Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SK 2394 SU SEB‹L‹
KULLANIM TAL‹MATI
Cihaz›n›zdan en iyi flekilde yararlanabilmek için cihaz› ilk defa kullanmaya bafllamadan
önce bu kullan›m talimat›n› dikkatli bir flekilde okuyunuz. Bu talimat› cihaz›n ifllevlerine
iliflkin bilgileri hat›rlamak amac›yla bir baflvuru kayna¤› olarak muhafaza etmenizi tavsiye
ederiz.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
• Bu cihazın, afla¤ıda belirtilen yerler gibi, ev ve benzeri uygulamalarda kullanılması amaçlanır.
(IEC 60335-2-15/A2):
• Dükkânlarda, bürolarda ve di¤er çalıflma ortamlarındaki personele ait mutfak alanları,
• Çiftlik evleri
• Müflteriler tarafından, motellerde, otellerde kullanılan yerler ve di¤er mesken tipi çevreler,
• Yatma yerleri ve kahvaltı yapılan ortamlar.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
(IEC 60335-2-15/A2)
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
- 1 -
ÖNEML‹ UYARILAR
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
1. Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce bu talimat› dikkatle okuyunuz ve baflvuru kayna¤›
3. Güç kablosunu dikkatli bir flekilde kullan›n›z. Kabloyu bükmeyiniz ya da çekifltirmeyiniz.
Cihaz› kullanmad›¤›n›z zamanlarda fiflini çekiniz.
4. Sebili daima dik konumda kullan›n›z.
5. Sebili temizlemeden önce so¤umas›n› bekleyiniz.
6. Sebil ›s›ya maruz b›rak›ld›¤›nda ya da dengeli olmayan ortamlarda (afl›r› su ya da nem)
kullan›ld›¤›nda deforme olabilir ya da ar›zalanabilir.
7. Sebilin içinde su olmaks›z›n kaynatma yap›lmas› cihaz›n ar›zalanmas›na neden olur.
8. Sebil çal›fl›yorken cihaz›n d›fl gövdesine temas etmeyiniz. Cihazla temas etmeden önce
so¤umas›n› bekleyiniz.
9. Güç kablosunu y›kamaya kalk›flmay›n›z sebili suya ya da baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
10. Sebil çocuklar taraf›ndan ya da çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken çok dikkatli
olunuz. Cihaz›n bafl›ndan kesinlikle ayr›lmay›n›z.
11. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal› ya da hasarl›
cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z.
12. Sebil kendi bafl›n›za onarmaya kalk›flmay›n›z, cihaz›n onar›m› için özel aletlere ihtiyaç
duyuldu¤undan onar›m ifllemi için cihaz› yetkili servis merkezine götürünüz.
13. Tehlikeli durumlara neden olmamak için üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen
aksesuarlar› kullanmay›n›z.
14. Cihaz d›fl mekanlarda ya da nemli ortamlarda kullan›lmak üzere tasarlanmam›flt›r
ve yaln›zca evde kullan›ma yöneliktir.
15. Güç kablosu dü¤üm olmamal›, s›cak yüzeyler üzerine b›rak›lmamal› ya da tezgah
kenarlar›ndan sarkmamal›d›r.
16. Sebilin her taraf›nda yeterli hava dolafl›m› sa¤lanacak flekilde boflluk b›rak›lmal›d›r.
S›cakl›¤›n sorunlara neden olabilece¤i yüzeyler için ›s› izolasyonu kullan›lmas› tavsiye
edilir.
21. Güç kablosunu dikkatli bir flekilde kullan›n›z, kablo yere düflürüldü¤ü takdirde
ar›zalanabilir.
22. Cihaz›n ilk kullan›m› s›ras›nda bir miktar koku ve duman ç›kmas› normal bir durumdur,
bu durum k›sa bir süre sonra ortadan kalkacakt›r.
23. ‹çerisinde s›cak su bulunan sebili hareket ettirirken dikkatli olunuz.
24. Cihaz› azami su seviyesinin üstüne ç›kacak flekilde doldurmay›n›z.
25. Buhar deli¤ini bez ya da baflka cisimlerle örtmeyiniz.
26. Sebilin kapa¤›n›n düzgün bir flekilde kapat›lm›fl oldu¤undan emin olunuz.
27. Sebili tafl›rken tutacak k›sm›n› kullan›n›z.
- 2 -
C‹HAZIN TANITIMI
1. Buharl› Ç›k›fl Delikleri
2. Su Pompas› Kapa¤›
3. Kapak Kilidi Dü¤mesi
4. Kontrol Panosu
5. Musluk
6. Bardak Anahtar›
7. Su Seviyesi Göstergesi
8. Bofl ‹flareti
9. Pompa Kilidi
10. Üst Kapak
11. Tutacak
12. Güç Girifli
13. Döner Taban
14. Üst Kapak Menteflesi
15. Dolu ‹flareti
16. Sökülebilir Üst Kapak
17. Conta
18. Su Haznesi
19. Güç Kablosu
20. Fifl
21. Yeniden Kaynatma Dü¤mesi
22. Kaynama Gösterge Lambas›
23. S›cak Tutma Gösterge Lambas›
24. Otomatik Dökme Dü¤mesi
TEKN‹K ÖZELL‹KLER
* 3 yönlü su ak›tma (Otomatik sebil fonksiyonu, manüel sebil fonksiyonu, bardak anahtar›
fonksiyonu)
* Yeniden kaynatma özelli¤i (otomatik ya da manüel olarak)
* ‹kili kuru kaynama korumas›
* Paslanmaz çelik iç hazne
* 360 derece dönebilen taban
* Kapasite: 2,50L
* Otomatik pompa kilidi
* AC230V, 50Hz, 730W
TASARIM VE TEKN‹K ÖZELL‹KLERDE ÖNCEDEN B‹LD‹R‹M YAPILMAKSIZIN DE⁄‹fi‹KL‹⁄E
G‹D‹LEB‹L‹R!
- 3 -
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
SEB‹L‹N ÇALIfiTIRILMASI
TEHL‹KELER
Elektrik flokuna maruz kalmamak için.
Taban›, kabloyu ya da fifli suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
Sebili dengeli olmayan yüzeyler üzerine yerlefltirmeyiniz.
Su haznesine yaln›zca saf su koyunuz (süt ya da benzeri s›v›lar koymay›n›z.)
Cihaz›n zarar görmemesi için su haznesini haznenin içinde bulunan azami seviye iflaretini
aflacak flekilde ya da asgari seviye iflaretinin alt›nda kalacak flekilde doldurmay›n›z.
Cihaz› s›cak gazlar›n ya da elektrikli ocaklar ya da s›cak f›r›nlar›n yak›n›na ya da içine
koymay›n›z.
Tutaca¤› su haznesinin arkas›na do¤ru getiriniz. Kapak üzerindeki menteflenin pimini
mentefle deli¤ine sokunuz. Kapa¤›n düzgün flekilde tak›lm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Kapa¤› kapat›n›z ve ‘klik’ sesi ç›kartarak oturana kadar bast›r›n›z.
* Sebili kullanmaya bafllamadan önce yap›lmas› gerekenler
1. ‹ç hazneyi suyla y›kay›p durulay›n›z.
2. Cihaz› azami seviyeye kadar doldurunuz.
3. Suyu kaynat›n›z ve pompalayarak ak›tt›ktan sonra elden ç›kar›n›z.
- 4 -
C‹HAZIN KULLANIMI
ÜST KAPA⁄IN AÇILMASI
ÜST KAPA⁄IN KAPATILMASI
Üst kapa¤› “klik” sesi ç›kar›p yerine tam olarak oturana kadar bast›rarak kapat›n›z.
* Üst kapa¤› güç kullanarak kapatmay›n›z. (S›cak su s›çrayarak hafllanmaya neden
olabilir.)
2. Su kaynamaya bafllad›¤›nda otomatik olarak “s›cak tutma” moduna geçecektir.
* Üst kapa¤› açmay›n›z.
* Buhar deli¤inden ç›kan buharla temas etmeyiniz.
* Buhar deli¤ini kesinlikle bez ya da baflka cisimlerle örtmeyiniz.
* Su kaynarken s›cak su dökmeyiniz.
Sebili bir asa üzerine yerlefltiriniz. Kapa¤›n› açarak içine istedi¤iniz miktarda
su doldurunuz.
* Cihaza asgari seviye iflaretinin üstünde ve azami seviye iflaretinin alt›nda
kalacak flekilde doldurunuz.
1. Güç kablosunu Sebile tam olarak tak›n›z. Fifli prize tak›n›z.
2. Hazne dolu de¤ilken cihaz› çal›flt›rmay›n›z.
* Gövdeyi döndürürken güç kablosunun hareket alan›nda olmad›¤›ndan
SICAK SU POMPALAMA
yaklaflmay›n›z.
* ‹ç su haznesi boflken dökme dü¤mesine basmay›n›z. (Aksi takdirde ar›zala meydana
gelebilir.)
* Cihaz›n fifli tak›l› de¤ilken Otomatik Dökme dü¤mesini ya da Bardak Dü¤mesini kullanarak
s›cak su alamazs›n›z.
1. S›cak su kaynad›ktan hemen sonra düzgün bir flekilde dökülmeyebilir.
2. S›cak su pompalamak için “OTOMAT‹K POMPALAMA” dü¤mesine bas›n›z.
* UYARI: Kapa¤›n alt›nda s›cak buhar bulundu¤u için kapa¤a fazla
- 5 -
SU ‹LAVE ETME
olabilir.
C‹HAZIN KULLANIMI
Su seviyesi “Su ilavesi” çizgisine ulaflt›¤›nda otomatik kaynatma için su
ilave ediniz.
* Cihaza azami su seviyesi iflaretini aflacak miktarda su ilavesi yapmay›n›z.
Su seviyesinin ilave iflaretinin alt›na düflmesi cihaz›n ar›zalanmas›na neden
SICAK SUYU SICAK TUTMA MODUNDAYKEN YEN‹DEN KAYNATMA.
sahip olmayabilir.
* Sebile su ilave etmek için üst kapa¤› açarken s›cak buhara maruz kalmamak için dikkatli
olunuz.
* Yeniden kaynatma dü¤mesine bas›ld›ktan sonra kaynatma ifllemi Sebil otomatik olarak
s›cak tutma moduna girene kadar s›f›rlanamaz.
* Sürekli ya¤lama ifllemi cihaz›n ar›zalanmas›na neden olabilece¤i için yeniden kaynatma
dü¤mesine üst üste basmay›n›z.
KULLANIMDAN SONRA YAPILMASI GEREKENLER
Fifli çekiniz
Kapa¤› aç›p suyu dökünüz.
* Sebilin iyice kurumas›n› bekleyiniz.
* Sebilin ar›zalanmamas› için cihaz› bulafl›k makinesine ya da bulafl›k kurutucusuna
koymay›n›z.
* Cihaz kullan›lmayacaksa naylon bir poflet içerisinde muhafaza ederek toz ve haflerelere
karfl› koruyunuz.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz
ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z
kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
* Tüm haznenin yeniden kaynat›lmas› yaklafl›k 3 dakika sürer.
* Yeniden kaynatma ifllemi yapmadan önce su seviyesinin ilave
iflaretinden fazla olmas›na dikkat ediniz.
* Su kaynad›ktan hemen sonra yeniden kaynatma dü¤mesi hiçbir etkiye
- 6 -
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Cihazla temizlemeden önce so¤umas›n› bekleyiniz.
2. Güç kablosunu prizden ve güç giriflinden ç›kar›n›z.
3. Üst kapa¤› sökünüz ve kalan suyu dökünüz.
4. Cihaz içinde kireç birikmesi gerçekleflirse kaynatma s›ras›nda gürültü meydana gelebilir
ve s›cak su pompalarken sorun yaflanabilir. Böylesi sorunlar›n önlenmesi için düzenli
temizlik yap›lmal›d›r.
Üst kapa¤› ve gövdeyi nemli bir bezle silerek temizleyiniz.
* Sebilin hiçbir parças›n› sökmey›n›z.
* Kontrol panosuna kesinlikle su s›çratmay›n›z.
* Cihaz› temizlerken afl›nd›r›c› malzemeler kullanmay›n›z.
‹ç haznenin renginin de¤iflmesi ve suda beyaz parçac›klar›n yüzmesi.
gerekir.
* Bir limonu dört parçaya bölünüz ve beze sararak iç hazneye koyunuz.
* ‹ç hazneyi azami seviye iflaretine kadar suyla doldurunuz.
