Carefully read the f ollowing im portant in formatio n regard ing in stallatio n
safety and main tenance. K eep this in formatio n booklet a ccessible for
furth er consulta tions.
The applia nce has be en de sign ed as a exh austin g versio n ( ex tern al
exhaust ) o r as a filte r version ( inte rnal air r ecycle ) c ooke r hoo d.
SAFETY PRECAUTION
1. ak e care w hen the co oker ho od is op erati ng si mult anec us ly w ith an
op en f irepl ac e or burner tha t de pend on t he air in t he envi ronm en t an d
are su pplied by othe r tha n elect ri cal energy , as the co oker ho od rem ov es
the air from the en vironm ent which a burner or fireplace ne ed for
co mbu stion .
The ne gative pres su re i n the en vi ronm en t m ust not ex ceed 4 P a (4 x
10 - 5 ba r )
Provi de ad eq ua te ve nti lati on in t he en vironm ent for a sa fe operati on of
the co oker ho od .
Foll ow the l ocal l a w s appli ca ble for ext erna l air ev acua ti on
2. WARN ING ! !
In cert ain circu mstan ces ele ctri ca l ap pli ance s m ay be a danger
haz ard .
A) Do n ot chec k the statu s of the fil ters w hil e the co oke r ho od
i s op era ti ng
B) Do n ot tou ch the li ght bul bs after app lian ce use
C) Flam be co oking is proh ib ited u ndern ea th the co oke r h oo d
D) A voi d free flam e, as it i s dam agi ng for the fi lters an a fi re
h azard
E) Con stan tly chec k foo d tr ying to av oid tha t the ove rhe ated o il
m ay b ec ome a fi re haz ard
F) Disc onnec t the elec tr ica l p lu g pri or to any mainten ance .
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the
description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be
installed inorder that the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3 mm between
contacts, in line with the electrical load and local standards, must be
placed between the appliance and the network in the case of direct
connection to the electrical network.
The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from
an cooker stove.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must
be placed outside the lower part
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used
to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.
RECIRCULATION
To transfrom the cooker hood from the extractýon version to the re
cýrculatýng one ask your supplýer for an activated carbon filter. The
activated carbon filter cleans the air of the room This filter is not
washable or re-usable and must be substituted at least every 4 months
Saturation of the activated charcoal depends on how often the appliance
is used, the type of kitchen and how regularly the grease filter is cleaned
The filter must be fitted to the extracting group cooker hood in the
centre of the fan grille by twisting it by 90 degrees until it is gripped
securely For this operation remove the grill G ( Fig 2 ) The clean air
is returned into the room through a connecting tube passing inside the
cupboard and connected to the ring B (Fig 4)
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to o perate th e applia nce p rio r to c ook ing
It is r ecommen ded to le ave th e applia nce in operatio n for 15 m inutes
afte r cookin g is te rminate d in o rder to c omplete ly elimin ate cook ing
vapo urs a nd o dours.
The p roper fu nctio n of the c ook er hoodis conditio ned by th e regula rity
of th e mainte nance op eration s, in part icular, th e ac tive carb on filte r.
The a nti- grease filte rs ca pture th e gre ase p article s suspen dedin th e
air, and are therefo re subject to clo ggin g ac cord ing to the fre quency o f
the u se of the a pplianc e.
In ord er to pre vent fir e hazard , it is re commend able to c lean the filte r
at a maxim um o f 2 month s by c arr ying out th e follo wing ins tructio ns:
-Rem ove th e filters fr om th e co oker hoo d and was h them in a solutio n
of wa ter a nd n eutr al liq uid dete rgent, le aving to s oak.
-Rin se th oro ughly with warm wa ter a nd le ave to dry
-The filte rs m ay also b e washed in the dis hwasher
The a luminim um panels may alte r in colo ur after s everal w ashes.T his
is no t cause fo r custom er compla int nor r epla cem ent o f pa nels .
The a ctiv e carbon filte rs purif y the air that is r epla ced in th e
enviro nment. The filte rs are not was hable no r re-use able and m ust be
repla ced at ma ximum ev ery fo ur month s. The sa tura tio n of th e active
carb on filte r depends o n the fre quency o f use of th e applia nce, by th e
type o f cookin g and the r egularit y of clea ning the a nti-gre ase filte rs.
Cle an th e fa n and oth er surfa ces o f th e cooker h ood regu larly using
a clo th moiste ned with d enature d alc oho l or n on a brasive liq uid
dete rgent.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
WARNINGS.
ATTENTION: should the lamps not work, make surethey are well
tightened
INSTALLATION
The following instruction should be followed to carry out the correct
installation of the cooker hood.
1) Mounting of the cooker hoodon the lower side of the cupboard
2) Selection of the version (extraction or filtration)
Mounting the cooker hood on the lower side of the cupboard. This
appliance must be fitted to a cupboard or other suitable support. For
fixing use 4 screws suitable for the cupboard, using the holein Fig 1
When mounting align the front of the cooker hood to the door of the
cupboard and regulate the L wall spacer through the screws marked
P (Fig2) The rear of the appliance must then align with the cupboard.
EXTRACTION THROUGH AN OUTSIDE WALL
The appliance expels the fumes through an outside wall ora duct. It is
necessary to buy a telescopic pipe in accordance with the standards
in use (inflammable with diameter 120 mm) and connect it to flange B
(Fig 3)
DEUTSCH
ALL GEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung
enthalt Die Anleitung fur eventuelle zukunftige Konsultationen
aufbewahren Das Gerat wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft
wird nach aussen abgeleitet ) oder als Umlufthaube (die Luft wird in
den Raum Zurück geleitet ) konzipiert.
SICHERHEITSHIWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein
raumluftabhangi ger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Küchenhaube die Raumluft absaugt, deauch der boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen.Der Unterdruck im Raum darf den Wert
von 4 Pa (4 x 10-5 bar ) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gew ahrleisten, ist
daher immer auf eine ausreichende Beiüftung des Raumes zu achten
Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
2.ACH TUNG ! !
Elektrogerate können unter gewissen Umstanden gefahrlich sein!
A) Niemals die Filter kontollieren, wenn die Küchenhaube in
Betriebist.
B) Niemals die Lampchen nach Langerem Betrieb der
Küchenhaube anfassen.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren.
D) Of fene Flammen sind unbedin gt zu vermeiden, da diese die
Filter be schadigen undeinen Brand verursachen können.
E) Beim Frittieren Sind die. Speisen standig zu kontrollieren, um
die Entzündung des Öls zu vermeiden.
F) Wird das Netzk abel dieser Haube be schadigt, muss es in
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,
da hierzu Spe zi al werkzeug be nöe ti gt wird.
G) Vor jegkþchen Wartun gsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose ent fernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Gerateklasse II, daher muss keine der
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermassen durchzuführen
BRAUN = L Leitung
BLAU = Ne utrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normsteck er mit den auf dem
Typenschildangegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.
Wenn die Küchenhaube mit einem Netzsteck er ausgestatt et ist, muss
diese so installiert werden, dass der Steck er gut zuganglich ist
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerat und
Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpol stecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
Kontakten installiert werden.
Das Gerat muss in einem Mindestabstand von 650 mm über einem
kechfeld montient werden.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengeset zt ist, muss der obere teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
an ein Rohr angeschlossen werden, in dern Warmluft zirkuliert oder
das zur Entlüftung von Geraten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
MONTAGE
Um die Dunstabzugshaube richtig zu montieren müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
1. Montage der Dunstabzugshaube unter dem Hangeschrank
2. Wahl der Funktionsweise ( Abluft - oder Umluftbetrieb )
MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE UNTER DEM
HANGESCHRANK
Dieser Geratetyp muß in ein Paneel oder eine Befestigungsnische
eingebaut werden. Zur Befestigung 4 Schrauben benutzen. diefür das
Möbelmaterial geeignet sind. Nach dem Schema in ( Abb. 1 ) vorbohren
Zum korrekten Einbau muß das Frontpaneel der Haube mit der
Hangeschranktür Bündig gebracht werden, danach den Distanzhalter L
mit den Schrauben P ( Abb 2 ) regulieren um de hintere Wanddes Gerates
an das Montagepaneel anzupassen.
ABLUFTVERSION
Bei dieser Betriebsw eise werden die angesaugten Dampfe durch die
Außenwand oder durch ein Abluftrohr ins Freie geleitet. Zu desem Zweck
muß ein normgerechtes, nicht entflammbares Rohr mit Durchmesser
AE = 120 mm besorgt und an den vorgesehenen Anschlußflansch B
( Abb 3 ) angeschi ossen werden.
Filterversion
Um die Abzugshauble van Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb um zustellen,
wenden Sie Sichfür den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter bitte anlhren
Fachhandler.
Der Aktivkohlefilter dient dazu die Luft zu reinigen bevor siewieder in den
Raum zurück geleitet wird Die Filter sind weder waschbar noch
regenerierbar undmüssen spatestens alle 4 Monate ersetzt werden. Die
Sattigung des Filters hangt sehr stark von der Benutzungsdauer des
Gerates, von der Art der zubreiten Gerichte und von der
Regelmaßigkeit mit de r die Reinigung des Fettfilter durchgeführt wird,
ab Die Filter müssen in die Luftansaugung im lnnern der Abzugshaube
eingebaut werden indem man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert
eisetzt undum 90 biz zum Einrasten dreht. Um diesen Arbeitsgang
durchführen zu können mußdas Gitter G (Abb 2 ) abgenommen werden
Die Luft wird düberein Verbindungsrohr, Das durch das Möbel nach oben
Führt undam Anschlußring B (Abb 4 ) bef estigt wird, wieder in den Raum
zurückgeführt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor samtlichen
Kochvorgangen der Speisen einzuschalten.
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerat nach Beendigung des
Kochvorganges noch 15 minuten weiterlaufen zu lassen, um die
vollstandiege Entlüftung der Kochdampfe zu gew ahrleisten.
Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hangt entscheidend
von der Sorgfalt ab, mit der die Wwartungsarbeiten durchgeführt werden,
insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der abluft zu
binden; die Starke der Verschmutzung hangt daher von der Haufigkeit
des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandagefahr
zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spatestens alle sw ei
Monate auf die folgende Weise gereinigt werden.
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen undmit Wasser und einem
flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen
lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrock nen
lassen
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden.
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
Farbveranderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch
auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
den Raum zurück geführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
wiederverweterbar und müssen spatestens alle vier Monate
ausgewechselt werden. Die Sattigung der Aktivkohle hangt ab von der
mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmassigkeit, mit der die
Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
Alle auf dem Lüftergehause und den anderen teilen der Haube
angesammelten rückstande sind regelm assig mit Spiritus oder
neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermýttel zu entfernen.
FÜR SCHADEN, DIE AUF NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK ZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜB ERNOMMEN.
FRANÇAIS
GENERALITES
Lire attenti vernent le contenu du mode d’emploi puisqu’ýl fournit des
indications importantes concernant la securite d’installation, d’emploi
et d’entretien. Le conserver pour
d’ ulterieures consultations:
L’appareil a été réalisé comme hotte aspirante ( évacuation air à
I’ exterieur ) ou filtrante (recyclage air à l’interieur)
CONSEILS POUR LA
SÉCURITÉ
1. Attention, Iorsque dans la méme piéce vous utilisez simultanément
la hotte à évacuation a vecun brûleur ou une cheminée alimentés par
une énerge autre que l’ él ectricité, vous poucez créer un probléme
“d’inversion de flux” Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire á leur
combustion
La dépression dans le local ne doit pas déspasser les 4 Pa ( 4 x 10 - 5
bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurite, n’oubliez pas de prévoir une
ventilation suffisante du local
Pour l’évacuation vers ý’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigeur dans votrepays.
2. ATTENTION
Dans des circonst ance s déterminées lesélectromé nagers peuvent étre dangereux.
A) Ne pas controler les filtres pendant que la hotte esten fonctionnement
B) Nepas toucher les I ampe s apré s un empl oi prolongé de l’ appareil
C) II est interdit de cuir les aliments à la flamme sous la hotte
D) Eviter la flamme libre, parcequ’elle e st nuisible pour le s filtres et dangereuse pour le s incendies
E) Controler constemment les aliments frits pour éviter que
I’ huile surchauffée prenne feu
F) Avant d’ e ffectuer n’ importe quel entretien de’connecter la
hotte de réseau électrique.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit étre
connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit étre éxécutée comme
suit:
MARRON = L ligne
BLUE = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
pour la charge indiquée sur I’etiquette des caractéristiques. Si elle est
dotée d’une fiche, la hotte doit étré installée en sorte que la fiche soit
accessible
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d’interposer entre I’ appareil et le réseau un interrupteur
omnipolarie avec une ouverture minimale entreles contacts de 3 mm,
proportionnel à la charge et correrspontdant aux normes en vigueur.
L’appareil doit étre installé à une hauteur minimale de 650 mm des
réchauds.
S’il doit étre utilisé untuyau de connection compoé de deux ou plusi eurs parties, la partie superieure doit étre à l’ exterieur de celle
inferiuere.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans
lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer lesfumées des
appareils alimentés par une énergie differente de ceile électrique.
ATTENTION: si les lampes ne devaient pasfonctionner, s’ assurer
qu’elles soient completement vissées.
INSTALLATION
Pour effectuer correctement I’installation de la hotte suivezles instructions
suivantes.
1. Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau
2. Choix de la version (à évacuation au recyclage)
Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau
Ce genre dappareil doit étre encastré à un panneau ou à un support.Pour
le fixation utiliser les 4 vis adaptées au type de meuble, perçant les trous
selan le schéma ( Fig 1)
Pour un montage correcte, aligner la partie avant de la hotte à la porte du
panneau et régler I’entretoise L en utilisant les vis P ( Fig 2) ensuite faire
coincider la partie postérieure de I’appareil au meuble.
VERSION ASPIRANTE
Avec ce genre d’installation I’ appareil évacue les vapeurs à I’ extérieure
à travers une paroi périmétrale ou une canalisation déjà existente. II est
donc nécessaire de se procurer un tube mural télescopique. du type
prévu par les normes en vigueur non inflammable de Ø 120 mm et reliezle à la bride B fournie ( Fig 3 ).
VERSION FILTRANTE
Pour transformer une hotte d’une version à évacuation à une version
recyclage, demander à votre vendeur les filtres au charbon actif.
Les filtres au carbone actif servent à purifier I’air qui sera rejete dans la
piéce Lesfiltres ne sont ni lavables ni recyclables et doivent étre changes
au plustard tous les 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de
I’utili sation plus ou moins prolongée de I’ appareil, du type de cuisiniére
et la fréquence du nettoyage du filtre anti-graisse. Les filtres doivent étre
appliqués au groupe positionné à I’intérieur de la hotte en les mettant au
oentre et en les faisant tourner a 90 degrés jusgu’ au clic de I’ arrét. Pour
effectuer cette opération enlever la grille G ( Fig 2 ) L’ air est remis dans
la piéce à
traversun tube de connexion passant à travers lemeuble et relié à I’anneau
deraccord B (Fig 4).
EMP OI ET ENTRETIEN
Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de commencer à cuisiner.
Les filtres doivent étre appliques sur le groupe d’aspiration situé á
I’intérieur de la hotte en les centrant e en les faisant tourner de 90
degrés jusqu’au blocage.
Le bon fonctionnem ent de la hotte est lié à la fréquence des opérations
d’entretien, et plus particuliérement à I’ entretien du filtre anti-graisse
et du filtre au charbon actif.
Les filtres anti graisse ont pour röle de renetýr les particules grasses
en suspension dan I’air.Ils peuvent donc se boucher plus ou moins
rapidement selon I’usage de la hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d’ incendie, il est
nécessaire de nettoyer au moins tousles deux mois le filtre en suivant
les indi cations suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de I’eau et un détergent
liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à I’eau tiéde et laisser sécher.
