Simfer 6001X User Manual [ru]

UKUKUKUKUKUKUKUKUKUK
UK
DEU
FRA
FRA
ITA
ESP
PRT
PRT
NLD
SVE
NOR
DNK
FINFINFIN
FIN
RUS
POL
GRC
HUN
CZE
BUL
HRV
ARE
SVN
MKD
SR
TR
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the f ollowing im portant in formatio n regard ing in stallatio n safety and main tenance. K eep this in formatio n booklet a ccessible for furth er consulta tions. The applia nce has be en de sign ed as a exh austin g versio n ( ex tern al exhaust ) o r as a filte r version ( inte rnal air r ecycle ) c ooke r hoo d.
SAFETY PRECAUTION
1. ak e care w hen the co oker ho od is op erati ng si mult anec us ly w ith an op en f irepl ac e or burner tha t de pend on t he air in t he envi ronm en t an d are su pplied by othe r tha n elect ri cal energy , as the co oker ho od rem ov es the air from the en vironm ent which a burner or fireplace ne ed for co mbu stion . The ne gative pres su re i n the en vi ronm en t m ust not ex ceed 4 P a (4 x 10 - 5 ba r ) Provi de ad eq ua te ve nti lati on in t he en vironm ent for a sa fe operati on of the co oker ho od . Foll ow the l ocal l a w s appli ca ble for ext erna l air ev acua ti on
2. WARN ING ! !
In cert ain circu mstan ces ele ctri ca l ap pli ance s m ay be a danger haz ard .
A) Do n ot chec k the statu s of the fil ters w hil e the co oke r ho od i s op era ti ng B) Do n ot tou ch the li ght bul bs after app lian ce use C) Flam be co oking is proh ib ited u ndern ea th the co oke r h oo d D) A voi d free flam e, as it i s dam agi ng for the fi lters an a fi re h azard E) Con stan tly chec k foo d tr ying to av oid tha t the ove rhe ated o il m ay b ec ome a fi re haz ard F) Disc onnec t the elec tr ica l p lu g pri or to any mainten ance .
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows BROWN = L line
BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed inorder that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum aperture of 3 mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from an cooker stove. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.
RECIRCULATION
To transfrom the cooker hood from the extractýon version to the re cýrculatýng one ask your supplýer for an activated carbon filter. The activated carbon filter cleans the air of the room This filter is not washable or re-usable and must be substituted at least every 4 months Saturation of the activated charcoal depends on how often the appliance is used, the type of kitchen and how regularly the grease filter is cleaned The filter must be fitted to the extracting group cooker hood in the centre of the fan grille by twisting it by 90 degrees until it is gripped securely For this operation remove the grill G ( Fig 2 ) The clean air is returned into the room through a connecting tube passing inside the cupboard and connected to the ring B (Fig 4)
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to o perate th e applia nce p rio r to c ook ing It is r ecommen ded to le ave th e applia nce in operatio n for 15 m inutes afte r cookin g is te rminate d in o rder to c omplete ly elimin ate cook ing vapo urs a nd o dours. The p roper fu nctio n of the c ook er hoodis conditio ned by th e regula rity of th e mainte nance op eration s, in part icular, th e ac tive carb on filte r.
The a nti- grease filte rs ca pture th e gre ase p article s suspen dedin th e air, and are therefo re subject to clo ggin g ac cord ing to the fre quency o f the u se of the a pplianc e. In ord er to pre vent fir e hazard , it is re commend able to c lean the filte r at a maxim um o f 2 month s by c arr ying out th e follo wing ins tructio ns:
-Rem ove th e filters fr om th e co oker hoo d and was h them in a solutio n of wa ter a nd n eutr al liq uid dete rgent, le aving to s oak.
-Rin se th oro ughly with warm wa ter a nd le ave to dry
-The filte rs m ay also b e washed in the dis hwasher The a luminim um panels may alte r in colo ur after s everal w ashes.T his is no t cause fo r custom er compla int nor r epla cem ent o f pa nels .
The a ctiv e carbon filte rs purif y the air that is r epla ced in th e enviro nment. The filte rs are not was hable no r re-use able and m ust be repla ced at ma ximum ev ery fo ur month s. The sa tura tio n of th e active carb on filte r depends o n the fre quency o f use of th e applia nce, by th e type o f cookin g and the r egularit y of clea ning the a nti-gre ase filte rs.
Cle an th e fa n and oth er surfa ces o f th e cooker h ood regu larly using a clo th moiste ned with d enature d alc oho l or n on a brasive liq uid dete rgent.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
ATTENTION: should the lamps not work, make surethey are well tightened
INSTALLATION The following instruction should be followed to carry out the correct installation of the cooker hood.
1) Mounting of the cooker hoodon the lower side of the cupboard
2) Selection of the version (extraction or filtration) Mounting the cooker hood on the lower side of the cupboard. This appliance must be fitted to a cupboard or other suitable support. For fixing use 4 screws suitable for the cupboard, using the holein Fig 1 When mounting align the front of the cooker hood to the door of the cupboard and regulate the L wall spacer through the screws marked P (Fig2) The rear of the appliance must then align with the cupboard.
EXTRACTION THROUGH AN OUTSIDE WALL The appliance expels the fumes through an outside wall ora duct. It is necessary to buy a telescopic pipe in accordance with the standards in use (inflammable with diameter 120 mm) and connect it to flange B (Fig 3)
DEUTSCH
ALL GEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthalt Die Anleitung fur eventuelle zukunftige Konsultationen aufbewahren Das Gerat wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft wird nach aussen abgeleitet ) oder als Umlufthaube (die Luft wird in
den Raum Zurück geleitet ) konzipiert.
SICHERHEITSHIWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhangi ger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, deauch der boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen.Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4 x 10-5 bar ) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gew ahrleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Beiüftung des Raumes zu achten Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
2.ACH TUNG ! !
Elektrogerate können unter gewissen Umstanden gefahrlich sein! A) Niemals die Filter kontollieren, wenn die Küchenhaube in Betriebist. B) Niemals die Lampchen nach Langerem Betrieb der Küchenhaube anfassen. C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu flambieren. D) Of fene Flammen sind unbedin gt zu vermeiden, da diese die Filter be schadigen undeinen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren Sind die. Speisen standig zu kontrollieren, um die Entzündung des Öls zu vermeiden. F) Wird das Netzk abel dieser Haube be schadigt, muss es in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden, da hierzu Spe zi al werkzeug be nöe ti gt wird. G) Vor jegkþchen Wartun gsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose ent fernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Gerateklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen BRAUN = L Leitung BLAU = Ne utrale Linie Falls nicht vorhanden, muss ein Normsteck er mit den auf dem Typenschildangegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzsteck er ausgestatt et ist, muss diese so installiert werden, dass der Steck er gut zuganglich ist Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerat und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpol stecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
Das Gerat muss in einem Mindestabstand von 650 mm über einem kechfeld montient werden. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengeset zt ist, muss der obere teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dern Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geraten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
MONTAGE
Um die Dunstabzugshaube richtig zu montieren müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
1. Montage der Dunstabzugshaube unter dem Hangeschrank
2. Wahl der Funktionsweise ( Abluft - oder Umluftbetrieb )
MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE UNTER DEM HANGESCHRANK
Dieser Geratetyp muß in ein Paneel oder eine Befestigungsnische eingebaut werden. Zur Befestigung 4 Schrauben benutzen. diefür das Möbelmaterial geeignet sind. Nach dem Schema in ( Abb. 1 ) vorbohren Zum korrekten Einbau muß das Frontpaneel der Haube mit der Hangeschranktür Bündig gebracht werden, danach den Distanzhalter L mit den Schrauben P ( Abb 2 ) regulieren um de hintere Wanddes Gerates an das Montagepaneel anzupassen.
ABLUFTVERSION
Bei dieser Betriebsw eise werden die angesaugten Dampfe durch die Außenwand oder durch ein Abluftrohr ins Freie geleitet. Zu desem Zweck
muß ein normgerechtes, nicht entflammbares Rohr mit Durchmesser AE = 120 mm besorgt und an den vorgesehenen Anschlußflansch B ( Abb 3 ) angeschi ossen werden.
Filterversion
Um die Abzugshauble van Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb um zustellen, wenden Sie Sichfür den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter bitte anlhren Fachhandler. Der Aktivkohlefilter dient dazu die Luft zu reinigen bevor siewieder in den Raum zurück geleitet wird Die Filter sind weder waschbar noch regenerierbar undmüssen spatestens alle 4 Monate ersetzt werden. Die Sattigung des Filters hangt sehr stark von der Benutzungsdauer des Gerates, von der Art der zubreiten Gerichte und von der Regelmaßigkeit mit de r die Reinigung des Fettfilter durchgeführt wird, ab Die Filter müssen in die Luftansaugung im lnnern der Abzugshaube eingebaut werden indem man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert eisetzt undum 90 biz zum Einrasten dreht. Um diesen Arbeitsgang durchführen zu können mußdas Gitter G (Abb 2 ) abgenommen werden Die Luft wird düberein Verbindungsrohr, Das durch das Möbel nach oben Führt undam Anschlußring B (Abb 4 ) bef estigt wird, wieder in den Raum zurückgeführt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor samtlichen Kochvorgangen der Speisen einzuschalten. Es wir weiterhin empfohlen, das Gerat nach Beendigung des Kochvorganges noch 15 minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollstandiege Entlüftung der Kochdampfe zu gew ahrleisten. Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hangt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die Wwartungsarbeiten durchgeführt werden, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der abluft zu binden; die Starke der Verschmutzung hangt daher von der Haufigkeit des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandagefahr zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spatestens alle sw ei Monate auf die folgende Weise gereinigt werden.
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen undmit Wasser und einem flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrock nen lassen
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können Farbveranderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurück geführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch wiederverweterbar und müssen spatestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sattigung der Aktivkohle hangt ab von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmassigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
Alle auf dem Lüftergehause und den anderen teilen der Haube angesammelten rückstande sind regelm assig mit Spiritus oder neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermýttel zu entfernen.
FÜR SCHADEN, DIE AUF NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK ZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜB ERNOMMEN.
FRANÇAIS
GENERALITES
Lire attenti vernent le contenu du mode d’emploi puisqu’ýl fournit des indications importantes concernant la securite d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ulterieures consultations: L’appareil a été réalisé comme hotte aspirante ( évacuation air à I’ exterieur ) ou filtrante (recyclage air à l’interieur)
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, Iorsque dans la méme piéce vous utilisez simultanément
la hotte à évacuation a vecun brûleur ou une cheminée alimentés par une énerge autre que l’ él ectricité, vous poucez créer un probléme “d’inversion de flux” Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire á leur combustion La dépression dans le local ne doit pas déspasser les 4 Pa ( 4 x 10 - 5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurite, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local Pour l’évacuation vers ý’extérieur, veuillez vous référer aux disposi­tions en vigeur dans votrepays.
2. ATTENTION Dans des circonst ance s déterminées lesélectromé nagers peu­vent étre dangereux.
A) Ne pas controler les filtres pendant que la hotte esten fonc­tionnement B) Nepas toucher les I ampe s apré s un empl oi prolongé de l’ ap­pareil C) II est interdit de cuir les aliments à la flamme sous la hotte D) Eviter la flamme libre, parcequ’elle e st nuisible pour le s fil­tres et dangereuse pour le s incendies E) Controler constemment les aliments frits pour éviter que I’ huile surchauffée prenne feu F) Avant d’ e ffectuer n’ importe quel entretien de’connecter la hotte de réseau électrique.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit étre connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit étre éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLUE = N neutre Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée pour la charge indiquée sur I’etiquette des caractéristiques. Si elle est dotée d’une fiche, la hotte doit étré installée en sorte que la fiche soit accessible En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est néces­saire d’interposer entre I’ appareil et le réseau un interrupteur omnipolarie avec une ouverture minimale entreles contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correrspontdant aux normes en vigueur.
L’appareil doit étre installé à une hauteur minimale de 650 mm des réchauds. S’il doit étre utilisé untuyau de connection compoé de deux ou plu­si eurs parties, la partie superieure doit étre à l’ exterieur de celle inferiuere. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer lesfumées des appareils alimentés par une énergie differente de ceile électrique.
ATTENTION: si les lampes ne devaient pasfonctionner, s’ assurer qu’elles soient completement vissées.
INSTALLATION
Pour effectuer correctement I’installation de la hotte suivezles instructions suivantes.
1. Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau
2. Choix de la version (à évacuation au recyclage) Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau Ce genre dappareil doit étre encastré à un panneau ou à un support.Pour le fixation utiliser les 4 vis adaptées au type de meuble, perçant les trous selan le schéma ( Fig 1) Pour un montage correcte, aligner la partie avant de la hotte à la porte du
panneau et régler I’entretoise L en utilisant les vis P ( Fig 2) ensuite faire coincider la partie postérieure de I’appareil au meuble.
VERSION ASPIRANTE
Avec ce genre d’installation I’ appareil évacue les vapeurs à I’ extérieure à travers une paroi périmétrale ou une canalisation déjà existente. II est donc nécessaire de se procurer un tube mural télescopique. du type prévu par les normes en vigueur non inflammable de Ø 120 mm et reliez­le à la bride B fournie ( Fig 3 ).
VERSION FILTRANTE
Pour transformer une hotte d’une version à évacuation à une version recyclage, demander à votre vendeur les filtres au charbon actif. Les filtres au carbone actif servent à purifier I’air qui sera rejete dans la piéce Lesfiltres ne sont ni lavables ni recyclables et doivent étre changes au plustard tous les 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de I’utili sation plus ou moins prolongée de I’ appareil, du type de cuisiniére et la fréquence du nettoyage du filtre anti-graisse. Les filtres doivent étre appliqués au groupe positionné à I’intérieur de la hotte en les mettant au oentre et en les faisant tourner a 90 degrés jusgu’ au clic de I’ arrét. Pour effectuer cette opération enlever la grille G ( Fig 2 ) L’ air est remis dans la piéce à traversun tube de connexion passant à travers lemeuble et relié à I’anneau deraccord B (Fig 4).
EMP OI ET ENTRETIEN
Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com­mencer à cuisiner. Les filtres doivent étre appliques sur le groupe d’aspiration situé á I’intérieur de la hotte en les centrant e en les faisant tourner de 90 degrés jusqu’au blocage. Le bon fonctionnem ent de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien, et plus particuliérement à I’ entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif. Les filtres anti graisse ont pour röle de renetýr les particules grasses en suspension dan I’air.Ils peuvent donc se boucher plus ou moins rapidement selon I’usage de la hotte. Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d’ incendie, il est nécessaire de nettoyer au moins tousles deux mois le filtre en suivant les indi cations suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de I’eau et un détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à I’eau tiéde et laisser sécher.
- Les filtres peu vent également étre lavés dans le lave vaisselle. Apres plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut consta­ter un changement de leur couleur. Ceci n’ ouvre pas droit a réclama­tion afin d’obtenir un éventuel changement des panneaux. Les filtres au charbon actif servent a filter I’air qui sera rejeté dans la piece.Les filtres ne sont ni lavables ni regenerables et doivent etre changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon actif dépend de I’utilisation plus ou moins prolongée de I’appareil, du type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le nettoyage du filtre anti graisse. Nettoyer fréquemment tous les dépõts sur le ventilateur et les autres surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d’ alcool dénaturé ou de déter­gents liquides neutres non abrasifs.
ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DEGATS PROVOQUES PAR L’INOBSERVATION DES SUSDI TES INSTRUCTIONS.
ITALIANO
GENERALITA
Leggere attentamente il contenuto dei presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’ uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio e stato progettato come cappa aspirante ( evacuazione ario all’estamo) o filtrante (riciclo ario all’interno).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano comtemporaneamente una cappa aspirante e un brudatore o un focolare dipendenti dall’ana dell’ambiente ed alimentati da un’ energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie all’ambeinte I’aria di cui il bruciatore oil focolare necessita per la combustione. La pressione negative nel locale non deve superare i 4 Pa ( 4 x 10 - 5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’ opportuna ventilazione del locale. Per I’ evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
2. ATTENZIONE ! !
In determinate circostanze gli elettrodomest ici possono essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con is cappa in funzione B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto dell’apparecchio C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa D) Evitare la fiamma libera, perche dannosa per i filtri e surriscaldat o prenda fuoco F) Prima di eff ettuare qualsiasi manutensione, disinserire la cappa dalla rete elettrica.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegamento elettrico
L’apparecchio e costruito in classe II, percio nessun cabo deve essere collegato allpresa di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve esser e eseguito come segue. MARRONE = L linea BLU = N neutro Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile Nei caso di collegamento diretto alla rete elettrica e necessario interporre tra I’ apparecchio e la rete un interrutore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
L’apparecchio deve essere installato ad un ‘altezza minima di 650mm dai fornelli. Se dovesse essere usato un tubo di connessi one composto di due o piü parti, la parte superiore deve essere all’ esterno di quella inferiore. Non collegare lo scario della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un’energia di versa da quella elettrica.
ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicu­rarsi che siano del tutto avvitate.
INSTALLAZIONE
Per installare la cappa in modo corretto deve essere seguito il seguente schema:
1. Montaggio o della cappa nella parte inferiore del pensile
2. scelta della versione ( aspirante o filtrante ).
MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DEL
PENSILE
Questo tipo di apparecchio deve essere incassat oinun pensile o in altro supporto. Per il fissaggio utilizzare 4 viti idonee al tip di mobile, eseguendo i fori seguendolo schema in (fig 1). Per il correto montaggio. allineare il frontale della cappa allo sportello del pensile e regolare il distanziere L tramite le viti P (fig 2) poi far coinci dere posteriormente I’apparecchio al pensile.
VERSIONE ASPRIANTE
Con questo d’ installazione I’apparecchio scarica i vapori all’esterno attraverso una parete perimetrale o canalizzazione esistente. E’ necessario a tal scopo acquistare, un tubomurale telescopico, del tipo previsto dalle vigenti normatie non infiammabile di 120 mm e collegario alla flangia B in dotazione (fig 3).
VERSIONE FILTRANTE
Per transformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo. I filtri al carbone attivo servon o per depurare I’ari che verràrimessa nell’ambiente i filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituit ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dello apprecchio, dal tipodi cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata pulizia del filtro anti­grasso.I filtri deono essera applicati al gruppo aspiranteposto all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi fino allo scatto d’arresto.Per effettuare questa operazione rimuovere le griglie G ( fig 2 ) . L’ aria viene rimesa nell’ ambiente attraverso un tubo di connessione passante attraversý il mobile e collegato all’ anello di raccordo B (fig 4).
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione I’apparecchio prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzione I’apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è condizionato dall’assiduità con cui vengono effettuate le aperazioni di manutenzione, in modo particolare del filtro anti - grasso e del filtro al carbone attivo. Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’ aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativiamente I’uso dell’apparecchio. Il filtro acrilico, che si trova appoggiate alla griglia, va sostituito quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e I’inchiostro si espande, il nuovo filtro va appalicato in modotale che le scritte siano visibili attraverso la griglia dall’ esterno della cappa. Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte appure siano presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni: * togliere il filtro dalla griglia e lavario con una soluzione diacqua e detergente liquido neutro lasciando rivenire lo sporco. * Sciacquare abbondantemente con acquatiepida, lasciare asciugare. I filtri metallici o a pannello in alluminio possono essere lavati anche in lavastovinglie. Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono inalluminio o pannello in alluminio, si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per I’eventuale loro sostituzione. In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio può esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino. I filtri al carbone attivo servono per depurare I’aria che verra remessa nell’ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’ uso più o mano prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre superfici, usando un pannoinumidito con al cool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalació, el uso y el mantenimiento. (Conséervelo para un posible consulta posterior.) El aparato ha sido proyectado corno campana de aspricación (evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del aire en el interior). A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda que la
instalación la realice personal especializado.
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1. Preste atención si funcionan contemporáneamente una cam­pana aspriante y un quemador o una chimenea que toman al aire del ambiente y están alimentados por energia que no sea eléctrica, pues la campana aspriante toma del ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del lacal no debe superar los 4 Pa (4 x 10 - 5 bares). Pra un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su pais.
2. ATENCIÓN ! !
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté funcionando. B) No toque las lámparas después de un uso prolongado del aparato C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la campana. D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para los filtros y puenden provocar incendios. E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evi­tar que el aceite caliente prenda fuego. F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento desconecte la campana de la corriente eléctrica.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Instalación eléctrica
Elaparato está construido en clase II, por lo tanto no se deb e conectar ningún cable a la toma de tierra. La coneión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente manera: MARRON = L linea AZUL = N neutro Si no está incluido, monte en el cable un enchuef normalizado para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de enchufe, coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de 3 mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.
Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650mm de las hornillas. Si debe usarse un tubo conexión compuesto de dos o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente o gue sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
INSTALACION
Para instalar la campana de manera correcta debe seguirse el siguiente esquema:
1. Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante.
2. Eleccion de la version.
Montaje de I’a campana en la parte inferior del mueble colgante
Este tipo de aparato tiene que ser encajado en un mueble colgante o en otro soporte. Parasujetarloutilice cuatrotornillos adecuados al tipo de mueble, realice los orificiossiguiendo el esquema defig 1 Para montarla correctamente, ponga en línea el frontal de la campana y la puerta del mueble colgante y regúle el distanciador L con los tornillos P (fig2), después hacer que coincidan posteriormente el aparato y el mueble colgante.
Versión aspirante
Con este tipo de instalación el aparato descarga los vaporesal exterior a través de una canalización existente.Para ello hay que comprar un tubo mral telescópico del tipo previsto por la normativa vigente, no inflamable de 120mm y encajarlo en la arandela adjunta (fig3).
Versión filtrante
Para transformar la campana de versión aspirante a versión filtrante, solicite a su revendedor los filtros de carbón activo. Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire que volverá a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o regenerables y deben ser cambiados máximo cada cuatro mese. La saturación del carbón activo depende del uso máso menos prolongado del aparato, del tipo de cocina, y de la regularidad con la que se limpia el filtro antigrasa Los filtros deben colocarse en el bloque aspirante situado en el interior de la campana poniéndolos en el centro de éste y girándolos 90 grados hasta escuchar el clic. Para realizar esta operación, quite la rejilla G (fig2). El aire vuelve a circular en el ambiente a través de un tubo de conexión que pasa a través del mueble y que está unido a la arandela de enlace B (fig4).
USO Y MANTENIMIENTO
Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar cualquier tipo de alimento. Se aconseja dejar funcionando el aparato durance 15 minutos después de haber terminado de coninara los alimentos, para una evacuación completa del aire viciaco. El buen funcionamiento de la campana depende de asiduidadcon la cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo,del filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo. Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos mese es necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
-Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y detergente liquido neutro dejando ablandar la suciedad.
-Aclare con abundante qgua templada y deje secar.
-Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas Después de algunas lavadoslos paneles de aluminio sepuede veri­ficar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color.Esto no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los paneles. Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o recicables y deben ser cambiadosmáximo o cada cuatro meses. La saturación del carbón activo, depende del uso mas o menso prolongado del aparato, dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza del filtro antigraso. Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilator y de las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etilico o detergentes liquidos neutros no abrasivos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
PORTUGUÊS
GENERALIDADES
Ler cuidadosam ente o conteúdo do presente manuel já que este fornece indicações importantes referentes á segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conver var o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando comtemporaneamente uma cofia aspriante e um quwimador ou um fogão depentes do ar ambiente e alimentados por uma energia que o queimador ou o fogão necesitam para a combustão. A pressão negativa no local não dee ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação extern, ater-se às disposições vigentes no seu País.
2. ATENÇÃO ! !
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem ser perigrosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação. B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do aparelho. C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque pode causar incêndios. E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar que o óle o super aquecido se incendeie. F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa da re de elétrica.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Conexão elétrica
O aparelho éconstruído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser ligado à tomada de terra. A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue: MARRON = L linea AZUL = N neutro Se não for prevista, montar no cabo uma tomada mormalizada para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a cofia deve ser instalada de maneira tal que a tomada seja acessível. Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor entre o aparel e a rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre contatos de 3mm,dimensionado para a carga e de acordo com as normas vigentes.
O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm de fogões. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da cofia a um duto pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. ATENÇÃO:se as lâmpadasnãofuncionarem, verifiquese estão bem atarraxadas.
INSTALAÇÃO
Para instalar a cofia de maneira correcta deve ser el seguinte esquema:
1. Montagem da cofia na parte inferior do armário pênsil.
2. Escolha da versão (aspriante ou filtrante)
MONTAGEM DA COFIA NA PARTE INFERIOR DO ARMÁRIO PÊNSIL
Este tipo de aparelho deve ser encaixado a um armário pênsilou em outro suporte.Para a fixação utilizar4 parafusos adequados ao tipo de móvel, executando osfuros de acordo com o esquema da fig 1.Para a correta montagem, alinhar a parte frontal da cofia à porta do armário
pênsil e regular o distanciador Lpor meio dosparafusos P (fig2),de­pois, fazer coincidir o aparelho ao armário pênsil no lado detrás.
Versão aspirante
Con este tipo de instalação, o aparelho descarrega os vaporesal ao externo por meio de uma parede perimetral ou canalização existente. Para tanto é necessário adquirir um duto telescópico, de tipi previsto nas normas vigentes, não inflamável de Æ 120mm. eligá lo à flange B em dotação (fig 3).
Versão filtrante
Para transformar a c de versão aspirante em versão filtrante, solici­tar ao seu revendedor os filtros de carvão ativado. Osfiltros de carvão ativado servem para depurar o ar queserárecirculado no ambiente. Osfiltros não são laváveis ou regeneráveisetem que ser substituídos a cada 4 meses nomáximo. A saturação do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado, do aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que éefetuada a limpeza do filtro anti gordura. Os filtros devem ser aplicados ao grupo aspriante, que se girando-os de 90º até quese sinta o engate. Para executar esta operação remover a grelha G ( fig 2 ). O ar é recirculado ao ambiente através de um tubo de ligação que passa através do móvel e é ligado ao anel de junção B (fig 4).
ofia
USO E MANUTENÇÃO
Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder ao cozimento de qualquer tipo de alimento. Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos 15 minutos apósterterminado o cozimento dos alimentos, de maneira a permitir uma evacuação o completa do ar viciado. Oborn funcionamento da cofia fica condicionado pela assidudade com a qual são efetuadas as operações de manutenção, particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvãoativado. Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos em tempos variáveis em função do uso do aparelho. Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no máximo a cada 2 meses, é necessáriolimpar o filtro executando as seguintes operações:
-Tirar os filtros da cofia e lavá-los com uma solução de água e deter­gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira:
-Enxaguar em garande quantidade de água morna e deixar secar.
-Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças. Após al gumes lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas alterações na cor dosmesmos.Este fato não dá direito a reclamações para aeventual substitução dospainéis. Os filtros de carvão ativado servem paradepurar o ar que será reintroduzido no ambiente.Os filtros não são laváveis ou regeneráveis e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a limpeza do filtro anti-gorduras. Limpar com freqûência todos os depósitos no ventilador nas demais superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou detergentes líquidos neutros não abrasivos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA
NEDERLANS
EIGENSCHAPPEN
Die inhoud van dit boekje grondig doorlezen daar het belangrijke informaties bevat voor een veilige installatie, een veiling gebruik en onderhoud. Het boekjebewaren voor verdere raadplegingen. Het apparaat is ontworpenals afzuigkap(luch voer naar buiten) of als filter (luchthercirculatiebinnen).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.VOpletten indien tegelijk een afzuigkap en een brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de elektirsche energie, daar de afzuigkaptijdens de werking de lucht die de brander of haardnoding heeft voor de verbrandingaan de omgeving onttrekt. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4 x 10 - 5 bar) liggen. Voor een veilige werking zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing zýjn in uw land.
2.OPGELET
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn. A) Probeer de filters nief te controleren als de afzuigkap in werking is B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen gebruikt heeft. C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks op de branders te be reinden. D) Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit schadelijk is voor de filters en gevaalijk is met het oog op brand. E) Tijdents het frituren constant opletten om te voorkomen dat de olie door oververhitting vlam zou vatten. F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te verrichten, de stroom uitschakelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhal ve niet op een geaard stopcontact aangelsoten te worden De aansluiting op het elektriciteitsnet moet ais volgt uitgevoerd uitgevord worden: BRUIN = L leiding BLAUW = N nuileiding Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten die genormaliseerdis voor debelasting die ophet typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geinstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is. In het geval van een rechtsreekse aansluiting op het elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm Deze schakelaar moet berek end zijn op de belasting en moet aan de geldence voorschriften voldoen.
Het apparaat moet op een hoogte van minimaal 650 mm vanaf een fornius. Indien een verbin dingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste geedelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet ann op een leiding waardoor warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt voor de afvoer van rook van de apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
LETOP : als delampen het niet doen moetu ucontroleren of ze goed vastgedraaidzijn.
INSTALLATIE Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet het volgende schema gevolgd worden. Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het hangkastje Fucntiekeuze ( zuigfunctie of filterfunctie.).
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE ONDERKANT VAN
HETHANGKASTJE.
Dit soort apparaat moet in een hangkastje gevoegd worden of in andere ondersteuning. Voor het bevestigen 4 schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het meubeltype. De openingen maken volgens het schema in Fig 1. Voor een juiste montage de voorkant van de afzuigkap voigens het deurtje van het hangkastje uitlijnen en het afstandstuk L regelen door de schroeven P (fig 2) daarna het apparaat en het hangkastje gelijkstellen.
Zuigversie Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar buiten voeren.Hiervoor is een telescopische muurbuis nodig, volgens de van kracht zijnde normen moet deze niet brandbaar zijn en met een Ø van 120 mm. Debius moet aan de bijgeleverde flens B (Fig 3 ) aanglesloten worden.
Filterversie Om van de zuigfunctietot de filterfunctie over te schakelen, vraag aan uw verkoper om de koolstoffilters. De koolstoffilters zuiveren delucht dieweer in de ruimte afgevoerd wordt. De ze filters mogen niet gereinigd of gerecycleerd worden en moeten maximum om de vier maanden worden vervangen. De koolstof­verzadigng hangt af van een al dan niet intensief gebruik van het appa­raat, van het type keuken en van de regeimaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.. De filters moeten op het zuigsysteem aan de binnen­kant van de afzuigkap bevestigd worden, nadat deze gecentreerd zijn worden ze geblokkeerddoor een draai van 90º graden tot de sluitingsklik. Om deze handeling uit te voeren de graat G ( fig2) verwijderen.De lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via een verbindingsbuis door de kast en aangesloten aan de verbindingsring B (Fig 4).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Weraden aan de afzuigkap aan te zetten voordat men met de berei­ding begint. We raden aan de afzuigkap nog 15 minuten aan te laten nadat het eten bereidis voor een optimale lucht ver versing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van de koolstof­filter.
Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken daarom oververzadigd op onregelmatige tijden afhankelijk van het gebruik van het apparaat. In ieder geval moeten vetfilters hoogstens om de 2 maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren
-Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sop van water en neutralal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
- Defilters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Na verschillende reinigingen van de aluminium platen kunnen kleur­veranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter niet het recht op de ver­vanging van de platen.
De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte afgevoerd wordt. Deze filters mogen niet gereinigdof gerecycleerd worden en moeten maximum om de vier maanden vervangen worden De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de verfilters gereinigd worden.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakten schoonmaken met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrihe afwasmiddelen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCH ADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BO­VENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
SVENSKA
KÄNNETECKEN
Lãs innehâllet detta instruktionshâfte noga dâ det tilhandahâller viktik information vad betrâffar sâkerheten vid installation, anvândning och underhâil. Spar hâftet fõr eventuella framtida konsultationer Apparaten har utformats antingen som utsugningskâpa ( extern luftevakuering ) eller filterkâpa ( intern luftrecikulation).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var uppmârksam om utsugningskâpan fungerar samtidigt som en brânnare eller eldhârd som âr beroende av omgivningsluften i rummet och som drivs med annan typ av energi ân elektrisk energi, eftersom utsugningskâpan suger upp luft frân rummet som brânnaren eller eldhârden âr i behv av för sin förbrânningsprocess. Undertrycket i lokalen fâr inte överskrida 4 Pa ( 4 x 10-5 bar ). För att garantera sâkerheten rekommenderas dârför en god ventilation av lokalen. Vad betrâffar det unvândiga utslâppet skail de i det aktuella landet gâllande normerna och föreskrifterna respekteras.
2. VARNING !!
Elektrisk a hushâllsmaskiner kan under vissa omstândigheter medföra risker. A) Kontrollera aldrig filtren som kâpan är i funktion B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en längre tid. C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen lâga under kâpan D) Undvik öppen lâga, dâ sâdan är skadlig för filtren och utgör brandrisk. E) Vid frityrkokning mâstespisen över vakas kontinuerligt för att undvika att oljan överhettas och tar eld. F) Innan nâgon typ av underhâllsarbete genomförs mâste kapan kopplas ifrân det elektriska nätet.
INSTALLATIONSINSTRUKJIONER
Elanslutning Apparaten âr av typklass II, och inga kablar skall dârför jordanslutas. Nâtanslutningen skall utföras pâ följande sâtt: BRUN = L fas BlÄ = N nolla Om kabeln inte redan âr försedd med en sâdan skall en standard stickpropp, avsedd för den pâ mârkplâten angivna belastningen monteras. Om kontakt finns skall kâpan installeras sâ att denna kontakt âr tillgânglig. I det fall apparaten ansluts fast till nâtet, skall man montera en flerfasih strömbrytare mellan apparaten och elluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som âr avsett för den aktuella belastningen och uppfyller gâllande normer.
