Silverline Sander Polisher User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
*Registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía *Regístrese online dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
3 Jaar Garantie *Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing
www.silverlinetools.com
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
1200W
Sander Polisher 180mm
264569
Sander Polisher 180mm Ponceuse polisseuse 180 mm Schleif- u. Poliermaschine, 180 mm
www.silverlinetools.com
Lijadora pulidora 180 mm Levigatrice 180mm Schuur- en polijstmachine 180 mm
5
3
2
1
4
6
7
11
10
8
9
2
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
®
1200W
Sander Polisher 180mm
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage .............................................................230V~/50Hz
Power ..............................................................1200W
No load speed ..................................................600 – 3000min
Spindle thread ..................................................M14, male
Backing Pad diameter ......................................180mm
Weighted vibration ...........................................6.51m/s
Uncertainty.......................................................1.5m/s
Sound pressure ................................................84.1dB(A)
Sound power ...................................................95.1dB(A)
Uncertainty................................................. .....3dB
Weight .............................................................3.54kg
Protection Class: ..............................................
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN 60745. The figures given can be used to compare similar tools tested to this standard. These figures may be used to assess exposure to noise and vibration levels.
The figures represent normal use for the tool in normal working condition. A poorly maintained, incorrectly assembled or mis-used tool may produce increased levels of noise and vibration. The total working period that you can operate this tool must factor in periods where the tool is idle or switched off. Allow frequent rest breaks when operating this tool.
It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety equipment like ear defenders that protect against loud or repetitive noise and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool with your hands below a normal comfortable temperature as vibration will have a greater effect.
www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time
-1
2
2
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
4
Sander Polisher 180mm 264569
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Sanding Tool Safety
• Before connecting the tool to a power source, ensure that the voltage supply matches that specified on the rating plate of the tool
• Always wear appropriate protective equipment, including a dust mask with a minimum FFP2 rating, safety goggles and ear defenders.
• Ensure all people in the vicinity of the work area are also equipped with suitable personal protective equipment
• Take special care when sanding some woods (such as beech, oak, mahogany and teak), as the dust produced is toxic and can cause extreme reactions
• Do not sand magnesium or alloys containing a high percentage of magnesium
• Be aware of paint finishes or treatments that may have been applied to the
material that is being sanded. Many treatments can create dust that is toxic or otherwise harmful. If working on a building constructed prior to 1960, there is an increased chance of encountering lead-based paints
• The dust produced when sanding lead-based paints is particularly hazardous to children, pregnant women, and people with high blood pressure. Do not allow children or people with these conditions near to the work area, even if wearing appropriate personal protective equipment
• Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust and waste
• Be especially careful when using a machine for both wood and metal sanding. Sparks from metal can easily ignite wood dust. Always clean your machine thoroughly to reduce the risk of fire
• Work surfaces and sandpaper can become very hot during use. If there is evidence of burning, such as smoke or ash, from the work surface, stop and allow the material to cool. Do not touch work surface or sandpaper until they have had time to cool
• Do not touch the moving sanding paper
• Always switch off before you put the sander down
• Always unplug the sander from the mains power supply before changing or
replacing sandpaper
• Even when this tool is used as prescribed, it is not possible to eliminate all residual risk factors. If you are in any doubt about how to operate this tool safely, do not use it
Polisher Safety
• Do not use this polisher as an angle grinder
• Always read and understand all information supplied with polishing pastes
before use
• Do not smoke, eat or drink when using this polisher
• Never attach any accessory with a maximum speed lower than the no load
speed of the machine
Product Familiarisation
1 Spindle
2 Spindle Lock Button 3 Front Handle 4 Speed Control Dial 5 Lock-Off Button 6 Rear Handle 7 On/Off Trigger Switch 8 Hook & Loop Backing Pad
9 Hook & Loop Lambswool Polishing Bonnet 10 Hook & Loop Sanding Disc 11 Easy Brush Access Plugs
Included Accessories:
1x hex key 1x spare carbon brushes (not shown)
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Assembly
Front handle
• The Front Handle (3) should always be properly fitted to the machine before use
• Install the supplied bolts and washers and tighten them with the included
hex key
Note: The front handle can be installed in two different orientations, right or left handed, whichever is more convenient for your work.
Operating Instructions
WARNING: Always disconnect from the power supply before making any adjustments or fitting/changing accessories.
WARNING: Always wear adequate eye protection during setup and operation. Wear breathing protection during all sanding and polishing work.
Fitting the backing pad
• The Hook and Loop Backing Pad (8) should be securely fitted to the Spindle (1) before use:
1. Press and hold the Spindle Lock Button (2) with one hand, and slowly rotate
the spindle with the other hand, until you feel it lock
2. The backing pad can now be screwed onto the spindle and tightened
Note: The backing pad is tightened by hand. Take care not to cross-thread or over-tighten.
3. Release the spindle lock button
Fitting bonnets and discs
• The Hook and Loop Lambswool Polishing Bonnet (9) and Hook and Loop Sanding Disc (10) can be pressed onto the face of the Hook and Loop Backing Pad (8)
• Pull the fitted attachment off the hook and loop backing pad to remove
Note: Always make sure both hook and loop surfaces are free of dirt and debris prior to attaching any items (also see remarks ‘Maintenance’ section).
Adjusting the tool speed
• The speed of the machine is controlled using the Speed Control Dial (4): a higher number indicates a higher speed setting (also see label on the tool)
WARNING: Always set the speed control dial to the correct speed for the task at hand.
WARNING: Never exceed the maximum speed of the installed accessory.
www.silverlinetools.com
5
GB
Switching on/off
1. Connect the machine to the mains power supply
2. To start the machine, depress the Lock-Off Button (5), and squeeze the On/ Off Trigger Switch (7); the motor will start and take a few moments to reach full operating speed
WARNING: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece – this can cause serious injury to the operator.
3. To stop the machine, release the on/off trigger switch
WARNING: Always wait until the machine has come to a standstill before putting it down.
Speed control dial setting Approximate speed
(in rpm)
1
2
3
4
5
6
Sanding
1. Attach a sanding disc with the required grit to the Hook and Loop Backing Pad (8)
Note: Always start with a coarse grit paper, and work through progressively finer grit papers until the desired finish is achieved
2. Hold the machine securely, using both hands, by the handles provided
3. Turn the tool on, wait until it has reached the desired speed, and then apply it to the workpiece
WARNING: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause serious injury to the operator.
Note: In general, keep the tool at an angle of about 10 to 15° to the workpiece surface.
4. Only apply moderate pressure to the sander
WARNING: Pressing too hard onto the workpiece may damage the tool or the workpiece and will cause premature wear of the sanding disc.
5. Sand evenly over the workpiece surface; because the machine works in a rotary motion it is not necessary to work with the grain
Polishing
1. Attach a clean Hook and Loop Lambswool Polishing Bonnet (9) to the Hook and Loop Backing Pad (8)
2. Hold the machine securely, using both hands, by the handles provided
3. Turn the tool on, wait until it has reached the desired speed, and then apply it to the workpiece
Note: In general, keep the tool at an angle of about 10 to 15° to the workpiece surface.
4. Work across the surface using a wide sweeping motion; apply slight pressure only
WARNING: Excess pressure will cause premature wear of the polishing bonnet and result in a poor surface finish.
5. Continue until you have reached the desired surface finish and until all visible polishing compound, if used, has been removed.