* Suyu kaynat›n›z ve yaklafl›k bir saat boyunca s›cak kalmas›n› sa¤lay›n›z.
* Suyu dökünüz ve naylon bir f›rça kullanarak hazneyi temizleyiniz.
* Limon kokusunu gidermek için yeniden su kaynat›p bu suyu dökünüz.
Paslanmaz çelik su haznesi.
* Sünger kullanarak y›kay›n›z ve suyla durulay›n›z. ÖNEML‹: Hazneyi temizlemek için
afla¤›daki maddeleri kullanmay›n›z.
* K›rm›z› pas benzeri noktac›klar, beyaz›ms› ya da siyah›ms› renk de¤iflimi
ve yüzen beyaz parçac›klar sudaki minerallerden kaynaklanmaktad›r ve iç
haznenin renginin bozuldu¤u ya da eskidi¤i anlam›na gelmez. Bu durum
hijyen aç›s›ndan tehlike yaratmasa da iç haznenin düzenli olarak temizlenmesi
- 7 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
* Bulafl›k sabunu (Hofl olmayan bir kokuya neden olabilir.) Ovma tozu ya da ovma f›rçalar›
(Bunlar hazneye ve kapa¤a zarar verebilir.)
* Benzin ya da tiner (bunlar kapa¤›n ve gövdenin plastik malzemesine zarar verebilir.)
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Bu cihaz fazla bak›m gerektirmemektedir ve kullan›c› taraf›ndan onar›labilecek hiçbir
parças› bulunmamaktad›r. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Servis ifllemi yaln›zca
ehliyetli servis sorumlular› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 8 -
ÖNEML‹ UYARILAR
Kablonun uzun olmas› nedeniyle meydana gelebilecek dolanma ve tak›lma gibi tehlikeleri
önlemek için güç kablosu k›sa tutulmufltur.
Daha uzun uzatma kablolar› d›flar›dan sat›n al›nabilir, ancak kullan›m s›ras›nda çok
dikkatli olunmal›d›r. Uzatma kablosu 1) en az cihaz›n etiketinde belirtilen elektriksel
de¤erlere sahip olmal›d›r, 2)toprak ba¤lant›l› ve üç telli kablodan oluflmal›d›r ve 3) tak›lma
ya da üstüne bas›lmas›n›n önlenmesi için tezgah ya da masa kenar›ndan sarkmamal›d›r.
UYARI: C‹HAZIN TOPRAKLANMASI GEREKMEKTED‹R
Prizdeki tellerin afla¤›daki koda göre renklendirilmifl oldu¤undan emin olunuz:
Yeflil ve sar› : Toprak
Mavi: Nötr
Kahverengi: Ak›m
Yukar›daki renkler prizdeki terminallerle eflleflmiyorsa afla¤›daki flekilde ba¤lant› yap›n›z:
Yeflil ve sar› renkli kablo “E” iflaretli ya da toprak iflaretli ya da yeflil ya da yeflil ve sar›
renkli terminale ba¤lanmal›d›r.
Mavi renkli tel N olarak iflaretlenmifl ya da siyah renkteki terminale ba¤lanmal›d›r.
Kahverengi renkli tel L olarak iflaretlenmifl ya da k›rm›z› renkteki terminale ba¤lanmal›d›r.
(Prizdeki terminaller iflaretli de¤ilse ya da durumdan emin de¤ilseniz lütfen ehliyetli bir
elektrikçiye baflvurunuz)
Bu ürünü do¤ru flekilde elden ç›kar›n›z
Bu iflaret, ürünün ülke genelinde di¤er ev at›klar›yla birlikte elden ç›kar›lmamas›
gerekti¤ini göstermektedir. Çevre ve insan sa¤l›¤›n›n kontrolsüz flekilde elden
ç›kar›lm›fl olan at›klar nedeniyle zarar görmesini önlemek amac›yla, malzeme
kaynaklar›n›n sürdürülebilir yeniden kullan›m›n› sa¤lamak için cihaz›n geri dönüflümünü
sa¤lay›n›z. Kullan›lm›fl cihazlar›n›z› lütfen iade ve toplama merkezlerine ulaflt›r›n›z ya da
ürünün sat›n al›nd›¤› ma¤azayla ba¤lant›ya geçiniz. Bu yerler ürünü teslim al›p çevreye
duyarl› bir flekilde geri dönüflümlerini sa¤layabilirler.
- 9 -
ENGLISH
SINBO SK 2394 ELECTRIC AIR POT
INSTRUCTION MANUAL
Before operating this appliance, please read these instructions completely.
Thank you for choosing SINBO appliances. May you have an enjoyable experience using
our products.
Parts Introduction
1. Steam Escape Holes
2. Water Pump Lid
3. Knob of Lid Lock
4. Control Panel
5. Spout
6. Cup Switch
7. Water Level Gauge
8. Empty Mark
9. Pump Lock
10. Upper Lid
11. Handle
12. Power Inlet
13. Rotating Base
14. Upper Lid Hinge
15. Full Mark
16. Detachable Upper Lid
17. Gasket
18. Water Tank
19. Power Cord
20. Plug
21. Re-boil Button
22. Boil Light Indicator
23. Keep Warm Light Indicator
24. Auto Dispense Button
Technical Specifications
* 3 Way water dispenser (Auto dispenser function, manual dispenser function, cup switch
function)
* Re-boiling function (by auto and by manual)
* Double dry-boiling protection
* Stainless steel inner pot
* 360 degree rotating base
* Capacity:2.50L
- 10 -
TECHNICAL SPECIFICATIONS
* Auto pump lock
* AC230V, 50Hz, 730W
* Specifications are subject to change without prior notice with the development of
technology.
Before Using
1. Please read these instructions carefully before using and keep them for future
reference.
2. Check your local main voltage whether it is the same as stated on the appliance.
3. Handle power cord carefully.Do not bend or pull cord.Unplug from wall socket whem
not in use.
4. Always use Air pot in a vertical upright position.
5. Allow Air pot to cool before cleaning.
6. Air pot may be deformed or damaged when exposed to heat or used in unstable
surroundings(excess water or humidity.)
7. Boiling without any contents in the Air pot would damage the unit.
8. Avoid touching outer body of this Air pot during operation.Always allow unit to cool
before handling.
9. Do not wash power cord or immerse Air pot in any water or liquid.
10. Close supervision is necessary when Air pot is used by or near to children.Never
leave appliance unattended.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or malfunctions or has
been damaged in any manner.
12. Do not attempt to repair the Air pot,always return to service agent for rectification,as
special tools may be required.
13. The use of unnecessary attachments is not recommended by the manufacturer as
it may result in hazards.
14. The appliance is not in ended for outdoor use or in damp areas,it is for household
use only.
15. Power cord should not be knotted,left on hot surfaces or left hanging over table
edges.
16. Air pot should be given ample air circulation on all sides.An insulated hot pad is
recommended on surfaces where heat may cause problems.
17. Do not use appliance for other then its intended usage.
18. Beware of hidden steam under lid.
19. Place Steam vent of lid away from power point switch and furniture.
20. Do not place flam mable material near Air pot.
21. Handle power cord carefully,cord may malfunction if dropped.
22. It is normal for smoke and smell to emitted during first use,Be cautions it will stop
after a short period of usage.
23. When moving Air pot filled with hot liquids.
24. Do not fill device exceeding the “Full”water indicator scale.
- 11 -
BEFORE USING
25. Do not cover steam vent with cloth or any material.
26. Always ensure that Air pot lid is closed properly.
27. Make full use of handle when moving Air pot around.
How To Operate Air pot
HAZARDS
To protect against electric shock.
Do not immerse base,cord or plug in water or other liquid.
Do not place the Thermo Flask on unstable surfaces.
Only fill with pure water (not milk or anything similar.)
Do not fill the Air pot above the maximum level mark inside the tank or lower than the
minimum level to avoid damage to the product.
Do not place on or near a hot gas or electric bumer,or a heated oven.
* Detaching Top Lid
Place the handle towards the rear side of the Air pot.Open the lid by lifting the lid
lock(Beware of hidden steam.)Positioning the lid at a 45C angle,pull lid out of securing
hinge.
1. Never remove lid while the appliance is operating.
2. Beware of hidden steam.
* Attaching Top Lid
Place the handle towards the rear side of the Air pot.Insert the shaft of the hinge on the
lid into the hinge holder.Ensure that lid attached properly.Close and press on lid until
it clicks.
* Using The Air pot For The First Time
1. Wash and rinse inner tank with water.
2. Fill water up to full line.
3. Boil once and disca rd water by pumping it out.
- 12 -
USING
OPENING TOP LID
GLOSING TOP LID
Carefully close lid by pressing down untill a click sound is heard.
* Do not close the upper lid forcefully.(Hot water may gush out and cause scalds.)
* When rotating the body,be careful that the power cord does not get in the way.
BOIL KEEP WARM
BOIL BOIL
KEEP WARM KEEP WARM
1. “Boil” light is on during boiling process.
2. It will switch to “keep warm”automatically after the water is boiled.
* Do not open the upper lid.
* Do not touch the steam coming out of the steam vent.
* Do not place cloth or any other items covering the steam vent.
* Do not dispense hot water while the water is boiling.
Set Air pot on table top.Open top lid and fill water to
desired capaciity.
* Always fill water above the minimum mark but below the maximum water
level line indicator.
1. Insert the receptacle “Fully”into the Air pot power inlet.Plug into
the wall socket.
2. Do not switch on.When the container is empty.
POURING HOT WATER
* Do not press the dispensing button when the inner water reservoir is empty.(Doing so
can cause damage.)
* You cannot dispense hot water by pressing Auto Dispense button or the Cup Switch if
the Thermo Flask is unplugged.
REFILL WATER
*Do not add water above full-water indicator scale.Water level below refill
1. The hot water might not dispense smoothly right after boiling.
2. Press on the”AUTO DISPENSE”button to dispense hot water.
* CAUTION: Always keep the lid away from you as there is hot steam trapped
under the lid.
When water reaches to “Refill water”line,add water for automatic boiling.
mark may cause malfun.
- 13 -
ATTENTION BEFORE USING
RE-BOIL THE HOT WATER UNDER THE KEEP WARM MODE.
* When adding water to the Air pot ,be careful not to get bumty hot steam as you open
the top lid.
* Once the Re-boil button is pressed,the boiling process cannot be reset until the Thermo
Flask.Automatically switches to the keep warm mode.
* Do not press the Re-boil button repeatedly,as the continuous oiling process will cause
malfunction.
AFTER USE
Unplug the power cord
Remove the lid and
Dispose the water.
* Allow the Thermo Flask to dry thoroughly.
* Do not place the Air pot in a dishwasher or dish dryer,This will damage the Air pot.
* If not in use,seal in a plastic bag to protect it from dust and insects.
Cleaning And Maintenance
1. Always allow appliance to cool before cleaning.
2. Remember to unplug power cord from wall socket and power inlet.
3. Detach upper lid and pour out remaining water.
4. If mincral deposits are allowed to accumulate,loud noises may be heard during boiling
and you may face diffculties dispensing hot water.Regular cleaning will avoid such
problems.
* Re-boiling a full container takes about 3 minutes.
* Before Re-boiling,make sure the water level is above the refill mark.
* The Re-boil key may have no effect right after the water has boiled.
Wipe upper lid and body with a damp cloth.
Discoloration of the inner container and white particles floating in the water.
* Cut a lemon into four pieces,wrap the lemon in the cloth and place in the inner container.
* Pour water up to the full level into the inner container.
* Boil and then retain heat for about one hour.
* Pour out the water and use a nylon brush to clean the container.
* To remove the smell of the lemon,boil water again and dispose the water.
* Never immerse any part of the Thermo Flask in water.
* Never splash water on the operation panel.
* Do not use abrasive materials to clean appliance.
* Red rust-like spots,milky or black discoloration,and white floating objects
are caused by minerals in the water and are not caused by discoloration
or deterioration of the inner container itself.Although this is not a hygiene
problem,clean the inner container periodically.
-14 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Stainless steel water reservoir.
* Wash with a sponge and then rinse with clean water.IMPORTANT:Do not use the
following to clean the container.
* Dish soap(This causes an unpleasant odor.)Scrubbing powder or scrubbing brushes(These
will damage the container and lid.)
* Benzine or inner thinner(These will damage the plastic of the lid and casing.)
Important Guidelines
A short power cord is provided to minimie the hazards involved with tripping over longer
cords.