- Les filtres peu vent également étre lavés dans le lave vaisselle.
Apres plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut constater un changement de leur couleur. Ceci n’ ouvre pas droit a réclamation afin d’obtenir un éventuel changement des panneaux.
Les filtres au charbon actif servent a filter I’air qui sera rejeté dans
la piece.Les filtres ne sont ni lavables ni regenerables et doivent etre
changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon
actif dépend de I’utilisation plus ou moins prolongée de I’appareil, du
type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le
nettoyage du filtre anti graisse.
Nettoyer fréquemment tous les dépõts sur le ventilateur et les autres
surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d’ alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS
DEGATS PROVOQUES PAR L’INOBSERVATION DES SUSDI TES
INSTRUCTIONS.
ITALIANO
GENERALITA
Leggere attentamente il contenuto dei presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’ uso
e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’apparecchio e stato progettato come cappa aspirante ( evacuazione
ario all’estamo) o filtrante (riciclo ario all’interno).
AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano comtemporaneamente una cappa
aspirante e un brudatore o un focolare dipendenti dall’ana dell’ambiente
ed alimentati da un’ energia diversa da quella elettrica, in quanto la
cappa aspirando toglie all’ambeinte I’aria di cui il bruciatore oil focolare
necessita per la combustione.
La pressione negative nel locale non deve superare i 4 Pa ( 4 x 10 - 5
bar).
Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’ opportuna
ventilazione del locale.
Per I’ evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
2. ATTENZIONE ! !
In determinate circostanze gli elettrodomest ici possono essere
pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con is cappa in funzione
B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell’apparecchio
C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perche dannosa per i filtri e
surriscaldat o prenda fuoco
F) Prima di eff ettuare qualsiasi manutensione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
Collegamento elettrico
L’apparecchio e costruito in classe II, percio nessun cabo deve essere
collegato allpresa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve esser e eseguito come segue.
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa
deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile
Nei caso di collegamento diretto alla rete elettrica e necessario
interporre tra I’ apparecchio e la rete un interrutore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
L’apparecchio deve essere installato ad un ‘altezza minima di 650mm
dai fornelli.
Se dovesse essere usato un tubo di connessi one composto di due o piü
parti, la parte superiore deve essere all’ esterno di quella inferiore.
Non collegare lo scario della cappa ad un condotto in cui circoli aria
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da
un’energia di versa da quella elettrica.
ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicurarsi che siano del tutto avvitate.
INSTALLAZIONE
Per installare la cappa in modo corretto deve essere seguito il seguente
schema:
1. Montaggio o della cappa nella parte inferiore del pensile
2. scelta della versione ( aspirante o filtrante ).
MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DEL
PENSILE
Questo tipo di apparecchio deve essere incassat oinun pensile o in altro
supporto. Per il fissaggio utilizzare 4 viti idonee al tip di mobile,
eseguendo i fori seguendolo schema in (fig 1). Per il correto montaggio.
allineare il frontale della cappa allo sportello del pensile e regolare il
distanziere L tramite le viti P (fig 2) poi far coinci dere posteriormente
I’apparecchio al pensile.
VERSIONE ASPRIANTE
Con questo d’ installazione I’apparecchio scarica i vapori all’esterno
attraverso una parete perimetrale o canalizzazione esistente. E’
necessario a tal scopo acquistare, un tubomurale telescopico, del tipo
previsto dalle vigenti normatie non infiammabile di 120 mm e
collegario alla flangia B in dotazione (fig 3).
VERSIONE FILTRANTE
Per transformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante,
richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo.
I filtri al carbone attivo servon o per depurare I’ari che verràrimessa
nell’ambiente i filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituit ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo
dipende dall’uso più o meno prolungato dello apprecchio, dal tipodi
cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata pulizia del filtro antigrasso.I filtri deono essera applicati al gruppo aspiranteposto all’interno
della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi fino allo scatto
d’arresto.Per effettuare questa operazione rimuovere le griglie G
( fig 2 ) . L’ aria viene rimesa nell’ ambiente attraverso un tubo di
connessione passante attraversý il mobile e collegato all’ anello di
raccordo B (fig 4).
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione I’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar
funzione I’apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura
dei cibi, per un’evacuazione completa dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato dall’assiduità con
cui vengono effettuate le aperazioni di manutenzione, in modo
particolare del filtro anti - grasso e del filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in
sospensione nell’ aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi
variabili relativiamente I’uso dell’apparecchio.
Il filtro acrilico, che si trova appoggiate alla griglia, va sostituito
quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e
I’inchiostro si espande, il nuovo filtro va appalicato in modotale che le
scritte siano visibili attraverso la griglia dall’ esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte appure siano
presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il
pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario
lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:
* togliere il filtro dalla griglia e lavario con una soluzione diacqua e
detergente liquido neutro lasciando rivenire lo sporco.
* Sciacquare abbondantemente con acquatiepida, lasciare asciugare.
I filtri metallici o a pannello in alluminio possono essere lavati anche
in lavastovinglie.
Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono inalluminio o pannello in alluminio,
si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà
diritto a reclamo per I’eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio
può esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino.
I filtri al carbone attivo servono per depurare I’aria che verra remessa
nell’ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone
attivo dipende dall’ uso più o mano prolungato dell’apparecchio, dal
tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del
filtro antigrasso
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
superfici, usando un pannoinumidito con al cool denaturato o detersivi
liquidi neutri non abrasivi.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones
pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la
instalació, el uso y el mantenimiento.
(Conséervelo para un posible consulta posterior.)
El aparato ha sido proyectado corno campana de aspricación
(evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del
aire en el interior).
A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda que la
instalación la realice personal especializado.
SUGERENCIAS PARA LA
SEGURIDAD
1. Preste atención si funcionan contemporáneamente una campana aspriante y un quemador o una chimenea que toman al
aire del ambiente y están alimentados por energia que no sea
eléctrica, pues la campana aspriante toma del ambiente el aire
que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión.
La presión negativa del lacal no debe superar los 4 Pa (4 x 10 - 5
bares).
Pra un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada
ventilación del local.
Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes
en su pais.
2. ATENCIÓN ! !
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté
funcionando.
B) No toque las lámparas después de un uso prolongado del
aparato
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la
campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para
los filtros y puenden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
desconecte la campana de la corriente eléctrica.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Instalación eléctrica
Elaparato está construido en clase II, por lo tanto no se deb e conectar
ningún cable a la toma de tierra.
La coneión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente
manera:
MARRON = L linea
AZUL = N neutro
Si no está incluido, monte en el cable un enchuef normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si
está provista de enchufe, coloque la campana de tal manera que
el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión
directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de
3 mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.
Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650mm de
las hornillas.
Si debe usarse un tubo conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que
circúle airecaliente o gue sea utilizado para evacuar los humos
de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
INSTALACION
Para instalar la campana de manera correcta debe seguirse el siguiente
esquema:
1. Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante.
2. Eleccion de la version.
Montaje de I’a campana en la parte inferior del mueble colgante
Este tipo de aparato tiene que ser encajado en un mueble colgante o en
otro soporte.
Parasujetarloutilice cuatrotornillos adecuados al tipo de mueble, realice
los orificiossiguiendo el esquema defig 1 Para montarla correctamente,
ponga en línea el frontal de la campana y la puerta del mueble colgante
y regúle el distanciador L con los tornillos P (fig2), después hacer que
coincidan posteriormente el aparato y el mueble colgante.
Versión aspirante
Con este tipo de instalación el aparato descarga los vaporesal exterior
a través de una canalización existente.Para ello hay que comprar un
tubo mral telescópico del tipo previsto por la normativa vigente, no
inflamable de 120mm y encajarlo en la arandela adjunta (fig3).
Versión filtrante
Para transformar la campana de versión aspirante a versión filtrante,
solicite a su revendedor los filtros de carbón activo.
Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire que volverá a
circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o regenerables y
deben ser cambiados máximo cada cuatro mese. La saturación del
carbón activo depende del uso máso menos prolongado del aparato, del
tipo de cocina, y de la regularidad con la que se limpia el filtro antigrasa
Los filtros deben colocarse en el bloque aspirante situado en el interior
de la campana poniéndolos en el centro de éste y girándolos 90 grados
hasta escuchar el clic. Para realizar esta operación, quite la rejilla G
(fig2). El aire vuelve a circular en el ambiente a través de un tubo de
conexión que pasa a través del mueble y que está unido a la arandela de
enlace B (fig4).
USO Y MANTENIMIENTO
Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar
cualquier tipo de alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato durance 15 minutos después
de haber terminado de coninara los alimentos, para una evacuación
completa del aire viciaco.
El buen funcionamiento de la campana depende de asiduidadcon la
cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo,del
filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo.
Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en
suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que
depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar
el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos mese es
necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
-Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y
detergente liquido neutro dejando ablandar la suciedad.
-Aclare con abundante qgua templada y deje secar.
-Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
Después de algunas lavadoslos paneles de aluminio sepuede verificar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color.Esto
no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los
paneles.
Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá
a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o recicables y
deben ser cambiadosmáximo o cada cuatro meses. La saturación del
carbón activo, depende del uso mas o menso prolongado del aparato,
dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza
del filtro antigraso.
Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilator y de
las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etilico o
detergentes liquidos neutros no abrasivos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
PORTUGUÊS
GENERALIDADES
Ler cuidadosam ente o conteúdo do presente manuel já que este
fornece indicações importantes referentes á segurança de
instalação, de uso e de manutenção. Conver var o manual para
qualquer ulterior consulta.
O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar
para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).
ADVERTÊNCIAS PARA A
SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando comtemporaneamente
uma cofia aspriante e um quwimador ou um fogão depentes
do ar ambiente e alimentados por uma energia que o queimador
ou o fogão necesitam para a combustão.
A pressão negativa no local não dee ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5 bar).
Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna
ventilação do local.
Para a evacuação extern, ater-se às disposições vigentes no
seu País.
2. ATENÇÃO ! !
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem
ser perigrosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do
aparelho.
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob
a coifa.
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque
pode causar incêndios.
E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar
que o óle o super aquecido se incendeie.
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa
da re de elétrica.
ISTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO
Conexão elétrica
O aparelho éconstruído em classe II, portanto nenhum cabo deve
ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARRON = L linea
AZUL = N neutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada mormalizada
para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a
tomada, a cofia deve ser instalada de maneira tal que a tomada
seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor
entre o aparel e a rede um interruptor unipolar com abertura
mínima entre contatos de 3mm,dimensionado para a carga e de
acordo com as normas vigentes.
O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm
de fogões.
Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou
mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela
inferior.
Não conectar a descarga da cofia a um duto pelo qual circule ar
quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados
por uma energia que não a elétrica.
ATENÇÃO:se as lâmpadasnãofuncionarem, verifiquese estão bem
atarraxadas.
INSTALAÇÃO
Para instalar a cofia de maneira correcta deve ser el seguinte
esquema:
1. Montagem da cofia na parte inferior do armário pênsil.
2. Escolha da versão (aspriante ou filtrante)
MONTAGEM DA COFIA NA PARTE INFERIOR DO ARMÁRIO
PÊNSIL
Este tipo de aparelho deve ser encaixado a um armário pênsilou em
outro suporte.Para a fixação utilizar4 parafusos adequados ao tipo de
móvel, executando osfuros de acordo com o esquema da fig 1.Para a
correta montagem, alinhar a parte frontal da cofia à porta do armário
pênsil e regular o distanciador Lpor meio dosparafusos P (fig2),depois, fazer coincidir o aparelho ao armário pênsil no lado detrás.
Versão aspirante
Con este tipo de instalação, o aparelho descarrega os vaporesal ao externo
por meio de uma parede perimetral ou canalização existente. Para tanto
é necessário adquirir um duto telescópico, de tipi previsto nas normas
vigentes, não inflamável de Æ 120mm. eligá lo à flange B em dotação
(fig 3).
Versão filtrante
Para transformar a c de versão aspirante em versão filtrante, solicitar ao seu revendedor os filtros de carvão ativado.
Osfiltros de carvão ativado servem para depurar o ar queserárecirculado
no ambiente. Osfiltros não são laváveis ou regeneráveisetem que ser
substituídos a cada 4 meses nomáximo. A saturação do carvão ativado
depende do uso mais ou menos prolongado, do aparelho, do tipo de
cozinha e da regularidade com que éefetuada a limpeza do filtro anti
gordura. Os filtros devem ser aplicados ao grupo aspriante, que se
girando-os de 90º até quese sinta o engate. Para executar esta operação
remover a grelha G ( fig 2 ). O ar é recirculado ao ambiente através de
um tubo de ligação que passa através do móvel e é ligado ao anel de
junção B (fig 4).
ofia
USO E MANUTENÇÃO
Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder
ao cozimento de qualquer tipo de alimento.
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos
15 minutos apósterterminado o cozimento dos alimentos, de maneira
a permitir uma evacuação o completa do ar viciado.
Oborn funcionamento da cofia fica condicionado pela assidudade
com a qual são efetuadas as operações de manutenção,
particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvãoativado.
Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de
gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos
em tempos variáveis em função do uso do aparelho.
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
máximo a cada 2 meses, é necessáriolimpar o filtro executando as
seguintes operações:
-Tirar os filtros da cofia e lavá-los com uma solução de água e detergente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira:
-Enxaguar em garande quantidade de água morna e deixar secar.
-Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.
Após al gumes lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas
alterações na cor dosmesmos.Este fato não dá direito a reclamações
para aeventual substitução dospainéis.
Os filtros de carvão ativado servem paradepurar o ar que será
reintroduzido no ambiente.Os filtros não são laváveis ou regeneráveis
e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação
do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do
aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a
limpeza do filtro anti-gorduras.
Limpar com freqûência todos os depósitos no ventilador nas demais
superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou
detergentes líquidos neutros não abrasivos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA
NEDERLANS
EIGENSCHAPPEN
Die inhoud van dit boekje grondig doorlezen daar het belangrijke
informaties bevat voor een veilige installatie, een veiling gebruik en
onderhoud.
Het boekjebewaren voor verdere raadplegingen.
Het apparaat is ontworpenals afzuigkap(luch voer naar buiten) of
als filter (luchthercirculatiebinnen).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.VOpletten indien tegelijk een afzuigkap en een brander of haard
functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed
worden door een andere energiebron dan de elektirsche energie, daar
de afzuigkaptijdens de werking de lucht die de brander of haardnoding
heeft voor de verbrandingaan de omgeving onttrekt.
De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4 x 10 - 5
bar) liggen.
Voor een veilige werking zorgen voor een goede ventilatie van de
ruimte.
Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende
voorschriften die van toepassing zýjn in uw land.
2.OPGELET
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer de filters nief te controleren als de afzuigkap in werking
is
B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen
gebruikt heeft.
C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks
op de branders te be reinden.
D) Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit
schadelijk is voor de filters en gevaalijk is met het oog op
brand.
E) Tijdents het frituren constant opletten om te voorkomen dat
de olie door oververhitting vlam zou vatten.
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te
verrichten, de stroom uitschakelen.
AANWIJZINGEN VOOR
DE INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhal ve niet op
een geaard stopcontact aangelsoten te worden
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet ais volgt uitgevoerd uitgevord worden:
BRUIN = L leiding
BLAUW = N nuileiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerdis voor debelasting die ophet typeplaatje
is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig
geinstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.
In het geval van een rechtsreekse aansluiting op het elektriciteitsnet
moet u tussen het apparaat en het een meerpolige schakelaar
plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm
Deze schakelaar moet berek end zijn op de belasting en moet aan de
geldence voorschriften voldoen.