Other polishing tasks:
• Other compatible polishing sponges with M14 threads or hook and loop surfaces are available from your Silverline stockist
• Sponges can be used for the application of polishing compounds
• Always use a polishing compound that is compatible with the workpiece
material, application method and desired surface finish
• Adhere to the compound manufacturer’s instructions
Note: Always test the effect of the polishing compound on an inconspicuous part of the workpiece.
600 900 1,500 2,100 2,700 3,000
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
WARNING: Take extra care to clean the machine thoroughly, if used for both wood and metal. Sparks from metal work can easily ignite wood dust!
Hook and loop surfaces
• Hook and loop surfaces need to be clean, free of dirt and foreign matter like hair, fibres, sand etc.
• In order to provide adequate adhesion to secure fast rotating accessories, hook and loop surfaces must be in good condition
• When used extensively, hooks and loops will become elongated or broken, and the mechanism cannot provide the required strength of adhesion anymore
WARNING: The tool must not be used when hook and loop surfaces are worn out, and parts must be replaced prior to further use.
• Replacement hook and loop backing pads and accessories are available from your Silverline stockist.
Replacement brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or
visible sparking
• To replace the brushes, remove the Easy Brush Access Plugs (11) from both sides of the machine. Remove the worn brushes and replaced with new. Replace brush access plugs. Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Note: This tool is supplied with one set of spare carbon brushes. Additional spare brushes are available from your Silverline stockist.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: Sander Polisher 180mm Type/ serial no: 264569 Net installed power: 230V~/1200W
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-2-3:2007, EN60745-1:2006 EN60745-1:2009
• EN60745-1:2009, EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Sander Polisher 180mm 264569
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: Intertek Testing Services
Place of declaration: Hangzhou, China
Date: 22/02/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................... 230 V~/50 Hz
Puissance : ......................................................1200 W
Vitesse à vide : ................................................600 – 3000 min
Arbre de sortie : ...............................................M14, male
Diamètre du plateau : .......................................180 mm
Vibration pondérée : .........................................6,51 m/s²
Incertitude : ......................................................1,5 m/s²
Pression acoustique : .......................................84,1 dB(A)
Puissance acoustique : ....................................95,1 dB(A)
Incertitude : ......................................................3 dB
Poids : ..............................................................3,54 kg
Classe de protection : .......................................
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les
spécifications des produits Silverline peuvent changer sans notification
L’intensité du niveau sonore pour l’utilisateur peut dépasser 85 dB(A), le port de
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745. Ces données peuvent être utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué.
Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
protection auditive est donc nécessaire.
préalable.
-1
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
8
Ponceuse polisseuse 180 mm264569
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les appareils de ponçage
• Avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur, vérifiez bien que la tension d’alimentation soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
• Munissez-vous des équipements de sécurité appropriés, parmi lesquels un masque contre les poussières d’une protection minimum FFP2, des lunettes de sécurité et un casque anti-bruit.
• Il vous appartient de veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité de votre zone de travail soient également protégées par des équipements adéquats.
• Observez une prudence particulière lors du ponçage de certaines essences de bois (le hêtre, le chêne, l’acajou et le teck, par exemple) car la poussière produite est toxique et peut provoquer des réactions aiguës chez certaines personnes.
• Ne poncez pas le magnésium ni les alliages qui en contiennent une proportion élevée.
• Tenez compte des peintures de finition et des traitements qui peuvent avoir été appliqués sur la matière à poncer. De nombreux traitements peuvent produire une poussière toxique ou dangereuse pour la santé. Si vous travaillez dans un
bâtiment dont la construction est antérieure à 1960, sachez que la présence de peintures à base de plomb est fort probable.
• La poussière produite par le ponçage des peintures à base de plomb est particulièrement dangereuse pour les enfants, les femmes enceintes et les personnes atteintes d’hypertension. Faites en sorte que ces personnes se tiennent à l’écart de la zone de travail, même si elles portent un équipement de protection adéquat.
• Dans la mesure du possible, employez un système d’extraction des poussières pour mieux contrôler la dispersion des poussières
• Observez la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un même appareil pour poncer le bois et le métal. Les étincelles du métal peuvent aisément enflammer les poussières de bois. Nettoyez toujours complètement l’outil pour réduire le risque d’incendie
• Les surfaces de travail et le papier abrasif peuvent atteindre des températures très élevées au cours du travail ; en cas de signe de combustion (fumée ou cendre) de la surface de travail, arrêtez l’opération en cours et attendez que le matériel refroidisse. Ne touchez pas la surface de travail ni le papier abrasif avant qu’ils n’aient eu le temps de refroidir.
• Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en mouvement.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le déposer.
• Débranchez toujours l’appareil avant de procéder au changement ou à
l’installation d’un accessoire.
• Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procédez, il est recommandé de ne pas utiliser cet outil.
Sécurité du polissoir
• Ne tentez jamais d'utiliser ce polissoir comme une affûteuse ou une ponceuse.
• Lisez et comprenez toute l'information fournie avec la pâte à polir avant
utilisation.
• Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.
• Ne fixez jamais un accessoire dont la vitesse maximale est inférieure à la
vitesse à vide de l’outil.
Se familiariser avec le produit
1 Arbre
2 Bouton de verrouillage de l’arbre 3 Poignée avant 4 Commande de vitesse 5 Interrupteur de sécurité 6 Poignée arrière 7 Gâchette marche/arrêt 8 Plateau auto- agrippant
9 Bonnet en laine d'agneau de polissage auto-agrippant 10 Disque abrasif auto-agrippant 11 Capuchons d’accès aux balais de charbon
Accessoires fournis
1 Clé à 6 pans 1 Paire de balais de charbon
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
www.silverlinetools.com
9
F
Assemblage
Poignée avant
• La poignée avant doit être toujours bien fixée sur la machine avant toute utilisation
• Utilisez les boulons et les rondelles fournis et serrez-les avec la clé à 6 pans
Remarque : La poignée avant peut s’orienter pour être utilisée soit par les gauchers ou soit par les droitiers.
Instructions d’utilisation
ATTENTION: Toujours débrancher l’appareil de sa source d’alimentation avant d’effectuer un réglage ou avant de changer d’accessoire.
ATTENTION: Toujours porter des protections oculaires adéquates pendant l’installation et l’utilisation. Porter des protections respiratoires lors des opérations de ponçage et de polissage.
Assembler le plateau
• Le plateau auto-agrippant (8) doit être installé de façon sure sur l’arbre (1) avant toute utilisation :
1. Restez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’arbre (2) avec une main, et
faites tourner doucement l’arbre avec l’aide de l’autre main, jusqu’au blocage de l’arbre.
2. Le plateau peut maintenant se visser et être serré sur l’arbre
Remarque : le plateau se serre à la main. Assurez-vous de bien suivre le filetage et de ne pas sur-serrer.
3. Relâchez le bouton de verrouillage de l’arbre
Monter les bonnets et les disques
• Le bonnet en laine d'agneau de polissage auto-agrippant et le disque abrasif auto­agrippant peuvent se fixer par pression sur le plateau auto-agrippant.