Longerextension cords canbe easily purchased,however one should exercise care during
use.The extension cord should have 1) a minimum acceptable marked electrical rating
similar to that kind of appliance 2)should be a grounding-type three-wire cord and
3)should be arranged so that it will not drape over counter top or table top where it can
be easily pulled or tripped.
WARNING:THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The wires in this main are coloured in accordance with the follwing code:
Green and yellow : Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
If the colours above do not match those terminals identified in your plug,connect as
follow:
The wire coloured green and yellow must be connected to the terminal marked “E”or by
the earth symbol or coloured green or green and yellow:
The wire coloured blue must be connected to terminal marked N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to terminal marked L or coloured red.
(If terminals of plug are unmarked or in any doubt,kindly consult a qualified electrician)
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the nation.To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal,recycle if
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.To return your used
device,please use the return and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased.They can take this product for environmental safe recycling.
-15 -
FRANÇAIS
SINBO SK 2394 FONTAINE À EAU ÉLECTRIQUE
MODE D'EMPLOI
Lisez ce manuel en entier avant de commencer à utiliser l’appareil.
Merci d’avoir choisi SINBO. Nous espérons que vous utiliserez notre produit avec plaisir.
Description des pièces
1. Orifices de sortie de
vapeur
2. Couvercle de pompe
à eau
3. Bouton de verrou de
couvercle
4. Panneau de contrôle
5. Robinet
6. Clef de verre
7. Indicateur de niveau
d’eau
8. Signe de Vide
9. Verrou de pompe
10. Couvercle supérieur
11. Poignée
12. Entrée d’alimentation
13. Semelle rotative
14. Paumelle de couvercle supérieur
15. Signe de Plein
16. Couvercle supérieur amovible
17. Joint
18. Réservoir d’eau
19. Cordon d’alimentation
20. Fiche électrique
21. Bouton d'ébullition à nouveau
22. Lampe indicatrice de bouillonnement
23. Lampe indicatrice de maintien au chaud
24. Bouton d’écoulement automatique
Spécifications Techniques
* Distributeur d’eau 3 fonctions (Automatique, manuel, par tasse)
* Fonction Réchauffements (automatique et manuel)
* Double sécurité à sec
* Pot en acier inoxydable
- 16 -
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
* 360 dégrées rotatif
* Capacité:2.50L
* Pompe Automatique
* AC230V, 50Hz, 730W
* Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications techniques sans préavis
pour des raisons de développement technologiques.
Avant l’utilisation
1. Avant de commencer à utiliser l’appareil, lisez ce manuel en entier et conservez-le
pour vous y référer ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil à la prise de courant, assurez-vous que le niveau de
voltage indiqué sur l’étiquette de l’appareil soit identique au niveau de voltage du réseau.
3. Utilisez le cordon d’alimentation avec attention. Ne tordez pas le cordon ou ne le
tiraillez pas. Débranchez la fiche électrique lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
4. Utilisez toujours la fontaine à eau de façon perpendiculaire.
5. Attendez que la fontaine à eau refroidisse avant de la nettoyer.
6. La fontaine à eau peut se déformer ou tomber en panne lorsqu’elle subit une chaleur
ou dans des milieux non-équilibrés (de l'eau ou de l'humidité excessive).
7. L'ébullition sans eau dans la fontaine peut causer une panne d’appareil.
8. Ne contactez pas le corps extérieur de l’appareil pendant que la fontaine à eau est en
état de fonctionnement. Avant de contacter l’appareil, attendez qu’il refroidisse.
9. Ne tentez pas de laver le cordon d’alimentation, n’immergez pas la fontaine à eau
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
10. Soyez très prudent lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. Ne vous
absentez jamais du lieu ou se trouve l’appareil.
11. Ne tentez pas d'utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche électrique est détériorée,
un appareil qui ne fonctionne pas normalement, qui est en panne ou endommagé.
12. Ne tentez pas de réparer la fontaine à eau vous-même, étant donné que la réparation
de l’appareil nécessite des outils particuliers, portez l’appareil au centre de service agréé
pour l’opération de réparation.
13. Afin d’éviter de donner lieu à des situations dangereuses, n’utilisez pas les accessoires
qui ne sont pas conseillés par le fabricant.
14. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des milieux de plein air ou des
milieux humides mais il est destiné uniquement à l’usage domestique.
15. Le cordon d’alimentation ne doit pas s’emmêler, être laissé sur des surfaces chaudes
ou pendre des bords d’établis.
16. Une espace doit être laissée partout autour de la fontaine à eau pour assurer une
circulation d’air suffisante. Pour les surfaces aux quelles la chaleur peut créer des
problèmes, il est conseillé d'utiliser une isolation thermique.
17. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour les quelles il est conçu.
18. N’oubliez pas qu’il se trouve de la vapeur chaude au dessous du couvercle.
19. Tenez l’orifice de vapeur du couvercle à distance des boutons d'alimentation et des
meubles.
-17 -
AVANT UTILISATION
20. Ne laissez pas des matériaux combustibles à proximité de la fontaine à eau.
21. Utilisez le cordon d’alimentation avec attention, le cordon peut faire panne s’il tombe
parterre.
22. II est normal qu'une certaine odeur et qu'une fumée se dégage de l'appareil lors de
la première utilisation, cette situation disparaîtra après une courte durée.
23. Soyez prudent lorsque vous déplacez la fontaine pendant qu’elle contient de l’eau
chaude.
24. Ne remplissez pas l’appareil de façon à dépasser le signe de maximum niveau d’eau.
25. Ne couvrez pas l’orifice de vapeur avec un tissu ou avec d’autres objets.
26. Assurez-vous d’avoir correctement fermé le couvercle de la fontaine à eau.
Servez-vous de la partie de poignée lorsque vous transportez la fontaine à eau.
Mise en marche de la fontaine à eau
DANGERS
Pour ne pas subir de choc électrique.
N’immergez pas la semelle, le cordon ou la fiche électrique dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Ne placez pas la fontaine à eau sur des surfaces qui ne sont pas stables.
Mettez uniquement de l’eau pure dans le réservoir d’eau (n’y mettez pas de lait ou de
liquides similaires).
Pour éviter que l’appareil ne s’endommage, ne remplissez pas le réservoir d’eau de
façon à ce que l’eau dépasse le signe de maximum niveau d’eau ou qu’elle reste audessous du signe de minimum niveau d’eau.
Ne mettez pas l’appareil dans ou près des gaz chauds ou des chauffes électriques ou
des fours chauds.
* Démontage du couvercle supérieur
Apportez la poignée vers le derrière du réservoir d’eau. Ouvrez le couvercle en soulevant
le verrou du couvercle (N’oubliez pas qu’il se trouve de la vapeur chaude au dessous du
couvercle).
- 18 -
EMPLOI
1. N’ôtez jamais le couvercle lorsque l’appareil est en état de fonctionnement.
2. N’oubliez pas qu’il se trouve de la vapeur chaude au dessous du couvercle.
* Montage du couvercle supérieur.
Apportez la poignée vers le derrière du réservoir d’eau. Introduisez dans le trou de
paumelle, la goupille de paumelle qui se trouve sur le couvercle. Assurez-vous d’avoir
correctement monté le couvercle. Fermez le couvercle et pressez jusqu'à ce qu'il s’installe
en faisant le son de « clique ».
* Ceux à faire avant de commencer à utiliser la fontaine à eau.
1. Nettoyez le réservoir intérieur avec de l’eau et rincez.
2. Remplissez l’appareil jusqu' au maximum niveau d’eau.
3. Faites bouillir l’eau et défaites-vous en après l’avoir fait couler en la pompant.
OUVERTURE DU COUVERCLE SUPÉRIEUR
d’eau.
FERMETURE DU COUVERCLE SUPÉRIEUR
peut gicler et causer une brûlure).
1. Connectez complètement le cordon d’alimentation à la fontaine à eau. Branchez la
fiche électrique à la prise de courant. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant que
le réservoir n’est pas plein.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas dans votre champ de mouvement
lorsque vous faites tourner le corps.
ÉBULLITION MAINTIEN AU CHAUD
ÉBULLITION ÉBULLITION
MAINTIEN AU CHAUD MAINTIEN AU CHAUD
1. Lors de l’opération de bouillonnement, la lampe de « bouillonnement » s’allumera.
2. Lorsque l’eau commencera à bouillir, l’appareil passera automatiquement au mode
de « maintien au chaud ».
Installez la fontaine à eau sur une table. Versez dedans autant d’eau que
vous désirez en ouvrant le couvercle.
* Remplissez l’appareil de façon à ne pas dépasser le signe de maximum
niveau d’eau et à ne pas rester au dessous du signe de minimum niveau
Ferme le couvercle supérieur en appuyant dessus jusqu'à ce qu’il
s’installe bien à sa place en faisant le son de « clique».
* Ne fermez pas le couvercle supérieur en usant de la force. (L’eau
- 19 -
EMPLOI
* N’ouvrez pas le couvercle supérieur.
* Ne contactez pas la vapeur qui sort de l'orifice de vapeur.
* Ne couvrez jamais l’orifice de vapeur avec un tissu ou avec d’autres objets.
* Ne versez pas d’eau chaude lorsque l’eau bout.
POMPAGE D'EAU CHAUDE
trouve de la vapeur chaude sous le couvercle.
* N’appuyez pas sur le bouton d'écoulement pendant que le réservoir d’eau intérieur est
vide. (Sinon une panne peut survenir).
* Vous ne pouvez pas avoir de l’eau chaude en utilisant le Bouton d'écoulement Automatique
ou le Bouton de Verre pendant que la fiche électrique de l’appareil n’est pas branchée.
RAJOUT D’EAU
peut causer une panne d'appareil.
ÉBULLITION À NOUVEAU DE L'EAU CHAUDE LORS DU MODE DE MAINTIEN AU CHAUD.
bouilli peut ne faire aucun effet.
* Soyez prudent pour ne pas subir la vapeur chaude lorsque vous ouvrez le couvercle
supérieur pour rajouter de l’eau dans la fontaine à eau.
* Après avoir appuyé sur le bouton d'ébullition à nouveau, l’opération d’ébullition ne se
réinitialisera pas jusqu'à ce que la fontaine à eau passe au automatiquement au mode
de maintien au chaud.
* Étant donné que l’opération constante de lubrification peut causer une panne d’appareil,
n’appuyez pas coup sur coup sur le bouton d’ébullition à nouveau.
CEUX À FAIRE APRÈS L’UTILISATION
Débranchez la fiche électrique.
Ouvrez le couvercle et déversez l’eau.
* Attendez que la fontaine à eau sèche bien.
1. L’eau peut ne pas bien couler tout de suite après avoir bouilli.
2. Appuyez sur le bouton de “POMPAGE AUTOMATIQUE” pour pomper de
l’eau chaude.
* AVERTISSEMENT: Ne vous approchez pas trop du couvercle puisqu’il se
Lorsque le niveau d’eau sera arrivé au tiret de “Rajout d’eau” rajoutez
de l’eau pour l’ébullition automatique.
* Ne faites pas de rajout d’eau en dépassant le signe de maximum niveau
d’eau. La descente du niveau d’eau au dessous du signe de rajout d’eau
* L'ébullition à nouveau du réservoir entier durera environ 3 minutes.
* Avant d'effectuer l’opération d'ébullition à nouveau assurez-vous
que le niveau d’eau soit au dessus du signe de rajout.
* Le bouton d’ébullition à nouveau tout de suite après que l’eau ait
-20 -
EMPLOI
* Pour empêcher que la fontaine à eau tombe en panne, ne mettez pas l’appareil dans
le lave-vaisselle ou dans une machine de séchage à vaisselle.
* Dans le cas où l’appareil ne va pas être utilisé, préservez-le à l’intérieur d’une pochette
en plastique pour le protéger contre la poussière et les insectes.
Nettoyage et Entretien
1. Attendez que l’appareil refroidisse avant de le nettoyer.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise et de l’entrée d’alimentation.
3. Démontez le couvercle supérieur et déversez l’eau restante.
4. Si une accumulation de calcaire a lieu dans l’appareil, du bruit peut se produire lors
de l’ébullition et des problèmes peuvent survenir lorsqu'il pompe de l'eau chaude. Pour
éviter ce genre de problèmes un nettoyage régulier doit se réaliser.
Nettoyez le couvercle supérieur et le corps en essuyant avec un chiffon humide.
*N’immergez aucune pièce de la fontaine à eau dans l’eau.
*Ne faites jamais éclabousser de l’eau au panneau de contrôle.