Het apparaat moet op een hoogte van minimaal 650 mm vanaf een
fornius.
Indien een verbin dingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt
wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het
onderste geedelte zitten.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet ann op een leiding waardoor
warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van de apparaten die door een andere energiebron dan elektrische
energie gevoed worden.
LETOP : als delampen het niet doen moetu ucontroleren of ze goed
vastgedraaidzijn.
INSTALLATIE
Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet het volgende
schema gevolgd worden.
Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het hangkastje
Fucntiekeuze ( zuigfunctie of filterfunctie.).
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE ONDERKANT VAN
HETHANGKASTJE.
Dit soort apparaat moet in een hangkastje gevoegd worden of in andere
ondersteuning. Voor het bevestigen 4 schroeven gebruiken die geschikt
zijn voor het meubeltype. De openingen maken volgens het schema in
Fig 1. Voor een juiste montage de voorkant van de afzuigkap voigens het
deurtje van het hangkastje uitlijnen en het afstandstuk L regelen door de
schroeven P (fig 2) daarna het apparaat en het hangkastje gelijkstellen.
Zuigversie
Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een buitenmuur
of door een bestaande kanalisering naar buiten voeren.Hiervoor is een
telescopische muurbuis nodig, volgens de van kracht zijnde normen
moet deze niet brandbaar zijn en met een Ø van 120 mm. Debius moet
aan de bijgeleverde flens B (Fig 3 ) aanglesloten worden.
Filterversie
Om van de zuigfunctietot de filterfunctie over te schakelen, vraag aan uw
verkoper om de koolstoffilters.
De koolstoffilters zuiveren delucht dieweer in de ruimte afgevoerd wordt.
De ze filters mogen niet gereinigd of gerecycleerd worden en moeten
maximum om de vier maanden worden vervangen. De koolstofverzadigng hangt af van een al dan niet intensief gebruik van het apparaat, van het type keuken en van de regeimaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden.. De filters moeten op het zuigsysteem aan de binnenkant van de afzuigkap bevestigd worden, nadat deze gecentreerd zijn
worden ze geblokkeerddoor een draai van 90º graden tot de sluitingsklik.
Om deze handeling uit te voeren de graat G ( fig2) verwijderen.De lucht
wordt weer in de ruimte afgevoerd via een verbindingsbuis door de kast
en aangesloten aan de verbindingsring B (Fig 4).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Weraden aan de afzuigkap aan te zetten voordat men met de bereiding begint.
We raden aan de afzuigkap nog 15 minuten aan te laten nadat het eten
bereidis voor een optimale lucht ver versing.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en
grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van de koolstoffilter.
Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken
daarom oververzadigd op onregelmatige tijden afhankelijk van het
gebruik van het apparaat.
In ieder geval moeten vetfilters hoogstens om de 2 maanden gereinigd
worden door de volgende handelingen uit te voeren
-Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sop van water
en neutralal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
- Defilters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden.
Na verschillende reinigingen van de aluminium platen kunnen kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter niet het recht op de vervanging van de platen.
De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte afgevoerd
wordt. Deze filters mogen niet gereinigdof gerecycleerd worden en
moeten maximum om de vier maanden vervangen worden De
koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de
verfilters gereinigd worden.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakten schoonmaken
met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrihe afwasmiddelen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCH ADE DIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
SVENSKA
KÄNNETECKEN
Lãs innehâllet detta instruktionshâfte noga dâ det tilhandahâller
viktik information vad betrâffar sâkerheten vid installation,
anvândning och underhâil. Spar hâftet fõr eventuella framtida
konsultationer Apparaten har utformats antingen som
utsugningskâpa ( extern luftevakuering ) eller filterkâpa ( intern
luftrecikulation).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var uppmârksam om utsugningskâpan fungerar samtidigt som
en brânnare eller eldhârd som âr beroende av omgivningsluften
i rummet och som drivs med annan typ av energi ân elektrisk
energi, eftersom utsugningskâpan suger upp luft frân rummet
som brânnaren eller eldhârden âr i behv av för sin
förbrânningsprocess.
Undertrycket i lokalen fâr inte överskrida 4 Pa ( 4 x 10-5 bar ).
För att garantera sâkerheten rekommenderas dârför en god
ventilation av lokalen.
Vad betrâffar det unvândiga utslâppet skail de i det aktuella landet
gâllande normerna och föreskrifterna respekteras.
2. VARNING !!
Elektrisk a hushâllsmaskiner kan under vissa omstândigheter
medföra risker.
A) Kontrollera aldrig filtren som kâpan är i funktion
B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en
längre tid.
C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen lâga under kâpan
D) Undvik öppen lâga, dâ sâdan är skadlig för filtren och utgör
brandrisk.
E) Vid frityrkokning mâstespisen över vakas kontinuerligt för
att undvika att oljan överhettas och tar eld.
F) Innan nâgon typ av underhâllsarbete genomförs mâste
kapan kopplas ifrân det elektriska nätet.
INSTALLATIONSINSTRUKJIONER
Elanslutning
Apparaten âr av typklass II, och inga kablar skall dârför
jordanslutas.
Nâtanslutningen skall utföras pâ följande sâtt:
BRUN = L fas
BlÄ = N nolla
Om kabeln inte redan âr försedd med en sâdan skall en standard
stickpropp, avsedd för den pâ mârkplâten angivna belastningen
monteras.
Om kontakt finns skall kâpan installeras sâ att denna kontakt âr
tillgânglig.
I det fall apparaten ansluts fast till nâtet, skall man montera en
flerfasih strömbrytare mellan apparaten och elluttaget, med ett
minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som âr avsett för
den aktuella belastningen och uppfyller gâllande normer.
Apparaten skall installeras pâ minst 650 mm höjd frân.
I det fall ett anslutningsrör anvâands som bestar av tva eller flera
delar, mâste den övre av delarna trâs utanpâ den undre delen.
Anslut inte kâpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft
cirkulerar, eller kanaler som anvânds för att evakuera rök frân
apparater som drivs med annan typ av energi an elektrisk energi.
OBS: Om lampornainteskulle fungera, skall man kontrollera att det
âr iskruva-de i botten.
INSTALLATION
Fören korrekt installation av kapan skall nedanstâende schema
följas:
1. Montering av kâpan i underkanten pâ skâpet
2. Val av version (uppsugningeller filter)
1. Montering av kâpan i underkanten pâ skâp
Denna typ av apparat skall monterasi skâp eller annan typ av stomme
Fyra skruvar som passar typen av material skall anvândas för att fixera
apparaten ii hâlen enligt schemat pâ ( fig 1 ). Kâpans front skall riktas
i linjemed skâpdörren och distanslisten L skall anpassas med hjâlp av
skruvarna P (fig 2). Justera dârefter apparaten i bakkanten.
Uppsugande version
Viddenna tpavinstallation slâpper apparaten utangoma utomhus genom
hâl i vâggen eller redan existerande kanal. Ett teleskopiskt vâggrör
mâste för detta ântandbart och har en diameter pâ 120 mm. Röret skall anslutas till
den medföljande flansen B (fig 3).
Filterversion
För att omvandla uppsugnings versionen till en filterversion, skall en
aterförsâljare kontaktas för köp av aktiva kifilter.
De aktiva kolfiltren renar luften som sedan âter leds ut i lokalen Filtren
kan intet vattas eller rensasför ateranvandning och maste bytasut minst
var 4: e manad Det aktiva koets mâttningsgrad beror pâ hur ofta kâpan genom att
rotera dem 90 grader fills de kooplast i . Avlâgsna gallret G ( fig 2 ) innan
arbetet ufförs. Luften splâpps ut i lokalen genom ett anslutningsrör som
passerar genom skâpet och som âr anslutet till kopplingsringen B
(fig 4).
ANVÄNDNING OCH UNDERHÄLL
Det âr tillrâdligt att sâtta apparaten i funktion innan nâgon typ av
matlagning förekommer.
Det âr tillradligt att lâta apparaten fungera i ytterligare 15 min. efter
matlagningen, för att eliminera allt matos.
Kâpans goda funktion beror pâ hur ofta underhâllsarbetet uftör, i
synnerhet vad betrâffar fettfilret och det aktiva kolfiltret.
Fettfiltren renar luften frân fettpartiklar, vilket innebâr att de gror igen
efter viss tid, beroende pâ anvândningen av apparaten.
Det âr under alla hândelser nödvândigt att efter högst 2 manaders
anvândning rengöra filtret genom att utföra följande underhâll.
- Avlâgsna filtren frân kâpan och tvatta dem med neutralt flytande
rengöringsmedel och vatten sâ att smutsen löses upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och lât torka
- Filtren kan âven tvâttas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar av aluminium filtren kan fârgförândringar
förekomma. Detta ger ingen râtt till klagomâl eller ersâttining av
ramarna.
De aktiva kolfiltren renar lutfen som sedan âter leds ut i lokalen.
Filtren kan inte tvâttas eller rensas för âteranvândning och mâste
bytas ut var 4: e mânad . Det aktiva kolets mâttningsgrad beror pâ hur
ofta fettfiltret rengörs.
Rengör flâktens och nârliggande ytor regelbundet med en trasa som
fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengörin gsmedel
utan slipverkan.
TILLVERKAREN FRÄNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR
EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P. G. A. ATT
OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
NORSK
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nØye. Her gis viktig informasjon
angâende sikker installering. bruk og vedlikehold av
apparatet. Ta vare pâ bruksanvisningen for fremtidige behov
Apparatet er en ventilator som fØrer luften ut (utvendig avlØp)
eller filtrerer / resirkulerer den.
SIKKERHETSINFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avlØp benyttes
i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke gâr pâ
elektrisk strØm, da viften trekker ut luften brennern eller
ovnen trenger til forbrenningen.
Det negative trykket i rommet mâ ikke overstige 4 Pa (4 x 10
- 5 bar).
For sikker bruk mâ man derfor sØrge for tilstrekkelig
ventilasjon av lokalet.
Avtrekket skal utfØres i henhold til gjeldende forskrifter.
ventilasjon av lokalet.
2. ADVARSEL !!
Hu sholdningsapparater kan være farlige i visse
situasjoner.
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
funksjon
B) Beror ikke iyspærene nár apparatet har vært i
funksjon over lengre tid.
C) Flamber aldri mat under ventilatoren
D) Unngáápen flamme : det kan skade filtrene og fØre
til brann
E) Ved friltyrsteking má du være tilstede hele tiden og
passe pá at ikke oljen overopphetes og tar fyr.
F) FØr dett foretas noen form for vedlikehold pá
ventilatoren, má den frakobles strØmnettet.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor
kobles til jord. Tilkobling til strØnettet utfØres på fØlgende
máte
BRUN = L strØmfØrende
Blà = N nulleder
Hvýs strØmledningen er uten plugg, monteres en plugg av
forskriftsmessig type, som svarer til strØmstyrken som er
oppgitt pâ typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg. mâ
ventilatoren monteres slik at pluggen er tilhgjengelig.
Ved direkte tilkobling til strØmnettet. mâ det monteres en
flerpolet bryter med en kontaktâpning pâ minst 3 mm meliom
apparatet og strØm nettet. Bryteren skal være tilpasset
strØmstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.
Apparatet mâ installeres i en hØyde av minst 650 mm fra
toppen.
Dersom det benyttes en avtrekkskanal besta ende av to eller
flere deler, skal den Øvre delen tres utenpâ den nedre.
Koble ikke ventilatoravtrekket til et rØr der det passerer
varmluft eller rØyk fra apparater som ikke gar pa strØm.
OBS: Dersom lampeneikke skullefungere, skal man kontrollere at de
er skrudd fast i bunnen.
MONTERING AV VIFTEN PÂ UNDERSIDEN AV VEGGS-
KAP
Det bores 4 hull med en diameter pâ 6mm nedersti skapet som vist
pâtegningen fig 3.
Viften monteres under skapetmed 4 skruer som passer til den typen
skap.
Apparatet har toluftutganger er forover og en pâ baksiden. Dekan
begge brukes alt etter kundens behov. Viften leveres med en
forbindelsesring (C) som forbindelsesstykket forbindes til og en
propp (A) som settes i den luftutgangen som ikke brukes.
INSTALLASJON
For korrektinstallasjon av ventilatoren, fØlg punktene under:
1. Monteriing av ventilatoren i et kjØkkenskap.
2. Valg av versjon (medut vendig avlØp eller resirkulering).
MONTERING AV VENTILATOREN I ET KJØKKENSKAP
Denne ventilatortypen skal byggesinn i undersiden av et kjØkkenskap
eller tilsvarende. Til montering benyttes 4 skuer som egner seg til dette
formal. Laghull ifØolge malen ( fig 1 ) Korrekt montering skjer ved â stille
forsiden av ventilatoren kant i kant med doren pa kjØkkenskapet og re-
gulere avstandsstykket L ved hjelp av skruene P ( fig 2 ) slik at baksiden
av apparateter i flukt med baksiden av kjØkkenskapet.
VERSJON MED UTVENDIG AVLØP
Med denne typen installasjon vil apparatet fØre damp og matos ut i friluft
gjennom et hull i veggen eller en avlØpskanal. Det mâ anskaffes et
teleskopisk avlØpsrØr i samsvar med gjeldende forskrifter, dvs,
brannsikkert og medØ 120 mm Koble rØret til vedlagte overgangsstykke
B ( fig 3 ).
FILTERVERSJON
Hvis versjonen med utvendig avlop skal omgjØrestil filterversjon, mâ
du kjØpe filtre med levende kull hos forhandleren.
Kulifiltrenes funksjon er å rense luften som deretter fØr es ut i rommet
igjen. Filtrene kan ikke vask es eller brukes om igjen og má skiftes ut
minst hver 4 måned. Hvor raskt kulifiltrene blir skitne avhenger av hvor
ofte og lenge ventilatoren brukes, av komfyrtypen ogavhvor ofte fettfilteret
blir rengjort Filtrene skal plasseres på vifteenheten som er plassert inne
i ventilatoren. Fjern fØrst ristene G ( fig 2 ). Midtstilll deretter filtrene og
dreiden 90 grader til de smekker på plass. Luften fØres ut igjen i rommet
gjennom et rØr som passerer gjennom skapet og er koblet til koblingsringen
B (fig 4).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Apparatet bØr alltid settes igang fØr matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matl agingen
er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er det viktig
at man utfØrer vedlikeohldet regelmessig. Spesi elt gjelder dette
fettfilteret og kullfilteret.
Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i kuften. Filtrene
vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet
brukes.
I alle tilfeller er det nØdvendig å rengjØre disse filtrene etter
maks. 2 mâneder for å unnga fare for braan.Gå frem på fØlgende
mate.
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i blØt vann tilsatt et flytende,
nØytralt renhjØringsmiddel. Vent til fettet har lØst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tØrke.
- Filtrene kan ogsa vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiuým spalatene far en litt annen farge etter at
de har blitt vasket noen ganger. Dette girimidlertid ikke rett til
en eventuell utskiftning i garantitiden.
Kullfiltrene renser luften fØr den fØres ut i rommet igjen.Filtrene
kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst
hver 4 måned . Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av
hvor ofte viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor
ofte fettfilteret rengjØres.
Fjem regelmessig alt fett pá viften og andre overflater ved hjelp
av en klut fuktet med sprit eller et nØytralt, flytende
rengjØringsmiddel som ikke lager riper.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE
RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
DANSK
GENERELLE
OPLYSNINGER
Læs indlholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver
vigtige oplysninger om sikkerhed under installering, brug og
vedligeholdelse. Opbevar vejledningen til senere brug.