• Simplement tirez sur le bonnet ou le disque pour l’enlever du plateau
Remarque : Vérifiez toujours que les surfaces auto-agrippantes soient bien propres et sans débris avant de les fixer. (Voir également le paragraphe ‘Entretien’)
Régler la vitesse
• La vitesse se règle par la commande de vitesse (4) : Plus le nombre est grand, plus la vitesse de rotation est grande (voir également l’étiquette sur l’appareil)
Attention: Sélectionnez toujours la vitesse adéquate par rapport à la tâche à effectuer Attention: Ne dépassez jamais la vitesse maximum de l’accessoire installé
Réglage de la vitesse
1
2
3
4
5
6
Mettre en marche/arrêt
1. Branchez la machine sur sa source d’alimentation principale
2. Pour démarrer, appuyez d’abord sur l’interrupteur de sécurité (5) et appuyez sur
la gâchette On/Off (7) ; le moteur va démarrer et atteindre sa vitesse maximale en quelques instants.
Attention: Ne démarrez jamais l’appareil lorsqu’il est en contact avec la pièce de travail, cela peut engendre de sérieuses blessures pour l’utilisateur.
3. Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette
Poncer
1. Fixez un disque abrasif avec le grain adéquat sur le plateau auto-a grippant
Remarque : Commencez toujours avec un grain plus grossier puis travaillez progressivement avec des grains plus fins jusqu’à obtenir la finition souhaitée.
2. Maintenez la machine de façon sûre par les poignées en utilisant vos deux
mains
3. Mettre en marche, attendez que la machine atteigne la vitesse voulue, puis
commencez à poncer
Attention : Ne démarrez jamais l’appareil lorsqu’il est en contact avec la pièce de travail, cela peut engendre de sérieuses blessures pour l’utilisateur.
Remarque : En général, maintenez la ponceuse avec un angle de 10 à 15° par rapport à la surface de travail.
Vitesse approximative
(tr/min)
600 900 1500 2100 2700 3000
4. Appliquez une pression moyenne sur la ponceuse
Attention : Appliquer une pression trop importante peut endommager la pièce de travail ou la machine et accélérer l’usure du disque.
5. Poncer d’une façon homogène sur la surface de travail. Du fait du mouvement orbital, il n’y a pas besoin de travailler dans le sens du grain
Polir
1. Fixez le bonnet en laine d’agneau de polissage (9)sur le plateau auto-a ggripant.
2. Maintenez la machine de façon sûre par les poignées en utilisant vos deux mains
3. Mettre en marche, attendez que la machine atteigne la vitesse voulue, puis commencez à polir
Remarque : En général, maintenez la ponceuse avec un angle de 10 à 15° par rapport à la surface de travail
4. Appliquez une pression légère en effectuant un mouvement de balaya ge ample à travers toute la surface de la pièce de travail.
Attention : Exercer une pression trop forte accélère l’usure du bonnet et procure une finition de mauvaise qualité.
5. Continuez le polissage jusqu’au résultat souhaité et jusqu’à ce que le produit de polissage disparaisse.
Eponges de polissage
• Les éponges peuvent être utilisées avec des produits de polissage
• Utilisez toujours un produit de polissage compatible avec le matériau de la pièce de
travail, la méthode de polissage et la finition souhaitée.
• Suivez toujours les instructions du fabricant du produit. Remarque : Effectuez toujours un test avec le produit sur une partie moins visible de
votre pièce de travail.
Entretien
Attention : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant de le nettoyer
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas les déchets s’accumuler sur une partie quelconque de l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Attention : Si vous utilisez la machine également sur des métaux, nettoyez bien la machine car les étincelles produites contre le métal peuvent mettre le feu à la poussière.
Pour les surfaces auto-agrippantes
• Les surfaces auto-agrippantes doivent être propres (sans cheveux, poussière, copeaux, etc...).
• Afin de permettre une très bonne adhésion, les surfaces auto-agrippantes doivent être en bonne condition.
• Lorsque utilisées intensivement, les surfaces auto-agrippantes peuvent s’étirer ou se déchirer, et le système de fixation n’est plus assez fort pour assurer une bonne adhésion.
Attention : L’appareil ne doit pas être utilisé avec des surfaces auto-agrippantes usées ou autres accessoires, et doivent être remplacés avant toute utilisation.
• Des plateaux à surface auto-agrippante et autres accessoires sont disponibles depuis votre revendeur Silverline.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de chaque côté de l’appareil. Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé
Remarque : Cet outil est fourni avec une paire de rechange de balais de charbon. Vous pouvez également vous en procurer depuis votre revendeur Silverline.
Stockage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques
10
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle : Ponceuse polisseuse 180 mm
Nº de série/Type : 264569 Puissance nette installée : 230 V~ /1200W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/EU
• EN60745-2-3:2007, EN60745-1:2006 EN60745-1:2009
• EN60745-1:2009, EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Ponceuse polisseuse 180 mm264569
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vosinformationspersonnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Organisme notifié : Intertek Testing Services
Lieu de la déclaration : Hangzhou, China
Date : 22/02/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse 2 (doppelt isoliert)
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung:........................................................230 V~, 50 Hz
Leistung: ..........................................................1.200 W
Drehzahlbereich ...............................................600 – 3000 min
Anschlussgewinde: ..........................................M14
Stütztellerdurchmesser: ...................................180 mm
Hand-Arm-Vibration: ........................................6,51 m/s
Unsicherheit: ....................................................1,5 m/s
Schalldruckpegel: ............................................84,1 dB(A)
Schallleistungspegel: .......................................95,1 dB(A)
Unsicherheit: ....................................................3 dB
Gewicht: ...........................................................3,54 kg
Schutzklasse: ...................................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Die in den Technischen Daten angegebenen Schall- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bestimmt. Diese Angaben können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach demselben Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur Beurteilung der Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte repräsentieren eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeuges müssen Ruhe- und Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers seine eigene Sicherheit durch Tragen angebrachter persönlichen Schutzausrüstung zu erhöhen, einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm, sowie Anti-Vibrations-Handschuhen zum Vermindern der Vibrationsbelastung. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender interessant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha.europa.eu.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
2
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese
Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
12
Schleif- u. Poliermaschine, 180 mm264569
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifmaschinen
• Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle sicher, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht.
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung einschließlich Staubmaske (mindestens Schutzklasse FFP-2), Schutzbrille und Gehörschutz.
• Sorgen Sie dafür, dass alle in der Nähe des Arbeitsbereichs befindliche Dritte ebenfalls geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schleifen von Hölzern, die Giftstoffe erzeugen (z.B. Buche, Eiche, Mahagoni und Teak), da hierdurch bei einigen Personen starke Reaktionen hervorgerufen werden.
• Schleifen Sie kein Magnesium oder Legierungen, die einen hohen Anteil an Magnesium enthalten.
• Seien Sie beim Schleifen von Werkstoffen mit bemalten/behandelten Oberflächen vorsichtig. Beim Schleifen von behandelten Oberflächen kann giftiger oder anderweitig schädlicher Staub entstehen. Wenn Sie an einem Gebäude arbeiten, das vor 1960 gebaut wurde, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass Sie bleihaltige Farbanstriche vorfinden.
• Der Staub, der beim Schleifen von bleihaltigen Farbanstrichen entsteht, ist besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck gefährlich. Erlauben Sie diesen Personen nicht, sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufzuhalten, auch wenn diese geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
• Setzen Sie zur Bekämpfung von Staub und Abfallstoffen nach Möglichkeit immer ein Staubabsaugsystem ein.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie eine Maschine sowohl zum Schleifen von Holz als auch von Metall verwenden. Funken von der Metallbearbeitung können den Holzstaub leicht entzünden. Reinigen Sie das Gerät stets gründlich, um die Brandgefahr zu verringern.