*N’utilisez pas de matériels abrasifs lorsque vous nettoyez l’appareil.
Changement de couleur du réservoir intérieur et particules blanches nageant dans
l'eau.
*Les petits points ressemblant à la rouille rouge, les changements de
ne crée aucun problème au regard de l’hygiène il convient tout de même de nettoyer le
réservoir intérieur régulièrement.
* Diviser un citron en quatre morceaux et introduisez les dans le réservoir en les
enveloppant avec un tissu.
* Remplissez le réservoir intérieur avec de l’eau jusqu’au signe de maximum niveau.
* Faites bouillir l’eau et assurez qu’elle reste chaude pendant environ une heure.
* Déversez l’eau et nettoyez le réservoir intérieur en utilisant une brosse en nylon.
* Refaites bouillir de l’eau et déversez aussi cette eau pour supprimer l’odeur de citron.
couleur blanchâtre ou noirâtre et les particules blanches qui nagent dans
l’eau découlent des minéraux qui sont dans l’eau et ne signifient pas que
la couleur du réservoir intérieur est abîmée ou usée. Bien que cette situation
Réservoir d’eau en acier inoxydable.
* Lavez en utilisant une éponge et rincez avec de l’eau. IMPORTANT: N'utilisez pas les
produits ci-dessous pour nettoyer le réservoir.
* Savon de vaisselle (Peut causer une odeur désagréable). Poudre de frottement ou
brosse de frottement (celles-ci peuvent endommager le réservoir et le couvercle).
* Benzine ou diluant (ceux-ci peuvent endommager le matériel de plastique du couvercle
et du corps).
- 21 -
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Le cordon d’alimentation est tenu court en vue d’éviter les dangers d'emmêlement et
de trébuchement provenant du fait que le cordon soit long.
Des cordons d’extension plus longs peuvent être achetés de l’extérieur, par contre il
convient d’être très prudent lors de l’utilisation. Le cordon d’extension doit 1) posséder
au moins les valeurs électriques indiquées sur l’étiquette de l’appareil, 2) être de
connexion de terre et être constitué de cordon de trois fils et 3) ne pas pendre des bords
des tables ou des établis pour éviter de marcher dessus ou de trébucher.
AVERTISSEMENT: L’APPAREIL DOIT ÊTRE LIÉ À UNE SOURCE DE TERRE
Assurez-vous que les fils de la prise soient colorés selon le code ci-dessous:
Vert et jaune : Terre
Bleu: Neutre
Marron: Courant
Si les couleurs ci-dessus ne s’accouplent pas avec les terminales de la prise, effectuer
la connexion telle que décrite ci-dessous:
Le cordon de couleur Verte et Jaune doit être lié au terminal indiqué avec le signe de
“E” ou avec le signe de terre ou au terminal de couleur Verte ou de couleur Verte et
Jaune.
Le cordon de couleur Bleue doit être lié au terminal indiqué avec le signe de N ou au
terminal de couleur Noire.
Le cordon de couleur Marron doit être lié au terminal indiqué avec le signe de L ou au
terminal de couleur Rouge.
(Si les terminaux de la prise ne sont pas marqués ou si vous n’êtes pas sûr de la situation
veuillez consulter un électricien qualifié).
Éliminez ce produit de façon correcte
Ce signe signifie partout dans l’UE que le produit ne doit pas être jeté ensemble
avec les autres ordures ménagères. Pour éviter que l’environnement et la santé
publique s’endommagent à cause des déchets jetés de façon incontrôlée, assurez
le recyclage de l’appareil pour permettre la réutilisation continue des sources de
matériels. Veuillez remettre vos appareils utilisés aux centres de rétrocession et de
collectes ou mettez-vous en contact avec le magasin d’où le produit a été acheté. Ces
endroits peuvent réceptionner le produit et assurer leur recyclage de façon respectueuse
envers l’environnement.
- 22 -
NEDERLANDS
SINBO SK 2394 ELEKTRISCHE WATERDISPENSER
GEBRUIKSHANDLEIDING
Neem deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Wij danken u voor het verkiezen van dit S‹NBO product. Wij zijn ervan overtuigd dat het
u veel gebruiksgenot zal verschaffen.
* De technische specificaties kunnen in het kader van technologische ontwikkelingen
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voor het in gebruik nemen
1. Lees deze handleiding aandachtig vooraleer het product in gebruik te nemen en bewaar
ze zorgvuldig als naslagbron.
2. Controleer of de voltage vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke
netspanning vooraleer u het apparaat op het stroomnet aansluit.
3. Hanteer het snoer voorzichtig, knik het niet of trek er niet aan. Neem altijd de stekker
uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
4. Gebruik de waterverdeler altijd in rechtopstaande positie.
5. Wacht tot het apparaat afgekoeld is vooraleer het te reinigen.
6. Blootstelling aan hitte, overdreven vocht of water kan vervorming van het apparaat of
defecten tot gevolg hebben.
7. Koken zonder water in het reservoir veroorzaakt defecten.
8. Raak de buitenzijde van de dispenser niet aan terwijl hij in werking is. Wacht tot het
apparaat is afgekoeld vooraleer het aan te raken.
9. Was het snoer niet af en dompel de dispenser niet in water of in een andere vloeistof.
10. Wees uiterst voorzichtig en verwijder u niet van de dispenser als hij door of in de
nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
11. Gebruik het toestel niet als het snoer, de stekker of het apparaat zelf defect of
beschadigd is of niet normaal functioneert.
12. Tracht nooit zelf herstellingen aan het apparaat uit te voeren want hiervoor is speciaal
gereedschap vereist; breng het apparaat naar een bevoegde Service voor nazicht en
reparaties.
13. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen om gevaarlijke
toestanden te vermijden.
14. Dit apparaat is niet ontworpen om buitenhuis of in een vochtig milieu te worden
gebruikt en het is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
15. Het snoer mag niet worden geknikt of geknoopt en mag niet in aanraking komen met
hete oppervlakken of over de rand van het aanrecht hangen.
16. Zorg dat omheen de dispenser voldoende vrije ruimte is om een behoorlijke
luchtcirculatie toe te laten. Voor nabije oppervlakken die niet hittebestendig zijn is het
raadzaam ze te beschermen door middel van warmte isolatie.
17. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bestemde doel.
18. Vergeet nooit dat er hete stoom onder het deksel zit.
19. Houd de stoomopening in het deksel uit de buurt van stroomschakelaars en meubelen.
20. Houd ontvlambare stoffen op veilige afstand van de waterdispenser.
21. Hanteer het snoer voorzichtig, het kan defect raken als u het laat vallen.
-24 -
REINIGING EN ONDERHOUD
22. Bij het eerste gebruik kan er een weinig geur- en rookvorming ontstaan; dit is een
normaal verschijnsel van voorbijgaande aard.
23. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van de waterdispenser terwijl hij warm water
bevat.
24. Vul het apparaat niet boven het max. waterpeil.
25. Bedek de stoomopening niet met een doek of enig ander voorwerp.
26. Controleer altijd of het deksel goed gesloten is.
27. Draag de waterdispenser altijd aan het handvat.
Gebruik van de waterdispenser
GEVAAR
Om het gevaar van elektrische schok te voorkomen,
Dompel de basisunit, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof;
Installeer de waterdispenser uitsluitend op een vlakke en stabiele bodem;
Doe alleen zuiver water in het reservoir (geen melk of andere vloeistoffen);
Vul het reservoir niet boven de maximum peilaanduiding en gebruik het apparaat niet
als het waterniveau tot onder de minimum peilaanduiding gedaald is.
Plaats het apparaat niet in/op of nabij hete dampen, een elektrisch kookvuur of een hete
oven.
* Het bovendeksel verwijderen
Leg het handvat omlaag aan de achterzijde van het waterreservoir. Open het deksel door
op de vergrendeling te drukken, zodat u het kunt oplichten (vergeet niet dat er zich onder
het deksel hete dampen bevinden). Open het deksel tot een hoek van 45° zodat u het uit
de scharnier kunt halen.
1. Verwijder het deksel nooit terwijl het apparaat in werking is.
2. Wees voorzichtig en behoed u voor de hete dampen onder het deksel.
- 25 -
GEBRUIK
* Het bovendeksel aanbrengen
Leg het handvat omlaag aan de achterzijde van het waterreservoir. Steek de pen van het
deksel in de scharnieropening. Controleer of het deksel degelijk is aangebracht en sluit
het deksel. Druk erop tot u een “klikje” hoort.
* Wat u moet doen voordat u de waterdispenser in gebruik neemt:
1. Spoel het reservoir met zuiver water.
2. Vul tot de maximum peilaanduiding.
3. Breng het water aan de kook, pomp het vervolgens uit het apparaat en giet het weg.
HET BOVENDEKSEL OPENEN
HET BOVENDEKSEL SLUITEN
Druk op het bovendeksel tot u het hoort vastklikken.
2. Schakel het apparaat niet in als er geen of onvoldoende
water in het reservoir is.
* Zorg dat het snoer niet in weg ligt als u de romp verdraait.
KOKENWARM HOUDEN
KOKEN KOKEN
WARM HOUDEN WARM HOUDEN
1. Tijdens het kookproces brandt het “kook” indicatielampje.
2. Zodra het water begint te koken zal het apparaat automatisch naar de “warmhoud”
modus overschakelen.
* Open het bovendeksel niet.
* Vermijd alle contact met uit de stoomopening ontsnappende hete dampen.
* Bedek de stoomopening niet met een doek of enig ander voorwerp.
* Schenk geen heet water uit terwijl het kookproces in gang is.
Plaats de waterdispenser op een tafel. Open het deksel en vul met de
gewenste hoeveelheid water.
tussen de minimum en maximum peilaanduidingen blijft.
* Druk niet bruusk of krachtig op het bovendeksel om het te sluiten
(om brandletsel door uitspattend heet water te vermijden).
de kleine stekker in de waterdispenser en de stekker in het stopcontact.
- 26 -
GEBRUIK
HEET WATER AFTAPPEN
* WAARSCHUWING: Er zit hete stoom onder het deksel, blijf zoveel mogelijk op afstand.
* Druk niet op de schenkknop als het waterreservoir leeg is (dit kan tot defecten leiden).
* Als de stekker niet in het stopcontact zit kunt u de automatische schenkknop of de
bekerknop niet gebruiken.
1. Het is mogelijk dat het water dadelijk na het koken nog niet netjes kan
worden uitgeschonken.
2. Druk op de “AUTOMATISCHE POMP” knop om water uit te schenken.
WATER TOEVOEGEN
overschreden. Als het waterpeil tot onder de minimum waterpeil aanduiding daalt, kan
dit tot defecten leiden.
HEET WATER IN WARMHOUDMODUS OPNIEUW LATEN KOKEN.
ligt voordat u het water opnieuw laat koken.
* Dadelijk na het kookproces zal de “Herkook” knop niet functioneren.
* Zorg dat u niet in contact komt met hete stoom als u het bovendeksel opent om water
toe te voegen.
* Nadat er op de “Herkook” knop is gedrukt kan het kookproces niet meer in nulstand
worden gezet voordat de waterdispenser automatisch naar de warmhoud modus
overschakelt.
* Onophoudelijke werking kan defecten veroorzaken en daarom is het afgeraden te veel
en te snel achter elkaar op de “Herkook” knop te drukken.
WAT U MOET DOEN NA GEBRUIK:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Open het deksel en giet het overblijvend water weg.
* Wacht tot de waterdispenser goed droog is.
* De waterdispenser mag niet in de vaatwasser gewassen of gedroogd worden.
* Als het apparaat niet gebruikt wordt, berg het op in een plastic hoes ter bescherming
tegen stof en insecten.
Als het waterpeil tot het “Watertoevoeging” streepje is gedaald, dient u
water toe te voegen om automatisch te worden gekookt.
* Let erop als u water toevoegt, dat het maximum waterpeil niet wordt
* Al het water in het reservoir opnieuw aan de kook brengen duur
ongeveer 3 minuten.
* Controleer of het waterniveau boven het “Watertoevoeging” streepje
-27 -
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Wacht tot het apparaat is afgekoeld, voordat u het gaat reinigen
2. Haal de stekker uit het stopcontact en de kleine stekker uit het apparaat.
3. Verwijder het bovendeksel en giet het overblijvend water weg.
4. Als zich in het apparaat kalk ophoopt kan dit leiden tot ongewoon lawaai tijdens het
kookproces en problemen bij het schenken van heet water. Om dergelijke problemen te
voorkomen moet het apparaat regelmatig worden gereinigd.