Apparaten skall installeras pâ minst 650 mm höjd frân. I det fall ett anslutningsrör anvâands som bestar av tva eller flera delar, mâste den övre av delarna trâs utanpâ den undre delen. Anslut inte kâpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft cirkulerar, eller kanaler som anvânds för att evakuera rök frân apparater som drivs med annan typ av energi an elektrisk energi.
OBS: Om lampornainteskulle fungera, skall man kontrollera att det âr iskruva-de i botten.
INSTALLATION Fören korrekt installation av kapan skall nedanstâende schema
följas:
1. Montering av kâpan i underkanten pâ skâpet
2. Val av version (uppsugningeller filter)
1. Montering av kâpan i underkanten pâ skâp
Denna typ av apparat skall monterasi skâp eller annan typ av stomme Fyra skruvar som passar typen av material skall anvândas för att fixera apparaten ii hâlen enligt schemat pâ ( fig 1 ). Kâpans front skall riktas i linjemed skâpdörren och distanslisten L skall anpassas med hjâlp av skruvarna P (fig 2). Justera dârefter apparaten i bakkanten.
Uppsugande version
Viddenna tpavinstallation slâpper apparaten utangoma utomhus genom hâl i vâggen eller redan existerande kanal. Ett teleskopiskt vâggrör mâste för detta ântandbart och har en diameter pâ 120 mm. Röret skall anslutas till den medföljande flansen B (fig 3).
Filterversion För att omvandla uppsugnings versionen till en filterversion, skall en aterförsâljare kontaktas för köp av aktiva kifilter. De aktiva kolfiltren renar luften som sedan âter leds ut i lokalen Filtren kan intet vattas eller rensasför ateranvandning och maste bytasut minst var 4: e manad Det aktiva koets mâttningsgrad beror pâ hur ofta kâpan genom att rotera dem 90 grader fills de kooplast i . Avlâgsna gallret G ( fig 2 ) innan arbetet ufförs. Luften splâpps ut i lokalen genom ett anslutningsrör som passerar genom skâpet och som âr anslutet till kopplingsringen B (fig 4).
ANVÄNDNING OCH UNDERHÄLL
Det âr tillrâdligt att sâtta apparaten i funktion innan nâgon typ av
matlagning förekommer.
Det âr tillradligt att lâta apparaten fungera i ytterligare 15 min. efter
matlagningen, för att eliminera allt matos.
Kâpans goda funktion beror pâ hur ofta underhâllsarbetet uftör, i
synnerhet vad betrâffar fettfilret och det aktiva kolfiltret.
Fettfiltren renar luften frân fettpartiklar, vilket innebâr att de gror igen
efter viss tid, beroende pâ anvândningen av apparaten.
Det âr under alla hândelser nödvândigt att efter högst 2 manaders
anvândning rengöra filtret genom att utföra följande underhâll.
- Avlâgsna filtren frân kâpan och tvatta dem med neutralt flytande
rengöringsmedel och vatten sâ att smutsen löses upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och lât torka
- Filtren kan âven tvâttas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar av aluminium filtren kan fârgförândringar
förekomma. Detta ger ingen râtt till klagomâl eller ersâttining av
ramarna.
De aktiva kolfiltren renar lutfen som sedan âter leds ut i lokalen.
Filtren kan inte tvâttas eller rensas för âteranvândning och mâste
bytas ut var 4: e mânad . Det aktiva kolets mâttningsgrad beror pâ hur
ofta fettfiltret rengörs.
Rengör flâktens och nârliggande ytor regelbundet med en trasa som
fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengörin gsmedel
utan slipverkan.
TILLVERKAREN FRÄNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P. G. A. ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
NORSK
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nØye. Her gis viktig informasjon angâende sikker installering. bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare pâ bruksanvisningen for fremtidige behov Apparatet er en ventilator som fØrer luften ut (utvendig avlØp) eller filtrerer / resirkulerer den.
SIKKERHETSINFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avlØp benyttes i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke gâr pâ elektrisk strØm, da viften trekker ut luften brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det negative trykket i rommet mâ ikke overstige 4 Pa (4 x 10
- 5 bar). For sikker bruk mâ man derfor sØrge for tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utfØres i henhold til gjeldende forskrifter. ventilasjon av lokalet.
2. ADVARSEL !!
Hu sholdningsapparater kan være farlige i visse situasjoner. A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i funksjon B) Beror ikke iyspærene nár apparatet har vært i funksjon over lengre tid. C) Flamber aldri mat under ventilatoren D) Unngá ápen flamme : det kan skade filtrene og fØre til brann E) Ved friltyrsteking má du være tilstede hele tiden og passe pá at ikke oljen overopphetes og tar fyr. F) FØr dett foretas noen form for vedlikehold pá ventilatoren, má den frakobles strØmnettet.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Elektrisk tilkobling Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles til jord. Tilkobling til strØnettet utfØres på fØlgende máte BRUN = L strØmfØrende Blà = N nulleder Hvýs strØmledningen er uten plugg, monteres en plugg av forskriftsmessig type, som svarer til strØmstyrken som er oppgitt pâ typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg. mâ ventilatoren monteres slik at pluggen er tilhgjengelig. Ved direkte tilkobling til strØmnettet. mâ det monteres en flerpolet bryter med en kontaktâpning pâ minst 3 mm meliom apparatet og strØm nettet. Bryteren skal være tilpasset strØmstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.
Apparatet mâ installeres i en hØyde av minst 650 mm fra toppen. Dersom det benyttes en avtrekkskanal besta ende av to eller flere deler, skal den Øvre delen tres utenpâ den nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rØr der det passerer varmluft eller rØyk fra apparater som ikke gar pa strØm.
OBS: Dersom lampeneikke skullefungere, skal man kontrollere at de er skrudd fast i bunnen.
MONTERING AV VIFTEN PÂ UNDERSIDEN AV VEGGS-
KAP
Det bores 4 hull med en diameter pâ 6mm nedersti skapet som vist pâtegningen fig 3. Viften monteres under skapetmed 4 skruer som passer til den typen skap. Apparatet har toluftutganger er forover og en pâ baksiden. Dekan begge brukes alt etter kundens behov. Viften leveres med en forbindelsesring (C) som forbindelsesstykket forbindes til og en propp (A) som settes i den luftutgangen som ikke brukes.
INSTALLASJON
For korrektinstallasjon av ventilatoren, fØlg punktene under:
1. Monteriing av ventilatoren i et kjØkkenskap.
2. Valg av versjon (medut vendig avlØp eller resirkulering).
MONTERING AV VENTILATOREN I ET KJØKKENSKAP
Denne ventilatortypen skal byggesinn i undersiden av et kjØkkenskap
eller tilsvarende. Til montering benyttes 4 skuer som egner seg til dette
formal. Laghull ifØolge malen ( fig 1 ) Korrekt montering skjer ved â stille
forsiden av ventilatoren kant i kant med doren pa kjØkkenskapet og re-
gulere avstandsstykket L ved hjelp av skruene P ( fig 2 ) slik at baksiden
av apparateter i flukt med baksiden av kjØkkenskapet.
VERSJON MED UTVENDIG AVLØP
Med denne typen installasjon vil apparatet fØre damp og matos ut i friluft
gjennom et hull i veggen eller en avlØpskanal. Det mâ anskaffes et
teleskopisk avlØpsrØr i samsvar med gjeldende forskrifter, dvs,
brannsikkert og medØ 120 mm Koble rØret til vedlagte overgangsstykke
B ( fig 3 ).
FILTERVERSJON
Hvis versjonen med utvendig avlop skal omgjØrestil filterversjon, mâ
du kjØpe filtre med levende kull hos forhandleren.
Kulifiltrenes funksjon er å rense luften som deretter fØr es ut i rommet
igjen. Filtrene kan ikke vask es eller brukes om igjen og má skiftes ut
minst hver 4 måned. Hvor raskt kulifiltrene blir skitne avhenger av hvor
ofte og lenge ventilatoren brukes, av komfyrtypen ogavhvor ofte fettfilteret
blir rengjort Filtrene skal plasseres på vifteenheten som er plassert inne
i ventilatoren. Fjern fØrst ristene G ( fig 2 ). Midtstilll deretter filtrene og
dreiden 90 grader til de smekker på plass. Luften fØres ut igjen i rommet
gjennom et rØr som passerer gjennom skapet og er koblet til koblingsringen
B (fig 4).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Apparatet bØr alltid settes igang fØr matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matl agingen
er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er det viktig
at man utfØrer vedlikeohldet regelmessig. Spesi elt gjelder dette
fettfilteret og kullfilteret.
Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i kuften. Filtrene
vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet
brukes.
I alle tilfeller er det nØdvendig å rengjØre disse filtrene etter
maks. 2 mâneder for å unnga fare for braan.Gå frem på fØlgende
mate.
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i blØt vann tilsatt et flytende,
nØytralt renhjØringsmiddel. Vent til fettet har lØst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tØrke.
- Filtrene kan ogsa vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiuým spalatene far en litt annen farge etter at
de har blitt vasket noen ganger. Dette girimidlertid ikke rett til
en eventuell utskiftning i garantitiden.
Kullfiltrene renser luften fØr den fØres ut i rommet igjen.Filtrene
kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst
hver 4 måned . Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av
hvor ofte viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor
ofte fettfilteret rengjØres.
Fjem regelmessig alt fett pá viften og andre overflater ved hjelp
av en klut fuktet med sprit eller et nØytralt, flytende
rengjØringsmiddel som ikke lager riper.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE
RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
DANSK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs indlholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver vigtige oplysninger om sikkerhed under installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar vejledningen til senere brug. Apparatet er udviklet som emhætte ( udsugning af luft ) eller som filter (intern luftcirkulation).
SIKKERHED SAD VARSLER
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en brænder eller en varkmekilde i funktion, der afhænger af den omgivende luft eller er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk, fordi emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som brænderen eller varmekilden har behov for til forbrændingen. Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4 Pa ( 4 x 10-5 bar ) For at opnå sikker funktion skal man således sØrge for korrekt ventilation af lokalet. H vad angar udforslen til de eksterne omgivelser skal man overholde de gældende nationale regler.
2. ADVARSEL !!
Under visse omtædnigheder kan husholdningsapparater være farlige. A) ForsØg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion B) RØr ikke ved lamperne, nar apparatet har været tændt i længere tid. C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten. D) Undga at laden flammen være tændt uden gryder eller andet ovenpa; dette vil være beskadigende for filtrene og eventuelt kunne forarsage brand. E) Hold friturestegning konstant under overvaging forat undgá, at olien ophedes for meget og bryder i brand F) Inden der udfØres vedlige holdelse afenhvertype skal man afbryde hætten tra el-nettet.
INSTALLERING
Elektrisk tilslutning Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes Noget kabel til jordforbindelsen. Tilslutning til el-nettet skal udfØres pá fØigende máde: BRUN = L linje BLÃ = N neutral Hvis det ikke allerede forenfindes skal man montere et standardstik for den forsyning der er angivet pá oplysningsetiketten.Hvis stikket findes skal hætten installeres pa en sadan made. at det er tilgængeligt. I tilfælde af direkte tilslutning til el - nettet er det nØdvendigt at anbringe en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med en minimumsafstand mellem kontakterne pa 3 mm, og med de rette dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med de gældende regler.
Apparatet skal installeres i en hØjde pa mindst 650 mm fra Hvis der anvendes forbindelsesrØr der bestar af to dele eller flere dele, skal den overste del veare undenfor den nederste. Tilslut ikke hættens udslip til lederØr, hvor der cirkulerer varm luft, eller som er an vendt til bortfØring af rØg fra apparater, der forsynes med en energi, der ikke er elektrisk. BEM ÆRK: Hvis lysene ikke virker, bØr man sikre sig at pærene er skruet ordentligt fast.
MONTERING AF EMHÆTTE PÃ UNDERSIDEN AF SK AB Der bores 4 huller med en diameter pa 6mm nedersti skabet som vist pátegningen fig 3. Emhætten monteres under skabet med 4 skruer, som passer til typen af mobel. Apparateter forsynet medtoluftudgange en foroven ogen pa bagsiden Dekan begge brugesalt efter kundensbehov. Emhætten leveres med en forbindelsesring ( C ), til hvilken forbindelsesstykket forbindes og en afblændingsprop ( A ), som indsættes i den luftudgang, som ikke bruges.
INSTALLATION Ved installation af hætten skal nedenstáende fremgangsmade fØges.
1. Montering af hætten pa nederste del af stativet.
2. Valg af versionen (sugende eller filtrerende).
Montering af hætten pá nederste del af hylden. Dene type apparat skal sættes ind ved en hylde elleren anden stØte Til fastgØring skal man bruge 4 skruer, der er egnet til mØbletstype, og bore hullrne i overensstemmelse med oversigten pa ( fig 1 ) For at udfØre monteringen korrekt skal man stille hættens forside pa ret linje med hyldens lage ogindstille afstandsstykket L ved hjælp af skruerne P (fig
3).
Sugende udgave Veddenne installationstype udstØder apparatet dampene udenfor gennem en ydervæg eller en allerede eksisterende kanalisering . Det er til dette formal nØdvendigt at kØbe et teleskop - murrØr af en type, der er i overensstemmeise med de gældende regler (ikke anteanmdelig) pa Ø 120 mm, og herefter forbinde den til flangen B der fØlger medleveringen ( fig
3).
Filtrerende udgave For at ændre hætten fra at fungere som sugeenhed til at fungere som filterenhed skal De rette hevendelse ti l Deresforhandler for at fa de aktive kufiltre. De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft. der sendes tilbage til omgi velserne. Filtrenekan ikke vaskeseller genbruges ogskal udskiftes mindst hver 4. maned. Mætningen af det aktive kul afhængeraf hvor længe apparatet eri funktion, af kØkkenetstype ogden hyppighedhvormed filtret til modvirkning af fedtafsættelse renses. Filtrene skal pasættles sugeenheden i hætten og skal centreres i samme og drejes 90 grader indtil blokering For at kunne u dfore denne handling skal man fjerne ristene G ( fig 2 ) Luften sendes tilbage til omgivelserne gennem et forbindelsesrØr, der passerer gennem mØblet og er forbundet til samleringen B (fig 4.).
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at man seatter apparatet i funktion inden man begynder
tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter efter at
maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft kan blive fjernet helt
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der udfØres
vedligeholdelse, dette gælder specielt for filtret til modvirkning af
fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave attilbageholde
de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor viltiden der forlØber
inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare-
rense filtret efter hØjst 2 maneder ved at fØlge nedenstáende
fremgangsmáde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en oplØsning af vand
ogflydende neutralt vask emiddel for at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand oglad filtrene tØrre.
- Filtrene kan ogsa vaskes i opvask emaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminium spaneleme kan derforekomme
farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel
udskiftning af panelerne.
De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage
i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes
efter hØjst fire maneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
kØkkentypen, og af den hyppighed hvormed der ucfØres rengØring af
filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
RengØr hyppigt afsættelser pa ventilatoren og de andre overflader
ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt
vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
SUOMI
YLEISTÄ
Lue ohjekrija huolellisesti, sillâ se sisâltââ tâ â â
laitteen turvallisesta asennuksesta, k yt st ja huollosta.
â â
S ilyt ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai suodattimeksi (sisailman kierratys).
TURVAOHJEITA
1. Erityistâ huomioita tulee kiinnittââ siihen, ettei liesituuletin ole kâytõssâ samanaikaisesti kuin tulipesa tai lesi, jotka ovat riippu vaisia huoneilmasta ja jotka kâyttâvât jotain muuta energianlâhdettâ kuin sâhkõâ Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesâ tai liesi tarvitsevat polttmaiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittââ 4 Pa (4 x 10
- 5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia mâârâyksiâ.
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissâ olosuhteissa. A) Suodattimia ei saa yrrittââ sââtââ tuulettimen ollessa kaytössâ B) Lamppuhin ei saa koskea laitteen pitkâaikaisen kaytön jalkeen C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjâ ruokia D) Tulen polttam ista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessâ tulisi valttââ, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öliyei syty palamaan F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista
ASENNUSOHJEET
Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II - luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa olla liitettyja maajohtoon.Liitânnât sâhköverkkoon on tehtâvâ seuraavalla tavalla: RUSKEA = L linja SININEN = N neutraali Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestââ touteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten ettâ pistokkeeseen pââsee kâsiksi. Liitettâessâ suoraan sâhköverkkoon tâytyy laitteen ja verkon vâliin littaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimivali on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien mâârâysten mukainen.