• Arbeitsflächen und Schleifblätter können während der Arbeit sehr heiß werden. Wenn Anzeichen von Verbrennung (Rauch oder Asche) auf der Arbeitsfläche zu erkennen sind, stellen Sie die Arbeit ein und lassen Sie das Werkstück abkühlen. Berühren Sie die Arbeitsfläche und das Schleifblatt nicht, bevor beide abkühlen konnten.
• Den laufenden Schleifaufsatz nicht berühren.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es ablegen.
• Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Schleifblatt- oder
Zubehörwechsel vornehmen.
• Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Poliermaschinen
• Diese Poliermaschine darf keinesfalls als Winkelschleifer eingesetzt werden.
• Lesen Sie sich sämtliche der Polierpaste beiliegenden Informationen vor dem
Gebrauch vollständig und aufmerksam durch.
• Essen, trinken und rauchen Sie nicht beim Gebrauch der Poliermaschine.
• Zubehörteile, die für eine geringere maximale Drehzahl als die Leerlaufdrehzahl
der Maschine ausgelegt sind, dürfen auf keinen Fall verwendet werden.
Produktübersicht
1 Spindel
2 Spindelarretierung 3 Vordergriff 4 Drehzahleinstellung 5 Einschaltsperre 6 Hauptgriff 7 Auslöseschalter 8 Klett-Stützteller
9 Klett-Lammfell-Polierhaube 10 Klett-Schleifscheibe 11 Kohlebürstenkappen
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör:
1 Stck. Innensechskantschlüssel 1 Paar Ersatz-Kohlebürsten (nicht gezeigt)
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in ordnungsgemäßem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Vordergriff
• Vor dem Gebrauch der Maschine muss der Vordergriff (3) stets fest angebracht werden.
• Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben und Unterlegscheiben, und ziehen Sie ihn mit dem im Lieferumfang enthaltenen Innensechskantschlüssel fest.
Hinweis: Der Vordergriff kann links- oder rechtsseitig montiert werden, um den Anforderungen von Rechts- und Linkshändern gerecht zu werden.
www.silverlinetools.com
13
D
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile anbringen oder abnehmen.
WARNUNG: Tragen Sie während des Aufbaus und der Verwendung stets eine geeignete Schutzbrille. Tragen Sie bei Schleif- und Polierarbeiten stets eine geeignete Staubschutzmaske.
Anbringen des Stütztellers
• Der Klett-Stützteller (8) muss vor dem Gebrauch der Maschine fest an der Spindel (1) angebracht werden:
1. Drücken Sie die Spindelarretierung (2) mit der einen Hand, und drehen Sie die
Spindel mit der anderen, bis diese einrastet.
2. Schrauben Sie nun den Stützteller auf und ziehen Sie ihn mit der Hand fest.
Hinweis: Der Stützteller wird mit der Hand angezogen. Achten Sie darauf das Gewinde korrekt anzusetzen und den Teller nicht überfest anzuziehen.
3. Lassen Sie die Spindelarretierung los.
Anbringen von Polierhauben und Schleifscheiben
• Die Klett-Lammfell-Polierhaube (9) und Klett-Schleifscheibe (10) werden mit Hilfe einer Klett-Verbindung am Klett-Stützteller (8) angebracht.
• Das Zubehör wird zum Entfernen einfach vom Klett-Stützteller abgezogen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass beide Seiten des Klettverschlusses frei von Schmutz und anderen Fremdkörpern sind (siehe auch Hinweise im Abschnitt „Instandhaltung“).
Drehzahleinstellung
• Die Drehzahl der Maschine wird über den Drehzahleinstellung (4) vorgewählt: je höher die angezeigte Zahl, desto größer die Drehzahl (siehe auch Aufkleber am Gerät)
WARNUNG: Passen Sie die Drehzahl stets an die auszuführende Arbeit an. WARNUNG: Überschreiten Sie NIEMALS die maximal zulässige Drehzahl des
angebrachten Zubehörs.
Drehzahl-Stufe
1 600 2 900 3 1.500 4 2.100 5 2.700 6 3.000
Ein- und Ausschalten
1. Verbinden Sie die Maschine mit der Spannungsversorgung
2. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes zunächst die Einschaltsperre (5) und
anschließend den Auslöseschalter (7). Der Motor wird anlaufen und innerhalb weniger Sekunden seine volle Arbeitsdrehzahl erreichen.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine NIEMALS ein wenn sie mit dem Werkstück in Kontakt steht. Dies kann schwerwiegende Verletzungen für den Bediener verursachen.
3. Lassen Sie den Auslöseschalter los um die Maschine auszuschalten.
WARNUNG: Warten Sie stets bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie diese ablegen.
Schleifarbeiten
1. Bringen Sie eine Schleifscheibe mit der benötigten Körnung am Klett-Stützteller
(8) an.
Hinweis: Beginnen Sie bei Schleifarbeiten stets mit einer groben Schleifscheibe und wechseln Sie schrittweise zu feineren Körnungen bis die gewünschte Oberflächengüte erreicht wird.
2. Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen an den Handgriffen fest.
3. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie bis die Maschine ihre volle
Arbeitsdrehzahl erreicht hat, bevor Sie sie mit dem Werkstück in Berührung bringen.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine NIEMALS ein wenn sie mit dem Werkstück in Kontakt steht. Dies kann schwerwiegende Verletzungen für den Bediener verursachen.
Hinweis: Das Werkzeug sollte in einem Winkel von circa 10 bis 15° zum Werkstück geführt werden.
4. Üben Sie beim Schleifen nur moderaten Druck auf die Maschine aus.
WARNUNG: Ein zu starker Anpressdruck kann sowohl die Maschine als auch das Werkstück beschädigen und wird die Standzeit der Schleifscheiben verringern.
5. Bearbeiten Sie die Werkstückoberfläche gleichmäßig. Die Maschine arbeitet
mit einer Rotationsbewegung, und es ist daher nicht nötig in Faserrichtung des Materials zu arbeiten.
Ungefähre Drehzahl
(in min-1)
Polierarbeiten
1. Bringen Sie eine saubere Klett-Lammfell-Polierhaube (9) am Klett-Stützteller (8) an.
2. Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen an den Handgriffen fest.
3. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie bis die Maschine ihre volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat, bevor Sie sie mit dem Werkstück in Berührung bringen.
Hinweis: Das Werkzeug sollte in einem Winkel von circa 10 bis 15° zum Werkstück geführt werden.
4. Führen Sie die Maschine in einer schweifenden Bewegung mit moderatem Druck über das Werkstück.
WARNUNG: Ein zu hoher Anpressdruck führt zu übermäßiger Abnutzung der Polierhauben und zu schlechter Oberflächengüte.
5. Bearbeiten Sie das Werkstück bis Sie die gewünschte Oberflächengüte erreicht haben und bis jegliches Poliermittel (falls verwendet) entfernt worden ist.
Andere Polierarbeiten:
• Kompatible Polierschwämme mit M14-Anschlussgewinde und Klettverbindung sind von Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich.
• Polierschwämme können zum Auftragen von Poliermitteln verwendet werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Poliermittel die mit dem Werkstückmaterial, der
Auftrage-Methode und der gewünschten Oberflächengüte kompatibel sind.
• Beachten Sie die Anleitungen des Poliermittel-Herstellers.
Hinweis: Testen Sie den Effekt des Poliermittels vor der Anwendung an einer unauffälligen Stelle am Werkstück.