Apparatet er udviklet som emhætte ( udsugning af luft ) eller som
filter (intern luftcirkulation).
SIKKERHED SAD VARSLER
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en
brænder eller en varkmekilde i funktion, der afhænger af den
omgivende luft eller er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk,
fordi emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som brænderen
eller varmekilden har behov for til forbrændingen.
Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4 Pa ( 4 x 10-5 bar )
For at opnå sikker funktion skal man således sØrge for korrekt
ventilation af lokalet.
H vad angar udforslen til de eksterne omgivelser skal man
overholde de gældende nationale regler.
2. ADVARSEL !!
Under visse omtædnigheder kan husholdningsapparater
være farlige.
A) ForsØg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion
B) RØr ikke ved lamperne, nar apparatet har været tændt i
længere tid.
C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten.
D) Undga at laden flammen være tændt uden gryder eller
andet ovenpa; dette vil være beskadigende for filtrene og
eventuelt kunne forarsage brand.
E) Hold friturestegning konstant under overvaging forat
undgá, at olien ophedes for meget og bryder i brand
F) Inden der udfØres vedlige holdelse afenhvertype skal man
afbryde hætten tra el-nettet.
INSTALLERING
Elektrisk tilslutning
Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes
Noget kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udfØres pá fØigende máde:
BRUN = L linje
BLÃ = N neutral
Hvis det ikke allerede forenfindes skal man montere et standardstik
for den forsyning der er angivet pá oplysningsetiketten.Hvis stikket
findes skal hætten installeres pa en sadan made. at det er
tilgængeligt.
I tilfælde af direkte tilslutning til el - nettet er det nØdvendigt at
anbringe en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med
en minimumsafstand mellem kontakterne pa 3 mm, og med de
rette dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med
de gældende regler.
Apparatet skal installeres i en hØjde pa mindst 650 mm fra
Hvis der anvendes forbindelsesrØr der bestar af to dele eller flere
dele, skal den overste del veare undenfor den nederste.
Tilslut ikke hættens udslip til lederØr, hvor der cirkulerer varm luft,
eller som er an vendt til bortfØring af rØg fra apparater, der forsynes
med en energi, der ikke er elektrisk.
BEM ÆRK: Hvis lysene ikke virker, bØr man sikre sig at pærene er
skruet ordentligt fast.
MONTERING AF EMHÆTTE PÃ UNDERSIDEN AF SK AB
Der bores 4 huller med en diameter pa 6mm nedersti skabet som vist
pátegningen fig 3.
Emhætten monteres under skabet med 4 skruer, som passer til typen
af mobel.
Apparateter forsynet medtoluftudgange en foroven ogen pa bagsiden
Dekan begge brugesalt efter kundensbehov. Emhætten leveres med
en forbindelsesring ( C ), til hvilken forbindelsesstykket forbindes og
en afblændingsprop ( A ), som indsættes i den luftudgang, som ikke
bruges.
INSTALLATION
Ved installation af hætten skal nedenstáende fremgangsmade fØges.
1. Montering af hætten pa nederste del af stativet.
2. Valg af versionen (sugende eller filtrerende).
Montering af hætten pá nederste del af hylden.
Dene type apparat skal sættes ind ved en hylde elleren anden stØte Til
fastgØring skal man bruge 4 skruer, der er egnet til mØbletstype, og bore
hullrne i overensstemmelse med oversigten pa ( fig 1 ) For at udfØre
monteringen korrekt skal man stille hættens forside pa ret linje med
hyldens lage ogindstille afstandsstykket L ved hjælp af skruerne P (fig
3).
Sugende udgave
Veddenne installationstype udstØder apparatet dampene udenfor gennem
en ydervæg eller en allerede eksisterende kanalisering . Det er til dette
formal nØdvendigt at kØbe et teleskop - murrØr af en type, der er i
overensstemmeise med de gældende regler (ikke anteanmdelig) pa Ø 120
mm, og herefter forbinde den til flangen B der fØlger medleveringen ( fig
3).
Filtrerende udgave
For at ændre hætten fra at fungere som sugeenhed til at fungere som
filterenhed skal De rette hevendelse ti l Deresforhandler for at fa de
aktive kufiltre.
De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft. der sendes tilbage til
omgi velserne. Filtrenekan ikke vaskeseller genbruges ogskal udskiftes
mindst hver 4. maned. Mætningen af det aktive kul afhængeraf hvor
længe apparatet eri funktion, af kØkkenetstype ogden hyppighedhvormed
filtret til modvirkning af fedtafsættelse renses. Filtrene skal pasættles
sugeenheden i hætten og skal centreres i samme og drejes 90 grader
indtil blokering For at kunne u dfore denne handling skal man fjerne
ristene G ( fig 2 ) Luften sendes tilbage til omgivelserne gennem et
forbindelsesrØr, der passerer gennem mØblet og er forbundet til
samleringen B (fig 4.).
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at man seatter apparatet i funktion inden man begynder
tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter efter at
maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft kan blive fjernet helt
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der udfØres
vedligeholdelse, dette gælder specielt for filtret til modvirkning af
fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave attilbageholde
de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor viltiden der forlØber
inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare-
rense filtret efter hØjst 2 maneder ved at fØlge nedenstáende
fremgangsmáde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en oplØsning af vand
ogflydende neutralt vask emiddel for at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand oglad filtrene tØrre.
- Filtrene kan ogsa vaskes i opvask emaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminium spaneleme kan derforekomme
farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel
udskiftning af panelerne.
De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage
i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes
efter hØjst fire maneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
kØkkentypen, og af den hyppighed hvormed der ucfØres rengØring af
filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
RengØr hyppigt afsættelser pa ventilatoren og de andre overflader
ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt
vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
SUOMI
YLEISTÄ
Lue ohjekrija huolellisesti, sillâ se sisâltââ tâ â â
laitteen turvallisesta asennuksesta, k yt st ja huollosta.
â â
S ilyt ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai
suodattimeksi (sisailman kierratys).
TURVAOHJEITA
1. Erityistâ huomioita tulee kiinnittââ siihen, ettei liesituuletin
ole kâytõssâ samanaikaisesti kuin tulipesa tai lesi, jotka ovat
riippu vaisia huoneilmasta ja jotka kâyttâvât jotain muuta
energianlâhdettâ kuin sâhkõâ Liesituuletin poistaa
huonetilasta ilmaa, jota tulipesâ tai liesi tarvitsevat
polttmaiseen.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittââ 4 Pa (4 x 10
- 5 bar).
Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen
toiminnan varmistamiseksi.
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa
maassa voimassaolevia mâârâyksiâ.
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissâ
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrrittââ sââtââ tuulettimen ollessa
kaytössâ
B) Lamppuhin ei saa koskea laitteen pitkâaikaisen kaytön
jalkeen
C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjâ ruokia
D) Tulen polttam ista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessâ
tulisi valttââ, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon
E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko
ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öliyei syty palamaan
F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista
ASENNUSOHJEET
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II - luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyja maajohtoon.Liitânnât sâhköverkkoon on
tehtâvâ seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka
kestââ touteselosteessa mainitun kuormituksen.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten ettâ
pistokkeeseen pââsee kâsiksi.
Liitettâessâ suoraan sâhköverkkoon tâytyy laitteen ja verkon
vâliin littaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien
minimivali on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan
ja joka on voimassaolevien mâârâysten mukainen.
•Laite on asennettava vâhintâân 650 mm korkeudelle.
Mikâli joudutaan kâyttâmâân kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmân osan oltava alemman ulkopuolella.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota
kâytetâân savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin
muulla energianlâhteellâ kuin sâhköllâ.
HUOMIO ! Jos lamput eivât toimi, tulee varmistaa, ettâ ne on kaikki
kiinnitetty.
• Asennus
Tuuletin asennetaan ohjeiden mukaisesti seuraavallatavalla:
• Tuulettimen klinnitt äminen seinäkaapin al aosaan
Laite kiinnitetâân seinâkaappiin tai muuhun vastaavaan tukeen. Kiinnitâ
laite neljâllâ hounekalutyypille sopivalla ruuvilla ja tee tarvittavat reiat
ohjeiden mukaisesti ( kuva 1 ) Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi
kaapin oven kanssa, sââdâ uloketuki L ruuvien P avulla ( kuva 2 ) ja
lopuksi kiinnitâ kupu paikoilleen takaosastaan.
â ó â
rke t tietoa
• IMUKUPUVERSIO
Imukupuversiossa laite suodattaa höyryn ulos ulkoseinân tai jo
valmiiden poistokanavien kautta. Tarkoitusta varten on hankittava
voimassaolevien mâârâysten mukainen tulenkestâvâ 120 mm lâpimitan
ormaava poistoputki, joka liitetâân tarkoitukseen varattuun laippaan B
( kuva 3 ).
•SUODATINKUPUVERSIO
Jos haluat vaihtaa laitteen imukupuversiosta suodatin kupuversioksi,
kysy jâlleenmyyjâltâsý aktiivihiilisuodattimia.
Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrâtettâvan ilman
puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestâ tai kâyttââ uudelleen ja ne on
vaihdettava uusin vâhintâân neljan kuukauden valein. Aktiivihiilen
kyllastys riippuu kuvun kâyttötiheydestâ, keittiötyypistâ ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydesta. Suodattimet on sijoitettava
kuvun sisâllâ olevan imuyksik ön keskelle kiertâmâllâ ne kiinni aina
90º asteeseen asti. Irrota ensin kalvot G ( kuva 2 ) lima poistuu ulos
laippaan B kytketyn, seinâkaapin lâpi kulkevan liitosputken kautta
( kuva 4 ).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• On suositeltavaa kâynnistââ laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielâ 15 minuuttia
ruoan valmistumisen jâlkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana
likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestâ ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisoudattmien sâânnöllisestâ
vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestâ ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien sâânnöllisestâ
vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettâ ja neutraalia
nestemâistâ pesuainetta sisâltâvâllâ liuoksella ja anna lian valua
ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellâ ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestâ myös astianpesuk oneessa.
Alumiinipaneleiden vâri voi muuttua muutaman pesun jalkeen.
Valmistaja ei hyvaksy tasta aiheutuvia valituksia eikâ korvaa
paneleiden vaihtoa.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrâtettâvân
ilman puhdistaminen. Suodattmia ei voi pestâ tai kâyttââ uudelleen
ja ne on vaihdettava uusiin vâhintâân neljan kuukauden vâlein
Aktiivihiilen kyllastys riippuu kuvun kâyttötiheydestâ.
• Puhdista sâânnöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille
kertyneet epâpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan
ВниматеËьно прочитайте содержание данной инструкции,
поскоËьку содержит важные указания, относящиеся к
безопасности установки, экспËуатации и техобсËуживания.
Сохраните инструкцию дËÿ Ëþáîé äàËьнейшей
консуËьтации.
ÌÅÑЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть вниматеËüíûì, åcËè одновременно работает
вытяжка и гореËêà èËи очаг, нуждяющеся в окружающем
воздухе и запитывающиеся иной знергией, кроме
э ектрической. В таком сËучае вытяжка удаËяет из
помещения воздух, нужный дËя процесса сгорания в гореËêå
èËи очаге.
ñËедует обеспеуить вентиËяцию помещения. ДËя наружных
выбросов собËюдать правиËа, дейстьующие в Bашей стране.
2.ВНИМАНИЕ!!!!
À. íåпытайтесьпроверитьôèËüòðûíàработающейвытяжке
B. íåтрогайтеËампочкиïîñËåпродоËæèòåËüíîéработыприбора
C. запрещаетсяготовнтьïèùóíàîãíåïîäвытяжкой
D. избегайтеоткрытогоïËамени, îíîвредно дËÿ ôèËьтровèсоздаетопасностьпожара
E. держитеïîäпостояннымконтроËåìжарящуюсяïèùó,
òàêêàêперегретоеìàñËîможетâîñïËаменяться
F. перед Ëюбим видом техухода откËючить вытяжку отýËектросети.
ИНСТРУКЦИИ ПО
УСТАНОВКЕ
Прибор имеет кËасс II, поэтому к зазмËению не надо
подсоединять никакой провод, подсоединение к
эËектросети выпоËняется сËедующим образом:
коричневый-L-Ëйния
синий-N-нейтраËíûé
EñËè íà êàáåËе нет штепсеËя, установить штеисеËь,
рассчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табËичке
характеристик. EсËи вытяжка оснащена штеисеËем, она
устанавËивается, при усËовиях, что штепсеËь будет
доступным. B сËучае прямого подсоединения к эËектросети
нужно разместить между прибором и сетью
многопËюсный выкËючатеËь с зазором контактов минимум
3 мм, рассчитанный на нужную нагрузку и отвечающий
действующим нормам.
Прибор доËжен быть установËен на высоте минимум 650
мм от контактов. EсËи применяется соединитеËьная труба
из двух и боËее частей, то верняя часть доËжна
распоËагаться снаружи нижней части. Hе соединять выброс
из вытяжки с канаËом циркуËяции горячего воздуха иËè ñ
êàíàËîì, èñïîËьзуемым дËя отвода дыма от устройств,
запытываемых иной энергией кроме эËектрической.
ВНИМАНИЕ: åñËèЛампочки не работают, проверить,
хорошо Ëи они вкручены.
УСТАНОВКА
ÄËя правиной установки вытяжки доËæíû áûòü âûïîËíåíû
ñËедующие пункты:
3акрепите вытяжкук нижней части навесной детаËи
Прибор встраивается Ëèáî â ïàíåËü Ëèáî Ëюбой другой
суппорт.
ДËÿ êðåïËåíèÿ è ñïîËьзовать 4 винта в зависимости от вида
мебеËи, прсоверËивая отверсвия согËасно схеме (рис.1).
ДËя правиËьной установк подогнать Ëицевую панеËьвытяжки
под дверцу навесного шкафа и отрегуËировать L-образню
распорку P помощью винтов ( рис.2 ), затем
придвинуть тыËьнцю часть прибора впËотную к панеËè.
Вытяжной вариант
BîвремяработыприборвыбрасываегïàðûнаружучерезсгенуèËíсуществующийêàíàË.
B таком сËó÷àå необходимо приобрести теËескопическую
действующими нормами, диаметром 120мм и подсоединить
ее к фËанцу, входящему в компËåê (ðèñ.3).
ÄËя изменения вытяжного режима в фиËьтрующий,
обратиться к прдавцу за угоËьными фиËьтрами.
УгоËüíûå ôèËüòðû ñËóæàò äËя очисткивоздуха, который
повторно поподает в помещение. ФиËьтры не моютоя и не
испоËьзуются повторно, они заменяются посËе
максимаËьного 4х-месячного поËьзования. Hасыщение угËа
зависит от времени поËьзования вытяжки, вида кухнии и
периодичности с которой осуществËяется промывка
фиËьтров от жира. ФиËьтры устанавËËивются на вытяжной
группе внутри самой вытяжного зонта, разместив их по
центру и повернув поа 90° угËом до упора. ДËя проведения
данной операции снять рещетки G (рис 2). Bоздух попадает
снова в воздух через соединитеËьную трубу, проводимую по
мебеËи к соединению B (ðèñ.4).
ÝÊÑÏËУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
Pекомендуется вкËючить прибор перед начаËом
приготовËения пищи.
Pехомендуется оставить прибор вкËюченным на 15 минут
посËе завершения приготовËения, чтобы обеспечить поËíîå
óäàËение загрязненного воздуха.
ПравиËьная работа вытяжки зависит от регуËярности, с
которой выпоËняется операции по обсËуживанию, в
особенности уход за фиËьтрами дËÿ æèðà è çà óãîЛьными
ôèËьтрами.