Laite on asennettava vâhintâân 650 mm korkeudelle. Mikâli joudutaan kâyttâmâân kaksi- tai useampiosaista liitosputkea, on ylemmân osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota kâytetâân savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin
muulla energianlâhteellâ kuin sâhköllâ.
HUOMIO ! Jos lamput eivât toimi, tulee varmistaa, ettâ ne on kaikki kiinnitetty.
Asennus Tuuletin asennetaan ohjeiden mukaisesti seuraavallatavalla:
1. Tuulettimen kiinnittâminen seinâkaapin alaosaan
2. Imukupu- tai suodatinkupuversion valitseminen
Tuulettimen klinnitt äminen seinäkaapin al aosaan
Laite kiinnitetâân seinâkaappiin tai muuhun vastaavaan tukeen. Kiinnitâ laite neljâllâ hounekalutyypille sopivalla ruuvilla ja tee tarvittavat reiat ohjeiden mukaisesti ( kuva 1 ) Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi kaapin oven kanssa, sââdâ uloketuki L ruuvien P avulla ( kuva 2 ) ja lopuksi kiinnitâ kupu paikoilleen takaosastaan.
â ó â
rke t tietoa
IMUKUPUVERSIO
Imukupuversiossa laite suodattaa höyryn ulos ulkoseinân tai jo valmiiden poistokanavien kautta. Tarkoitusta varten on hankittava voimassaolevien mâârâysten mukainen tulenkestâvâ 120 mm lâpimitan ormaava poistoputki, joka liitetâân tarkoitukseen varattuun laippaan B ( kuva 3 ).
SUODATINKUPUVERSIO
Jos haluat vaihtaa laitteen imukupuversiosta suodatin kupuversioksi, kysy jâlleenmyyjâltâsý aktiivihiilisuodattimia. Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrâtettâvan ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestâ tai kâyttââ uudelleen ja ne on vaihdettava uusin vâhintâân neljan kuukauden valein. Aktiivihiilen kyllastys riippuu kuvun kâyttötiheydestâ, keittiötyypistâ ja rasvasuodattimien puhdistustiheydesta. Suodattimet on sijoitettava kuvun sisâllâ olevan imuyksik ön keskelle kiertâmâllâ ne kiinni aina 90º asteeseen asti. Irrota ensin kalvot G ( kuva 2 ) lima poistuu ulos laippaan B kytketyn, seinâkaapin lâpi kulkevan liitosputken kautta ( kuva 4 ).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
On suositeltavaa kâynnistââ laite jo ennen ruoanlaiton aloittamista. On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielâ 15 minuuttia ruoan valmistumisen jâlkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta. Kuvun moitteeton toiminta riippu siihen suoritettavien huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestâ ja erityisesti rasvasuodattimien ja aktiivihiilisoudattmien sâânnöllisestâ vaihtamisesta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestâ ja erityisesti rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien sâânnöllisestâ vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettâ ja neutraalia nestemâistâ pesuainetta sisâltâvâllâ liuoksella ja anna lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellâ ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestâ myös astianpesuk oneessa. Alumiinipaneleiden vâri voi muuttua muutaman pesun jalkeen. Valmistaja ei hyvaksy tasta aiheutuvia valituksia eikâ korvaa paneleiden vaihtoa.
Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrâtettâvân ilman puhdistaminen. Suodattmia ei voi pestâ tai kâyttââ uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin vâhintâân neljan kuukauden vâlein Aktiivihiilen kyllastys riippuu kuvun kâyttötiheydestâ.
Puhdista sâânnöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille
kertyneet epâpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan
neutraaliin pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellâ.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
ÑУССКИЙ
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
ВниматеËьно прочитайте содержание данной инструкции, поскоËьку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, экспËуатации и техобсËуживания. Сохраните инструкцию дËÿ Ëþáîé äàËьнейшей консуËьтации.
ÌÅÑЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть вниматеËüíûì, åcËè одновременно работает вытяжка и гореËêà èËи очаг, нуждяющеся в окружающем воздухе и запитывающиеся иной знергией, кроме э ектрической. В таком сËучае вытяжка удаËяет из помещения воздух, нужный дËя процесса сгорания в гореËêå èËи очаге.
OгрицаËüíîå äàâËåíèå â помещении íå äîËæíî лревышать Pà ( 4 õ 10 - 5 bar ). ÄËÿ надежной è безопасной работы
ñËедует обеспеуить вентиËяцию помещения. ДËя наружных выбросов собËюдать правиËа, дейстьующие в Bашей стране.
2.ВНИМАНИЕ!!!!
À. íå пытайтесь проверить ôèËüòðû íà работающей вытяжке B. íå трогайте Ëампочки ïîñËå продоËæèòåËüíîé работы прибора C. запрещается готовнть ïèùó íà îãíå ïîä вытяжкой D. избегайте открытого ïËамени, îíî вредно дËÿ ôèËьтров è создает опасность пожара E. держите ïîä постоянным контроËåì жарящуюся ïèùó, òàê êàê перегретое ìàñËî может âîñïËаменяться F. перед Ëюбим видом техухода откËючить вытяжку от ýËектросети.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Прибор имеет кËасс II, поэтому к зазмËению не надо подсоединять никакой провод, подсоединение к эËектросети выпоËняется сËедующим образом: коричневый-L-Ëйния синий-N-нейтраËíûé EñËè íà êàáåËе нет штепсеËя, установить штеисеËь, рассчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табËичке характеристик. EсËи вытяжка оснащена штеисеËем, она устанавËивается, при усËовиях, что штепсеËь будет доступным. B сËучае прямого подсоединения к эËектросети нужно разместить между прибором и сетью многопËюсный выкËючатеËь с зазором контактов минимум 3 мм, рассчитанный на нужную нагрузку и отвечающий действующим нормам.
Прибор доËжен быть установËен на высоте минимум 650
мм от контактов. EсËи применяется соединитеËьная труба из двух и боËее частей, то верняя часть доËжна распоËагаться снаружи нижней части. Hе соединять выброс из вытяжки с канаËом циркуËяции горячего воздуха иËè ñ êàíàËîì, èñïîËьзуемым дËя отвода дыма от устройств, запытываемых иной энергией кроме эËектрической.
ВНИМАНИЕ: åñËè Лампочки не работают, проверить, хорошо Ëи они вкручены.
УСТАНОВКА
ÄËя правиной установки вытяжки доËæíû áûòü âûïîËíåíû ñËедующие пункты: 3акрепите вытяжкук нижней части навесной детаËи Прибор встраивается Ëèáî â ïàíåËü Ëèáî Ëюбой другой суппорт. ДËÿ êðåïËåíèÿ è ñïîËьзовать 4 винта в зависимости от вида мебеËи, прсоверËивая отверсвия согËасно схеме (рис.1). ДËя правиËьной установк подогнать Ëицевую панеËьвытяжки под дверцу навесного шкафа и отрегуËировать L-образню распорку P помощью винтов ( рис.2 ), затем придвинуть тыËьнцю часть прибора впËотную к панеËè.
Вытяжной вариант Bî время работы прибор выбрасываег ïàðû наружу через сгену èËí существующий êàíàË.
B таком сËó÷àå необходимо приобрести теËескопическую действующими нормами, диаметром 120мм и подсоединить ее к фËанцу, входящему в компËåê (ðèñ.3).
ÄËя изменения вытяжного режима в фиËьтрующий, обратиться к прдавцу за угоËьными фиËьтрами. УгоËüíûå ôèËüòðû ñËóæàò äËя очисткивоздуха, который повторно поподает в помещение. ФиËьтры не моютоя и не испоËьзуются повторно, они заменяются посËе максимаËьного 4х-месячного поËьзования. Hасыщение угËа зависит от времени поËьзования вытяжки, вида кухнии и периодичности с которой осуществËяется промывка фиËьтров от жира. ФиËьтры устанавËËивются на вытяжной группе внутри самой вытяжного зонта, разместив их по центру и повернув поа 90° угËом до упора. ДËя проведения данной операции снять рещетки G (рис 2). Bоздух попадает снова в воздух через соединитеËьную трубу, проводимую по мебеËи к соединению B (ðèñ.4).
ÝÊÑÏËУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
Pекомендуется вкËючить прибор перед начаËом приготовËения пищи. Pехомендуется оставить прибор вкËюченным на 15 минут посËе завершения приготовËения, чтобы обеспечить поËíîå óäàËение загрязненного воздуха. ПравиËьная работа вытяжки зависит от регуËярности, с которой выпоËняется операции по обсËуживанию, в особенности уход за фиËьтрами дËÿ æèðà è çà óãîЛьными ôèËьтрами.
ÔèËüòû äËÿ æèðà ñËóæàò äËÿ óËàâËивания жировых уастиц, находящихся в воздухе, поэтому периодичность их засорения зависит от испоËьзования приора. B Любом ñËучае необходимо прочистить фиËьтры максимум через 2 месяца, выпоËíÿÿ ñËедующие операции
- Cнимите фиËьтры с вытяжкии промойте их в водном растворе нейтраËьного моющего средства до растворения грязи.
- Промойте фиËüòðû îáûËüíûì êîËичеством тепËой воды и высушите их.
- ÔèËüòðû можно ìûòü также è â посудомоечной машине. B связи ñ повторными промывками, íà àËюминовых
ïàíåËях могут произойти изменения по цвегу. Подобной сËó÷àé íå ÿâËяется основанием дËя выставËения претензий на замену панеËåé
ÓãîËüíûå ôèËüòðû ñËóæàò äËя очистки воздуха, который повторно попадает в помещение. ФиËьтры не моюся и не испоËьзуются порторно, они заменяются посËе максимаËьного 4х-месячного поËьзования. Hасыщение угËа зависит от времени поËьзвания вытяжки, еида кужни и периодичности с которой осуществËяется промывка фиËьтров дËÿ æèðà.
Часто вытирайте все отËожения с вентиËятора и с ругих поверхностей, испоËьзуя ткань, смоченную в спирте­денатурате иËè æå èñïîËьзуя неабразивные нейтраËьные жидкие моющие средства.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБËЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРВЕДННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
POLSC
INFORMACJE OGÓLNE
Nalezy zapoznac sie dekladnie z niniejszym tekstem, zawierajacym wakazowki, dotyczace bezpieczenstwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Nalezy zachowac niniejaze instrukcje takze dla pozniejszyhc konsultacjý.
Urzadzenje zostalo zaprojektowane jako okap wciagajacy ( wydala powietreze na zewnatrz ) lub pochlaniajacy ( oczyazcza powietrze w pomieszczeniu).
UWAGI O BEZPIECZEÑSTWIE
1. Nie nalezy uzywac jedno ozesnie okapu kuchennego i paleniska lub kominka zaleznych od powietrza w pomieszczeniu i niezazilanych energia elektryczna poinewaz okap zuzywa powietrze potrzebne do ich spalania. Cisnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczac 4 Pa ( 4 x 10 bar). Nalezy wiec zadbac o prawidlowa wentylacie w pomieszczeniu, konieczna dla bezpiecznego funkcjonowania urzadzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnatrz, nalezy przestrzegac norm obowiazujacych w waszym kraju.
2. UWAGA !!
Elektryczn y s przet gospodarstwa domowego w niektörych okolicznosciach moze byc niebezpieczny. A) Nie kontrolowac filtrow przy okapie funkcjonu jacym B) Nie dotykac zarowek po dluzszym funkcjonowaniu urzadzenia. C) Nie wolno gotowac potraw na otwartym ogniu D) Nie stosowac otwartego ognia, poniewaz moze uszkodzic filtry i spowodowac pozar E) Postepowac ostroznie przy smazeniu, aby przegrzany olej nie zapalil sie F) Przed przystapieniem do jakiejkolwiek czynnosci swiazanej z konserwacja, wylaczyc okap z sieci elektrycznej.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Podlaczenie elektryczne Urzadzenie skonstruowane jest wedhug klasy II, dlatego przewody nie musza byc uziemione. Podlaczenie do sieci elektrycznej powinno byc przeprowadzone nastepuijaco: BRAZOWY = L linia BLEKITNY = N zerowy Jezeli przewod nie posiada wtyczki, zamontowac wtyczke dostosowana do obciazenia instalacji podanego na tabliczce znamionowej, Jezeli koap posiada wtyczke to nalezy zamontowac go tak aby dostep do wtyczki byl latwy Przy bezposrednim podla czeniu dosieci elektrycznej miedzy urzadzeniem i siecia nalezy umies cic wyhacznik wielobiegunowy, ze stykami w odleglosci przynajmniej 3 mm, przystosowany do obciazenia i zgodny z obowiazujacymi normami.
Nalezy zainstalowac urzadzenie w odleglosci przynasjmniej 650 mm od kuchni. Przy zastosowaniu rury la cza cej skladaja cej sie z dwo ch lub kilku czesci, czesc görna rury musi znajdowac sie wewnatrz czesci dolnej Nie nalezy la czyc przewodu wyciagogowego okapu z przewodem, w ktörym krazy goraoe powietrze lub z przewodem przezna czonym do odprowadzania dymu z urzadzen energia inna niz energia elektryczna.
UWAGA : gdyby lampy sie nie zapality, nalezy sprawdciz czy sa wkrecone do konca.
Instalacja Aby przeprowadciz prawidlo wa instalacje okapu, nalezy postepowac wg nastepujacego schematu.
1. Montaz okapu w dolnej czesci polki wisza cej
2. Wybör wersji ( wciagowa lub filtrujaca).
Montaz okapu w dolne j czesci polki wiszacej. Takie urzadzenia musi byc umocowane na pölce lub na innej plaszczyznie wspierajacej. Umocowac okap poshugujac sie 4 odpowiednimi srubami i przy wierceniu otworow poestepowac wg schematu podanego na rys. 1. Aby przeprowadciz montaz prawidlowo nalezy ustawic w linii przod okapu z drzwiczkami pölki, regulujac czesc odleglosciowa L poprzez sruby P
(rys 2). w taki sposob, aby tylna czesc urzadzenia odpowiadala pölce.
Wers ja okapu jako wyciag powietrza W tej wersji urzadzenie odprowadza pare na zewnatrz poprez sciane zewnetrzna lub kanalizacje. W takim przypadku nalezy zaopatrzyc sie w przewod rurowy scienny teleskopowy zgodny z obowia zujacymi normami, nielatwo za palny, o sredni cy 120 mm i pola czyc go z kolmierzem B dostarczonymseryjnie (rys. 3).
Wers ja filtrujaca Aby przeksztalcic okap z wersji wciagowej na filtruja ca nalezy zawrocic sie do Waszego dostawcy z prosbe o filtry na wegiel aktywny. Filtry na wegiel aktywny sluza do oczyszczanie powietrza. Filtry nie moga byc czyszczone lub regenerowane i musza byc wymieniane przynajmiej co 4 miesiace. Zanieczyszczenie wegla aktywnego w filtrze zalezy od czasu uzywania urzadzennia, od typu kuchni i od regulamosci czyszczenia filtru przeciw thszczom Filtry nalezy umiescic dokladnie w zespole wciagaja cym umieszczonym wewnatrz okapu wykonac obrot o 90 stopni az do skoku koncowego. Przy przeprowadzeniu tej operacji nalezy wyjac siatki G ( rys 2 ) Öczyszczone powietrze wprowadzone bedzie do pomieszczena poprzez przewod rurowy laczacy. przebiegajacy poprzez pölke i pola czony z piers cieniem lo czacym B (rys 4).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
Poleca sie uruchomic okap przed gotowaniem wszelkich potraw. Poleca sie uruchomic urzadenie przed goto waniem potraw i wyhaczac ne okolo 15min po zakon ozeniu gotowania, az wszystkie zapachy zostanna odprowadzone Dobre funkcjono wanie okapu zalezy od przepro wadzanej konserwacji, zwlaszcza filtru przeciwthuszczowego i filtru weglowego.
Filtry przeci wtluszczowe sluza do pochlaniania czastek thuszczu zawieszonuch w powietrzu. Filtr ten powinien byc czyszczony co 2 miesiace, ppostepujac w nastepujacy sposob:
- Wyiacfiltry z okapu i czyscic je woda i detergentem plynnym obojetnym
- Dokladnie wyplukac filtry w letniej wodzie i wysuszyc.
- Filtry mozna czyscic takze w zmywarce naczyn. Na plytach aluminiowych po pewnym okresie czasu moga pojawic sie zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji o wymiane plyt.
Filtry weglowe sluza do oczyszczania powietrza. Filtry nie moga byc czyszczone lub regenerowane, lecz musza byc wymieniane przynajmniej co 4 miesiace Zanie czyszczenie wegla aktywnego w filtrze zalezy od czasu uzywania urzadzenia od typu kuchni i od regulamsci czyszczenia filtru przeciwthuszczowego.