Wrijf het bovendeksel en de romp schoon met een vochtige doek.
Verkleuring aan de binnenzijde van het waterreservoir en in het water zwevende witte
deeltjes.
de gezondheid, kunnen door regelmatige reiniging van het reservoir verholpen worden.
* Snijd een citroen in vieren, wikkel de partjes in een doekje en leg ze in het reservoir.
* Vul het reservoir tot maximum peil met zuiver water.
* Breng het water aan de kook en zorg dat het ongeveer een uur lang wordt warm
gehouden.
* Giet het water weg en reinig het reservoir met behulp van een plastic borstel.
* Om de citroensmaak te verwijderen, kook opnieuw water in de reservoir en giet het
weg.
Roestvrijstalen waterreservoir.
* Was de binnenwand met behulp van een spons en spoel goed na met zuiver water.
BELANGRIJK: Gebruik nooit volgende producten om het reservoir te reinigen:
* Afwas detergent (kan een onaangename geur nalaten), schuurpoeder, schuursponsjes
e.d. (kunnen het reservoir- en het dekseloppervlak beschadigen.
* Benzine of thinner (kunnen de plastic delen van deksel en romp aantasten).
Belangrijke Waarschuwingen
Het snoer is kort gehouden om het gevaar erin verward te raken, erover te struikelen
en dergelijke problemen die eigen zijn aan een lang snoer te vermijden.
Verlengsnoeren kunt u zo nodig afzonderlijk aankopen maar u moet dan wel bijzonder
goed opletten bij het gebruik. Het verlengsnoer 1) moet minstens de elektrische waarden
bezitten die vermeld zijn op het typeplaatje van het apparaat, 2) moet voorzien zijn van
* Tracht nooit de waterdispenser te demonteren.
* Zorg dat er geen water op het bedieningspaneel spat of gemorst wordt.
* Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
* Rode, roestachtige vlekjes, lichte of donkere verkleuring en in het water
zwevende witte deeltjes zijn afkomstig van de mineralen die zich in het water
bevinden en betekenen niet dat het binnenoppervlak van het reservoir
beschadigd of versleten is. Deze verschijnselen, alhoewel onschadelijk voor
- 28 -
REINIGING EN ONDERHOUD
een aardaansluiting en uit drie draden bestaan, 3) mag niet over de rand van tafel of
aanrecht blijven hangen om te voorkomen dat er over gelopen of gestruikeld wordt.
OPGELET: DIT APPARAAT MOET OP EEN DEGELIJK GEAARD STOPCONTACT WORDEN
AANGESLOTEN.
Controleer of de bedrading van het snoer is gekleurd volgens onderstaand codesysteem:
Groen en geel : Aarde
Blauw: Neutraal
Bruin: Stroom
Ingeval bovenvermelde kleuren niet overeenstemmen met de kleuraanduidingen voor
de aansluitklemmen in uw stekker, doe als volgt:
Sluit de groen en gele draad van het snoer aan op de aansluitklem die gemerkt is met
“E” (aarde) of geel en groen gekleurd is.
Sluit de blauwe draad aan op de aansluitklem die gemerkt is met de letter N (neutraal)
of zwart gekleurd is.
Sluit de bruine draad aan op de aansluitklem die gemerkt is met de letter L of rood
gekleurd is
(als de aansluitklemmen niet gemarkeerd zijn of als u aan iets twijfelt roep dan de hulp
in van een geschoold elektricien).
Ontdoe u van dit product op de correcte wijze
Dit symbool wijst erop dat het product binnen de grenzen van het land, niet met
het gewoon huisafval mag worden verwijderd. Om schade aan milieu en menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvoer te voorkomen, dient u ervoor te zorgen
dat het product of de materialen opnieuw kunnen worden gebruikt of verwerkt. Gelieve
toestellen die u niet meer gebruikt, in te leveren bij uw leverancier of op de plaatsen
voor inzameling van elektrische en elektronische apparatuur, die door de plaatselijke
overheid zijn aangewezen. Van daaruit zal er voor milieuvriendelijke afvoer of recycling
van uw apparaat worden gezorgd.
- 29 -
DEUTSCH
SINBO SK 2394 ELEKTRISCHE WASSERSPENDER
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor sie das Gerät ins
Betrieb setzen.
Vielen Dank, dass Sie sich für S‹NBO entschieden haben. Wir sind in der Meinung, dass
Sie unser Produkt sehr angenehm gebrauchen werden.
* Aufgrund technischem Entwicklungen können die technischen Eigenschaften ohne
Voranmeldung geändert werden.
- 30 -
VOR DEM GEBRAUCH
1. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung als Ratgeber auf.
2. Bitte seien Sie sich vor der Gebrauch des Gerätes sicher, dass auf der Produktetikette
angegebener Netzspannungswert mit der Netzspannungswert Ihres Hauses gleich ist.
3. Benutzen Sie das Stromkabel sorgfältig. Das Stromkabel nicht biegen oder lästern.
Bei Nichtverwendung des Gerätes das Stromkabel abziehen.
4. Halten Sie den Wasserspender immer aufrecht.
5. Vor der Reinigung der Wasserspender es abkühlen lassen.
6. Wenn der Wasserspender der Hitze ausgesetzt oder in unausgeglichenen Gegebenheiten
(überflüssiges Wasser oder Feuchte) gebraucht wird, können Deformationen oder
Störungen zustande kommen.
7. Das Betreiben des Wasserspenders ohne Wasser kann zur Störung des Gerätes führen.
8. Während der Betrieb des Gerätes nicht die äußere Körper des Gerätes berühren. Bitte
warten Sie zum kühlen des Gerätes ab, um es zu berühren.
9. Den Stromkabel nicht waschen. Den Wasserspender nicht ins Wasser oder in eine
weitere Flüssigkeit eintauchen.
10. Bei Gebrauch der Wasserspender durch Kinder oder in der Nähe der Kinder sehr
aufmerksam sein. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
11. Geräte mit defekten Kabel, außerordentlichen Betrieb oder geschädigte Geräte nicht
benutzen.
12. Versuchen Sie nicht den Wasserspender selber zu reparieren. Weil für das Reparatur
des Gerätes besondere Werkzeuge gebraucht wird, es zum Reparatur an das zuständige
Service hinbringen.
13. Um gefährliche Vorfälle zu vermeiden, keine Zubehör verwenden, die von der Produzent
nicht empfohlen wurden sind.
14. Das Gerät ist nicht für Gebrauch in Außengebäuden oder feuchten Atmosphären
konzipiert worden. Es ist ausschließlich für häuslichen Gebrauch geeignet.
15. Der Stromkabel darf keinen Knoten aufweisen, nicht auf heizen Flächen hingelegt
oder von der Arbeitsplatte herausragen.
16. In der Umrandung des Wasserspenders muss ausreichende Leerfläche gelassen
werden, damit der Luftzirkulation gewährleistet werden kann. Bei Flächen, bei dem der
Hitze Probleme verursachen kann, wird es empfohlen eine Wärmeisolation zu verwenden.
17. Das Gerät nicht außer dem Verwendungszweck verwenden.
18. Niemals vergessen, dass unter dem Deckel Heizdampf vorhanden ist.
19. Den Dampfaustritt des Deckels von Stromtasten und Möbeln fernhalten.
20. In die Nähe der Wasserspender keine brennbaren Materialien abstellen.
21. Benutzen Sie das Stromkabel sehr vorsichtig. Beim Fallenlassen des Kabels können
Störungen entstehen.
22. Bei dem ersten Betrieb des Gerätes kann etwas Geruch und Dampf ausgelassen
werden, was ein sehr normales Fall ist. Nach einer kurzen Zeitdauer wird es aufhören.
23. Beim Bewegen der Wasserspender, die mit heißem Wasser vollgefüllt ist, sehr
vorsichtig handeln.
- 31 -
BETRIEB DER WASSERSPENDER
24. Das Gerät nicht über dem Maximum-Wasserstand füllen.
25. Den Dampfaustritt nicht mit Tuch oder weiteren Gegenstände zudecken.
26. Seien Sie sich immer sicher den Deckel des Wasserspenders richtig zugeschlossen
zu haben.
27. Beim Tragen der Wasserspender immer den Griff verwenden.
Betrieb der Wasserspender
GEFAHR
Um keinen Elektroschock zu verursachen, den Boden, Kabel oder Stecker nicht ins
Wasser oder in eine weitere Flüssigkeit eintauchen. Den Wasserspender nicht auf
ebenmäßige Flächen aufstellen. In das Wassertank nur klares Wasser einfüllen (kein
Milch oder ähnliche Flüssigkeiten einfüllen).
Damit das Gerät nicht gestört wird, das Wassertank nicht über dem angegebenen
Maximum-Wasserstand oder unter den angegebenen Minimum-Wasserstand füllen.
Das Gerät nicht in die Nähe der heißen Gase oder in die Nähe der elektrischen Herden
oder innerhalb der elektrischen Herden abstellen.
* Abmontierung der oberen Deckel
Den Griff hinter den Wassertank bringen. Den Deckel durch Aufheben des
Deckelverschlusses öffnen (Nicht vergessen, dass unter dem Deckel heißer Dampf
vorhanden ist!). Den Deckel mit einem Winkel von 45° positionieren und den Deckel vom
Befestigungsscharnierband entfernen.
1. Während der Betrieb des Gerätes den Deckel auf keinen Fall abnehmen.
2. Nicht vergessen, dass unter dem Deckel heißer Dampf vorhanden ist.
* Anbringung der oberen Deckel
Den Griff hinter den Wassertank bringen. Stecken Sie das auf dem Deckel vorhandenen
Scharnierband-Drehteil in das Scharnierbandloch. Überzeugen Sie sich, dass der Deckel
richtig aufgedeckt ist. Legen Sie den Deckel auf und drücken Sie es bis ein „Klick“ gehört
wird.
- 32 -
SCHLIESSEN DER OBEREN DECKEL
* Vor Gebrauch der Wasserspender sind folgende Punkte zu verfolgen:
1. Das innere Behältnis mit Wasser abwaschen.
2. Das Gerät bis zur Maximum Wasserstand füllen.
3. Den Wasser aufheizen und durch pumpen entleeren.
DAS ÖFFNEN DER OBEREN DECKEL
SCHLIESSEN DER OBEREN DECKEL
Obere Deckel auflegen und solange drücken, bis ein „Klick“ gehört und richtig platziert
wird.
* Den oberen Deckel nicht gewalttätig schließen (Heiße Wasserspritzer können ernsthafte
Verbrennungen verursachen).
1. Bringen Sie die Spannungskabel an das Wasserspender ganz exakt an. Stecken Sie
* Beachten Sie beim Drehen der Gerätkörper darauf, dass der Spannungskabel nicht
innerhalb der Bewegungsbereich liegt.
AUFHEIZEN WARMHALTEN
AUFHEIZEN AUFHEIZEN
WARM- WARM HALTEN HALTEN
1. Während der Aufheizungsphase wird die Leuchte “Aufheizen” leuchten.
2. Nachdem die Temperatur des Wassers dem Siedepunkt erreicht hat, wird es sich
automatisch auf “Warmhalte” Modus umschalten.
* Die obere Deckel nicht öffnen.
* Aus dem Dampfaustritt austretenden Dampf nicht berühren.
* Den Dampfaustritt auf keinen Fall mit einem Tuch oder mit weiteren Gegenständen
zudecken.
* Während der Aufheizung der Wasser kein warmes Wasser gießen.
HEIZWASSER AUSPUMPEN
1. Nachdem der Heizwasser den Siedepunkt erreicht hat, ist es möglich, dass es nicht
sofort ordentlich ausgegossen wird.
2. Um Heizwasser auszupumpen, ist die “AUTOMATISCH PUMPEN” Taste zu drücken.
Den Wasserspender auf einen Tisch positionieren. Den Deckel öffnen und
je nach Ihrem Wunschmenge mit mit Wasser füllen.
bis zur unter oder über das Maximum oder Minimum Wasserstand füllen.
den Stecker an die Steckdose.
2. Gerät mit leerem Wassertank nicht in Betrieb setzen.
- 33 -
WASSERNACHFÜLLUNG
* HINWEIS: Weil unter dem Deckel Heizwasserdampf befindlich ist, sich nicht zu viel an
das Deckel nähern.
Wasser erhalten.
* Nicht die Ausgießtaste drücken, wenn der Wassertank leer ist. (Ansonsten
können Störungen entstehen.)