ÔèËüòû äËÿ æèðà ñËóæàò äËÿ óËàâËивания жировых
уастиц, находящихся в воздухе, поэтому периодичность их
засорения зависит от испоËьзования приора.
B Любом ñËучае необходимо прочистить фиËьтры максимум
через 2 месяца, выпоËíÿÿ ñËедующие операции
- Cнимите фиËьтры с вытяжкии промойте их в водном
растворе нейтраËьного моющего средства до растворения
грязи.
- Промойте фиËüòðû îáûËüíûì êîËичеством тепËой воды
и высушите их.
- ÔèËüòðûможноìûòüтакжеèâпосудомоечной машине.
B связиñповторнымипромывками, íààËюминовых
ïàíåËях могут произойти изменения по цвегу. Подобной
сËó÷àé íå ÿâËяется основанием дËя выставËения претензий
на замену панеËåé
ÓãîËüíûå ôèËüòðû ñËóæàò äËя очистки воздуха, который
повторно попадает в помещение. ФиËьтры не моюся и
не испоËьзуются порторно, они заменяются посËе
максимаËьного 4х-месячного поËьзования.
Hасыщение угËа зависит от времени поËьзвания вытяжки,
еида кужни и периодичности с которой осуществËяется
промывка фиËьтров дËÿ æèðà.
Часто вытирайте все отËожения с вентиËятора и с ругих
поверхностей, испоËьзуя ткань, смоченную в спиртеденатурате иËè æå èñïîËьзуя неабразивные
нейтраËьные жидкие моющие средства.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБËЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРВЕДННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
POLSC
INFORMACJE OGÓLNE
Nalezy zapoznac sie dekladnie z niniejszym tekstem, zawierajacym
wakazowki, dotyczace bezpieczenstwa przy instalacji, eksploatacji i
konserwacji okapu kuchennego. Nalezy zachowac niniejaze instrukcje
takze dla pozniejszyhc konsultacjý.
Urzadzenje zostalo zaprojektowane jako okap wciagajacy ( wydala
powietreze na zewnatrz ) lub pochlaniajacy ( oczyazcza powietrze w
pomieszczeniu).
UWAGI O BEZPIECZEÑSTWIE
1. Nie nalezy uzywac jedno ozesnie okapu kuchennego i paleniska lub
kominka zaleznych od powietrza w pomieszczeniu i niezazilanych energia
elektryczna poinewaz okap zuzywa powietrze potrzebne do ich spalania.
Cisnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczac 4 Pa ( 4 x
10 bar).
Nalezy wiec zadbac o prawidlowa wentylacie w pomieszczeniu,
konieczna dla bezpiecznego funkcjonowania urzadzenia.
Przy odprowadzaniu dymu na zewnatrz, nalezy przestrzegac norm
obowiazujacych w waszym kraju.
2. UWAGA !!
Elektryczn y s przet gospodarstwa domowego w niektörych
okolicznosciach moze byc niebezpieczny.
A) Nie kontrolowac filtrow przy okapie funkcjonu jacym
B) Nie dotykac zarowek po dluzszym funkcjonowaniu
urzadzenia.
C) Nie wolno gotowac potraw na otwartym ogniu
D) Nie stosowac otwartego ognia, poniewaz moze uszkodzic
filtry i spowodowac pozar
E) Postepowac ostroznie przy smazeniu, aby przegrzany olej
nie zapalil sie
F) Przed przystapieniem do jakiejkolwiek czynnosci swiazanej
z konserwacja, wylaczyc okap z sieci elektrycznej.
INSTRUKCJE DO
INSTALACJI
Podlaczenie elektryczne
Urzadzenie skonstruowane jest wedhug klasy II, dlatego przewody nie
musza byc uziemione.
Podlaczenie do sieci elektrycznej powinno byc przeprowadzone
nastepuijaco:
BRAZOWY = L linia
BLEKITNY = N zerowy
Jezeli przewod nie posiada wtyczki, zamontowac wtyczke dostosowana
do obciazenia instalacji podanego na tabliczce znamionowej, Jezeli koap
posiada wtyczke to nalezy zamontowac go tak aby dostep do wtyczki
byl latwy
Przy bezposrednim podla czeniu dosieci elektrycznej miedzy urzadzeniem
i siecia nalezy umies cic wyhacznik wielobiegunowy, ze stykami w
odleglosci przynajmniej 3 mm, przystosowany do obciazenia i zgodny z
obowiazujacymi normami.
Nalezy zainstalowac urzadzenie w odleglosci przynasjmniej 650 mm od
kuchni.
Przy zastosowaniu rury la cza cej skladaja cej sie z dwo ch lub kilku czesci,
czesc görna rury musi znajdowac sie wewnatrz czesci dolnej
Nie nalezy la czyc przewodu wyciagogowego okapu z przewodem, w ktörym
krazy goraoe powietrze lub z przewodem przezna czonym do odprowadzania
dymu z urzadzen energia inna niz energia elektryczna.
UWAGA : gdyby lampy sie nie zapality, nalezy sprawdciz czy sa
wkrecone do konca.
Instalacja
Aby przeprowadciz prawidlo wa instalacje okapu, nalezy postepowac wg
nastepujacego schematu.
1. Montaz okapu w dolnej czesci polki wisza cej
2. Wybör wersji ( wciagowa lub filtrujaca).
Montaz okapu w dolne j czesci polki wiszacej.
Takie urzadzenia musi byc umocowane na pölce lub na innej plaszczyznie
wspierajacej. Umocowac okap poshugujac sie 4 odpowiednimi srubami i
przy wierceniu otworow poestepowac wg schematu podanego na rys. 1. Aby
przeprowadciz montaz prawidlowo nalezy ustawic w linii przod okapu z
drzwiczkami pölki, regulujac czesc odleglosciowa L poprzez sruby P
(rys 2). w taki sposob, aby tylna czesc urzadzenia odpowiadala pölce.
Wers ja okapu jako wyciag powietrza
W tej wersji urzadzenie odprowadza pare na zewnatrz poprez sciane
zewnetrzna lub kanalizacje. W takim przypadku nalezy zaopatrzyc sie w
przewod rurowy scienny teleskopowy zgodny z obowia zujacymi normami,
nielatwo za palny, o sredni cy 120 mm i pola czyc go z kolmierzem B
dostarczonymseryjnie (rys. 3).
Wers ja filtrujaca
Aby przeksztalcic okap z wersji wciagowej na filtruja ca nalezy zawrocic sie
do Waszego dostawcy z prosbe o filtry na wegiel aktywny.
Filtry na wegiel aktywny sluza do oczyszczanie powietrza. Filtry nie moga
byc czyszczone lub regenerowane i musza byc wymieniane przynajmiej
co 4 miesiace. Zanieczyszczenie wegla aktywnego w filtrze zalezy od czasu
uzywania urzadzennia, od typu kuchni i od regulamosci czyszczenia filtru
przeciw thszczom Filtry nalezy umiescic dokladnie w zespole wciagaja cym
umieszczonym wewnatrz okapu wykonac obrot o 90 stopni az do skoku
koncowego. Przy przeprowadzeniu tej operacji nalezy wyjac siatki G
( rys 2 ) Öczyszczone powietrze wprowadzone bedzie do pomieszczena
poprzez przewod rurowy laczacy. przebiegajacy poprzez pölke i pola czony
z piers cieniem lo czacym B (rys 4).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
Poleca sie uruchomic okap przed gotowaniem wszelkich potraw.
Poleca sie uruchomic urzadenie przed goto waniem potraw i wyhaczac
ne okolo 15min po zakon ozeniu gotowania, az wszystkie zapachy zostanna
odprowadzone
Dobre funkcjono wanie okapu zalezy od przepro wadzanej konserwacji,
zwlaszcza filtru przeciwthuszczowego i filtru weglowego.
Filtry przeci wtluszczowe sluza do pochlaniania czastek thuszczu
zawieszonuch w powietrzu. Filtr ten powinien byc czyszczony co 2
miesiace, ppostepujac w nastepujacy sposob:
- Wyiacfiltry z okapu i czyscic je woda i detergentem plynnym obojetnym
- Dokladnie wyplukac filtry w letniej wodzie i wysuszyc.
- Filtry mozna czyscic takze w zmywarce naczyn.
Na plytach aluminiowych po pewnym okresie czasu moga pojawic sie
zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji o
wymiane plyt.
Filtry weglowe sluza do oczyszczania powietrza. Filtry nie moga byc
czyszczone lub regenerowane, lecz musza byc wymieniane przynajmniej
co 4 miesiace Zanie czyszczenie wegla aktywnego w filtrze zalezy od
czasu uzywania urzadzenia od typu kuchni i od regulamsci czyszczenia
filtru przeciwthuszczowego.
Nalezy czesto czyscic osady na wentylatorze i na pozostalych
powierzchniach urzadzenia, posluguac sie szmatka nawilzone
denaturatem lub plynnym srodkiem czyszczacym niesciemym.
DOSTAWCA UCHYLA SIE OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOSCI ZA
EWENTUALINE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM
WYZEJ WYMIENIONYCH WSKAZOWEK.
ÈESKÁ VERZE
ÜVOD ‘
PØeètite si pozorni obsah nâvodu, proto•e poskytuje düle•ite informace
tykajici se bezpeene instalace, pou•ivani i üdr•by zaØizeni. Uchovejte
si navod pro jakoukoliv budouci potØebu.
PØistroj by I konstruov an jako odsavae par (s vnijsim odvodem vzduchu)
ei jako filtr (vnitØ recykla•czduchu).
BEZPECNOSTNÝ OPATRENÝ
1. Vy•aduje se opatrnost, jestli•e jsou soueasni v einnosti odsavae par
a jiny hoØak nebo tepelne zaØizeni zavisejici na zduchu mistnosti a
napajene jinou energi ne• elektrickou, proto• e odsavae par
spotØebovava vzduch z okoli, ktery hoØak nebo jine tepelne zaØizeni
potØebuji ke spalovani
Negativni tlak nesmi pØekroeit 4 Pa (4 x 10 bar)
K. bezpeenemu provozu je tedy nutna odp ov idajici ventilace mistnosti
PØi odvadini vzduchu do vnijsiho prostØdi je nutne se Øidit platnymi
pØedpisy Vasi zemi.
2. UPOZORNÝNÝ !!!
Za ureity ch okolnosti mohou byt elektricke spotØeb iee neb ezpeene.
A) Neprovadijte kontrolu filtrü se zapnutym spotØebieem
B) Nedotykejte se•arovek, bylo-lizaØizeni dele v chodu
C) Je zakazano upravovat pokrmy manipuli pØimeho ohni pod
fungujicim odsavaeem.
D) Vyvarujte se volnemu plameni, je skodlivy pro filtry a mohl by
zpusobit po•ar
E) PØi sma•eni jidel zajistite, aby se rozpaleny olej nevznitil
F) PØed provedenim jakekoliv üdr•by vypnite pØistroj z elektricke
siti.
NÁVOD K INSTALACI
Elektricke zapojeni
ZaØizeni jevyrobenov II, tØidi, a proto•adny vodie nesmi byt uzemnin.
Napojeni k elektricke siti musi byt provedeno nasledovni.
HNÝDA = L vodie
MODRA = N neutralni vodie
Na pØivodni kabel, pokud ji ji• neobsahuje, namontujte zastreku
normalizovanou pro pØikon uvedeny v technickych charakteristikach
vyrobku.
V pØipa pØimeho zapojenina elektrickou si• je nezbytne pØistroj pØipojit
pØes v icepolovy spinae s minimalni vzdalenosti 3 mm mezi rozpojenymi
kontakty, dostateeni dimenzov any a odpovidajici platnym normam.
ZaØizeni musi byt instalov ano v minimalni vysce 650mm nad anebo
Vyvod odsavaee nesmi byt napojen na vyvod, ve kterem cirkuluje
teply vzduch, nebo ktery je pou•ivan k odvadini kouØe ze zaØizeni
napajenych jinou energii ne• elektrickou.
UPOZORNÉNÝ: jestlize senerozsviti idrovky, se doporucu zkontrolovat
zda isou dostatecne dotazeny.
Instalace
Ke spravne instalaci je tØeba postupovat podle nasledujiciho schematu:
1. Monta• odsav aee na dolni easti skØioky
2. Volba verze (odsavaci ei filtrovaci).
•Monta • odsávvaèe do dolni easti skØioky.
Tento typ pØistroje musi byt vsazen do skØinky ei jinepodpory. Kupevnini
pou•ijte 4 sroubu v hodnych pro tento typ nabytku a vyvrtejte otvory podle
schematu na ( obr 1 ). Ke spravne monta• ý srovnejte eelni stranu odsavaee
sdviØky skØioky a upravte miØie vzdalenosti L srouby P (obr 2), tak aby
se na zadni strani pØistroj pØekryval se skØiokou.
•ODSÁVA CÝ VERZE
Timto zpüsobem instalace pØistroj vyfukuje pary do vnijsku obvodovcu
stinou ei existujici kanalizaci Za timto uèelem je zapotØebi zakoup it
teleskopickou zedni hadici, podle typu stanoveneho platnymi normami,
ohnivzdomou o prümiru 120 mm a spojit ji spØirubou, ktera byl odsavae
vybaven vyrobcem B (obr 3.).
• FILTROVA CÝ VERZE
K pØemini odsávaèe z verze na odsáváni pou•iteho vzduchu na verzi
filtrujici si u Vaseho prodejce vy•adejte filtr s aktivnim uhlikem.
Filtry s aktivnim uhlikem slou•ik vyeistini vzduchu, ktery bude op it vyslan
domistnosti. Tyto filtry nelze umyt ei obnovit a museji byt vymininy alespoÓ
jednou za 4 misice. Saturace filtru s aktivnim uhlikem zavisi na dobl, po
kterou pØistroj byl pou•it, na typu kuchyni a na pravidelnosti s ni• je
provàdino eistini filtru proti mastnotam Filtry museji byt zachyceny na
odsavaci elementy umistine uvnitØ odsavaèe stim, •e museji bytumistiny
do prostØedku a otaeeny o 90º stupou a• do zarazu. K provedeni teto
do prostØedi spojovaci hadici, prochazejici skØinkou a spojenou se
spojovacim prstencem B (obr 4).
POU•ITÝ A ÚDR•BA
•Doporueujeme zapojeni pØistroje pØed pØipravou jakehokoliv vaØeneho
pokrmu.
Doporueujeme nechat odsavae zapnuty po 15 minut po dovaØeni jidel,
k üp lnemu odsati sp otØebovaneho vzduchu.
Spravne fungovani odsavaèe zavisi na pravidelnem provadini üdr•by,
zvlasti operaci k eistini filtru proti mastnotama filtru saktivnim uhlikem.
• Ükolem filtru proti mastnotam je zadr• ovat èâstice tukü rozptylene ve
vzduchu a proto se mohou ucpâvat po rüzni dlouhe dobiv zav islosti na
tom, jak easto a jakym zpüsobem je odsavaè pou•iván.
V ka•dem pØipadi je zapotØèbi filtry oeistit alespoo jednou za 2 misice
a postupovat pØi tom nasledovni:
- Odstranit filtry z odsavace a umyt je v roztoku vody a neutralniho
tekuteho cisticiho prostredku a nechat rozpustit spinu.
- Oplachnout radne pod vla•nou vodou a nechat uschnout
- Filtry Ize rovni• umyvat v myece nadobi
Po nikolikerem umyti hlinikovych panelü mü•e dojit ke zmini jejich
barvy Tato skuteènost neopravouje k reklamaci a •ádosti o jejich
eventualni vyminu.