Instandhaltung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
WARNUNG: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie eine Maschine sowohl zum Schleifen von Holz als auch von Metall verwenden. Funken von der Metallbearbeitung können den Holzstaub leicht entzünden. Reinigen Sie das Gerät stets gründlich, um die Brandgefahr zu verringern.
Klettverbindungen
• Klett-Oberflächen müssen stets sauber und frei von Schmutz und Fremdkörpern wie z.B. Haaren, Fasern, Sand usw. gehalten werden und in gutem Funktionszustand sein.
• Klettverbinder müssen in gutem Zustand sein, um einen adäquaten Halt für schnell rotierende Zubehörteile zu gewährleisten.
• Klettverbindungen unterliegen besonders bei intensivem Gebrauch der Abnutzung. Haken und Laschen werden beschädigt und verlieren mit der Zeit an Haltekraft.
WARNUNG: Das Werkzeug darf nicht benutzt werden, falls Beschädigungen oder exzessive Abnutzung an Klettverbindungen vorliegen, und diese müssen vor der Wiederverwendung des Gerätes ausgetauscht werden.
• Ersatz-Klett-Stützteller und Zubehörteile sind von Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die
Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Nehmen Sie zum Wechseln der Kohlebürsten die Kohlebürstenkappen (11) auf beiden Seiten des Gerätes ab. Die abgenutzten Bürsten können nun gegen die neuen ausgetauscht werden. Bringen Sie anschließend beide Bürstenkappen wieder an. Alternativ können Sie das Gerät von einem zugelassenen Vertragskundendienst warten lassen.
Hinweis: Dieses Werkzeug wird mit einem Paar Ersatz-Kohlebürsten ausgeliefert. Weitere Ersatzbürsten sind von Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen geltende Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
14
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline Produkt beinhaltet eine 3-Jahre-Garantie
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahre-Garantie zu nutzen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des auf dem Kaufbeleg angegebenen Einzelhandelskaufs.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg und unter Angabe des Fehlers zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, zurück. Sie erhalten einen Ersatz oder eine Erstattung.
Falls dieses Produkt nach den 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweist, schicken Sie es zurück an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen,
Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor Schritte eingeleitet werden können.
Sie müssen genaue Einzelheiten des zu behebenden Defekts angeben. Ansprüche, die während der Garantiezeit gestellt werden, werden von
Silverline Tools überprüft, um nachzuweisen, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder Herstellung des Produkts bedingt ist.
Transportkosten werden nicht erstattet. Eingereichte Produkte sollten sich in einem zur Reparatur geeigneten sauberen und sicheren Zustand befinden und sorgfältig verpackt werden, damit es beim Transport nicht zu Schäden oder Verletzungen kommen kann. Wir können die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen verweigern.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder den von Silverline Tools ernannten Reparaturbeauftragten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts wird die Garantiezeit nicht erweitern.
Defekte, die von uns als unter die Garantie fallend erachtet werden, werden entweder durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (exklusive Transportkosten) oder durch Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Schleif- u. Poliermaschine, 180 mm264569
Registrieren Sie Ihren Kauf
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Das Garantiezertifikat wird Ihnen im PDF-Format zugeschickt. Bitte drucken Sie es aus und bewahren Sie es zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, für die ein Ersatz ausgegeben wurde, werden zu Eigentum von Silverline Tools.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Was abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung während der Garantiezeit bedingt ist.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Gebrauch des Produkts in der EU.
Was nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die erforderlich sind aufgrund von:
Normale Verschleißerscheinungen, die durch einen der Bedienungsanleitung entsprechenden Gebrauch entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Der Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messer, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Artikeln.
Unfallschäden, Defekte verursacht durch: unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende Wartung oder nachlässige Bedienung bzw. Handhabung des Produkts.
Verwendung des Produkts für andere als normale häusliche Zwecke. Produktänderungen oder -modifikationen jeglicher Art. Durch den Gebrauch von Zubehörteilen, die keine echten Silverline Tools-
Teile sind, entstandene Defekte. Fehlerhafte Installation (außer, wenn von Silverline Tools installiert). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturbeauftragten durchgeführt wurden. Forderungen anderer Art als dem Recht auf Behebung von Defekten des
Produkts im Rahmen dieser Bedingungen fallen nicht unter die Garantie.
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtigter: Silverline Tools
Erklärt, dass das Produkt:
Name/Gerätetyp: Schleif- u. Poliermaschine, 180 mm Bauart/Seriennummer: 264569 Installierte Nutzleistung: 230 V~ 50 Hz 1200 W
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• RoHS Richtlinie 2011/65/EU
• EN60745-2-3:2007, EN60745-1:2006 EN60745-1:2009
• EN60745-1:2009, EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: Intertek Testing Services
Ort: Hangzhou, China
Datum: 22.02.2013
Unterschrift:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión: ................................................... 230 V - 50 Hz
Potencia: ..........................................................1200 W
Velocidad sin carga: .........................................600 – 3.000 min
Eje de accionamiento: ......................................M14 Macho
Diámetro del disco: ..........................................180 mm
Vibración ponderada: .......................................6,51 m/s
Incertidumbre: ..................................................1,5 m/s
Presión acústica: ..............................................84,1 dB(A)
Potencia acústica: ............................................95,1 dB(A)
Incertidumbre: ..................................................3 dB(A)
Peso: ................................................................3,54 kg
Clase de protección .........................................
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomiendan usar medidas de protección sonora.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www. osha.europa.eu
-1
2
2
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está completamente seguro de como utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de
corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si
modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El
uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte
herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales.
16
Lijadora pulidora 180 mm264569
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya
sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de
los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito
distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado
y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad relativa a las lijadoras
• Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión coincida con indicada en la placa identificativa de esta herramienta.
• Lleve siempre mascara antipolvo con grado de protección mínimo FFP2, gafas de seguridad y protecciones para los oídos.
• Es responsabilidad del usuario asegurarse de que otras personas que se encuentren alrededor del área de trabajo vayan equipadas con equipo de protección adecuado.
• Tenga un cuidado especial al lijar maderas (haya, roble, caoba y teca), puesto que el polvo que se produzca es tóxico y puede provocar reacciones extremas en algunas personas.
• No lije magnesio ni aleaciones que contengan un alto porcentaje de magnesio.
• Tenga cuidado con los acabados de pinturas/tratamientos que puedan haber
sido aplicados al material que esté lijando. Muchos tratamientos pueden causar polvo tóxico o dañino. Si está trabajando en un edificio construido antes de 1960, existe la posibilidad de que las pinturas contengan una base de plomo.
• El polvo que produzca al lijar pinturas con base de plomo es particularmente peligroso para los niños, para las mujeres embarazadas y para las personas con una alta presión sanguínea. No permita que estas personas se acerquen al área de trabajo, incluso si llevan prendas de protección adecuadas.
• Siempre que resulte posible, use un sistema de extracción de polvo por aspiración para controlar el polvo/serrín/residuos.
• Tenga mucha precaución cuando use esta herramienta para lijar madera y metal. Las chispas que genera el lijado de metal pueden provocar la ignición del serrín. Limpie siempre esta herramienta para evitar el riesgo de incendio.
• Las superficies de trabajo y la misma lijadora pueden calentarse mucho durante su uso. Si evidencia la presencia de quemaduras (humo o ceniza),
en la superficie de trabajo, pare y deje que se enfríe el material. No toque la superficie de trabajo ni la lijadora hasta que hayan terminado de enfriarse.
• No toque el disco o la banda de lijado en movimiento.