* Wenn der Netzanschluss des Gerätes nicht besteht, können sie durch
Betätigung der automatischen Ausgießtaste oder Bechertaste kein warmes
WASSERNACHFÜLLUNG
Wassernachfüllungsanzeichen bleibt, kann dies zur Beschädigung des Gerätes führen.
Das Heizwasser im Modus „Warmhalten“ erneut erhitzen.
* Nachdem das Wasser aufgeheizt ist, kann die Taste „erneut erhitzen“ keine Wirkung
mehr haben.
* Beim Öffnen der oberen Deckel, um Wasser in die Spender nachzufüllen, bitte sehr
vorsichtig handeln, damit Sie keinen Dampfeinwirkung leiden.
* Nachdem die Taste „erneut erhitzen“ betätigt wird, kann die Aufheizungsverfahren
nicht mehr gestoppt werden, bis es automatisch den Modus „warmhalten“ erreicht hat.
* Weil eine ständige Schmierungsverfahren zur Störung des Gerätes führen kann, die
Taste „erneut erhitzen“ nicht hintereinander drücken.
NACH GEBRAUCH DES GERÄTES
Netzstecker rausziehen
Den Deckel öffnen und das Wasser entleeren.
* Warten Sie ab, bis der Wasserspender trocknet.
* Damit der Wasserspender nicht beschädigt wird, es nicht ins Spülmaschine oder
Geschirrtrockner reinlegen.
* Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, packen Sie es in einen Nylontüte ein und schonen
Sie es von Staub und Insekten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung zuerst abkühlen lassen.
2. Die Spannungskabel von Steckdose und Stromzufuhr trennen.
Wenn der Wasserstand den Anzeichen “Wassernachfüllung” erreicht hat,
füllen Sie bitte für automatische Aufheizung Wasser nach.
nicht auf der Weise mit Wasser nachfüllen, dass es die Maximum
Wasserstandanzeiger übersteigt. Wenn der Wasserstand unterhalb der
* Das erneute erhitzen der gesamten Wassertank wird ca. 3 Minuten
dauern.
* Bevor sie eine erneute Erhitzung starten, beachten sie zuerst darauf,
dass der Wasserstand nicht die Nachfüllungszeichen überschreitet.
-34 -
NICHTROSTENDER WASSERBEHÄLTER
3. Obere Deckel abmontieren und das Wasserrest entleeren.
4. Falls Kalkanhaftungen im Gerät zustande kommen, kann es Lärm beim Erhitzen
verursachen und beim Warmwasserauspumpen zu Problemen führen. Um derartige
Probleme zu beseitigen muss es regelmäßig gereinigt werden.
Die obere Deckel und Gerätkörper mit einen feuchten Tuch abwichen.
* Rote rostähnliche Pünktchen, weißliche oder schwärzliche Verfärbungen und die
werden.
* Zerlegen Sie eine Zitrone in vier Teile und legen Sie sie umwickelt in einem Tuch in die
innere Behälter.
* Füllen Sie den inneren Behälter bis zur Maximum Wasserstand mit Wasser auf.
* Heizen Sie das Wasser auf und sorgen Sie dafür, dass es ca. eine Stunde lang heiß
bleibt.
* Entleeren Sie das Wasser und reinigen Sie die Behälter mit einer Nylontüte.
* Um das Zitronengeruch zu entfernen erneut Wasser aufheizen und dieses Wasser dann
wieder entleeren.
Nichtrostender Wasserbehälter.
* Mit einem Schwamm reinigen und mit Wasser spülen. WICHTIG‹: Zum Reinigen des
Behälters, die unten angegebene Materialien nicht verwenden.
* Spülmittel (Kann ein unangenehmer Geruch verursachen.) Reibemittel oder Bürsten
(Diese können den Behälter oder Deckel beschädigen.)
* Benzin oder chemischer Verdünner (Diese können den Kunststoffteile des Deckels
oder der Gerätkörper beschädigen.)
* Keinen Teil des Spenders abmontieren.
* In das Kontrolltafel auf keinen Fall, Wasser eindringen lasen.
reinigen des Gerätes keine abnutzendes Material verwenden.
der Farbe des inneren Behälters und das Schwimmen von weisen Partikeln
auf dem Wasser.
schwimmende weiße Partikeln werden von den Mineralien des Wassers
verursacht. Es bedeutet nicht, dass die Farbe der inneren Behälter verdorben
oder die innere Behälter abgenutzt ist. Obwohl dieser Zustand von Hygiene
her keine Gefahr darstellt, muss der innere Behälter regelmäßig gereinigt
Wichtige Hinweise
Um Gefahren wie Verwicklung oder Verhakungen zu vermeiden, ist der Spannungskabel
kurz gehalten worden.
Längere Kabel kann vom Handel besorgt werden, jedoch müssen diese sehr vorsichtig
benutzt werden. Die Verlängerungskabel muss 1) mindestens, die im Gerätetikette
angegebene elektrischen Werte verfügen, 2) einen Erdanschluss haben und muss aus
Dreidrahtkabel bestehen und 3) um eine Verhängung oder das Abtreten zu hindern, vom
Arbeitsplatte oder Tischrand nicht herausragen.
HINWEIS: DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
- 35 -
RICHTIGE ENTSORGUNG DES GERÄTES
Seien Sie sich sicher, dass die Steckdosendrähte, entsprechend der unten angegebenen
Kode gefärbt sind:
Grün und Gelb : Erde
Blau: Neutral
Braun: Strom
Falls die oben angegebenen Farben mit dem Terminal der Steckdose nicht
übereinstimmen, befolgen Sie bitte dann den folgenden Anschluss:
Das grüne und gelbe Kabel muss an die mit „E“ oder „Erde“ gezeichneten oder an die
grüne, an den grünen und gelben Terminal angeschlossen werden.
Der braune Draht ist an die mit „L“ gezeichneten oder an die rote Terminal angeschlossen
werden.
(Falls die Terminale der Steckdose nicht gekennzeichnet sind oder wenn Sie sich nicht
sicher sind, ziehen Sie bitte einen Elektriker zu.)
Richtige Entsorgung des Gerätes
Dieser Zeichen weist darauf hin, dass dieses Gerät innerhalb des Staates zusammen mit
weiterem Hausabfall entsorgt werden muss. Um zu vermeiden, dass die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen wegen unkontrolliert entsorgten Abfälle beschädigt wird,
sorgen Sie bitte darum, dass dieses Gerät für Wiederverwertung der Materialquellen
zur Recycling abgeführt wird. Bitte bringen Sie Ihr abgenutztes Geräte zur
Rückgabezentrums oder Sammelzentrums hin oder nehmen Sie mit der Handelsgeschäft,
von dem Sie das Produkt gekauft Kontakt auf. Diese Stellen können das Produkt abnehmen
und es umweltfreundlich Wiederbeschaffen.
- 36 -
ESPANOL
SINBO SK2394 DISPENSADOR ELÉCTRICO
INSTRUCCIÓN DEL USO
Antes de empezar a utilizar la máquina lee esta instrucción hasta su final.
Gracias para elegir SINBO. Creamos que utiliza nuestro producto con satisfecho.
Descripción de las Piezas
1. Huecos de la salida del vapor
2. Tapa de la bomba de agua
3. Botón de cerradura de
la tapa
4. Tabla de control
5. Grifo
6. Llave del vaso
7. Indicador del nivel
de agua
8. Signo de vacío
9. Cerradura de bomba
10. Tapa superior
11. Mango
12. Entrada de energía
13. Suelo giratorio
14. Juntura de la tapa
superior
15. Signo de Lleno
16. Tapa superior desmontable
17. Junta
18. Cisterna de agua
19. Cable de energía
20. Enchufe
21. Botón de hervir otra vez
22. Luz de indicador de hervirse
23. Luz de indicador de guardar la temperatura
24. Botón de verter automáticamente
Datos Técnicos
* Poder de gotear agua por 3 direcciones (función de dispensador automático, función
de dispensador manual, función de llave de vaso)
* Propiedad de hervir otra vez (por automáticamente o manualmente)
* Protección doble de ebullición seca
* Cisterna interior de acero inoxidable
- 37 -
DATOS TÉCNICOS
* Suelo que se puede girar por 360 grados
* Capacidad: 2,50L
* Cerradura automática de bomba
* AC230V, 50Hz, 730W
* Puede cambiar las características técnicas para desarrollar el producto sin avisar
previamente.
Antes del Uso
1. Antes de empezar a utilizar la máquina lee esta instrucción y guarde para consultar.
2. Antes de enchufar la máquina comprueba que el voltaje de la máquina y de casa son
los mismos.
3. Utilice el cable de energía cuidadamente. No haga doblar el cable o no tire. Desenchufe
la máquina cuando no se utiliza la máquina.
4. Utilice el dispensador siempre en la posición vertical.
5. Antes de limpiar el dispensador espere que se enfría.
6. Cuando el dispensador se somete a calor o en los lugares no equilibrados (agua o
húmedo excesivo) se puede deformar o averiar.
7. Sin agua dentro de agua hacer hervirse se causa a los averíos de la máquina.
8. Cuando el dispensador se funciona no toque al cuerpo exterior. Antes de tocar la
máquina espere que se enfría.
9. No intente lavar el cable de energía, no mete el dispensador en agua u otro líquido.
10. Tenga mucho cuidado cerca de los niños o por los niños. No deje la máquina sola.
11. No intenta utilizar la máquina si su cable o enchufe está averiado o la máquina no
se funciona correctamente o tiene avería o daño.
12. No intente reparar la máquina usted mismo, para el proceso de reparación lleve la
máquina al centro autorizado del servicio porque se necesita los equipos especiales.
13. Para no causar a los casos peligrosos no utilice los accesorios no recomendados por
el fabricante.
14. La máquina no se ha diseñado para utilizar en la fuera o lugares húmedos y es solo
para el uso domestico.
15. El cable de energía no se debe doblar, no se debe dejar encima de las superficies
calientes o no se debe colgar de los bordes de encimera.
16. Se debe dejar intervalos como se suministra la circulación de aire suficiente en todos
lados del dispensador. Se recomienda utilizar el aislamiento de calor para las superficies
que se puede causar a los problemas de la temperatura.
17. No utilice la máquina por un objeto excepto el objeto de su diseño.
18. No olvide que hay vapor caliente debajo de la tapa.
19. Guarde el hueco del vapor de la tapa fuera de los botones de energía y muebles.
20. No deje los materiales inflamables cerca del dispensador.
21. Utilice el cable de energía cuidadamente. Si el cable se cae se puede averiar.
22. Durante el primer uso de la máquina es normal que se sale un poco de humo y olor,
-38 -
ANTES DEL USO
este caso se elimina en poco tiempo.
23. Cuando está moviéndose el dispensador llenado por agua caliente, tenga mucho
cuidado.
24. No llene la máquina más del nivel máximo de agua.
25. No cierre el hueco del vapor por paño u otro material.
26. Tenga en cuenta que la tapa del dispensador se cierre correctamente.
27. Cuando está llevando el dispensador utilice la parte de mango.
Hacer Funcionar el Dispensador
PELIGROS
Para evitar el choque de electricidad.
No mete el suelo, cable o enchufe en agua u otro líquido.
No haga situar el dispensador encima de una superficie no equilibrada.
Llene la cisterna de agua solo por agua puro (no llene por leche u líquidos similares)
Para evitar los daños de la máquina no llene la cisterna de agua más del nivel máximo
de agua o menos del nivel mínimo.
No haga situar la máquina cerca o encima de los hornos de gas, eléctrica o hornos
calientes.
* Desmontar la tapa superior
Lleve el mango hacia atrás de la cisterna de agua. Abre la tapa por levantar la cerradura
de tapa (No olvide que hay vapor caliente debajo de la tapa.) Por posicionar la tapa por
ángulo de 45o, saca la juntura de fijar la tapa.
1. Cuando la máquina está funcionándose no desmonte la tapa nunca.
2. No olvide que hay vapor caliente debajo de la tapa.
* Montar la tapa superior
Lleve el mango hacia atrás de la cisterna de agua. Mete la aguja de la juntura de la tapa
en hueco de juntura. Tiene que estar seguro que la tapa se monte correctamente. Cierre
la tapa y empuje hasta que se sale un sonido de click.