• Filtry s aktivnim uhlikem slou• i k vyeistini vzduchu, ktery bude opit
uveden do prostØedi Filtry neni mo•ne myt ei obnovovat a museji byt
vymiöovany minimalni ka•de etyØi misice. Saturace aktivniho uhliku
zavisi na delce pou•iti odsavaèe, typu kuchyni a pravidelnosti eistini
filtru proti mastnotam.
• Oeistit pravidelni vsechny usazeniny na ventilatoru a ostatnim povrchu
apou•it k tomu hadr navlhèeny v denaturovanèm lihu nebo v neutralnich,
nebrusnych tekutych eisticich prostØedcich.
VYROBCE ODMÝTA JAKOUKOLIV ZODPOVÝDNOST ZA
SKODY ZPÜSOBENE NEDODR•ENÝM UVEDENYCH
UPOZORNÝNÝ.
ROMANA
INFORMATII GENERALE
Va rugam cititi informatiile de mai jos, sunt importante
pentru instalare, intretinere si siguranta. Produsul a
fost conceput sa functioneze cu evacuare exterioara
si evacuare prin filtru intern ( reciclarea aerului )
PRECAUTII PENTRU SIGURANTA
1. Aveti grija cand utilizati produsul impreuna cu
aragazul sau alta sursa deschisa de ardere,
Acestea se pot stinge in functie de puterea de evacuare
a hotei si ventilarea spatiului unde este montata hota.
Pesiunea mediului ambiant nu trebuie sa depaseasca
4 PA (4x10 - n mbar)
Asigurati intotdeauna o ventilare corespunzatoare
pentru folosirea in siguranta a hotei si verificati legile
in vigoare referitoare la produsele de evacuare.
2. ATENTIE
In urmatoarele situatii va puteti expune electrocutarii:
A. Nu verifacati niciodata filtrele cand hota este
in functiune;
B. Nu atingeti becurile dupa ce a-ti folosit hota;
C. Gatirea mancarurilor flambante este interzisa
sub hote;
D. Evitati sa lasati flacara nesupravegheata,
aceasta poate deteriore filtrele
sau poate cauza incendiu;
E. Cand prajiti aveti grija ca uleiul sa nu ia foc,
poate cauza incendiu;
F. Inainte de orice operatie de intretinere
deconectati hota de la sursa de
curent.
INSTRUCTIUNI MONTARE
Hota este fabricata clasa II, si nu necesita cablu de
impamantare. Diagrama de montare este urmatoarea:
MARO - FAZA
ALBASTRU - NUL
Se respecta indicatiile cand se monteaza stecherul,
iar in cazul unei montari directe la reteaua electrica,
intotdeauna se va monta un intrerupator.
Hota trebuie instalata la minim 650 mm deasupra
aragazului
Daca folositi sitem de evacuare din 2 bucati,
intotdeuna partea exterioara va fi mai sus decat cea
interioara
Nu conectati hota la nicio alta sursa de eveacuare a
aerului fierbinte sau fumului
ATENTIE: Daca becurile nu functioneaza verificati
daca sunt bine stranse
INSTALAREA
Instructiunile trebuiesc urmarite cu atentie
1. Instalarea hotei sub dulapul suspendat
2. Modul de evacuare ( evacuare exterioara sau
filtrare )
Hota se poate monta sub un dulap suspenda sau alt
suport. Flositi 4 suruburi pentru fixare folosind gaurile
existente in hota ( vezi fig. 1 )
Aliniati hota la fata dulapului, pana cand obtineti
forma de L cu usa dulapului.
Spatele hotei trebuie sa fie deasemenea aliniat cu
dulapul ( vezi fig. 2 )
MONTAREA EVACUARII EXTERIOARE
Evacuarea exterioara se face utilizand o conducta
telescopica inflamabila cu diametrul de 120mm, care
se conecteaza la suportul petru evacuare ( vezi fig.
3 )
FOLOSIREA HOTEI IN MOD RECICLARE
Pentru folosirea reciclarii aerului trebuie sa
achizitionati un filtru cu carbon activ. Acest filtru
ecicleaza aerul din incapere. Filtrul de carbon nu se
spala, curata sau se eutilizeaza.
Filtrul de carbon trebuie schimbat odata la 4 luni, in
functie de felul in care a fost folosita hota, de tipul
mancarurilor preparate, de grasimile absorbite. Filtrul
se monteaza pe suportul central al ventilatorului prin
rotire la 90 grade, aceasta fiind pozitia de fixare.
Pentru montare indepartati grilajul G ( vezi fig. 2 ).
Aerul filtrat reintra in camera prin conducta care
trece prin dulap si este conectata la inelul B ( vezi
fig. 4 )
FOLOSIRE SI INTRETINERE
Este recomandat sa porniti hota inainte sa incepeti
sa gatiti
Este recomndat sa lasati hota sa mearga pana la 15
minute dupa ce a-ti terminat de gatit pentru ca toti
aburii si mirosul sa fie evacuate.
Functionarea hotei depinde de intretinerea regulata
si in special de folosirea filtrului de carbon.
Filtrele hotei retin particulele de grasime din aerul
evacuat, se recomanda sa fie curatate la cel mult 2
luni pentru a preveni incendierea.
Indepartati filtrele, spalati filtrele cu o solutie neutra,
clatiti-le cu apa fierbinte, lasati-le sa se usuce
bine.Filtrele de aluminiu se pot spala si in masina de
spalat vase.
Dupa cateva spalari filtrele de aluminiu i-si schimba
culoarea, acest lucru nu face obietul garantiei si nu
se vor schimba.
Filtrele de carbon au rolul de a purifica aerul, acestea
sunt nereutilizabile, si trebuiesc schimbate la maxim
4 luni. Saturarea filtrului de carbon depinde de felul
in care este folosita hota, de modul in care gatiti si
de mentinerea filtrelor anti-grasime.
Curatati regulat suprafata ventilatorului cu o laveta
inmuiata intro solutie de curatat non abraziva.
PRODUCATORUL NU RASPUNDE PENTRU
DEFECTELE APARUTE CA URMARE A
NERESPECTARII INSTRUCTIUNILOR DE
MAI SUS
MAGYAR
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÖK
Kerjük, figyelmesen olvassa el ütmutatönkat, mert fontos tudnivalökat
tartalmaz a keszülek felszerelésére, használatára és karbantartására
vonatkozöan.
Örizze meg, mert a kesöbbiekben is szüksége lehet rá.
A készüléket elszivasra ( a levegönek a külsö terbe juttatására) vagy
szüröberendezésnek (a levegö belsö visszaforgatasara) terveztek.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogya nem villannyal müdödö es ugyanannak a
helyisegnek a legteret hasznalo elszivö, kalyha vagy a tüzhely egesehez
szükseges levegöt
A helyiseg negtaiv nyomasa 4 PA-nal nem lehet nagyobb ( 4x10 bar)
A biztonsagos müködes erdekeben gondoskodjunk a helyiseg megfelelö
levegöellatasaröl.
A szennyezett levegö külsö terbe valo elvezetesekor tartsuk be az ide
vonatkozö elöirasokat.
2. FIGYELEM !!
1. Biz onyos körülmények között a haztartasi gepek veszélyesek lehetnek.
A) Ne nyüljunk a müködesben levö elszivoba!
B) Hosszabb hasznalat utan ne erintsük meg az elszivö izz oit!
C) Az elszivö alatt ne keszitsünk flambirozott eteleket!
D) Kerüljük a magas lang hasznalatat, mert rongalja a szüröket es
tüzveszelyes !
E) Hazsirban, olajban sütünk, vihyazzunk, hogy nehevitsük tül, mert
langra lobbanhat !
F) A keszüleket mindennemü karbantartas elött aramtalanitsuk!
FELSZERELÉSI UTASÝTÀSOK
• Elektromos bekötes
A termek keteres kabellel keszült, vigyazzunk, hogy az egyik huzalt se
kössük a földvezetekbe.
A hálözatra valö bekötesnel vegyük figyelembe a huzalok szinet:
BARNA = fazis
KEK = nullafazis
Amennyiben a termeken van csatlakozö, akkoraz elszivötügy kell feszerelni,
hogy a csatlakozö elerhetö helyen legyen.
Ha a keszüleket közv etlenül kötjük a halözatra, akkor iktassunk be a
keszülek es a halozat köze egy legalabb 3mm-es, az aramerössegnek esaz
ervenyes normaknak megfelelö kapcsolöt.
• A keszüleket villanytüzhely felett min. 65 cm-re.
Ha ket vahy több elvezetö csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsö csövet
illessuk a felsö belsejebe.
Az elszivö csövet ne vezessük olyan kemenybe, amelyben meleg levegö
aramlik, vagy amely nem villannyal müködö berendezes e gestermeket vezeti
el.
FIGYELEM ! Amennyibenazcgöknem müködnek, ellenörizni kell, bogy
jölbe vannak-e csavarva.
• A KESZÜLEK FELSZERELESE
Az elszivö szabalyos felszerelesehes tartsuk be a következö sorrendet:
1. az elszivöbüra rögzitese a faliszekreny alsö reszebe
2. az elszivö müködesenek ( elszivö vagy szürö) meghatarozasa.
• A keszülek szürökent valö müködtetese
Ahhoz, hogy az elsziv ö levegöszürökent müködjön, a keszuleket
forgalmazo kereskedötöl aktiv szensürö lakopat kell beszerezni.
Az aktiv szenszürö arra szolgal, hogy a visszaforgatott lev egöt
megtisztitsa. A szüröket nem lehet tisztitani vagy regeneralni, ezert
max 4 havonta ki kell cserelni Az aktiv szen telitödesi ideje a keszülek
hasznalatanak gyakonrisagatöl, az etelek milyensegetöl, es a zsirszürök
tisztitasanak rendszeressegetöl függ. A szüroket a büra belsejeben lev ö
szivöegre kell rögziteni ügy, hogy 90° -kal kattanasig elforgatjuk.
Ennek elv egzesehez vegyuk le a (G) racsokat (2. abra). A výsszaforgatott
levegö ismet a legterbe jut a szekrenyen athaladö es a (B)
csatlakozögyürühöz rögzitett csövön keresztül (4. abra ).
HASZNÁLAT ÉS
KARBANTARTÁS
• Ajanlatos a keszüleket az etel minösegetöl függetlenül a fözes
megkezdese elött mindig bekapcsolni
Ajanlatos a fözes befejezese utan a keszüleket meg 15 percig müködtetni,
hogy az elhasznalt levegöt teljes egeszeben eltav olitsuk.
Az elszivö hathatos müködtetese attöl függ, hogy milyten rendszeresseggel
tisztitjuk a berendezest, milyen gyakran csereljuk a zsir - es az aktiv
szenszüröket.
• A zsirszürök megkötik a levegöben lev ö zsirszemcseket, melyek a
hasznalattöl függöen idövel eltömitika keszüleket Eppen ezert a tüzveszely
elkerülese erdekeben legalabb kethavonkent tisztitsuk meg a szüröket az
alabbiak szerint:
- Vegyük ki a szüröket az elszivöböl es folyekony, semleges mososzeres
vizzel mossuk le a szennyezödest.
- Többszöri, langyos vizzel valö leöblites utan hayjuk megszaradni.
- A szüröket mosogatögepben is tistithatjuk
Az aluminiumlemezek tisztitasa szinv altozast okozhat. Ez nem hýba es
nem szükseges a cserejuk.
• A z aktiv szenszürö arra szolgal, hogy a visszaforgatott levegöt
megtisztitsa. A szüröket nem lehet tisztiani vagy regeneralni es legalabb
negyhavonta ki kell cserelni Az aktiv szen telitödese a keszülek
hasznalatanak gyakorisagatöl, az etelek milyensegetöl es a zsirsürö
tistitasanak gyakorisagatöl függ.
• Gyakorta tav olitsuk el a ventillatorra es a keszülekre rakodott
szennyesödest, ehhez hasznaljunk denaturalt szeszbe vagy folyekony,
semleges mosözserbe martott, nem dörzshatasü törlöt.
A HASZNÁLATI UTASÝTÁS BE NEM TARTÁSÁBÖL EREDÖ
KAROKERT SEMMINEMÜ FELELÖSSEGET NEM VALLALUNK.
• Az elszivöbüra rögzitese a faliszekreny alsö reszebe
Ezt a tipusü keszüleket egy fliszekreny also reszebe vagy mas
tartöszerkezetre kell felszerelni.
A rögziteshez hasznaljunk a szekreny tipusahoz illö 4 csavart, miutan
az ( 1. abra ) ütmutatasa szerint letrehoztunk furatokat. A helyes
felszereles erdekeban a szivöbüra elülsö lapjat igazitsuk a faliszekreny
ajtajaval egy vonalba es a ( P ) csavarok segitsevegel ( 2. abra ) allitsuk
be az ( L ) tavolsagtartöt, majd a keszülek hatlapjat is igazitsuk a
faliszekrenyhez.
• A keszülek elszivölent valö müködtetese
Ilyen beszerelesi möd eseten a keszülek a keletkezett gözt egy falý
nyillason vagy a mar meglevö kemenylyukon keresztül a külso terbe
vezeti E celbol vasaroljunk egy az ervenyes elöirasoknak megfelelö,
höallö, 120 mm atmeröjü periszkopcsovet es csatlakoztassuk a mellekelt
(B) karimahoz (3. abra).
Прочетете внимателно предоставените инструкции за да сте запознти с предпазните мерки
за безпасност,монтажа и иоддръжката на уреда.запазете тези инструкции за бъдещо
ползване.
Aпарата може да бъде монтиран и използван във Филтрираща или изсмукаваща версия.
NpЕДЛАЗНИМЕРКИ
1. Aêîизползвате уреда заедно с не електрически уреда (налример, газова печка),осигуретенормаинавентилацияíàпомещението за да предотвратите изпчскане наãàç.Kухненскотопомещениятрябва да има отвор или прозорец за директнопроветряванеотрицателното налягане не трябва да надвишава 4 Pa (4x10-5 бapa)подсигчретенормалнавентилацпяíàпомещението.
2. ВНИМАНИЕ!
ïðèопределениобстоятелства електрпческите уреди могат да бъдат опасни.
a. He проверявайтеФилтритеïîвремеíàработа.
b. He докосвайтекрушките на аслиратора,àêîåработилпродължително време,нагорещенатакрушкаìîæåäàизгори в ръката ви.
c. Mîëÿ, íåФламбирайтепод аспиратора, така може да възпламените мазнината и дапредизвикатепожар.
d.He създавайтевисокîãúíïîäаспирато, така може да възпламените мазнината иäàпредизвикатепожар.
e.He оставяйтекотлонитебез надзор по време на готвене, може да предизвикатепожар.
f. изклЮчетеуредаот електрическата мрежа преди почистване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
-Eлектрическосвързване
Toçèóðåäåêëàñ II èзатоваíååнеобходимоäàго заземявате
Cвържетежицитеâсъответствие със следните цветове/кодове:
КАФЯВÔàçà (L) ÍÓïà (N)
CÈH
-Предимонтажаíàчредауверете се, че волтажа отбелязан на табелката с техническите
характеристики намиращ се вътре в уреда оттоваря на този на ващият дом. Aко уреда е
доставен без щелсел, мопя обърнете се към оторизирано лице за монтиране като
спазвате техническите изисквания посочени на табелката.
-предимонтажаíàуредауверете се, чеконтакта е лесно достъпен.
-MонтирайтедвчполЮсенêèÞ÷êúìелектрическа мрежа, която има поне змм разстояниемеждуконтактите.
-Paзстояниетомеждуаспиратора и леуката, ако тя е електрическа, не трябва да е по-маикоîò 650 mm.
-Mîëÿ, íåвклЮчвайтеаспираторавзажранването преди да завършите монтажа.
-He свързвайтеêúìизходните тръби на комини, печки, канини, газова инсталацпя и др.