Nalezy czesto czyscic osady na wentylatorze i na pozostalych powierzchniach urzadzenia, posluguac sie szmatka nawilzone denaturatem lub plynnym srodkiem czyszczacym niesciemym.
DOSTAWCA UCHYLA SIE OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOSCI ZA EWENTUALINE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYZEJ WYMIENIONYCH WSKAZOWEK.
ÈESKÁ VERZE
ÜVOD ‘
PØeètite si pozorni obsah nâvodu, protoe poskytuje düleite informace tykajici se bezpeene instalace, pouivani i üdrby zaØizeni. Uchovejte si navod pro jakoukoliv budouci potØebu. PØistroj by I konstruov an jako odsavae par (s vnijsim odvodem vzduchu) ei jako filtr (vnitØ recyklaczduchu).
BEZPECNOSTNÝ OPATRENÝ
1. Vyaduje se opatrnost, jestlie jsou soueasni v einnosti odsavae par
a jiny hoØak nebo tepelne zaØizeni zavisejici na zduchu mistnosti a
napajene jinou energi ne elektrickou, proto e odsavae par
spotØebovava vzduch z okoli, ktery hoØak nebo jine tepelne zaØizeni
potØebuji ke spalovani
Negativni tlak nesmi pØekroeit 4 Pa (4 x 10 bar)
K. bezpeenemu provozu je tedy nutna odp ov idajici ventilace mistnosti
PØi odvadini vzduchu do vnijsiho prostØdi je nutne se Øidit platnymi
pØedpisy Vasi zemi.
2. UPOZORNÝNÝ !!!
Za ureity ch okolnosti mohou byt elektricke spotØeb iee neb ezpeene.
A) Neprovadijte kontrolu filtrü se zapnutym spotØebieem
B) Nedotykejte searovek, bylo-lizaØizeni dele v chodu
C) Je zakazano upravovat pokrmy manipuli pØimeho ohni pod
fungujicim odsavaeem.
D) Vyvarujte se volnemu plameni, je skodlivy pro filtry a mohl by
zpusobit poar
E) PØi smaeni jidel zajistite, aby se rozpaleny olej nevznitil
F) PØed provedenim jakekoliv üdrby vypnite pØistroj z elektricke
siti.
NÁVOD K INSTALACI
Elektricke zapojeni ZaØizeni jevyrobenov II, tØidi, a protoadny vodie nesmi byt uzemnin. Napojeni k elektricke siti musi byt provedeno nasledovni. HNÝDA = L vodie MODRA = N neutralni vodie Na pØivodni kabel, pokud ji ji neobsahuje, namontujte zastreku normalizovanou pro pØikon uvedeny v technickych charakteristikach vyrobku. V pØipa pØimeho zapojenina elektrickou si je nezbytne pØistroj pØipojit pØes v icepolovy spinae s minimalni vzdalenosti 3 mm mezi rozpojenymi kontakty, dostateeni dimenzov any a odpovidajici platnym normam.
ZaØizeni musi byt instalov ano v minimalni vysce 650mm nad anebo Vyvod odsavaee nesmi byt napojen na vyvod, ve kterem cirkuluje teply vzduch, nebo ktery je pouivan k odvadini kouØe ze zaØizeni napajenych jinou energii ne elektrickou.
UPOZORNÉNÝ: jestlize senerozsviti idrovky, se doporucu zkontrolovat zda isou dostatecne dotazeny.
Instalace Ke spravne instalaci je tØeba postupovat podle nasledujiciho schematu:
1. Monta odsav aee na dolni easti skØioky
2. Volba verze (odsavaci ei filtrovaci).
Monta odsávvaèe do dolni easti skØioky. Tento typ pØistroje musi byt vsazen do skØinky ei jinepodpory. Kupevnini pouijte 4 sroubu v hodnych pro tento typ nabytku a vyvrtejte otvory podle schematu na ( obr 1 ). Ke spravne monta ý srovnejte eelni stranu odsavaee sdviØky skØioky a upravte miØie vzdalenosti L srouby P (obr 2), tak aby se na zadni strani pØistroj pØekryval se skØiokou.
ODSÁVA CÝ VERZE Timto zpüsobem instalace pØistroj vyfukuje pary do vnijsku obvodovcu stinou ei existujici kanalizaci Za timto uèelem je zapotØebi zakoup it teleskopickou zedni hadici, podle typu stanoveneho platnymi normami, ohnivzdomou o prümiru 120 mm a spojit ji spØirubou, ktera byl odsavae vybaven vyrobcem B (obr 3.).
FILTROVA CÝ VERZE K pØemini odsávaèe z verze na odsáváni pouiteho vzduchu na verzi filtrujici si u Vaseho prodejce vyadejte filtr s aktivnim uhlikem. Filtry s aktivnim uhlikem slouik vyeistini vzduchu, ktery bude op it vyslan domistnosti. Tyto filtry nelze umyt ei obnovit a museji byt vymininy alespoÓ jednou za 4 misice. Saturace filtru s aktivnim uhlikem zavisi na dobl, po kterou pØistroj byl pouit, na typu kuchyni a na pravidelnosti s ni je
provàdino eistini filtru proti mastnotam Filtry museji byt zachyceny na odsavaci elementy umistine uvnitØ odsavaèe stim, e museji bytumistiny do prostØedku a otaeeny o 90º stupou a do zarazu. K provedeni teto do prostØedi spojovaci hadici, prochazejici skØinkou a spojenou se spojovacim prstencem B (obr 4).
POUITÝ A ÚDRBA
Doporueujeme zapojeni pØistroje pØed pØipravou jakehokoliv vaØeneho pokrmu. Doporueujeme nechat odsavae zapnuty po 15 minut po dovaØeni jidel, k üp lnemu odsati sp otØebovaneho vzduchu. Spravne fungovani odsavaèe zavisi na pravidelnem provadini üdrby, zvlasti operaci k eistini filtru proti mastnotama filtru saktivnim uhlikem.
Ükolem filtru proti mastnotam je zadr ovat èâstice tukü rozptylene ve vzduchu a proto se mohou ucpâvat po rüzni dlouhe dobiv zav islosti na tom, jak easto a jakym zpüsobem je odsavaè pouiván. V kadem pØipadi je zapotØèbi filtry oeistit alespoo jednou za 2 misice a postupovat pØi tom nasledovni:
- Odstranit filtry z odsavace a umyt je v roztoku vody a neutralniho tekuteho cisticiho prostredku a nechat rozpustit spinu.
- Oplachnout radne pod vlanou vodou a nechat uschnout
- Filtry Ize rovni umyvat v myece nadobi Po nikolikerem umyti hlinikovych panelü müe dojit ke zmini jejich barvy Tato skuteènost neopravouje k reklamaci a •ádosti o jejich eventualni vyminu.
Filtry s aktivnim uhlikem slou i k vyeistini vzduchu, ktery bude opit uveden do prostØedi Filtry neni mone myt ei obnovovat a museji byt vymiöovany minimalni kade etyØi misice. Saturace aktivniho uhliku zavisi na delce pouiti odsavaèe, typu kuchyni a pravidelnosti eistini filtru proti mastnotam.
Oeistit pravidelni vsechny usazeniny na ventilatoru a ostatnim povrchu apouit k tomu hadr navlhèeny v denaturovanèm lihu nebo v neutralnich, nebrusnych tekutych eisticich prostØedcich.
VYROBCE ODMÝTA JAKOUKOLIV ZODPOVÝDNOST ZA SKODY ZPÜSOBENE NEDODRENÝM UVEDENYCH UPOZORNÝNÝ.
ROMANA
INFORMATII GENERALE
Va rugam cititi informatiile de mai jos, sunt importante pentru instalare, intretinere si siguranta. Produsul a fost conceput sa functioneze cu evacuare exterioara si evacuare prin filtru intern ( reciclarea aerului )
PRECAUTII PENTRU SIGURANTA
1. Aveti grija cand utilizati produsul impreuna cu aragazul sau alta sursa deschisa de ardere, Acestea se pot stinge in functie de puterea de evacuare a hotei si ventilarea spatiului unde este montata hota. Pesiunea mediului ambiant nu trebuie sa depaseasca 4 PA (4x10 - n mbar) Asigurati intotdeauna o ventilare corespunzatoare pentru folosirea in siguranta a hotei si verificati legile in vigoare referitoare la produsele de evacuare.
2. ATENTIE In urmatoarele situatii va puteti expune electrocutarii: A. Nu verifacati niciodata filtrele cand hota este in functiune; B. Nu atingeti becurile dupa ce a-ti folosit hota; C. Gatirea mancarurilor flambante este interzisa sub hote; D. Evitati sa lasati flacara nesupravegheata, aceasta poate deteriore filtrele sau poate cauza incendiu; E. Cand prajiti aveti grija ca uleiul sa nu ia foc, poate cauza incendiu; F. Inainte de orice operatie de intretinere deconectati hota de la sursa de curent.
INSTRUCTIUNI MONTARE
Hota este fabricata clasa II, si nu necesita cablu de impamantare. Diagrama de montare este urmatoarea: MARO - FAZA ALBASTRU - NUL Se respecta indicatiile cand se monteaza stecherul, iar in cazul unei montari directe la reteaua electrica, intotdeauna se va monta un intrerupator.
Hota trebuie instalata la minim 650 mm deasupra aragazului Daca folositi sitem de evacuare din 2 bucati, intotdeuna partea exterioara va fi mai sus decat cea interioara Nu conectati hota la nicio alta sursa de eveacuare a aerului fierbinte sau fumului ATENTIE: Daca becurile nu functioneaza verificati daca sunt bine stranse
INSTALAREA
Instructiunile trebuiesc urmarite cu atentie
1. Instalarea hotei sub dulapul suspendat
2. Modul de evacuare ( evacuare exterioara sau filtrare )
Hota se poate monta sub un dulap suspenda sau alt suport. Flositi 4 suruburi pentru fixare folosind gaurile existente in hota ( vezi fig. 1 ) Aliniati hota la fata dulapului, pana cand obtineti forma de L cu usa dulapului. Spatele hotei trebuie sa fie deasemenea aliniat cu dulapul ( vezi fig. 2 )
MONTAREA EVACUARII EXTERIOARE
Evacuarea exterioara se face utilizand o conducta telescopica inflamabila cu diametrul de 120mm, care se conecteaza la suportul petru evacuare ( vezi fig. 3 )
FOLOSIREA HOTEI IN MOD RECICLARE
Pentru folosirea reciclarii aerului trebuie sa achizitionati un filtru cu carbon activ. Acest filtru ecicleaza aerul din incapere. Filtrul de carbon nu se spala, curata sau se eutilizeaza. Filtrul de carbon trebuie schimbat odata la 4 luni, in functie de felul in care a fost folosita hota, de tipul mancarurilor preparate, de grasimile absorbite. Filtrul se monteaza pe suportul central al ventilatorului prin rotire la 90 grade, aceasta fiind pozitia de fixare. Pentru montare indepartati grilajul G ( vezi fig. 2 ). Aerul filtrat reintra in camera prin conducta care trece prin dulap si este conectata la inelul B ( vezi fig. 4 )
FOLOSIRE SI INTRETINERE
Este recomandat sa porniti hota inainte sa incepeti sa gatiti Este recomndat sa lasati hota sa mearga pana la 15 minute dupa ce a-ti terminat de gatit pentru ca toti aburii si mirosul sa fie evacuate. Functionarea hotei depinde de intretinerea regulata si in special de folosirea filtrului de carbon. Filtrele hotei retin particulele de grasime din aerul evacuat, se recomanda sa fie curatate la cel mult 2 luni pentru a preveni incendierea. Indepartati filtrele, spalati filtrele cu o solutie neutra, clatiti-le cu apa fierbinte, lasati-le sa se usuce bine.Filtrele de aluminiu se pot spala si in masina de spalat vase. Dupa cateva spalari filtrele de aluminiu i-si schimba culoarea, acest lucru nu face obietul garantiei si nu
se vor schimba.
Filtrele de carbon au rolul de a purifica aerul, acestea sunt nereutilizabile, si trebuiesc schimbate la maxim 4 luni. Saturarea filtrului de carbon depinde de felul in care este folosita hota, de modul in care gatiti si de mentinerea filtrelor anti-grasime.
Curatati regulat suprafata ventilatorului cu o laveta inmuiata intro solutie de curatat non abraziva.
PRODUCATORUL NU RASPUNDE PENTRU DEFECTELE APARUTE CA URMARE A NERESPECTARII INSTRUCTIUNILOR DE MAI SUS
MAGYAR
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÖK
Kerjük, figyelmesen olvassa el ütmutatönkat, mert fontos tudnivalökat
tartalmaz a keszülek felszerelésére, használatára és karbantartására
vonatkozöan.
Örizze meg, mert a kesöbbiekben is szüksége lehet rá.
A készüléket elszivasra ( a levegönek a külsö terbe juttatására) vagy
szüröberendezésnek (a levegö belsö visszaforgatasara) terveztek.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogya nem villannyal müdödö es ugyanannak a helyisegnek a legteret hasznalo elszivö, kalyha vagy a tüzhely egesehez szükseges levegöt A helyiseg negtaiv nyomasa 4 PA-nal nem lehet nagyobb ( 4x10 bar) A biztonsagos müködes erdekeben gondoskodjunk a helyiseg megfelelö levegöellatasaröl. A szennyezett levegö külsö terbe valo elvezetesekor tartsuk be az ide vonatkozö elöirasokat.
2. FIGYELEM !!
1. Biz onyos körülmények között a haztartasi gepek veszélyesek lehetnek. A) Ne nyüljunk a müködesben levö elszivoba! B) Hosszabb hasznalat utan ne erintsük meg az elszivö izz oit! C) Az elszivö alatt ne keszitsünk flambirozott eteleket! D) Kerüljük a magas lang hasznalatat, mert rongalja a szüröket es tüzveszelyes ! E) Hazsirban, olajban sütünk, vihyazzunk, hogy nehevitsük tül, mert langra lobbanhat ! F) A keszüleket mindennemü karbantartas elött aramtalanitsuk!
FELSZERELÉSI UTASÝTÀSOK
Elektromos bekötes A termek keteres kabellel keszült, vigyazzunk, hogy az egyik huzalt se kössük a földvezetekbe. A hálözatra valö bekötesnel vegyük figyelembe a huzalok szinet: BARNA = fazis KEK = nullafazis Amennyiben a termeken van csatlakozö, akkoraz elszivötügy kell feszerelni, hogy a csatlakozö elerhetö helyen legyen. Ha a keszüleket közv etlenül kötjük a halözatra, akkor iktassunk be a keszülek es a halozat köze egy legalabb 3mm-es, az aramerössegnek esaz ervenyes normaknak megfelelö kapcsolöt.
• A keszüleket villanytüzhely felett min. 65 cm-re. Ha ket vahy több elvezetö csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsö csövet illessuk a felsö belsejebe. Az elszivö csövet ne vezessük olyan kemenybe, amelyben meleg levegö aramlik, vagy amely nem villannyal müködö berendezes e gestermeket vezeti el.
FIGYELEM ! Amennyibenazcgöknem müködnek, ellenörizni kell, bogy jölbe vannak-e csavarva.
• A KESZÜLEK FELSZERELESE Az elszivö szabalyos felszerelesehes tartsuk be a következö sorrendet:
1. az elszivöbüra rögzitese a faliszekreny alsö reszebe
2. az elszivö müködesenek ( elszivö vagy szürö) meghatarozasa.
A keszülek szürökent valö müködtetese Ahhoz, hogy az elsziv ö levegöszürökent müködjön, a keszuleket forgalmazo kereskedötöl aktiv szensürö lakopat kell beszerezni. Az aktiv szenszürö arra szolgal, hogy a visszaforgatott lev egöt megtisztitsa. A szüröket nem lehet tisztitani vagy regeneralni, ezert max 4 havonta ki kell cserelni Az aktiv szen telitödesi ideje a keszülek hasznalatanak gyakonrisagatöl, az etelek milyensegetöl, es a zsirszürök tisztitasanak rendszeressegetöl függ. A szüroket a büra belsejeben lev ö szivöegre kell rögziteni ügy, hogy 90° -kal kattanasig elforgatjuk. Ennek elv egzesehez vegyuk le a (G) racsokat (2. abra). A výsszaforgatott levegö ismet a legterbe jut a szekrenyen athaladö es a (B)
csatlakozögyürühöz rögzitett csövön keresztül (4. abra ).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Ajanlatos a keszüleket az etel minösegetöl függetlenül a fözes megkezdese elött mindig bekapcsolni Ajanlatos a fözes befejezese utan a keszüleket meg 15 percig müködtetni, hogy az elhasznalt levegöt teljes egeszeben eltav olitsuk. Az elszivö hathatos müködtetese attöl függ, hogy milyten rendszeresseggel tisztitjuk a berendezest, milyen gyakran csereljuk a zsir - es az aktiv szenszüröket.