- 39 -
USO
* Tiene que hacer las cosas siguientes antes de empezar a utilizar el dispensador:
1. Lava la cisterna interior y aclara por agua.
2. Llene la máquina hasta el nivel máximo.
3. Hierve el agua y bombea para salirse.
ABRIR LA TAPA SUPERIOR
CERRAR LA TAPA SUPERIOR
y puede causar a quemarse)
1. Monte el cable de energía al dispensador completamente. Enchufe.
2. No haga funcionar la máquina sin llenar la cisterna.
Tiene que estar seguro que el cable de energía no está en la zona de girar cuando está
girando el cuerpo
HERVIR GUARDAR LA TEMPERATURA
HERVIR HERVIR
GUARDAR LA TEMPERATURA GUARDAR LA TEMPERATURA
1. Durante el proceso de ebullición se iluminará la luz de hervir.
2. Cuando el agua se empieza a hervir, se pasa al modo de guardar la temperatura.
* No abre la tapa superior
* No toque el vapor salido del hueco de vapor.
* No cierre el hueco de vapor por paño u cualquier material.
* No verte agua caliente cuando el agua está hirviéndose.
BOMBEAR EL AGUA CALIENTE
* Si no está enchufado por utilizar el botón de verter automático o botón de vaso no
puede tener agua caliente.
Haga situar el dispensador encima de una barra. Llene agua de cualquier
cantidad por abrir la tapa.
* Llene la máquina por agua entre los niveles mínimo y máximo.
Cierre la tapa superior por empujar hasta que se sale un sonido de
click.
No cierre la tapa superior por fuerza. (El agua caliente se puede saltar
1. En el momento de hervir agua el agua no se puede verter correctamente.
2. Para bombear el agua caliente pulse el botón de BOMBEAR AUTOMATICO.
* AVISO: Porque hay vapor caliente debajo de tapa no cercar a la tapa.
* No pulse el botón de verter cuando la cisterna interior de agua está vacía.
- 40 -
AÑADIR AGUA
USO
Cuando el nivel de agua se llega a la línea de añadir agua, para hervir
automático añade agua.
* No llene la máquina más de nivel máximo. El nivel menos del nivel
mínimo de agua se puede causar a los daños de máquina.
HERVIR EL AGUA OTRA VEZ EN EL MODO DE GUARDAR LA TEMPERATURA
se puede tener ningún efecto.
* Para añadir agua al dispensador para no someter al vapor caliente tenga cuidado.
* Después de pulsar el botón de hervir otra vez el proceso de hervirse no se vuelve a
cero hasta que el dispensador se entra al modo de guardar la temperatura.
* Porque el proceso de aceitar continuadamente se puede causar a dañar la máquina
no pulse el botón de hervir otra vez muchas veces.
DESPUÉS DE UTILIZAR
Desenchufe la máquina.
Abre la tapa y vierte el agua.
* Espere que el dispensador se seca totalmente.
* Para no averiar el dispensador no fija la máquina dentro de lavavajillas o secador.
* Si no se utiliza la máquina guarde en una bolsa plástica contra polvo.
Limpieza y Mantenimiento
1. Antes de limpiar la máquina espere que se enfría.
2. Desenchufe el cable de energía desde la toma y entrada de energía.
3. Desmonte la tapa superior y haga verter el agua resto.
4. Si se produce cal dentro de la máquina durante la ebullición se puede ocurrir ruido
y se puede ocurrir problemas durante bombear agua caliente. Para evitar los problemas
como eso se debe limpiar regularmente.
Limpie la tapa superior y cuerpo por un paño húmedo.
* No mete ningún parte del dispensador.
* Hervir todo de la cisterna se dura 3 minutos aproximadamente.
* Antes de hervir otra vez tenga en cuenta que el nivel agua es más
del nivel de añadir.
* Después justo de ebullición de agua el botón de hervir otra vez no
* No haga saltar agua a la tabla de control.
* Cuando está limpiando la máquina no utilice los materiales abrasivos.
- 41 -
LIMPIEZA y MANTENIMIENTO
Cambio del color de la cisterna interior y piezas blancas en el agua
* Corte un limón a cuatro y fije a la cisterna interior por enrollar en un paño.
* Llene la cisterna interior hasta el nivel máximo por agua.
* Hierve el agua y suministra que se queda caliente por una hora aproximadamente.
* Vierte el agua y limpie la cisterna por utilizar cepillo plástico.
* Para eliminar el olor de limón hierve agua otra vez y vierte el agua.
Cisterna de agua de acero inoxidable
* Lava por utilizar una esponja y llene por agua.
IMPORTANTE: Para limpiar la cisterna de agua no utilice los materiales siguientes.
* Jabón de lavavajillas: (Se puede causar olor malo) polvo o cepillo de limpiar (puede dañar a
la cisterna y tapa)
* Gasolina o disolvente (pueden dañar al material plástico de la tapa y cuerpo)
Avisos Importantes
El cable es corto para evitar los peligros como obturarse o enrollarse.
Puede comprar más largos cables de extensión, pero durante el uso tiene que tener mucho
cuidado. Cable de extensión 1) se debe tener por lo mínimo los valores de la etiqueta, 2) se
debe tener tres alambres y alambre de tierra y 3) para evitar obturarse o doblarse no se debe
colgar fuera de encimera o mesa.
AVISO: LA MÁQUINA SE DEBE TENER ALAMBRE DE TIERRA.
Tiene que estar seguro que los alambres de toma están colorados como los códigos siguientes:
Verde y amarillo: Tierra
Azul: Neutro
Marrón: Corriente
Si los colores no son mismos haga la conexión como la siguiente forma:
El cable de color verde y amarillo se debe conectar al terminal del signo E o tierra o verde o
verde y amarillo.
Alambre del color azul se debe conectar al terminal signado por N o del color negro.
Alambre del color marrón se debe conectar al terminal signado por L o del color rojo.
(Si los terminales de toma no están signados o no está seguro del estado por favor consulte
un técnico)
Tirar este producto correctamente
las máquinas usadas a los centros de acumular o devolver o consulte a la tienda de que se ha
comprado la máquina. Estos lugares pueden suministrar el reciclaje del producto.
* Puntos como rayo rojo, cambio de blanco o negro y piezas blancos se causan
por minerales de agua y no se significa que la cisterna interior se viaja o se
deforme. Este caso no produce peligro para higiene pero se debe limpiar la
cisterna interior regularmente.
Este signo muestra que este producto no se debe tirar con los residuos domésticos.
Para evitar los daños a la sanidad humana y de medioambiente y para suministrar el
continuo de las fuentes de los materiales suministra el reciclaje de la máquina. Lleve
- 42 -
- 43 -
- 44 -
- 45 -
- 46 -
- 47 -
- 48 -
- 49 -
No: 1-2394-20112012
- 50 -
- 51 -
- 52 -
- 53 -
- 54 -
- 55 -
- 56 -
- 57 -
:1-2394-20112012
- 58 -
- 59 -
HRVATSKI
SINBO SK 2394 ELEKTRIˇCNI APARAT ZA VODU
UPUTSTVO ZA UPORABU
Prije poˇcetka uporabe ured¯aja temeljno proˇcitajte ovo uputstvo za uporabu.
Zahvaljujemo vam na odabiru SINBO proizvoda. Vjerujemo da ´cete naˇs ured¯aj koristiti
sa zadovoljstvom.
Opis Ured¯aja
1. Otvori za izlaz pare
2. Poklopac pumpe za
vodu
3. Gumb za zakljuˇcavanje
poklopca
4. Komandna ploˇca
5. Slavina
6. Prekidaˇc za ˇcaˇsu
7. Indikator razine vode
8. Znak da je spremnik
prazan
9. Prekidaˇc za pumpu
10. Gornji poklopac
11. Ruˇcka
12. Ulaz za napajanje
13. Okretna baza
14. Spojnica/ˇsarka gornjeg
poklopca
15. Znak da je spremnik pun
16. Odvojiv gornji poklopac
17. Brtva
18. Spremnik za vodu
19. Kabel za napajanje
20. Utikaˇc
21. Gumb za ponovno kljuˇcanje vode
22. Svijetle´ci indikator vrenja
23. Svijetle´ci indikator odrˇzavanja topline
24. Gumb za automatsko sipanje vode
Tehniˇcke Specifikacije
* 3-strani ispust vode (automatska funkcija, manuelna funkcija, funkcija ˇcaˇse)
* Funkcija ponovnog prokuhavanja (automatska ili manuelna)
* Dupla zaˇstita od rada na suho
- 60 -
TEHNIˇCKE SPECIFIKACIJE
* Unutarnji spremnik od nehrd¯aju´ceg ˇcelika
* Rotiraju´ca baza od 360 stupnjeva
* Kapacitet: 2,50L
* Automatsko zakljuˇcavanje pumpe
* AC230V, 50Hz, 730W
* U cilju tehnoloˇskog usavrˇsavanja proizvoda mogu´ce je izvrˇsiti promjene tehniˇckih
specifikacija bez prethodne najave.
Prije poˇcetka uporabe
1. Prije poˇcetka uporabe ured¯aja temeljno proˇcitajte ovo uputstvo za uporabu i saˇcuvajte
za budu´ce potrebe.
2. Prije nego prikljuˇcite ured¯aj u utiˇcnicu provjerite da li vrijednost napona na informacijskoj
naljepnici ured¯aja odgovara vrijednostima napona u vaˇsoj strujnoj mreˇzi.
3. Kabel za napajanje koristite oprezno. Kabel ne savijajte i ne vucite. Kada ured¯aj ne
koristite izvucite kabel iz utiˇcnice.
4. Aparat za vodu uvijek koristite u okomitom poloˇzaju.
5. Prije ˇciˇs´cenja aparata za vodu saˇcekajte da se ohladi.
6. Moˇze do´ci do deformacije ili kvara aparata koji je dugo vremena bio izloˇzen toplini ili
se nalazio u neuravnoteˇzenim uvjetima(jako toploj ili jako vlaˇznoj sredini).
7. Ako pritisnete na gumb za prokuhavanje vode a u aparatu nema vode moˇze do´ci do
njegovog kvara.
8. Kada aparat radi ne dodirujte njegovu vanjsku povrˇsinu. Prije kontakta s ured¯ajem
saˇcekajte da se ohladi.
9. Ne pokuˇsavajte prati pod vodom kabel za napajanje i aparat za vodu ne uranjajte u
vodu ili neku drugu teku´cinu.
10. Uporaba ured¯aja od strane djece ili u njihovoj blizini zahtjeva veliki oprez. Nipoˇsto se
ne odvajajte od ured¯aja koji radi.
11. Ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, ured¯aj koji
nenormalno radi, oˇste´ceni ili ured¯aj s bilo kakvom vrstom kvara.
12. Ne pokuˇsavajte sami opraviti ured¯aj. Za opravku ured¯aja potreban je specijalni alat.
Ured¯aj koji zahtjeva opravku odnesite u ovlaˇsteni servisni centar.
13. Za izbjegavanje opasnih situacija ne koristite dijelove koje ne preporuˇcuje proizvod¯aˇc.
14. Ured¯aj nije dizajniran za rad na vanjskih povrˇsinama ili u vlaˇznim sredinama. On je
namjenjen samo za ku´cansku uporabu.
15. Kabel za napajanje ne smije biti svezan u ˇcvor. Zaˇstitite kabel od kontakta s vru´cim
povrˇsinama. Kabel ne smije visiti preko rubova radne povrˇsine ili stola.
16. Aparat za vodu treba postaviti tako da se oko njega nalazi dovoljno praznog prostora
za kruˇzenje zraka. Preporuˇcujemo vam da na povrˇsinama osjetljivim na toplinu, izvrˇsite
toplotnu izolaciju.
17. Ured¯aj ne koristite u neke druge svrhe osim u svrhu za koju je dizajniran.
- 61 -
BITNA SIGURNOSNA
18. Ne zaboravite da se ispod poklopca nalazi topla para.
19. Otvore za paru na poklopcu drˇzite dalje od namjeˇstaja i prekidaˇca.
20. U blizini ured¯aja ne stavljajte zapaljive materijale.
21. Kabel za napajanje koristite oprezno. Ako kabel oborite na pod moˇze do´ci do njegovog
kvara.
22. Kod prve uporabe ured¯aja iz njega moˇze iza´ci malo dima i mirisa ˇsto je sasvim
normalno. To stanje ´ce nestati nakon kra´ceg vremena.