-Bhимание: Aêîосветленпето на уреда не работи, уверете се, че лампите са поставени
правилно
MOHTAÆ
Cледвайтеследитинструкцииïðèмонтажаíàабсорбатора.
1. Mонтажíàабсорбатораâдолната част на шкаФ
2. изборíàверсля - изсмукванеèëèФилтриране
този уред трябва да бъде монтиран в шкаФ или друяа сгабилна основа като използвате
подходящи за целта винтове и спазвате разстояниятана отвора показани на Фия.1.
изравнете предната част на абсорбатор със вратата на шкаФа и регулирайте разделителя L
(Фиг.2.). 3адната част на чреда трябва да е изравнена със задния панел на шкаФа.
BEPCèÿизсмукване
-използваите телескопична тръба и я монтирайте в съответствие със стандартите.
изполезваите тряби с диаметър 120mm за свързване на абсорбатора с комин.Bръзката с
комина трябва да е възможно най - къса и с най - маико скоби. свържете тръбата към
Фланеца B (Фиг.3).
BEPCÈßФИЛТРИРАНЕ
Tрябва да използвате Филтри от активен въглен за премахване на миризми, за да работите с
уреда, в случай, че нямате комин в кухнята. Филтрите за иремахване на миризми се
използват за завъртане на свеж въздух в помещението. Филтрите от активен въгпен не могат
да бъдатпоуиствани и използвани отново. при нормална уиотреба, карбонните Филтрите
трябва да се подменят с нови на всеки 4 месеца. поставете Филтрите както е локазано на
Фия. 2, като преди това свалите рещетката G. въздухът в помещението се пречиства през
тръбатакоято се намира вътре в шкаФа и е свързана към Фланеца B (Фиг. 4).
употреъа и поддръжка
Oставяйтеаспиратораäàиоработислед като сте спрели с готвенето, така ще прочпститевъздухаâкухнятаîòнеириятнимиризми, коитомояатäàñåобразуватïîвремеíàготвене.
Филтрипротивмазнини - òåçèФилтритрябва да бвдат почистване на всеки 2 месеца илиïî-честоâслучайíàмногонатоваренаработа на уреда. Филтрите могат да бъдат измитиèизползваниповторно. 3àäàпочистите Филтрите изпълнете следните стъпки:
- свалетеФилтритеèãèпочистете с вода и неутраиен почистващ препарат като ги оставитеäàñåнакиснат.
- почистетеèоставете да изсъхнат напълно лреди следващата чпотреба.
- Филтритемогатäàбъдат почистени и в съдомпяана машина.
- AлчминиевиятпанеинаФилтритеможе да промени цвета си след измиване, но това не еследваäàñåсмятаçà
- ïðèчестаексплоатацияíàчредаФилтритеñактивенвъглен трябва да бъдат подменяниñíîâèíàвсеки 4 месеца.
- почпствайтевентилатораèдрчгите повърхности на уреда с мека кърпа и неабразивнипрепарати.
производитедят не носи отговорност за проблеми, възникнали поради несиазване на
горните предуиреждения.
HRVATSKI
OPÃE INFORMACIJE
Paêljivo proãtajte sljedece informacije koje se odnose na sigurnost i
odrêavanje uredaja. Saãuvajte ove upute za daljnje reference. Uredaj
je dizajniran tako da moze funkcionirati s vanjskim ispuhom zraka
odnosno kao verzija s unutamjim filtrom ( unutarnje recikliranje zraka ).
MJERE OPREZA
1. Budite oprezni ako istovremeno koristite uredaj u blizini
otvorenog plamenika ili vatre koja ovisi o zraku u prostoru (i
ne koristi elektricni izvor energije) iz razloga úto napa izvlaãi
zrak iz prostora a koji je potreban vatri da gori.
Negativni pritisak zraka u prostoru mora ne smije prijeci 4 Pa
( 4x10-5 bara ).
Za siguran rad nape osigurajte adekvatnu ventilacju u
prostoru
2. OPREZ!!!!
U odredenim okolnostima elektricni uredaji mogu
predstavljati opasnost.
A) Ne provjeravajte stanje filtra dok je uredaj ukljucen
B) Nakon sto ste koristilli uredaj ne dirajte zarulje
C) Flambiranje nije dopusteno ispod nape
D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer ostecuje filtre I moze
prouzroclti pozar
E) Stalno provjeravajte trenutno stanje hrane kako vrelo
ulje ne bi prouzrocilo pozar.
F) Prije bilo kakvog odrzavanja (ciscenje i sl) uredaj
iskljucite iz struje.
UPUTE ZA INSTALACIJU
Strujni prikljucak
Uredaj je proizveden kao klasa II, stoga nije potrebno koristenje kabela
za uzemljenje.
Shema zica koristenih za spajanje:
SMEDA = L (linija)
PLAVA = N (nula)
• Ako nije isporucen, spojite utikac na strujni kabel kako je
objasnjeno iznad. Ako je isporucen s uredajem, osigurajte da je utikac
uvijek dostupan. Izmedu nape i vanjskog spoja elektricne energije (ako
je izravna konekcija) mora biti spojen jednopolami osigurac s
minimalno 3m razdvojenim kontaktima.
• Uredaj postavite na minimalnu visinu od 650mm iznad
pecnice.
Ako koristite cijev koja se sastoji od dva dijela gormji dio mora biti
postavjen izvan donjeg dijela.
Ne spajajte ispuh nape na isti dimnjak koji se koristi za ispuh toplog
zraka ili kao dimnjak za peci na kruta goriva ili sl (koje kao izvor ne
koriste ele. energiju).
PAŽNJA: Ako lampe ne rade, provjerite jesu li pravilno ucrscene.
INSTALACIJA
Slijedite sljedece upute kako bi pravilno postavili napu.
1) Postavite uredaj ispod gornjih kuhinjskih ormarica.
2) Odaberite nacin filtriranja (ispuh ili recikliranje)
Postavljanje uredaja Ispod gornjih kuhinjskih ormarica. Uredaj morate
pricvrstiti ispod ormarica ili druge slicne povrsine koja ce ga nositi. Za
spajanje koristite 4 odgovarajuca vijka koristeci rupe naznacene na
slici 1. Kod postavljanja poravnajte prednji dio nape s prednjim dijelom
kuhinjskog ormarica i regulirajte s L zidnim odaljlvacem vijke
naznacene slovom P (slika2). Zadnja strana uredaja takoder mora biti
u ravnini s kuhinjskim ormaricem.
ISPUH ZRAKA KROZ VANJSKI ZID
Uredaj ispuhuje paru i plinove kroz vanjski zid ili kroz dimnjak.
Potrebno je kupiti teleskopsku cijev koja mora odgovarati standardima
koristenja (otpoma na vatru, promjera 120mm) koju cete spojiti na
prirubnicu.
RECIKLIRANJE ZRAKA
Da bi prenamijenili napu iz opcije za vanjski ispuh zraka u napu koja
reciklira zrak upitajte prodavaca za karbonski filter. Karbonski (ugljicni)
filter cisti zrak u sobi. Filter nije moguce prati i ponovo koristiti. Mora ga
se zamijeniti najmanje svaka 4 mjeseca. Zasicenje aktivnog karbona
ovisi o ucestalosti koristenja nape, vrsti kuhinje te intervalima ciscenja
filtra za mast. Filter postavite na sredisnji dio nape na za to predvideno
mjesto okrecuci ga za 90 stupnjeva dok se ne ucvrsti. Kako bi postavili
filter, skinite mrezicu G (slika2). Cisti zrak se vraca u prostorijju kroz
cijev koja se nalazi unutar uredaja i koja je spojena na prsten B (slika
3)
KORIÚTENJE I ODRÊZAVANJE
• Preporucuje se upoznavanje s funkcijama uredaja prije
prvog koristenja.
Preporucuje se ostaviti uredaj da radi 15 minuta nakon
zavrsetka kuhanja kako bi se odstranila sva para i mirisi od
kuhanja.
Pravilno koristenje nape zahtijeva redovito odrzavenje,
posebno karbonskog filtra.
• Filtri protiv masti filtriraju masti koje se nalaze u zraku/pari te
su stoga vrio podlozni cepljenu, naravno ovisno o ucestalosti
koristenja nape.
Da bi sprijecili mogucnost pozara preporucuje se filtre cistiti
svaka 2 mjeseca, slijedeci upute:
-Odstranite filtre s nape i operite ih u mjesavini vode i
neutralnog tekuceg deterdzenta ostavivsi da se natapaju.
-Temeljito ih isperite toplom vodom i ostavite da se osuse.
-Filtre mozete prati i u perilici za sude.
Aluminijski paneli se mogu istrositi nakon nekoliko pranja. Za
ovaj se slucaj se proizvodac i prodavatelj ne smatraju
odgovomima jer nema potrebe za zamjenom.
• Aktivni karbonski filter prociscava zrak u prostoru. Ove filtre
nije moguce prati i ponovo koristiti te ih se mora zamijeniti
najmanje svaka 4 mjeseca. Zasicenje aktivnog karbona ovisi
o ucestalosti koristenja nape, vrsti kuhinje te intervalima
ciscenja filtra za mast.
• Cistite ventilator i ostale povrsine redovito koristeci krpu
namocenu u denaturirani alkohol ili u neabrazivni tekuci
deterdzent.
PROIZVODAC NIJE ODGOVORAN ZA EVENTUALNE STETE
NASTALE NEODGOVORNIM KORISTENJEM I NE SLIJEDENJEM
GORE NAVEDENIH UPUTA.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNO
Pozorno preberite naslednje pomembne informacije o
nameščanju, varnosti in vzdrževanju. Knjižico z informacijami
shranite za vpoglede v prihodnje.
Naprava je zasnovana kot kuhinjska napa, ki črpa (zunanji
izpuh) ali filtrira zrak (kroženje zraka).
VARNOSTNI UKREP
1. Bodite pazljivi, ko kuhinjsko napo uporabljate sočasno z
odprtim kaminom ali gorilnikom, delovanje katerega je pogojeno
z zrakom v prostoru in ki ne deluje na električno energijo, saj
kuhinjska napa iz okolja odstranjuje zrak, ki ga gorilnik oz. kamin
potrebuje za gorenje.
Negativni tlak v okolju ne sme preseči vrednosti 4 Pa (4 x 10–
5 bar).
Poskrbite za primerno prezračevanje okolja ter zagotovite varno
delovanje kuhinjske nape.
Upoštevajte krajevno zakonodajo glede zunanjih izpuhov.
2. OPOZORILO!
V nekaterih okoliščinahlahko električne naprave
predstavljajo vir nevarnosti.
A) Stanja filtrov ne preverjajte, ko kuhinjska napa deluje.
B) Ko je naprava v uporabi, se ne dotikajte se ţarnic.
C) Flambiranje pod kuhinjsko napo je strogo prepovedano.
D) Izogibajte se uporabi odprtega plamena, saj lahko
poškoduje filtre in zaneti poţar.
E) Med kuhanjem bodite vedno pozorni in tako preprečite
situacije, kjer bi olje previsoke temperature lahko
zanetilo poţar.
F) Pred vsakim vzdrţevanjem onemogočite električno
povezavo.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
•Električna povezava
Kuhinjska napa je bila izdelana kot naprava razreda II, zato
uporaba ozemljitvenega kabla ni potrebna.
Povezavo z električnim omrežjem izvedite, kot sledi:
RJAVA = L pod napetostjo
MODRA = N nevtralna
Če vtič ni priložen, uporabite takšnega, ki ustreza električni
obremenitvi, označeni na etiketi s podatki. Če je vtič priložen,
morate kuhinjsko napo namestiti tako, da lahko do njega
dostopate brez težav.
V primeru neposredne povezave z električnim omrežjem morate
na kabel, ki povezuje napravo in električno omrežje, namestiti
tripolno stikalo, ki zagotavlja vsaj 3 mm razmika med kontakti,
skladno s standardi električne obremenitve ter krajevnimi
standardi.
• Napravo morate namestiti vsaj 650 mm nad kuhalnikom.
Če uporabite cev iz dveh kosov, morate zgornji kos cevi
namestiti prek spodnjega.
Izpuha kuhinjske nape ne povezujte z istim kablom kot druge
naprave za kroženje vročega zraka ali odvajanje hlapov, ki jih ne
ustvarja električna energija.
• POZOR: če žarnice ne delujejo, preverite, ali so čvrsto privite.
1) Nameščanje kuhinjske nape na spodnjo stran omarice
2) Izbira različice kuhinjske nape (odvajanje ali filtriranje zraka) Nameščanje kuhinjske nape na spodnjo stran omarice. Napravo
morate namestiti na omarico ali na drugo primerno podporo. Za
namestitev v luknje na Sliki 1 vstavite 4 vijake, primerne za
omarico. Ob nameščanju poravnajte prednji del kuhinjske nape
z vrati omarice ter s pomočjo vijakov z oznako P prilagodite zidni
distančnik L (Slika 2). Zadnji del naprave nato poravnajte z
omarico.
•ODSTRANJEVANJE ZRAKA IZ PROSTORA SKOZI STENO
Naprava odvaja hlape skozi odprtino v steni ali vod. Nujno
morate priskrbeti teleskopsko cev, skladno z veljavnimi
standardi (negorljiva s premerom 120 mm), in jo povezati s
prirobnico B (Slika 3).
• KROŽENJE ZRAKA
Če želite, da zrak v kuhinjski napi kroži, namesto da ga ta
odvaja skozi izpuh, se obrnite na dobavitelja in si priskrbite filter
z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim ogljem bo očistil zrak v
prostoru. Filtra ni mogoče prati ali uporabiti znova, zamenjati pa
ga morete vsaj vsake 4 mesece. Uporabna doba aktivnega oglja
je odvisna od pogostosti uporabe naprave, vrste kuhinje in
pogostosti čiščenja lovilnika maščobe. Filter na odvajalni sklop
kuhinjske nape na sredini rešetke ventilatorja namestite tako, da
ga zasučete za 90 stopinj, dokler ni varno pričvrščen. Če želite
izvesti to opravilo, odstranite rešetko G (Slika 2). Čist zrak bo
naprava vrnila v prostor skozi cev, ki je napeljana skozi omaro in
priključena na obroč B (Slika 4).
UPORABA IN VZDRŢEVANJE
• Priporočamo, da napravo preizkusite pred kuhanjem. Prav
tako priporočamo tudi, da pustite napravo delovati še 15 minut
po tem, ko zaključite s kuhanjem, ter tako popolnoma odstranite
vonjave in hlape, ki so nastali med kuhanjem.
Pravilno delovanje kuhinjske nape je pogojeno z rednim
vzdrževanjem, še posebej z vzdrževanjem filtra z aktivnim
ogljem.
•Lovilnik maščobe odstranjuje mastne delce iz zraka, zato se
lahko ob pogosti uporabi naprave zamaši.
Da bi se izognili požaru priporočamo, da filter v skladu z
naslednjimi navodili očistite vsaj vsake 2 meseca:
- iz kuhinjske nape odstranite filtre in jih operite v raztopini vode
in nevtralnega čistila (filtre namakajte),
- filtre temeljito operite s toplo vodo in jih osušite,
- filtre lahko operete tudi v pomivalnem stroju.
Aluminijaste plošče lahko po nekaj pranjih spremenijo barvo.
Sprememba barve ne predstavlja podlage niti za pritožbe strank
niti za zamenjavo plošč.
• Filtri z aktivnim ogljem očistijo zrak, ki ga naprava odvaja
nazaj v okolje. Filtrov ne smete prati in jih uporabiti znova,
zamenjati pa jih morate vsaj vsake štiri mesece. Uporabna doba
filtra z aktivnim ogljem je odvisna od pogostosti uporabe
naprave, vrste tehnike kuhanja in pogostosti čiščenja lovilnikov
maščobe.