• A zsirszürök megkötik a levegöben lev ö zsirszemcseket, melyek a hasznalattöl függöen idövel eltömitika keszüleket Eppen ezert a tüzveszely elkerülese erdekeben legalabb kethavonkent tisztitsuk meg a szüröket az alabbiak szerint:
- Vegyük ki a szüröket az elszivöböl es folyekony, semleges mososzeres vizzel mossuk le a szennyezödest.
- Többszöri, langyos vizzel valö leöblites utan hayjuk megszaradni.
- A szüröket mosogatögepben is tistithatjuk Az aluminiumlemezek tisztitasa szinv altozast okozhat. Ez nem hýba es nem szükseges a cserejuk.
• A z aktiv szenszürö arra szolgal, hogy a visszaforgatott levegöt megtisztitsa. A szüröket nem lehet tisztiani vagy regeneralni es legalabb negyhavonta ki kell cserelni Az aktiv szen telitödese a keszülek hasznalatanak gyakorisagatöl, az etelek milyensegetöl es a zsirsürö tistitasanak gyakorisagatöl függ.
• Gyakorta tav olitsuk el a ventillatorra es a keszülekre rakodott szennyesödest, ehhez hasznaljunk denaturalt szeszbe vagy folyekony, semleges mosözserbe martott, nem dörzshatasü törlöt.
A HASZNÁLATI UTASÝTÁS BE NEM TARTÁSÁBÖL EREDÖ KAROKERT SEMMINEMÜ FELELÖSSEGET NEM VALLALUNK.
Az elszivöbüra rögzitese a faliszekreny alsö reszebe Ezt a tipusü keszüleket egy fliszekreny also reszebe vagy mas tartöszerkezetre kell felszerelni. A rögziteshez hasznaljunk a szekreny tipusahoz illö 4 csavart, miutan az ( 1. abra ) ütmutatasa szerint letrehoztunk furatokat. A helyes felszereles erdekeban a szivöbüra elülsö lapjat igazitsuk a faliszekreny ajtajaval egy vonalba es a ( P ) csavarok segitsevegel ( 2. abra ) allitsuk be az ( L ) tavolsagtartöt, majd a keszülek hatlapjat is igazitsuk a faliszekrenyhez.
A keszülek elszivölent valö müködtetese Ilyen beszerelesi möd eseten a keszülek a keletkezett gözt egy falý nyillason vagy a mar meglevö kemenylyukon keresztül a külso terbe vezeti E celbol vasaroljunk egy az ervenyes elöirasoknak megfelelö, höallö, 120 mm atmeröjü periszkopcsovet es csatlakoztassuk a mellekelt (B) karimahoz (3. abra).
EËËHNIKA
Генйкпфзфеж
Дйбвбуе рспуекфйкб фп ресйечпменп фпх рбспнфпт цнллбдйпн, дйпфй
рбсечей узмбнфйкет ендейтейт рпх буЦпспхн фзн буЦблейб фрт
егкбфбуфбузт фзт чсзузт кбй фзт ухнфзсзузт, Дйбфзсзуе фп
Цхллбдйп гйб ендечпменет ухмвпнлет, H унукенз ечей
учедйбуИей, Цт прпсспЦзузт ( етщфесйкз еккенИуз
фпн бесб) з Цйлфсбсйумбфпт ( еущфесйкз бнбкхклщуз фпн бесб).
IIPOEIДПРПЙЗУЕЙУ
ЙºБ ФЗНБУЦБЛЕЙБ
1. Рспуече бн лейфпнсгпхн фбнфпчспнб енбт прпсспЦзфзсбт
прпсспЦзузт кпх енбт кбнуфзсбт з мйб епфйб рпн едбсфпхнфбй
брп фпн бесб фпн рес йвллпнфпт кбй фспЦпдп фпхнфбй брп енесгейб
пчй злекфсйкз дйпфй п брпсспЦз фзсбт бзпсспЦпнфбт бЦбйсей брп фп
ресйвбллпн фпн бесб рпн ечпхн бнбгкз гйб фзн кбнуз п кбнуфзсбт
з’ з еуфйб. H бснзфйкз рйеуз уфп чщспн ден рсерей нб дереснб фб
4 Рб ( 4 д 10T-5 вбс ). Гйб мйб унгпхсз лейфпнсгйб рспвлеше уенбн кбфблзлп бесйумп фпн чщспн. ГЙб фзн етщфесйкз еккенщуз бкплпнЦзуе фйт йучнпнфет рспдйбгсбЦет фзт чщсбт упн.
2. РPOУOXH Уе псйуменет ресйрфщуейт пй злкфсйкет пйкйбкет унукенет мрпсей нб брпвпхн ерйкйндхнет. A) Мзн рспурбИейт нб елендейт фб Цйлфсб ме фпн брпсспЦзфзсб уе лейфпнсгйб. B) Мзн бггйтйет фзн лбмрб мефб брп рбсбфефбменз чсрур фзт унукензт. Г) Брбгпсенефбй фп мбгейсемб ЦбгзфИн ме Цлпгет кбфЦ брп фпн брпсспЦзфзсб. Д) БрпЦенге фзн еленЦесз Цлпгб гйбфй кбфбуфсеЦей фб Цйлфсб кбй ейнбй ерйкйндхнз рхскбгйбт. E) Eлегче унчнб фб фзгбнзфб Цбгзфб, щуфе фп хресИесмп лбдй нб мзн рбсей Цщфйб. Z) Рсйн кбнейт прпйбдзрпфе ухнфзсзуз брпухндеуе фпн брпсспЦзфзсб брп фп злекфсйкп дйкфнп.
OÄÇúÅÓ ÅÃKATAÓTAÓHÓ
Hлекфсйкз ухндеуз H унукз å÷åé кбфбукенбуфей óôçí клбуз II, гйбнфп кбненб кблщдйп äåí рсерей íá ухндеИей ìå ôçí гейщуз. KAÖE = Ë гсбмз MÐËE = N пндефесп
Бнденрспнрбсчей, мпнфбсйуе уфп кблщдйп енб Цйт рспубсмпуменп уфп злекфсйкп ЦПсфйп рпн бнЦесефбм уфзн чбсбкфзсйпфйкз ефйкефб. Aн рсппнрбсчей фп Цйт рсерей п брпсспЦзфзсбт нб егкбфбуфбИей кбфб фефпйп фспрп щпфе фп Цйт нб ейнб зсбкфйкп гйб фзн чсзпз. Уе ресйрфщуз бмеузт ухндепзт ме фп злекфсйкп дйкфнп ейнбй бнбгкбйп нбрбсемвлзИей мефбдн фзт унукензт кбй фпн злекфсйкпх дйкфнпн енбт рплнрплйкпт дйбкпрфзт ме елбчйуфп бнпйгмб мефбтх фщн езбЦщн 3мм рспубсмпуменпуфп злекфсйкп Цпсфйп кбй ейнбй унхЦщнпт ме фпнт йучнпнфет кбнщнет.
• H унукенз рсерей нб егкбфбуфбИей уенб елбчйуфп нщпт 650мм пзп. Av Иб чсзуймпрпйзИей ущлзнбт ухнбсмпгзт брпфелпхменпт пзп днп з ресйуупфесб месз рсезей фп бнщфесп меспт нб ейнбй етщфесйкб фпн кбфщфеспн меспйт Mзн ухндбйейт фзн едбгщгз фпн прпсспЦзфзсб уе бгщгп уфпн прпйп кхклпЦпсей Иесмпт з чсзуймпрпйзфбй гйб еккенщуз кбрнпн унукенщн рпн йспЦпдпфпхнфбй брп енесгейб пчй злекфсйкз.
ГЙСПУПЧЗ : Уе ресйрфщуз рпн ден лейфпнсгпхн пй лпмрет, елегтфе ебн еЯнбй вйдщменет ущуфб.
• ETKATAÓTAÓÇ TOY AÐOPPOÖHTHPA ÓÔÏ KATÙ MEPOÓ ENOÓ KPEMAÓÔOY NTOYËAÃÉIOY
ГЙсбгмбфпрпйзпфе 4 прет дйбмейспн 6 мм. уфпн рбфп фпх ксембуфпн нфпнлбрйпн, прщт Цбйнефбй уфп учедйп ейк 3. Eгкбфбпфзуфе фпн бзпсспЦзфзсб кбфщ бзп фп ксембуфп нфпнлпрй ме 4 вйдет ейдйкет гйб фп ейдпт фпн нфпнлрйпх H унукенз дйбИефей 2 етпдпнт бесб, ек фщн прпЯщн з мйб всйпке фбй уфп днщ меспт кбй з дллз уфп рйущ меспт кбй пй прпЯет чсзуюпрпйпхнфбй бнблпгб ме фйт бзбйфзуейт убт ДйбфЯиенбй енб дбчфнлЯдЯ E. пфп прпЯп иб рсерей нб ухндеиеЯ o ущлзнбт пхндеузт кбй мйб фпрб A гйб нб клейуфей з е тпдпт фпн бесб рпн чсзущпрпйефбй.
• EÃKATAÓTAÓH
ГЯб фрн псиз егкбфбуфбуз фпн брпсспЦзфзсб рсерей нб бкплпнЦзией фп едейт учзмб :
1. MпнфбсIóìá ôïí бзпсспЦзфзсб óôï кбфщмеспт фпнфпхлбрйпх.
2. Eклпгз ôóí фнрпн ( брпсспЦзузт-Цйлфслсйпмбфпт ).
• Movфбсйумб фпн брпсспЦзфзсб уфп кбфщ меспт фпн нфпнлбрйпн.
Бнфпт п фхрпт унукензт рсерей нб уфесещией меуб нфпхлбрй з уе прпйбдзрпфе бллз кбфбукенз. Гйб фзн уфесещуз чсзуймпрпйзуе 4 вйдет, йдбнйкет ме фпн фхрп фпн ерйрлпх, уфйт прет
рпн рспнрбсч пхн, бкплпхипнфбт фп учзмб фзт (ейк 1) Гйб фп псип мпнфбсйумб енингсбммйуе фп мефщрп фпн брусспЦзфзсб уфп рпсфбкй фпн нфпхлбрйпх кбй фбкфпрпйзуе фпн всбчйщнб Л чсзуймпрпйпнфбт фйт вйдет P ( ейк 2 ) мефб кбне нб ухмреупхн уфп рйущ меспт з унукенз ме фп нфпхлбрбкй.
Tõðïò брпсспЦзузт Må бнфпн ôïí ôõðï егкбфбуфбузт ç унукенз еккенщней ôïíò
бфмпхт уфп едщфесйкп дйб меупх енпт фуйчщмбфут ресймефсйкпх з дйб меупх кбнблйщн рпн рспнрбсчпхн. ГЯбнфпн фпн укпзп ейнбй бнбгкбйп нб брпкфз ией енбт ущлзнбт фзлеукпрйкпт, фхрпх рспвлерпменпх брп фйт йучнунфет пчЯ бнбЦледймп дйбм 120мм кбй нб ухндеией уфзн Цлбнфтб B рпн рбсечефбЯ
( åéê 3 ).
Фхрпт Цйлфсбсйумбфут
Гйб нб мефбфусенефе фпн бзпсспЦзфзсб брп фхрп брпсспЦзузт уе фхрп Цйлфсбсйумбфпт жзфзуфе брп фпн зщлзфз убт фб Цйлфсб енесгпх бнЦсбкб Tб Цйлфсб енесгпх бисбкб чсзуйменухн гйб фпн кбибсйумп фпх бесб рпн ербнесчефбй уфп ресйвбллпн. Tб Цйлфсб ден рленпнфпх пнфе бнбгеннпхнфбй кбй рсерей нб бнфйкбфбуфбипхн. фп бсгпфесп мефб брп 4 мзнет. O кпсеумпт фпх енесгпх бнисбкб ежбсфбфбЯ брп фпн рбсбфефбменп чспнп чсзузт фзт унукехзт, брп фпн фхрп фзт злекфсйкзт кпнжйнбт кбй брп фзн ухчнпфзфб ме фзн прпйб гйнефбЯ п кбЦбсйумпт фщн Цйлфсщн бнфйлйрщн.Tб Цйлфсб зсерей нб еибсмпжпнфбй уфп брпсспЦзфйкп унуфзмбрпх ейнбй уфп еущфесйкп фпн брпсспЦзфзсб уфу кенфсп бкфпн кбй ресйуфсеЦпменб кбфб 90°мйпсет мечсй нб бкпхуией п чбсбкфйсйуфйкпт чфхрпт Гйб нб знеЯ бнфз з енесейб мефбкй нзуе фб дйбЦсбгмбфб ( учбсет ) Г ( еЯк 2 ). O бесбт ербнесчефбй уфп ресйвбллпн дйб меупх енпт ущлзнпт ухнбсмпгзт рпхреснб меуб
брп фп езйзлп кбй унндеефбй ме фп дбчфхлйдй ухнбсмпгзт B ( ейк 4 ).
XPHÓH KAI ÓYNTHPHÓH
Ухнйуфбфпхме нб иеуейт уе лефпхсгйб фзн унукенз рсйн рсучщсзуейт уфп шзуймп прпйбудзрпфе фспЦзт. Ухнйуфпхме нб бЦрпейт уе лейфпхсгйб фзн унукенз зб 15 лезфб мефб бзп фп фелт фпн шруймбфут фщн фспЦщн, гйб мйб рлзсет еккенщуз фпн бллпйщменпн бесб. h кблз лейфпхсгйб фпх брпсспЦзфзсб еобсфбфе брп фзн ерймелейб ме фзн прпйб гйнпнфбй пй енесгейет ухн фзсзузт, кбй кбфб ейдйкп фспрп, фбн Цйлфсщн бнфйлйрпт кбй фпх Цйлфспх енесгпх бнисбкб.
• Tб Цйлфсб бнфйлйрпхт ухгксбфпхн фб лйрбсб уфпйчейб рпх бйщспхнфбй уфпн бесб, гйбхфп п чспнпт емЦсбозт фщн мефбвбллефбй бнблпгб ме фзн чсзбз фзт унукезт. Уе кбие ресйрфщуз пмщтгйб нб бзпЦенчией п кйндхнпт фхчпн рхскбгйбт, фп бсгпфесп мефб бру 2 мзнет ейнбй бнбгкбйп нб кбибсЯуией фп Цйлфсп бкплпнипнфбт фйт еозт енесгейет:
- AЦбЯсеуе фб Цйлфсб бзп фпн брпсспЦзфзсб кбй злхне ме енб дйбл хмб неспх кбй пндефеспн хгспн брпссхрбнфйкпх, щуфе нб брбллбгпхн брп фзн всщмйб.
- Оерлхне õå бЦипнп члйбсп íåñï êáé бизте ôá íá уфегнщупхн.
- Tá Цйлфсб мзпспхн íá ðë хЦпхн êáé óôï рлмнфзсйп рбйфщн. Måôá áðï месйкб рлнуйбфб ôùí рлбуйщн áðï блпхмйнйп, мрпсей
нб емЦбнйуипхн Ципсет уфп чсщмб.Aхфп фп гегенпт ден дйней фп дйкбщмб дйбхбсфхсйбт гйб фхчпн бнфйкбфбуфбуз фщн рлбйущн.
• Tб Цйлфсб енесгпх бнисбкб чсзуйменпхн гйб фпн вйплпгйкп кбибсйумп фпн бесб рпн иб езбнесией уфп ресйвбллпн. Tб Цйлфсб ден рленпнфбй кбй ден бнбгеннпхнфбй кбй рсерей нб бнфйкбфбуфпхнфбй кбие 4 мзнет фп бсгпфесп . O кпсеумбт фпх енесгпх бнисбкб еобсфбфбЯ брп фзн лйгп з рпнх збсбфе фпменз чсзбз фзт унукензт, брп фпн фхрп фзт злекфсйкрткпхжйнбт кбй брп фзн умчнпфзфбме фзн прпйб гйнефбй п кбибсйумпт фпх Цйлфспх бнфйлйрпхт.
• Кбибсйуе ухчнб пчб фб брпиембфб уфпн бнемйпфзсб кбй уфйт бллет ерйЦбнейет чсзуймурпйпнфбт енб хгсп рбнй ме кбибсйуфйкп пйнпрнехмб з ме пхдефесб хгсб брпсс хрбнфйкб пчй дйбвсщфйкб.
ÄEN ANAAMBANOYMAI EYÈYNEÓ ÃÉA TYXÙN ZHMIEÓ ÐOY ÐPOKAËOYNTAI AÐO THN MH THPHÓH TÙN ÓYMBOYËÙN ÐOY ÐPOANAÖEPÈHKAN...