23. Budite jako oprezni kod pomjeranja ured¯aja u kom se nalazi topla voda.
24. Ured¯aj ne punite vodom iznad oznake za maksimalnu razinu vode.
25. Ne prekrivajte otvor za paru krpom ili nekim drugim objektom.
26. Uvjerite se da je poklopac aparata za vodu pravilno zatvoren.
27. Za noˇsenje aparata za vodu koristite ruˇcku.
Pokretanje aparata za vodu
OPASNOSTI
Za izbjegavanje rizika od strujnog udara:
Bazu, kabel ili utikaˇc nipoˇsto ne uranjajte u vodu ili neku drugu teku´cinu.
Aparat za vodu ne postavljajte na nestabilnu povrˇsinu.
U spremnik za vodu uspite samo ˇcistu vodu (ne usipajte mlijeko ili sliˇcne teku´cine).
Da ne bi doˇslo do kvara ured¯aja u unutraˇsnjost spremnika ne usipajte vodu ispod oznake
za minimalnu razinu odnosno iznad oznake za maksimalnu razinu vode.
Ured¯aj ne stavljajte u blizini toplih plinskih ili eketriˇcnih ˇstednja, ili unutar vrelih pe´cnica.
* Uklanjanje Gornjeg Poklopca
Ruˇcku poloˇzite na straˇznju stranu spremnika za vodu. Poklopac otvorite podizanjem
brave za zakljuˇcavanje poklopca. (Ne zaboravite da se ispod poklopca nalazi topla para.)
Poklopac podignite pod kutom od 45°, poklopac odvojite od spojnice(ˇsarke) za fiksiranje.
1. Nipoˇsto ne pokuˇsavajte ukloniti poklopac s ured¯aja koji radi.
2. Ne zaboravite da se ispod poklopca nalazi topla para.
- 62 -
RUKOVANJE
* Postavljanje Gornjeg Poklopca
Ruˇcku poloˇzite na straˇznju stranu spremnika za vodu. Vijak stezaljke(ˇsarke) na poklopcu
umetnite u otvor na ˇsarki. Uvjerite se da je poklopac ispravno postavljen. Zatvorite
poklopac i pritisnite dok ne ˇcujete zvuk “klik”.
* ˇSto treba uraditi prije poˇcetka uporabe aparata za vodu
1. Unutarnji spremnik operite vodom i isperite.
2. U ured¯aj uspite vodu do oznake za maksimalnu razinu vode.
3. Prokuhajte vodu i ispumpajte a zatim prospite.
OTVARANJE GORNJEG POKLOPCA
ZATVARANJE GORNJEG POKLOPCA
Kabel za napajanje u potpunosti umetnite u ured¯aj. Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu.
2. Ne ukljuˇcujte ured¯aj ako u spremniku nema vode.
* Kada okre´cete ku´ciˇste uvjerite se da se kabel za napajanje ne nalazi na pokretnoj
povrˇsini.
KLJUˇCANJEODRˇZAVANJE TOPLINE
KLJUˇCANJEKLJUˇCANJE
ODRˇZAVANJE TOPLINEODRˇZAVANJE TOPLINE
1. U vrijeme kljuˇcanja vode upali´ce se lampica za “Kljuˇcanje”.
2. Kada voda poˇcne kljuˇcati ured¯aj automatski prelazi u modus “odrˇzavanja topline”.
* Ne podiˇzite gornji poklopac.
* Ne dodirujte paru koja izlazi iz otvora za paru.
* Otvor za izlaz pare nipoˇsto ne prekrivajte krpom ili nekim drugim objektom.
* Ne pritiskajte za ispust tople vode kada voda kljuˇca u ured¯aju.
PUMPANJE TOPLE VODE
Aparat za vodu postavite na stol. Podignite poklopac i unutra uspite vodu
u ˇzeljenoj koliˇcini.
* U ured¯aj uspite vodu tako da ne prelazi oznake za minimalnu i maksimalnu
razinu vode.
Gornji poklopac pritisnite sve dok ne ˇcujete zvuk “Klik” koji ukazuje
da je poklopac uklopljen na svoje mjesto.
primjenom sile. (Topla voda moˇze prsnuti iz ured¯aja i opariti vas).
1. Odmah nakon ˇsto prokljuˇca moˇze se desiti da voda ne izad¯e uredno iz
aparata.
2. Za pumpanje tople vode pritisnite na gumb za “AUTOMATSKO PUMPANJE”
- 63 -
UPOZORENJA PRIJE POˇCETKA UPORABE
* UPOZORENJE: Ne pribliˇzavajte se previˇse poklopcu jer se ispod njega nalazi topla para.
* Ako je unutarnji spremnik za vodu prazan ne pritiskajte na gumb za sipanje vode. (U
suprotnom mo´ce do´ci do kvara.)
* Ako utikaˇc nije umetnut u utiˇcnicu ne moˇzete koristiti Gumb za automatsko sipanje
vode ili Gumb za ˇcaˇsu.
DODAVANJE VODE
* Kada se razina vode spusti ispod oznake za dodavanje vode moˇze do´ci do kvara ured¯aja.
PONOVNO KLJUˇCANJE VODE KADA SE URED–AJ NALAZI U MODUSU ODRˇZAVANJA
TOPLINE.
* Kada dodajete vodu u ured¯aj paˇzljivo podignite poklopac da se ne biste opekli na toplu
paru.
* Nakon pritiska na gumb za ponovno prokuhavanje vode, funkciju kljuˇcanja vode ne
moˇzete resetovati sve dok ured¯aj automatski ne pred¯e u modus odrˇzavanja topline.
* Stalno podmazivanje moˇze uzrokovati kvar, stoga gumb za kljuˇcanje vode ne pritiskajte
ˇcesto zaredom.
ˇ
STO TREBA URADITI NAKON UPORABE
Izvucite utikaˇc
Podignite poklopac i prospite vodu.
* Saˇcekajte da se aparat dobro ohladi.
* Da ne bi doˇslo do kvara dispensera, ured¯aj ne stavljate u stroj za pranje ili suˇsenje
posud¯a.
* Ako ured¯aj ne´cete koristiti duˇze vremena stavite ga u plastiˇcnu vre´cu i odloˇzite kako
biste ga zaˇstitili od praˇsine i insekata.
ˇ
Ciˇs´cenje i Odrˇzavanje
1. Prije ˇciˇs´cenja saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.
2. Kabel za napajanje izvucite iz utiˇcnice i iz prikljuˇcka na ured¯aju.
3. Odvojite gornji poklopac i prospite ostatak vode.
4. Ako u ured¯aju ima kamenca u vrijeme kljuˇcanja vode mogu´ce je ˇcuti buku a moˇze se
Nakon ˇsto razina vode dod¯e do linije “Dodati vodu” automatski dospite
joˇs vode u aparat.
* Kada dodajete vodu u aparat pazite da ne pred¯ete razinu za maksimalnu
koliˇcinu vode.
* Ponovno prokuhavanje cijelog spremnika vode traje oko 3 minute.
* Prije ponovnog prokuhavanja vode pazite da razina vode bude iznad
oznake za razinu dodatka vode.
prokuhavanje vode nema nikakvog utjecaja.
- 64 -
ˇCIˇS´
CENJE I ODRˇZAVANJE
pojaviti i problem sa pumpanjem tople vode. Za sprijeˇcavanje ovakvih situacija ured¯aj
treba redovito ˇcistiti.
Gornji poklopac i ku´ciˇste oˇcistite vlaˇznom krpom.
Promjena boje unutarnjeg spremnika i plivanje bijelih ˇcestica u vodi.
* Crvene toˇckice sliˇcne boji hrd¯e, bjelkasta ili crnkasta promjena boje i bijele ˇcestice koje
* Limun podjelite na ˇcetiri dijela, Umotajte u krpu i stavite u unutarnji spremnik.
* Unutarnji spremnik napunite vodom do oznake za maksimalnu razinu vode.
* Prokuhajte vodu i omogu´cite da ostane u toplom stanju sat vremena.
* Prospite vodu i uporabom plastiˇcne ˇcetkice oˇcistite unutarnji spremnik.
* Za uklanjanje mirisa limuna ponovno prokuhajte vodu u ured¯aju i prospite.
Spremnik za vodu od nehrd¯aju´ceg ˇcelika.
* Operite uporabom spuˇzve i isperite vodom. BITNO: Za ˇciˇs´cenje spremnika ne koristite
sljede´ca sredstva:
* Deterdˇzent za sud¯e(moˇze urokovati neprijatan miris).
* Deterdˇzent u prahu ili ˇcetke za ribanje (To moˇze oˇstetiti spremnik i poklopac.)
* Benzin ili razrjed¯ivaˇc (to moˇze nanijeti ˇstetu poklopcu i plastiˇcnim dijelovima).
Bitna Upozorenja
Kabel za napajanje je urad¯en kratak kako bi se izbjegle opasnosti od zapinjanja za dugi
kabel. Mogu´ce je po potrebi koristiti produˇzni kabel ali pri tom je potrebno biti jako
oprezan. Produˇzni kabel: 1) mora posjedovati elektriˇcne vrijednosti koje su naznaˇcene
na ured¯aju, 2) mora biti s uzemljenjem i troˇziˇcan, 3) ne smije visiti preko rubova stola ili
radne povrˇsine kako bi se sprijeˇcilo zapinjanje za njega ili gaˇzenje po njemu.
UPOZORENJE: URED–AJ JE POTREBNO UZEMLJITI
Uvjerite se da boje ˇzica u utiˇcnici odgovaraju sljede´cem kodu:
Zelena i ˇzuta : Zemlja
Plava: Neutralna
Smed¯a: Struja
Ako se gornje boje ne podudaraju sa stanicama/terminalima/ u utiˇcnici onda spajanje
* Nijedan dio ured¯aja ne uranjajte u vodu.
* Nipoˇsto ne prskajte vodu na komandnu ploˇcu.
* Za ˇciˇs´cenje ured¯aja ne koristite abrazivna sredstva za ˇciˇs´cenje.
plivaju po vodi potjeˇcu od minerala u vodi a to ne znaˇci da je doˇslo do
promjene boje unutarnjeg spremnika ili do njegovog starenja.Iako ovo stanje
ne predstavlja opasnot u pogledu higijene ipak je potrebno redovito ˇcistiti
unutarnji spremnik.
- 65 -
BITNA UPOZORENJA
izvrˇsite na sljede´ci naˇcin:
ˇ
Zicu zelene i ˇzute boje spojite na terminal sa oznakom “E” ili sa oznakom zemlja ili na
zeleni ili na zeleni i ˇzuti terminal.
ˇ
Zicu plave boje spojite na terminal oznaˇcen slovom “N” ili na terminal crne boje.
ˇ
Zicu smed¯e boje spojite na terminal oznaˇcen slovom “L”ili na terminal crvene boje.
(Ako terminali na utiˇcnici nisu oznaˇceni ili ako niste sigurni o kakvom je stanju rijeˇc
molimo vas da kontaktirate struˇcnog elektriˇcara).
Pravilno zbrinjavanje ured¯aja
Ovaj simbol, pokazuje da se ured¯aj ne smije zbrinjavati s ostalim ku´canskim
otpadom u cijeloj zemlji. U cilju sprijeˇcavanja zagad¯enja okoliˇsa i zdravlja ljudi
usljed nekontroliranog zbrinjavanja starih elektriˇcnih i elektronskih ured¯aja,
omogu´cite recikliranje ured¯aja i njegovo ponovno iskoriˇstavanje u neke druge svrhe.
Molimo vas da dotrajale ured¯aje vratite ili predate u sabirne centre ili stupite u kontakt
s prodavnicom u kojoj je proizvod kupljen. Ova mjesta ´ce preuzeti proizvod i omogu´citi
njegovo recikliranje vode´ci raˇcuna o zaˇstiti ˇzivotnog okoliˇsa.
- 66 -
- 67 -
-68 -
- 69 -
- 70 -
-71 -
- 72 -
- GARANT‹ fiARTLARI -
1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r.
3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n
servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii,
acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup
veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü
tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka
bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan
dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi
bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
- Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir
y›l içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen
garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan
yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
- Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› ,
- Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla
sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin
düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi,
durumlar›nda tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel
indirimi talep edebilir.
6) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan
ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
7) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için TC Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤›
Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: SU SEB‹L‹
Markası: S‹NBO
Modeli: SK 2394
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü
tarafından izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 26/11/2010
Garanti Belge Vize Tarihi : 01/11/2012
SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012
- 74 -
- 75 -
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY Waltek Services(Shenzhen) Co., Ltd.
1/F., Fukangtai Building, West of Baima
Road, Songgang Street, Bao’an District
Shenzhen, China
WT12096026-F-F-L
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
‹mal Y›l› : 2012
Made in P.R.C.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.