• Ventilator in druge površine kuhinjske nape redno čistite s
krpo in denaturiranim alkoholom ali neabrazivnim tekočim
čistilom.
PROIZVAJALEC ZAVRAČA VSO ODGOVORNOST ZA
MOREBITNO ŠKODO, KI JE POSLEDICE NEUPOŠTEVANJA
OPOZORIL V TEJ KNJIŢICI.
МАКЕДОНСКИ
ГЕНЕРАЛНО
Внимателно прочитајте ги овие важни информации за инсталацијата,
безбедностаа и одржувањето. Чувајте го овој прирачник за идна употреба.
РЕЦИРКУЛАЦИЈА
За трансформација на аспираторот од верзија за отфрлање до верзија за
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ
Следете ги локалните закони кои важат за надворешно исфрлање на воздухот.
2. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! !
Во одредени околности електричните уреди може да претставуваат опасност.
A) Не го проверувајте статусот на филтрите додека уредот работи.
F) Исклучете го уредот од струја пред одржување.
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
Се препорачува да се употребува уредот за време на
Филтрите против маснотии ги собираат честичките од маснотиите
замена.
Филтерот од активен карбон го прочистува воздухот кој се
маснотии.
Редовно чистете го вентилаторот и другите површини на
неабразивен течен детергент.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАЦИЈА
Електрично поврзување
Уредот е произведен како класа II, според тоа не е потребен кабел со
на директно поврзување со електричната мрежа.
Уредот мора да се инсталира на минимална висина од 650 мм од уредот за
работат на електрична енергија.
ВНИМАНИЕ: ако светилките не работат, осигурајте се дека се добро прицврстени.
ИНСТАЛАЦИЈА
ОТФРЛАЊЕ ПРЕКУ НАДВОРЕШЕН ЅИД
да се поврзе со обрачот В (сл. 3).
ПРОИЗВОДИТЕЛОТ ОДБИВА ОДГОВОРНОСТ ЗА ЕВЕНТУАЛНА ШТЕТА
Овој уред е дизајниран како верзија со надворешно исфрлање и со верзија
со филтер (внатрешно рециклирање на воздухот).
1. Внимавајте кога аспираторот функционира симултано со камин или уред на плин к ој
зависи од воздухот во околината и уреди кои добиваат друг вид на напојување освен
електрична енергија, бидејќи аспираторот го отстранува воздухот од околината кој е
потребен за работа на каминот или уредот на плин.
Негативниот притисок во околината не смее да надминува 4 Pa (4 x
10 - 5 bar).
Овозможете соодветна вентилација на околината за безбедна работа со уредот.
B) Не ги допирајте светилките додека уредот работи.
C) Се забранува фламбирање под аспираторот.
D) Избегнувајте отворен оган, бидејќи ги оштетува филтрите и може да настане
пожар.
E) Постојано проверувајте ја храната и избегнувајте прегревање на маслото бидејќи
може да настане пожар.
рециркулација побарајте филтер од активен карбон од локалното продажно
место. Филтерот не се мие и мора да се заменува на секои 4 месеци.
Заситеноста на активниот карбон зависи од колку често се користи уредот,
видот на кујната и колку често се чисти филтерот за маснотии. Филтерот
мора да се постави на централната решетка со рот ирање за 90 степени
додека добро да се прицврсти. За оваа работа, отстранете ја решетката G
(сл. 2). Чистиот воздух се враќа во собата преку црево кое минува низ
елементот и е поврзано со обрачот В (сл. 4).
готвење. Се препорачува да го оставите уредот да работи 15
минути откако готвењето ќе заврши за целосно да ја елиминирате
миризбата и чадовите од готвењето.
Правилната функција на аспираторот зависи од редовното
одржување, особено менување на филтерот од активен карбон.
кои се испуштаат во воздухот и, според тоа, може да настане
натрупување во зависност од тоа колку често се употребува уредот.
Со цел да се спречи опасност од пожар, се препорачува да се чисти
филтерот по најмногу 2 месеци употреба, следејќи ги овие инструкции:
- Отстранете ги филтрите од аспираторот и исчистете ги во раствор од
вода и неутрален течен детергент – оставете ги потопени во водата.
- Темелно исплакнете со млака вода и оставете да се исушат.
- Филтрите може да се мијат во машина за садови
Алуминиумските панели може да ја променат бојата по неколку
миења. Ова не е причина за поднесување на жалба или барање за
заземјување.
Конекцијата се врши на следниот начин:
КАФЕНА – L линија
СИНА – N неутрална
Ако не е снабден, поврзете утикач соодветен за електричното напојување
назначено на описната етикета. Онаму каде што е снабден утикач, уредот мора
да биде инсталиран така што утикачот во секое време ќе биде лесно достапен.
Потребно е да се остави омниполарен прекинувач со минимален отвор од 3 мм
помеѓу контактите, следејќи го електиричното напојување и локалните, во случај
готвење.
Ако се користи дводелно црево за конекција, горниот дел мора да се постави надвор
од понискиот дел.
Не го конектирајте уредот со истиот одвод кој се користи за циркулација на топол
воздух или за отфрлање на други из дувни гасови создадени од други уреди кои не
Следните инструкции треба да се следат за да се изведе правилна инсталација на
уредот.
1) Монтажа на уредот на долната страна на елементот
2) Избор на верзија (отфрлање или филтрација)
Монтажа на уредот на долната астрана на елементот. Уредот мора да се прикачи на
елемент или друг соодветен метод за држење. За фиксирање, употребете 4 завртки
кои одговараат за елементот и употребете ги отворите назначени на сл. 1. Кога го
монтирате уредот, подредете го предниот дел на уредот со вратата на елементот и
регулирајте го L разделувачот низ отворите P (сл. 2). Задниот дел на уредот мора да
се порамни со елементот.
Уредот отфлра издувни гасови прек у надворешен одвор. Потребно е да се купи
телескопско црево според важечките стандарди (незапаливо со дијаметар 120 мм) и
заменува во околината. Филтрите не се мијат и мора да се заменат по
максимум 4 месеци. Заситеноста на филтерот зависи од тоа колку
често се употребува уредот, од видот на кујната и колку често се
користи уредот, како и колку често се чисти филтерот против
аспираторот со крпа навлажнета со разреден алкохол или
НАСТАНАТА СО НЕПОЧИТУВАЊЕ НА ОВИЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊА.
TÜRKÇE
Sayýn Kullanýcý
Size bu kullan ma kýlavuzunu s unmaktak i ama cýmýz ; en son te knolojiyle
modern tesisle rde üretile n ve sýký b ir kalite kontrold en geçere k piy asaya
sunulan aspira törlerim izi en verim li þekild e kullanmanýz a yardýmc ý
olabilmektir.
Kulla nýma ait b ilgileri v ermeden ö nce bu kýla vuzu dikkatlic e okumanýzý
ve gerektið inde tek rar k ullanabilm eniz için sak lama nýzý ö neririz.
MONTAJ v e KUL LANIM ÖNC ESÝ YAPIL MASI GERE KENL ER
1. Soba veya te rmosifon g ibi cihaz larý n bað lý old uðu, sýcak gaz larýn
hareket ettiði baca lara aspira törünüz ün çýk ýþýný baðlamayýnýz .
2. Aspiratö rün alt yü zeyi ile ocak arasýn daki yükseklik elektrik li ocakla rda
65 cm, gazlý yad a mix ocaklarda 75 cm olmalýdýr. Aksi d urum da ürü n
kesin likle gara nti dýþý k alac aktýr !
3. Aspiratö rünüzün fiþ ini kumanda p anosunda ki ku llaným tuþlarý kapalý
konumdayken prize ta kýnýz.
4. Kurulu m ve elektr ik tesisa tý ye tkili serv islerimiz tara fýndan yapýlm alýdýr.
Bunun dýþýnda y apýlan mo ntajla rdan doð acak a rýzalard an firmam ýz me sul
deðild ir.
5. Montajda elektr ik kablosunun s ýkýþmama sýna v e ezilmemesin e dikkat
edilm elidir. Aspira tör fiþin i kesmede n, fiþin rahat g eçeceði b ir de lik a çýlm alý
ve montaj o þekilde y apýlmalýd ýr. Elektrik kab losu hasar görü r ise yetk ili
servislerce deðiþtirilm elidir.
6. Besleme kord onu hasarlanýrsa, bu kordon, tehlikeli bir duruma e ngel
olmak için , imalatç ý vey a onun serv is acenta sý ya d a ayný dereced e ehil bir
personel ta rafýnda n deð iþtir ilmelidir.
7. Alev alan yiyecekler cihazýn altýn da piþirilm emelid ir. Yangýna se bep
olabilir.
8. Hava ta hliye boru sunu alüm inyu m kulla nýnýz. H ava tahliy e borusu
120 mm. olm alýdýr ve d ýþ cephed e çýk ýþ að zýna m uhakkak p anjur men fez
takýn ýz. Baca ç ýkýþý için kulla ndýðýnýz boru nun çapýn ý (120 mm) a sla
daraltmadan dýþarý v eriniz.
9. Filtre üzerin e aleve d ayanýksýz filt releme malzemeleri ( ka ðýt gibi )
kulla nmayýnýz .
10. B akým iþle mlerin den önce c ihazý kapatýp fiþi priz den çekin iz.
11. Güv enlið iniz için max 6 amp S igorta ku llan ýnýz.
NOT : Asp iratö rünüz baca baðlantýlý v e baca bað lantýs ýz çalýþ ma du rumla rýný
kapsayacak þekilde im al edilm iþtir.
BACALI KULLANIM
Aspira törünüzü n üze rind e hav a çýk ýþý v ardýr. B aca baðla ntýsý bu ç ýkýþ tan
yapýla caktýr. Bu nun iç in aspira törle birlik te 120 m m. çapa uygun bir baca
adaptörü v erilmekte dir. Baca boru baðlantýsýn da 120 mm. spira l boru
kulla nýlmasý ta vsiye edilir . Boru ba ðlan týsýn ýn mümkün o lduðu kadar kýsa
ve az d irsekle o lmas ý aspiratö rünüzün v erim li ça lýþm asý iç in geçerlid ir. Dýþ
Cepheye boru aðzýna menfe z takýlmalýdýr.
BACASIZ KULLANIM
Bacasýz k ullanýmd a aspiratö rün çekmiþ old uðu h ava, ç ýkýþ boru su yardýmý
ile mutfak içerisin de verilir. Ç ýkýþ boru suna enge l olabilecek dolap r aflarý
veya d olap tava ný ay ný ebatta k esilerek h avanýn mutfak içerisin e sirkülasyon
yapmasýný saðlayýn ýz.
• Karbon filt reiniz i ortalam a 3 ay da bir kez d eðiþtiriniz.
• Filtr enin bir tara fýný yuva sýna ta kýp diðer tarafýn mand alýný için e doðru
bastýr ýp býrak arak y erine sab itle yiniz .
ÖNEMLÝ UYARILAR
1. Aspiratö rün alt yü zeyi ile ocak arasýn daki yükseklik gazlý yada mix
(karý þýk) ocak lard a minumum 6 5 cm, maks imum 7 5 cm olmalýdýr. Ak si
durumda ürün kesinlik le garanti dýþý kalacaktýr.
2. Baca çýkýþýn ý ayný çapta ( k üçültmed en ) d ýþarý verin iz.
5. Ocaðýn ýzý çalýþtýrdýðýnýz anda aspiratörünüzü d e çalýþtýr ýnýz.
6. Gaz kaçaðý h issettiðiniz a nda aspira törünüzü açmayýnýz.
7. Aspiratö rünüzü ýlý k deterja nlý suda ýs latýlmýþ b ez ile silin iz ve ku rula yýnýz .
8. Alim inyum filt reyi asgari ayda 1 d efa yýkay ýp kullanabilirs iniz.
9. Sentetik ely aflý yað filt resin i 2 ay da bir deð iþtir iniz.
10. Bacasýz kullaným daki ithal karbon filt reyi 3 a yda bir deðiþtirin iz.
11. Aspira törünüzü ç alýþtýrýr ken ocak g ibi gaz ve ya be nzer y akýtlarý ný kullanan
ürünlerid e ayný and a kulla nýyorsa nýz o danýn hav alan dýrm asý y eterli olmalýd ýr.
12. Çocuklarýn ve fiz iksel-zihinsel özrü olan kiþile rin cihaz la oy nama masýn ý
garanti altýna alýn ýz.
Alüminyum filtreyi kontrol et.
(alüminyum kaset filtre normal þartlarda
ayda bir kez yýkanmalýdýr.)
Ampulleri kontrol et.
Aspiratör Çalýþmýyor
Aydýnlatma Lambasý Yanmýyor
Aspiratörün Hava Çeki?i Zayýf
Dýþarýya Hava Vermiyor (Bacasýz Ortamda)
(Þebeke voltajý 220V olmalý.)
Elektrik baðlantýsýný kontrol et.
Motor anahtarýný kontrol et.
(Motor anahtarý açýk konumda olmalýdýr.)
Lamba anahtarýný kontrol et.
X
X
X
X
(Ampuller saðlam olmalýdýr.)
Karbon filtreyi kontrol et.
(Karbon filtre ile çalýþanlarda.)
(Karbon filtreler normal þartlarda
(Lamba anahtarý açýk konumda olmalýdýr.)
X
X
X
3 ayda bir deðiþtirilmelidir.)
Hava çýkýþ bacasýný kontrol et.
(Hava çýkýþ bacasý açýk olmalýdýr.)
X
X
X
DAVLUMBAZ MONTAJ - KURULUM
Davlumbazýnýzýn arka kýsmýnda asmak için 2 adet aský delik þekli
bulunmakta dýr.
1. Davlumbazýnýzý asacaðýnýz yere düz bir þekilde ve ocak üzerinden
65 cm yükseklik tespit ediniz ve aský delik yerlerini iþaretleyiniz.
2. Ø8 mm matkapla deliniz ve dübel takarak aský vidalarýný
vidalayýný z.
3. Davlumbazý aský vidalarýndan asýnýz ve sýkýþtýrarak sabitleyiniz.
4. Davlumbazýn koli içerisinde 2 adet baca bulunmaktadýr. Kýsa baca
boy ayarý için kullanýlacak ve kýsa baca uzun bacanýn içinde olacaktýr.
5. Her iki bacayý birden davlumbazýn üzerine yerleþtiriniz. Kýsa boy
ayar bacayý içten yukarýya doðru kaydýrarak, baca boy ayarýný yapýnýz.
Baca arkasýnda bulunun 2 adet aský vida deliklerinden iþaretleyip
matkapla deliniz ve dübelleyip bacayý duvara asýnýz. Uzun bacayý kýsa
boy baca içerisinden aþaðý doðru kaydýrarak davlumbazýn üzerine
yerleþtiriniz. Böylece davlumbaz montajý tamamlanmýþ olacaktýr.
AKILLI DAVLUMBAZ KULLANMA TALÝMATI
Motor Devir Düþürme Ayarý
Filtre Dolma Ýkazý
C
1
Motor Devir Ayarýný
Yükseltme Butonu
Zaman Ayarý
0
Lamba Açma Kapama
0
1
1
(Filtre yýkandýktan sonra ON / OFF butonuna 5 saniye basarak sistem resetlenmiþ olur)
1
0
ON / OFF Motor Çalýþtýrma ve
Kapama Sistem Resetleme
1
0
1 - Motorun 1. devirde çalýþtýðýný gösterir.2 - Motorun 2. devirde çalýþtýðýný gösterir. 3 - Motorun 3. devirde çalýþtýðýný gösterir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.