BULGARIA
ÎÁÙÈ
Прочетете внимателно предоставените инструкции за да сте запознти с предпазните мерки за безпасност,монтажа и иоддръжката на уреда.запазете тези инструкции за бъдещо ползване. Aпарата може да бъде монтиран и използван във Филтрираща или изсмукаваща версия.
NpЕДЛАЗНИ МЕРКИ
1. Aêî използвате уреда заедно с не електрически уреда (налример, газова печка), осигурете нормаина вентилация íà помещението за да предотвратите изпчскане на ãàç.Kухненското помещения трябва да има отвор или прозорец за директно проветряване отрицателното налягане не трябва да надвишава 4 Pa (4x10-5 бapa) подсигчрете нормална вентилацпя íà помещението.
2. ВНИМАНИЕ!
ïðè определени обстоятелства електрпческите уреди могат да бъдат опасни. a. He проверявайте Филтрите ïî време íà работа. b. He докосвайте крушките на аслиратора,àêî å работил продължително време, нагорещената крушка ìîæå äà изгори в ръката ви. c. Mîëÿ, íå Фламбирайте под аспиратора, така може да възпламените мазнината и да предизвикате пожар. d.He създавайте висок îãúí ïîä аспирато, така може да възпламените мазнината и äà предизвикате пожар. e.He оставяйте котлоните без надзор по време на готвене, може да предизвикате пожар. f. изклЮчете уреда от електрическата мрежа преди почистване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
-Eлектрическо свързване
Toçè óðåä å êëàñ II è затова íå å необходимо äà го заземявате Cвържете жиците â съответствие със следните цветове/кодове:
КАФЯВ Ôàçà (L) ÍÓïà (N)
CÈH
-Преди монтажа íà чреда уверете се, че волтажа отбелязан на табелката с техническите
характеристики намиращ се вътре в уреда оттоваря на този на ващият дом. Aко уреда е доставен без щелсел, мопя обърнете се към оторизирано лице за монтиране като спазвате техническите изисквания посочени на табелката.
-преди монтажа íà уреда уверете се, чеконтакта е лесно достъпен.
-Mонтирайте двчполЮсен êèÞ÷ êúì електрическа мрежа, която има поне змм разстояние между контактите.
-Paзстоянието между аспиратора и леуката, ако тя е електрическа, не трябва да е по- маико îò 650 mm.
-Mîëÿ, íå вклЮчвайте аспираторав зажранването преди да завършите монтажа.
-He свързвайте êúì изходните тръби на комини, печки, канини, газова инсталацпя и др.
-Bhимание: Aêî осветленпето на уреда не работи, уверете се, че лампите са поставени
правилно
MOHTAÆ
Cледвайте следит инструкции ïðè монтажа íà абсорбатора.
1. Mонтаж íà абсорбатора â долната част на шкаФ
2. избор íà версля - изсмукване èëè Филтриране
този уред трябва да бъде монтиран в шкаФ или друяа сгабилна основа като използвате подходящи за целта винтове и спазвате разстояниятана отвора показани на Фия.1. изравнете предната част на абсорбатор със вратата на шкаФа и регулирайте разделителя L (Фиг.2.). 3адната част на чреда трябва да е изравнена със задния панел на шкаФа.
BEPCèÿ изсмукване
-използваите телескопична тръба и я монтирайте в съответствие със стандартите. изполезваите тряби с диаметър 120mm за свързване на абсорбатора с комин.Bръзката с комина трябва да е възможно най - къса и с най - маико скоби. свържете тръбата към Фланеца B (Фиг.3).
BEPCÈß ФИЛТРИРАНЕ
Tрябва да използвате Филтри от активен въглен за премахване на миризми, за да работите с уреда, в случай, че нямате комин в кухнята. Филтрите за иремахване на миризми се използват за завъртане на свеж въздух в помещението. Филтрите от активен въгпен не могат да бъдатпоуиствани и използвани отново. при нормална уиотреба, карбонните Филтрите трябва да се подменят с нови на всеки 4 месеца. поставете Филтрите както е локазано на Фия. 2, като преди това свалите рещетката G. въздухът в помещението се пречиства през тръбатакоято се намира вътре в шкаФа и е свързана към Фланеца B (Фиг. 4).
употреъа и поддръжка
Oставяйте аспиратора äà иоработи след като сте спрели с готвенето, така ще прочпстите въздуха â кухнята îò неириятни миризми, които мояат äà ñå образуват ïî време íà готвене. Филтри против мазнини - òåçè Филтри трябва да бвдат почистване на всеки 2 месеца или ïî-често â случай íà много натоварена работа на уреда. Филтрите могат да бъдат измити è използвани повторно. 3à äà почистите Филтрите изпълнете следните стъпки:
- свалете Филтрите è ãè почистете с вода и неутраиен почистващ препарат като ги оставите äà ñå накиснат.
- почистете è оставете да изсъхнат напълно лреди следващата чпотреба.
- Филтрите могат äà бъдат почистени и в съдомпяана машина.
- Aлчминиевият панеи наФилтрите може да промени цвета си след измиване, но това не е следва äà ñå смята çà
- ïðè честа експлоатация íà чреда Филтрите ñ активен въглен трябва да бъдат подменяни ñ íîâè íà всеки 4 месеца.
- почпствайте вентилатора è дрчгите повърхности на уреда с мека кърпа и неабразивни препарати.
производитедят не носи отговорност за проблеми, възникнали поради несиазване на горните предуиреждения.
HRVATSKI
OPÃE INFORMACIJE
Paêljivo proãtajte sljedece informacije koje se odnose na sigurnost i odrêavanje uredaja. Saãuvajte ove upute za daljnje reference. Uredaj je dizajniran tako da moze funkcionirati s vanjskim ispuhom zraka odnosno kao verzija s unutamjim filtrom ( unutarnje recikliranje zraka ).
MJERE OPREZA
1. Budite oprezni ako istovremeno koristite uredaj u blizini otvorenog plamenika ili vatre koja ovisi o zraku u prostoru (i ne koristi elektricni izvor energije) iz razloga úto napa izvlaãi zrak iz prostora a koji je potreban vatri da gori. Negativni pritisak zraka u prostoru mora ne smije prijeci 4 Pa ( 4x10-5 bara ). Za siguran rad nape osigurajte adekvatnu ventilacju u prostoru
2. OPREZ!!!!
U odredenim okolnostima elektricni uredaji mogu predstavljati opasnost.
A) Ne provjeravajte stanje filtra dok je uredaj ukljucen B) Nakon sto ste koristilli uredaj ne dirajte zarulje C) Flambiranje nije dopusteno ispod nape D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer ostecuje filtre I moze prouzroclti pozar E) Stalno provjeravajte trenutno stanje hrane kako vrelo ulje ne bi prouzrocilo pozar. F) Prije bilo kakvog odrzavanja (ciscenje i sl) uredaj iskljucite iz struje.
UPUTE ZA INSTALACIJU
Strujni prikljucak
Uredaj je proizveden kao klasa II, stoga nije potrebno koristenje kabela za uzemljenje.
Shema zica koristenih za spajanje:
SMEDA = L (linija)
PLAVA = N (nula)
Ako nije isporucen, spojite utikac na strujni kabel kako je objasnjeno iznad. Ako je isporucen s uredajem, osigurajte da je utikac uvijek dostupan. Izmedu nape i vanjskog spoja elektricne energije (ako je izravna konekcija) mora biti spojen jednopolami osigurac s minimalno 3m razdvojenim kontaktima.
Uredaj postavite na minimalnu visinu od 650mm iznad pecnice.
Ako koristite cijev koja se sastoji od dva dijela gormji dio mora biti postavjen izvan donjeg dijela.
Ne spajajte ispuh nape na isti dimnjak koji se koristi za ispuh toplog zraka ili kao dimnjak za peci na kruta goriva ili sl (koje kao izvor ne koriste ele. energiju).
PAŽNJA: Ako lampe ne rade, provjerite jesu li pravilno ucrscene.
INSTALACIJA
Slijedite sljedece upute kako bi pravilno postavili napu.
1) Postavite uredaj ispod gornjih kuhinjskih ormarica.
2) Odaberite nacin filtriranja (ispuh ili recikliranje)
Postavljanje uredaja Ispod gornjih kuhinjskih ormarica. Uredaj morate pricvrstiti ispod ormarica ili druge slicne povrsine koja ce ga nositi. Za spajanje koristite 4 odgovarajuca vijka koristeci rupe naznacene na slici 1. Kod postavljanja poravnajte prednji dio nape s prednjim dijelom kuhinjskog ormarica i regulirajte s L zidnim odaljlvacem vijke naznacene slovom P (slika2). Zadnja strana uredaja takoder mora biti u ravnini s kuhinjskim ormaricem.
ISPUH ZRAKA KROZ VANJSKI ZID
Uredaj ispuhuje paru i plinove kroz vanjski zid ili kroz dimnjak. Potrebno je kupiti teleskopsku cijev koja mora odgovarati standardima koristenja (otpoma na vatru, promjera 120mm) koju cete spojiti na prirubnicu.
RECIKLIRANJE ZRAKA
Da bi prenamijenili napu iz opcije za vanjski ispuh zraka u napu koja reciklira zrak upitajte prodavaca za karbonski filter. Karbonski (ugljicni) filter cisti zrak u sobi. Filter nije moguce prati i ponovo koristiti. Mora ga se zamijeniti najmanje svaka 4 mjeseca. Zasicenje aktivnog karbona ovisi o ucestalosti koristenja nape, vrsti kuhinje te intervalima ciscenja filtra za mast. Filter postavite na sredisnji dio nape na za to predvideno mjesto okrecuci ga za 90 stupnjeva dok se ne ucvrsti. Kako bi postavili filter, skinite mrezicu G (slika2). Cisti zrak se vraca u prostorijju kroz cijev koja se nalazi unutar uredaja i koja je spojena na prsten B (slika
3)
KORIÚTENJE I ODRÊZAVANJE
Preporucuje se upoznavanje s funkcijama uredaja prije prvog koristenja. Preporucuje se ostaviti uredaj da radi 15 minuta nakon zavrsetka kuhanja kako bi se odstranila sva para i mirisi od kuhanja. Pravilno koristenje nape zahtijeva redovito odrzavenje, posebno karbonskog filtra.
Filtri protiv masti filtriraju masti koje se nalaze u zraku/pari te su stoga vrio podlozni cepljenu, naravno ovisno o ucestalosti koristenja nape. Da bi sprijecili mogucnost pozara preporucuje se filtre cistiti svaka 2 mjeseca, slijedeci upute:
-Odstranite filtre s nape i operite ih u mjesavini vode i neutralnog tekuceg deterdzenta ostavivsi da se natapaju.
-Temeljito ih isperite toplom vodom i ostavite da se osuse.
-Filtre mozete prati i u perilici za sude. Aluminijski paneli se mogu istrositi nakon nekoliko pranja. Za ovaj se slucaj se proizvodac i prodavatelj ne smatraju odgovomima jer nema potrebe za zamjenom.
Aktivni karbonski filter prociscava zrak u prostoru. Ove filtre nije moguce prati i ponovo koristiti te ih se mora zamijeniti najmanje svaka 4 mjeseca. Zasicenje aktivnog karbona ovisi o ucestalosti koristenja nape, vrsti kuhinje te intervalima ciscenja filtra za mast.
Cistite ventilator i ostale povrsine redovito koristeci krpu namocenu u denaturirani alkohol ili u neabrazivni tekuci deterdzent.
PROIZVODAC NIJE ODGOVORAN ZA EVENTUALNE STETE NASTALE NEODGOVORNIM KORISTENJEM I NE SLIJEDENJEM GORE NAVEDENIH UPUTA.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNO
Pozorno preberite naslednje pomembne informacije o
nameščanju, varnosti in vzdrževanju. Knjižico z informacijami
shranite za vpoglede v prihodnje.
Naprava je zasnovana kot kuhinjska napa, ki črpa (zunanji izpuh) ali filtrira zrak (kroženje zraka).
VARNOSTNI UKREP
1. Bodite pazljivi, ko kuhinjsko napo uporabljate sočasno z odprtim kaminom ali gorilnikom, delovanje katerega je pogojeno
z zrakom v prostoru in ki ne deluje na električno energijo, saj
kuhinjska napa iz okolja odstranjuje zrak, ki ga gorilnik oz. kamin potrebuje za gorenje.
Negativni tlak v okolju ne sme preseči vrednosti 4 Pa (4 x 10– 5 bar).
Poskrbite za primerno prezračevanje okolja ter zagotovite varno
delovanje kuhinjske nape. Upoštevajte krajevno zakonodajo glede zunanjih izpuhov.
2. OPOZORILO!
V nekaterih okoliščinah lahko električne naprave predstavljajo vir nevarnosti.
A) Stanja filtrov ne preverjajte, ko kuhinjska napa deluje. B) Ko je naprava v uporabi, se ne dotikajte se ţarnic. C) Flambiranje pod kuhinjsko napo je strogo prepovedano. D) Izogibajte se uporabi odprtega plamena, saj lahko
poškoduje filtre in zaneti poţar.
E) Med kuhanjem bodite vedno pozorni in tako preprečite
situacije, kjer bi olje previsoke temperature lahko zanetilo poţar.
F) Pred vsakim vzdrţevanjem onemogočite električno
povezavo.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Električna povezava Kuhinjska napa je bila izdelana kot naprava razreda II, zato uporaba ozemljitvenega kabla ni potrebna.
Povezavo z električnim omrežjem izvedite, kot sledi: RJAVA = L pod napetostjo MODRA = N nevtralna
Če vtič ni priložen, uporabite takšnega, ki ustreza električni obremenitvi, označeni na etiketi s podatki. Če je vtič priložen,
morate kuhinjsko napo namestiti tako, da lahko do njega
dostopate brez težav.
V primeru neposredne povezave z električnim omrežjem morate
na kabel, ki povezuje napravo in električno omrežje, namestiti tripolno stikalo, ki zagotavlja vsaj 3 mm razmika med kontakti,
skladno s standardi električne obremenitve ter krajevnimi
standardi.
Napravo morate namestiti vsaj 650 mm nad kuhalnikom. Če uporabite cev iz dveh kosov, morate zgornji kos cevi
namestiti prek spodnjega.
Izpuha kuhinjske nape ne povezujte z istim kablom kot druge
naprave za kroženje vročega zraka ali odvajanje hlapov, ki jih ne ustvarja električna energija.
POZOR: če žarnice ne delujejo, preverite, ali so čvrsto privite.
NAMESTITEV
Naslednja navodila opisujejo pravilno namestitev kuhinjske nape.
1) Nameščanje kuhinjske nape na spodnjo stran omarice
2) Izbira različice kuhinjske nape (odvajanje ali filtriranje zraka) Nameščanje kuhinjske nape na spodnjo stran omarice. Napravo morate namestiti na omarico ali na drugo primerno podporo. Za namestitev v luknje na Sliki 1 vstavite 4 vijake, primerne za
omarico. Ob nameščanju poravnajte prednji del kuhinjske nape z vrati omarice ter s pomočjo vijakov z oznako P prilagodite zidni distančnik L (Slika 2). Zadnji del naprave nato poravnajte z
omarico.
ODSTRANJEVANJE ZRAKA IZ PROSTORA SKOZI STENO Naprava odvaja hlape skozi odprtino v steni ali vod. Nujno morate priskrbeti teleskopsko cev, skladno z veljavnimi standardi (negorljiva s premerom 120 mm), in jo povezati s prirobnico B (Slika 3).
• KROŽENJE ZRAKA Če želite, da zrak v kuhinjski napi kroži, namesto da ga ta
odvaja skozi izpuh, se obrnite na dobavitelja in si priskrbite filter z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim ogljem bo očistil zrak v
prostoru. Filtra ni mogoče prati ali uporabiti znova, zamenjati pa
ga morete vsaj vsake 4 mesece. Uporabna doba aktivnega oglja je odvisna od pogostosti uporabe naprave, vrste kuhinje in
pogostosti čiščenja lovilnika maščobe. Filter na odvajalni sklop kuhinjske nape na sredini rešetke ventilatorja namestite tako, da ga zasučete za 90 stopinj, dokler ni varno pričvrščen. Če želite izvesti to opravilo, odstranite rešetko G (Slika 2). Čist zrak bo
naprava vrnila v prostor skozi cev, ki je napeljana skozi omaro in priključena na obroč B (Slika 4).
UPORABA IN VZDRŢEVANJE
• Priporočamo, da napravo preizkusite pred kuhanjem. Prav tako priporočamo tudi, da pustite napravo delovati še 15 minut po tem, ko zaključite s kuhanjem, ter tako popolnoma odstranite
vonjave in hlape, ki so nastali med kuhanjem. Pravilno delovanje kuhinjske nape je pogojeno z rednim
vzdrževanjem, še posebej z vzdrževanjem filtra z aktivnim
ogljem.