• Desenchufe la herramienta antes de depositarla en una superficie.
• Desenchufe esta herramienta antes de colocar/cambiar cualquier accesorio.
• Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible elimina todos
los factores de riesgo residuales. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está seguro de como utilizar esta herramienta de forma correcta, no la utilice.
Instrucciones de seguridad relativas a la pulidora
• Nunca use la pulidora como amoladora angular.
• Lea siempre las instrucciones e información referente a las pastas para pulido.
• No coma, beba ni fume cuando use esta herramienta.
• Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima inferior a la
velocidad sin carga de la herramienta.
Características del producto
1 Husillo
2 Botón de bloqueo del husillo 3 Empuñadura frontal 4 Selector de control de velocidad 5 Botón de bloqueo 6 Empuñadura posterior 7 Interruptor de encendido/apagado 8 Plato de soporte de gancho y lazada
9 Funda pulidora de lana de gancho y lazada 10 Disco de lijado de gancho y lazada 11 Tapa de acceso a las escobillas
Accesorios
Llave hex Escobilla de recambio
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Montaje
Empuñadura frontal
• La empuñadura frontal (3) debe fijarse adecuadamente en la herramienta antes de utilizarla.
• Atornille la empuñadura utilizando la llave hex y los tornillos y arandelas suministrados.
www.silverlinetools.com
17
ESP
Nota: La empuñadura puede ajustarse en ambos lados de la herramienta, dependiendo del trabajo que vaya a realizar.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro eléctrico antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
ADVERTENCIA: Lleve protección ocular cuando utilice esta herramienta. Lleve mascarilla respiratoria cuando realice tareas de lijado o pulido.
Montaje del plato de soporte
• El plato de soporte de gancho y lazada (8) debe de estar colocado adecuadamente en el husillo (1) antes de utilizar la herramienta:
1. Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (2) y gire el husillo
hasta que note que quede fijo.
2. Atornille el plato de soporte en el husillo.
Nota: El plato de soporte debe ser apretado con la mano. Tenga precaución en no apretar demasiado para no dañar la rosca.
3. Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Montaje de discos para lijar/pulir
• La funda pulidora y el disco de lijado de gancho y lazada deben colocarse en el plato de soporte (8) de gancho y lazada.
• Para sacar el accesorio del plato de soporte, simplemente tire hacia fuera.
Nota: Asegúrese de limpiar la suciedad acumulada antes de colocar el accesorio (véase la sección de mantenimiento).
Ajuste de velocidad
• La velocidad de la herramienta puede controlarse mediante el selector de control de velocidad (4): a mayor número mayor será la velocidad (vea la tabla mostrada a continuación).
ADVERTENCIA: Ajuste la velocidad adecuadamente dependiendo del trabajo que vaya a realizar.
ADVERTENCIA: Nunca exceda la velocidad máxima permitida del accesorio instalado.
Ajuste de velocidad
1
2
3
4
5
6
Encendido y apagado
1. Conecte la herramienta a la toma de corriente.
2. Para encender la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (5) y el
interruptor de encendido/apagado (7). El motor tardará unos instantes hasta alcanzar su velocidad máxima.
ADVERTENCIA: Nunca encienda la herramienta estando en contacto con la superficie de trabajo, podría causar daños graves.
3. Para detener la máquina, suelte el interruptor de encendido y apagado.
ADVERTENCIA: Espere siempre a que la herramienta se pare por completo antes de dejarla.
Lijado
1. Coloque el disco de lijado con el grano adecuado en el plato de soporte de
gancho y lazada (8).
Nota: Comience siempre con un disco de grano grueso y acabe con uno de grano fino.
2. Sujete la herramienta de forma segura con ambas manos.
3. Encienda la herramienta y espere hasta que alcance su velocidad máxima
antes de utilizarla.
ADVERTENCIA: Nunca encienda la herramienta cuando esté en contacto con la pieza de trabajo, podría causarle lesiones graves.
Nota: Se recomienda inclinar la herramienta entre 10 y 15°.
4. Presione ligeramente sobre la herramienta.
ADVERTENCIA: Presionar demasiado podría dañar el disco de lija y la pieza de trabajo.
5. Continúe lijando hasta conseguir el acabado deseado.
Velocidad aproximada
(en rpm)
600 900
1.500
2.100
2.700
3.000
Pulido
1. Coloque la funda pulidora de lana con gancho y lazada (9) en el plato de soporte de gancho y lazada (8).
2. Sujete la herramienta de forma segura con ambas manos.
3. Encienda la herramienta y espere hasta que alcance su velocidad máxima antes de utilizarla.
Nota: Se recomienda inclinar la herramienta entre 10 y 15°.
4. Mueva la herramienta a través de la superficie de trabajo realizando movimientos amplios en barrido, no aplique demasiada presión.
ADVERTENCIA: Presionar demasiado podría dañar la funda pulidora y la pieza de trabajo.
5. Continúe puliendo hasta conseguir el acabado deseado y retirar por completo la pasta para pulir.
Notas adicionales:
• Existen esponjas pulidoras con rosca M14 y sujeción mediante gancho y lazada disponibles a través de su distribuidor Silverline.
• Las esponjas de pulido son ideales para utilizar con pasta para pulir.
• Utilice solamente pasta para pulir indicada para el material que esté utilizando.
• Siga siempre las instrucciones indicada por cada fabricante.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado en limpiar la máquina a fondo si se utiliza tanto para madera como para metal. Las chispas que genera el lijado de metal pueden provocar fácilmente la ignición del serrín.
Superficies con gancho y lazada
• Las superficies con gancho y lazada pueden acumular suciedad y deben limpiarse correctamente.
• Para una adhesión máxima, las superficies de gancho y lazada deben en buenas condiciones.
• Con el paso del tiempo y el uso excesivo, las superficies de gancho y lazada se desgastarán perdiendo su capacidad de adhesión.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta cuando las superficies de gancho y lazada estén gastadas y dañadas.
• Existen platos de soporte y accesorios de gancho y lazada disponibles a través de su distribuidor Silverline.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Este proceso de desgaste se verá acelerado si la máquina se utiliza en
ambientes con mucho polvo o si se sobrecarga la máquina.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la máquina tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Notas: Esta herramienta incluye un juego de escobillas de repuesto. Puede adquirir escobillas de repuesto adicionales a través de su distribuidor Silverline.
Almacenamiento
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
18
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Lijadora pulidora 180 mm264569
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Lijadora pulidora 180 mm Tipo y N° de serie: 264569 Potencia neta instalada: 230 V / 1200 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• Directiva de baja tensión 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE
• Directiva RoHS 2011/65/EU
• EN60745-2-3:2007, EN60745-1:2006 EN60745-1:2009
• EN60745-1:2009, EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Intertek Testing Services
Lugar de declaración: Hangzhou, China
Fecha: 22/02/2013
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Specifiche Tecniche
Tensione: ..............................................230V~/50Hz
Potenza: ..................................................... 1200W
Velocità a vuoto: ......................................... 600 – 3000min
Fillettatura mandrino: ................................. M14, maschio
Diametro platorello: .................................... 180mm
Vibrazione ponderata: ................................. 6.51m/s
Tolleranza: .................................................. 1.5m/s
Pressione sonora: ....................................... 84.1dB(A)
Potenza sonora: .......................................... 95.1dB(A)
Tolleranza: .................................................. 3dB
Classe di protezione: ..................................
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e
le misure di protezione contro il rumore sono necessarie.
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei
prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la norma di EN60745. Le figure date possono essere utilizzate per confrontare strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le figure rappresentano normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, montata in modo errato o strumento con l’uso improprio può produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo o spento. Lasciare frequenti pause di riposo durante il funzionamento di questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando l'attrezzatura giusta di sicurezza come protezione per le orecchie che proteggono contro il rumore forte o rumore ripetitivo e guanti anti-vibrazione che riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al di sotto di una temperatura normale, confortevole siccome le vibrazione avranno un effetto maggiore.
-1
2
2
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come
liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non
usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti
umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per
trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche. NOTA: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituito con il termine "dispersione verso terra del circuito (GFCI)" o "dispersione a terra interruttore (ELCB)".
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un
elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di
accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione
20
Levigatrice 180mm264569
collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i
piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon
equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della
polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di
tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per
il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la
legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati
da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone
condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da
quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza di levigatura
• Prima di collegare lo strumento ad una fonte di alimentazione, assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponde a quella indicata sulla targhetta dello strumento
• Indossare sempre indumenti protettivi, compreso la mascherina antipolvere (di tipo idoneo per i particolati fini), occhiali protettivi e protezioni per l’udito
• Assicurarsi che tutte le persone nelle vicinanze dell'area di lavoro sono inoltre dotate di idonei dispositivi di protezione individuale
• Prestare particolare attenzione durante la levigatura di pezzi in legno (come faggio, quercia, mogano, e tek), in quanto le polveri prodotte dalla levigatura sono tossiche e possono causare gravi reazioni
• Evitare di levigare pezzi in magnesio o in leghe contenenti alte percentuali di magnesio
• Verificare il tipo di verniciatura/trattamento di finitura applicato sul pezzo da levigare. Le levigatura di pezzi lavorati con svariati tipi di trattamento può dare luogo a sostanze tossiche o comunque dannose. Se si opera su edifici fabbricati prima del 1960, esiste un maggior rischio di incontrare vernici a base di piombo
• Le polveri generate dalla levigatura di superfici verniciate con vernici a base di piombo sono particolarmente dannose per bambini, donne in gravidanza e persone con pressione sanguigna elevata. Tenere tali soggetti lontani dall’area di lavoro, anche quando essi indossano indumenti protettivi di tipo idoneo
• Se possibile, utilizzare un estrattore di polveri per controllare le polveri generate durante i lavori di levigatura
• Prestare particolare attenzione durante l’uso di macchine per la levigatura di legno e metallo. Le scintille generate dal contatto con i pezzi metallici possono innescare incendi delle parti in legno. Tenere la macchina sempre accuratamente pulita, per minimizzare il rischio di incendi
• Le superfici di lavoro e i fogli di carta vetrata diventano molto caldi durante l’utilizzo; qualora si dovessero riscontrare dei segnali che indicano un principio di incendio (come fumo o cenere), provenienti dalla superficie in lavorazione,
interrompere il lavoro e lasciar raffreddare il materiale in lavorazione e il foglio di carta vetrata. Non toccare la superficie di lavoro o la carta vetrata fino a quando non si sono completamente raffreddati
• Non toccare la carta vetrata in movimento
• Spegnere sempre prima di mettere giù la levigatrice
• Scollegare la levigatrice dalla rete di alimentazione prima di effettuare la
sostituzione del foglio di carta vetrata
• Anche quando questo strumento viene utilizzato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Se siete in dubbio per un uso sicuro di questo strumento, non ne fate uso
Sicurezza per Lucidatore
• Non utilizzare questa lucidatrice come una smerigliatrice angolare
• Leggere e comprendere tutte le informazioni fornite con paste di pulitura prima
dell'uso
• Non fumare, mangiare o bere durante l'uso della lucidatrice
• Non collegare qualsiasi accessorio con una velocità massima, inferiore alla
velocità a vuoto della macchina
Familiarizzarsi Con il Prodotto
1 Mandrino
2 Tasto di blocco del mandrino 3 Impugnatura anteriore 4 Ghiera di controllo velocità 5 Pulsante di sblocco 6 Impugnatura posteriore 7 Interruttore a grilletto On/Off 8 Platorello a fissaggio strappo
9 Cuffia di pulizia a fissaggio strappo (lana) 10 Disco di levigatura a fissaggio strappo 11 Tappi ad accesso spazzole rapido
Accessori in dotazione:
1x chiave esagonale 1x spazzole di carbone di ricambio (non mostrato)
Disimballaggio del vostro strumento
Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare questo strumento.
Montaggio
Impugnatura anteriore
• l'impugnatura anteriore (3) deve sempre essere correttamente montata sulla macchina prima dell'uso
• Installare i bulloni e rondelle in dotazione e serrare con la chiave esagonale in dotazione
NB: L'impugnatura anteriore può essere installata in due diversi orientamenti, a destra o sinistra, se più conveniente per il vostro lavoro.
Istruzioni per L’uso
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete di alimentazione prima di effettuare qualsiasi regolazione o montaggio / sostituzione degli accessori.
ATTENZIONE: Indossare sempre una protezione adeguata degli occhi durante l'installazione e il funzionamento. Indossare protezione delle vie respiratorie durante tutti i tipi di levigatura e lucidatura.
www.silverlinetools.com
21
I
Montaggio del platorello
• Il platorello (8), deve essere saldamente fissato sul mandrino (1), prima dell’uso
1. Tenere premuto il tasto di arresto del mandrino (2)con una mano, e far ruotare il mandrino con l’altra mano fino a quando non si percepisce chiaramente lo scatto di arresto
2. Ora, è possibile avvitare il platorello sul mandrino, serrandolo saldamente
NB: il platorello viene serrato a mano. Fare attenzione di non incrociare la filettatura o di stringere eccessivamente.
3. Rilasciare il tasto di arresto del mandrino
Montaggio delle cuffie e dischi
• La cuffia a velcro di lucidatura di lana (9) e disco abrasivo a fissaggio strappo(10) può essere premuto sulla faccia del platorello a fissaggio strappo (8)
• Estrarre l’attaccamento montato dal platorello per rimuovere
NB: Assicuratevi sempre che le superfici in velcro siano prive di sporcizia e detriti prima di collegare tutti gli elementi (vedi anche la sezione 'Manutenzione').
Regolazione della velocità dell'utensile
• La velocità della macchina è controllata usando il comando di velocità (4): un numero più elevato indica una maggiore velocità di regolazione (vedi anche etichetta sullo strumento)
ATTENZIONE: Impostare sempre il selettore di controllo della velocità alla velocità corretta per il compito a portata di mano.
ATTENZIONE: Non superare mai la velocità massima del accessorio installato
Accensione / spegnimento
1. Collegare la macchina alla rete elettrica
2. Per avviare la macchina, premere il pulsante di sblocco (5), e spremere
l'interruttore On / Off a grilletto (7), il motore si avvia e prendere qualche minuto per raggiungere la velocità massima di esercizio
AVVERTENZA: Non accendere mai l'utensile quando è in contatto con il pezzo ­questo può causare gravi lesioni per l'operatore.