Lovilnik maščobe odstranjuje mastne delce iz zraka, zato se lahko ob pogosti uporabi naprave zamaši.
Da bi se izognili požaru priporočamo, da filter v skladu z naslednjimi navodili očistite vsaj vsake 2 meseca:
- iz kuhinjske nape odstranite filtre in jih operite v raztopini vode in nevtralnega čistila (filtre namakajte),
- filtre temeljito operite s toplo vodo in jih osušite,
- filtre lahko operete tudi v pomivalnem stroju.
Aluminijaste plošče lahko po nekaj pranjih spremenijo barvo. Sprememba barve ne predstavlja podlage niti za pritožbe strank niti za zamenjavo plošč.
Filtri z aktivnim ogljem očistijo zrak, ki ga naprava odvaja
nazaj v okolje. Filtrov ne smete prati in jih uporabiti znova,
zamenjati pa jih morate vsaj vsake štiri mesece. Uporabna doba
filtra z aktivnim ogljem je odvisna od pogostosti uporabe naprave, vrste tehnike kuhanja in pogostosti čiščenja lovilnikov
maščobe.
• Ventilator in druge površine kuhinjske nape redno čistite s krpo in denaturiranim alkoholom ali neabrazivnim tekočim čistilom.
PROIZVAJALEC ZAVRAČA VSO ODGOVORNOST ZA MOREBITNO ŠKODO, KI JE POSLEDICE NEUPOŠTEVANJA OPOZORIL V TEJ KNJIŢICI.
МАКЕДОНСКИ
ГЕНЕРАЛНО
Внимателно прочитајте ги овие важни информации за инсталацијата,
безбедностаа и одржувањето. Чувајте го овој прирачник за идна употреба.
РЕЦИРКУЛАЦИЈА
За трансформација на аспираторот од верзија за отфрлање до верзија за
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ
Следете ги локалните закони кои важат за надворешно исфрлање на воздухот.
2. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! !
Во одредени околности електричните уреди може да претставуваат опасност.
A) Не го проверувајте статусот на филтрите додека уредот работи.
F) Исклучете го уредот од струја пред одржување.
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ
Се препорачува да се употребува уредот за време на
Филтрите против маснотии ги собираат честичките од маснотиите
замена.
Филтерот од активен карбон го прочистува воздухот кој се
маснотии.
Редовно чистете го вентилаторот и другите површини на
неабразивен течен детергент.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАЦИЈА
Електрично поврзување
Уредот е произведен како класа II, според тоа не е потребен кабел со
на директно поврзување со електричната мрежа.
Уредот мора да се инсталира на минимална висина од 650 мм од уредот за
работат на електрична енергија.
ВНИМАНИЕ: ако светилките не работат, осигурајте се дека се добро прицврстени.
ИНСТАЛАЦИЈА
ОТФРЛАЊЕ ПРЕКУ НАДВОРЕШЕН ЅИД
да се поврзе со обрачот В (сл. 3).
ПРОИЗВОДИТЕЛОТ ОДБИВА ОДГОВОРНОСТ ЗА ЕВЕНТУАЛНА ШТЕТА
Овој уред е дизајниран како верзија со надворешно исфрлање и со верзија со филтер (внатрешно рециклирање на воздухот).
1. Внимавајте кога аспираторот функционира симултано со камин или уред на плин к ој зависи од воздухот во околината и уреди кои добиваат друг вид на напојување освен електрична енергија, бидејќи аспираторот го отстранува воздухот од околината кој е потребен за работа на каминот или уредот на плин. Негативниот притисок во околината не смее да надминува 4 Pa (4 x
10 - 5 bar). Овозможете соодветна вентилација на околината за безбедна работа со уредот.
B) Не ги допирајте светилките додека уредот работи. C) Се забранува фламбирање под аспираторот.
D) Избегнувајте отворен оган, бидејќи ги оштетува филтрите и може да настане
пожар. E) Постојано проверувајте ја храната и избегнувајте прегревање на маслото бидејќи може да настане пожар.
рециркулација побарајте филтер од активен карбон од локалното продажно место. Филтерот не се мие и мора да се заменува на секои 4 месеци. Заситеноста на активниот карбон зависи од колку често се користи уредот, видот на кујната и колку често се чисти филтерот за маснотии. Филтерот мора да се постави на централната решетка со рот ирање за 90 степени додека добро да се прицврсти. За оваа работа, отстранете ја решетката G (сл. 2). Чистиот воздух се враќа во собата преку црево кое минува низ елементот и е поврзано со обрачот В (сл. 4).
готвење. Се препорачува да го оставите уредот да работи 15 минути откако готвењето ќе заврши за целосно да ја елиминирате миризбата и чадовите од готвењето. Правилната функција на аспираторот зависи од редовното одржување, особено менување на филтерот од активен карбон.
кои се испуштаат во воздухот и, според тоа, може да настане натрупување во зависност од тоа колку често се употребува уредот. Со цел да се спречи опасност од пожар, се препорачува да се чисти филтерот по најмногу 2 месеци употреба, следејќи ги овие инструкции:
- Отстранете ги филтрите од аспираторот и исчистете ги во раствор од вода и неутрален течен детергент – оставете ги потопени во водата.
- Темелно исплакнете со млака вода и оставете да се исушат.
- Филтрите може да се мијат во машина за садови
Алуминиумските панели може да ја променат бојата по неколку миења. Ова не е причина за поднесување на жалба или барање за
заземјување. Конекцијата се врши на следниот начин: КАФЕНА – L линија СИНА – N неутрална Ако не е снабден, поврзете утикач соодветен за електричното напојување назначено на описната етикета. Онаму каде што е снабден утикач, уредот мора да биде инсталиран така што утикачот во секое време ќе биде лесно достапен. Потребно е да се остави омниполарен прекинувач со минимален отвор од 3 мм помеѓу контактите, следејќи го електиричното напојување и локалните, во случај
готвење. Ако се користи дводелно црево за конекција, горниот дел мора да се постави надвор од понискиот дел. Не го конектирајте уредот со истиот одвод кој се користи за циркулација на топол воздух или за отфрлање на други из дувни гасови создадени од други уреди кои не
Следните инструкции треба да се следат за да се изведе правилна инсталација на уредот.
1) Монтажа на уредот на долната страна на елементот
2) Избор на верзија (отфрлање или филтрација) Монтажа на уредот на долната астрана на елементот. Уредот мора да се прикачи на елемент или друг соодветен метод за држење. За фиксирање, употребете 4 завртки кои одговараат за елементот и употребете ги отворите назначени на сл. 1. Кога го монтирате уредот, подредете го предниот дел на уредот со вратата на елементот и регулирајте го L разделувачот низ отворите P (сл. 2). Задниот дел на уредот мора да се порамни со елементот.
Уредот отфлра издувни гасови прек у надворешен одвор. Потребно е да се купи телескопско црево според важечките стандарди (незапаливо со дијаметар 120 мм) и
заменува во околината. Филтрите не се мијат и мора да се заменат по максимум 4 месеци. Заситеноста на филтерот зависи од тоа колку често се употребува уредот, од видот на кујната и колку често се користи уредот, како и колку често се чисти филтерот против
аспираторот со крпа навлажнета со разреден алкохол или
НАСТАНАТА СО НЕПОЧИТУВАЊЕ НА ОВИЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊА.
TÜRKÇE
Sayýn Kullanýcý
Size bu kullan ma kýlavuzunu s unmaktak i ama cýmýz ; en son te knolojiyle modern tesisle rde üretile n ve sýký b ir kalite kontrold en geçere k piy asaya sunulan aspira törlerim izi en verim li þekild e kullanmanýz a yardýmc ý olabilmektir. Kulla nýma ait b ilgileri v ermeden ö nce bu kýla vuzu dikkatlic e okumanýzý ve gerektið inde tek rar k ullanabilm eniz için sak lama nýzý ö neririz.
MONTAJ v e KUL LANIM ÖNC ESÝ YAPIL MASI GERE KENL ER
1. Soba veya te rmosifon g ibi cihaz larý n bað lý old uðu, sýcak gaz larýn
hareket ettiði baca lara aspira törünüz ün çýk ýþýný baðlamayýnýz .
2. Aspiratö rün alt yü zeyi ile ocak arasýn daki yükseklik elektrik li ocakla rda 65 cm, gazlý yad a mix ocaklarda 75 cm olmalýdýr. Aksi d urum da ürü n kesin likle gara nti dýþý k alac aktýr !
3. Aspiratö rünüzün fiþ ini kumanda p anosunda ki ku llaným tuþlarý kapalý konumdayken prize ta kýnýz.
4. Kurulu m ve elektr ik tesisa tý ye tkili serv islerimiz tara fýndan yapýlm alýdýr. Bunun dýþýnda y apýlan mo ntajla rdan doð acak a rýzalard an firmam ýz me sul deðild ir.
5. Montajda elektr ik kablosunun s ýkýþmama sýna v e ezilmemesin e dikkat edilm elidir. Aspira tör fiþin i kesmede n, fiþin rahat g eçeceði b ir de lik a çýlm alý ve montaj o þekilde y apýlmalýd ýr. Elektrik kab losu hasar görü r ise yetk ili servislerce deðiþtirilm elidir.
6. Besleme kord onu hasarlanýrsa, bu kordon, tehlikeli bir duruma e ngel olmak için , imalatç ý vey a onun serv is acenta sý ya d a ayný dereced e ehil bir personel ta rafýnda n deð iþtir ilmelidir.
7. Alev alan yiyecekler cihazýn altýn da piþirilm emelid ir. Yangýna se bep olabilir.
8. Hava ta hliye boru sunu alüm inyu m kulla nýnýz. H ava tahliy e borusu 120 mm. olm alýdýr ve d ýþ cephed e çýk ýþ að zýna m uhakkak p anjur men fez takýn ýz. Baca ç ýkýþý için kulla ndýðýnýz boru nun çapýn ý (120 mm) a sla daraltmadan dýþarý v eriniz.
9. Filtre üzerin e aleve d ayanýksýz filt releme malzemeleri ( ka ðýt gibi ) kulla nmayýnýz .
10. B akým iþle mlerin den önce c ihazý kapatýp fiþi priz den çekin iz.
11. Güv enlið iniz için max 6 amp S igorta ku llan ýnýz.
NOT : Asp iratö rünüz baca baðlantýlý v e baca bað lantýs ýz çalýþ ma du rumla rýný kapsayacak þekilde im al edilm iþtir.
BACALI KULLANIM
Aspira törünüzü n üze rind e hav a çýk ýþý v ardýr. B aca baðla ntýsý bu ç ýkýþ tan yapýla caktýr. Bu nun iç in aspira törle birlik te 120 m m. çapa uygun bir baca adaptörü v erilmekte dir. Baca boru baðlantýsýn da 120 mm. spira l boru kulla nýlmasý ta vsiye edilir . Boru ba ðlan týsýn ýn mümkün o lduðu kadar kýsa ve az d irsekle o lmas ý aspiratö rünüzün v erim li ça lýþm asý iç in geçerlid ir. Dýþ Cepheye boru aðzýna menfe z takýlmalýdýr.
BACASIZ KULLANIM
Bacasýz k ullanýmd a aspiratö rün çekmiþ old uðu h ava, ç ýkýþ boru su yardýmý ile mutfak içerisin de verilir. Ç ýkýþ boru suna enge l olabilecek dolap r aflarý veya d olap tava ný ay ný ebatta k esilerek h avanýn mutfak içerisin e sirkülasyon yapmasýný saðlayýn ýz.
• Karbon filt reiniz i ortalam a 3 ay da bir kez d eðiþtiriniz.
FÝLTRE D EÐÝÞTÝRME ( YIK AMA )
• Mandalla rý içeri d oðru bastýr arak kasetli filt reyi çýka rýnýz .
• Filtr enin bir tara fýný yuva sýna ta kýp diðer tarafýn mand alýný için e doðru bastýr ýp býrak arak y erine sab itle yiniz .
ÖNEMLÝ UYARILAR
1. Aspiratö rün alt yü zeyi ile ocak arasýn daki yükseklik gazlý yada mix (karý þýk) ocak lard a minumum 6 5 cm, maks imum 7 5 cm olmalýdýr. Ak si durumda ürün kesinlik le garanti dýþý kalacaktýr.
2. Baca çýkýþýn ý ayný çapta ( k üçültmed en ) d ýþarý verin iz.
3. Aspiratö rünüzü filt resiz çalýþtýrma yýnýz.
4. Aspiratö rünüz çalýþ ýrken filt reyi de ðiþtir meyiniz .
5. Ocaðýn ýzý çalýþtýrdýðýnýz anda aspiratörünüzü d e çalýþtýr ýnýz.
6. Gaz kaçaðý h issettiðiniz a nda aspira törünüzü açmayýnýz.
7. Aspiratö rünüzü ýlý k deterja nlý suda ýs latýlmýþ b ez ile silin iz ve ku rula yýnýz .
8. Alim inyum filt reyi asgari ayda 1 d efa yýkay ýp kullanabilirs iniz.
9. Sentetik ely aflý yað filt resin i 2 ay da bir deð iþtir iniz.
10. Bacasýz kullaným daki ithal karbon filt reyi 3 a yda bir deðiþtirin iz.
11. Aspira törünüzü ç alýþtýrýr ken ocak g ibi gaz ve ya be nzer y akýtlarý ný kullanan ürünlerid e ayný and a kulla nýyorsa nýz o danýn hav alan dýrm asý y eterli olmalýd ýr.
12. Çocuklarýn ve fiz iksel-zihinsel özrü olan kiþile rin cihaz la oy nama masýn ý garanti altýna alýn ýz.
Alüminyum filtreyi kontrol et.
(alüminyum kaset filtre normal þartlarda
ayda bir kez yýkanmalýdýr.)
Ampulleri kontrol et.
Aspiratör Çalýþmýyor
Aydýnlatma Lambasý Yanmýyor
Aspiratörün Hava Çeki?i Zayýf
Dýþarýya Hava Vermiyor (Bacasýz Ortamda)
(Þebeke voltajý 220V olmalý.)
Elektrik baðlantýsýný kontrol et.
Motor anahtarýný kontrol et.
(Motor anahtarý açýk konumda olmalýdýr.)
Lamba anahtarýný kontrol et.
X
X
X
X
(Ampuller saðlam olmalýdýr.)
Karbon filtreyi kontrol et.
(Karbon filtre ile çalýþanlarda.)
(Karbon filtreler normal þartlarda
(Lamba anahtarý açýk konumda olmalýdýr.)
X X X
3 ayda bir deðiþtirilmelidir.)
Hava çýkýþ bacasýný kontrol et.
(Hava çýkýþ bacasý açýk olmalýdýr.)
X
X X
DAVLUMBAZ MONTAJ - KURULUM
Davlumbazýnýzýn arka kýsmýnda asmak için 2 adet aský delik þekli
bulunmakta dýr.
1. Davlumbazýnýzý asacaðýnýz yere düz bir þekilde ve ocak üzerinden 65 cm yükseklik tespit ediniz ve aský delik yerlerini iþaretleyiniz.
2. Ø8 mm matkapla deliniz ve dübel takarak aský vidalarýný vidalayýný z.
3. Davlumbazý aský vidalarýndan asýnýz ve sýkýþtýrarak sabitleyiniz.
4. Davlumbazýn koli içerisinde 2 adet baca bulunmaktadýr. Kýsa baca boy ayarý için kullanýlacak ve kýsa baca uzun bacanýn içinde olacaktýr.
5. Her iki bacayý birden davlumbazýn üzerine yerleþtiriniz. Kýsa boy ayar bacayý içten yukarýya doðru kaydýrarak, baca boy ayarýný yapýnýz.
Baca arkasýnda bulunun 2 adet aský vida deliklerinden iþaretleyip matkapla deliniz ve dübelleyip bacayý duvara asýnýz. Uzun bacayý kýsa boy baca içerisinden aþaðý doðru kaydýrarak davlumbazýn üzerine yerleþtiriniz. Böylece davlumbaz montajý tamamlanmýþ olacaktýr.
AKILLI DAVLUMBAZ KULLANMA TALÝMATI
Motor Devir Düþürme Ayarý
Filtre Dolma Ýkazý
C
1
Motor Devir Ayarýný Yükseltme Butonu
Zaman Ayarý
0
Lamba Açma Kapama
0
1
1
(Filtre yýkandýktan sonra ON / OFF butonuna 5 saniye basarak sistem resetlenmiþ olur)
1
0
ON / OFF Motor Çalýþtýrma ve
Kapama Sistem Resetleme
1
0
1 - Motorun 1. devirde çalýþtýðýný gösterir. 2 - Motorun 2. devirde çalýþtýðýný gösterir. 3 - Motorun 3. devirde çalýþtýðýný gösterir.
Loading...