3. Per fermare la macchina, rilasciare l'interruttore On/Off a grilletto
AVVERTENZA: Attendere sempre che la macchina si sia completamente arrestata prima di metterla giù
Impostazioni di regolazione
velocità
1
2
3
4
5
6
Levigatura
1. Collegare un disco abrasivo con la grinta necessaria al platorello a fissaggio
strappo (8)
NB: Iniziare sempre con una carta vetrata a grana grossa, e lavorare con carta di grana progressivamente più sottili fino a quando si ottiene una finitura desiderata
2. Tenere la macchina in modo sicuro, con entrambe le mani, per i manici forniti
3. Accendere lo strumento, attendere fino a che non ha raggiunto la velocità
desiderata, e poi immergerla nel pezzo in lavorazione
AVVERTENZA: Non accendere mai l'utensile quando è in contatto con il pezzo, può causare gravi lesioni all'operatore.
NB: In generale, mantenere l'utensile ad un angolo di circa 10 a 15 ° rispetto alla superficie del pezzo.
4. Applicare una pressione moderata alla levigatrice
AVVERTENZA: la pressione troppo forte sul pezzo può danneggiare l'utensile o il pezzo in lavorazione e causerà l'usura prematura del disco abrasivo.
5. Levigare uniformemente sulla superficie del pezzo, in quanto la macchina
lavora in un moto rotatorio non è necessario lavorare con il grano
Lucidatura
1. Fissare una cuffia pulita di lucidatura (9) al platorello a fissaggio strappo (8)
2. Tenere la macchina in modo sicuro, con entrambe le mani, per i manici forniti
3. Accendere lo strumento, attendere fino a che non ha raggiunto la velocità
desiderata, e poi immergere nel pezzo in lavorazione
NB: In generale, mantenere l'utensile ad un angolo di circa 10 a 15 ° rispetto alla superficie del pezzo.
4. Lavorare su tutta la superficie con un movimento ampio; applicare solo una
leggera pressione
Velocità approssimativa
(in rpm)
600 900 1,500 2,100 2,700 3,000
AVVERTENZA: la pressione eccessiva causerà l'usura prematura della cuffia di lucidatura e risulterà in una finitura della superficie scadente.
5. Continuare fino a raggiungere la finitura desiderata e fino a quando tutto il composto di lucidatura visibili, se utilizzato, è stato rimosso.
Altri compiti di lucidatura:
• Altre spugne lucidanti compatibili con filettatura M14 o superfici a fissaggio strappo sono disponibili presso il rivenditore Silverline
• Le spugne possono essere utilizzate per l'applicazione di composti lucidanti
• Utilizzare sempre un composto di lucidatura, che sia compatibile con il
materiale da lavorare, il metodo di applicazione e la finitura superficiale desiderata
• Attenersi alle istruzioni del produttore riguardo il composto
NB: Sempre testare l'effetto del composto di lucidatura su una parte non visibile del pezzo.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione / pulizia.
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare rapidamente le parti interne e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita e asciutta, per soffiare attraverso i fori di ventilazione
ATTENZIONE: Prestare particolare attenzione quando pulendo a fondo la macchina, se utilizzato sia per legno e metallo. Scintille dal lavoro di metallo può facilmente innescare polvere di legno!
Superfici a velcro
• Superfici velcro devono essere puliti, privi di sostanze sporche e straniere come i capelli, fibre, sabbia, ecc
• In modo di fornire un'adesione adeguata per garantire la veloce rotazione di accessori, le superfici a fissaggio strappo devono essere in buone condizioni
• Quando viene utilizzato ampiamente, il velcro sarà allungata o rotto, e il meccanismo non è più in grado di fornire la forza necessaria di adesione
ATTENZIONE: Lo strumento non deve essere utilizzato quando le superfici in velcro sono consumate, e le parti devono essere sostituite prima di riutilizzare.
• Platorelli a fissaggio strappo di ricambio e gli accessori sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline.
Spazzole di ricambio
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore si possono consumare
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, errore
intermittente, o visibili scintille
• Per la sostituzione delle spazzole, rimuovere i tappi ad accesso rapido (11) da entrambi i lati della macchina. Rimuovere le spazzole usurate e sostituire con le nuove. Sostituire i tappi. In alternativa, potete portare la macchina presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione
NB: questo strumento viene fornito con un set di spazzole di carbone di ricambio. Ulteriori spazzole di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline.
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione.
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Rivolgersi alle autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire utensili elettrici
22
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/Modello: Levigatrice 180mm Tipo/Numero di serie: 264569 Potenza netta installata: 230V~/1200W
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva macchina 2006/42/CE
• Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva ROHS 2011/65/EU
• EN60745-2-3:2007, EN60745-1:2006 EN60745-1:2009
• EN60745-1:2009, EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Levigatrice 180mm264569
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazionipersonali
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: Intertek Testing Services
Posto di dichiarazione: Hangzhou, Cina
Data: 22/02/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiliggheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Spanning: .........................................................230 V~ 50 Hz
Vermogen:........................................................1200 W
Onbelaste snelheid: ..........................................600-3000 min
Spindel: ............................................................M14, mannelijk
Steunschijfdiameter: ........................................180 mm
Trilling: ............................................................. 6,51 m/s
Onzekerheid: ....................................................1,5 m/s²
Geluidsdruk: .....................................................84,1 dB(A)
Geluidsvermogen: ............................................95,1 dB(A)
Onzekerheid: ....................................................3 dB
Beschermingsklasse: .......................................
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO 28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van soortgelijk gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van de blootstelling aan geluids- en trillingsniveaus.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik van de machine genoeg rustpauzes in waarin de machine onbelast draait of uitgeschakeld wordt.
Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen u tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine. Gebruik de machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter effect zullen hebben.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
worden gewijzigd.
gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
2
Lees deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap voor gebruik zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding volledig hebben doorgenomen en begrijpen.
Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer
verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in
een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aard lek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer
of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
24
Schuur- en polijstmachine 180 mm264569
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het
gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het
apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend
kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning
of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen
met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken.
Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid schuurmachines
• Controleer voordat u de machine op de stroombron aansluit dat de spanning gelijk is aan die weergegeven op het gegevensplaatje van de machine
• Draag te allen tijde de juiste bescherming. Draag een stofmasker (minimale beschermingswaarde FFP2), veiligheidsbril en gehoorbescherming
• Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat personen die zich in de nabijheid van de werkruimte bevinden ook met de gepaste persoonlijke bescherming zijn uitgerust
• Neem speciale voorzorgen bij het schuren van bepaalde houtsoorten (zoals beuk, eik, mahonie en teak), omdat het stof dat daarbij vrijkomt giftig is en bij bepaalde personen extreme reacties kan teweegbrengen
• Schuur geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Ben bewust van verf op andere behandelingen op het te schuren materiaal. Vele
behandelingen produceren schadelijk zaagsel. Bij werkzaamheden aan een gebouw van vóór 1960 is de kans op loodhoudende verf groter.
• Het stof dat vrijkomt bij het afschuren van loodhoudende verf is vooral gevaarlijk voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met hoge bloeddruk. Laat deze personen de werkplaats niet betreden, zelfs niet met de juiste beschermende kleding
• Gebruik wanneer mogelijk een stofafzuigsysteem om stof en afval onder controle te houden
• Wees vooral voorzichtig wanneer u de machine voor zowel het schuren van hout als het schuren van metaal gebruikt. Vonken van de metaalbewerking kunnen houtschuurstof gemakkelijk doen ontbranden. Maak uw machine altijd grondig schoon om de kans op brand te verkleinen
• Werkvlakken en schuurpapier kunnen tijdens het gebruik erg heet worden. Leg het werk even stil als het werkvlak tekenen van brand (rook of as) vertoont, en laat het materiaal afkoelen. Raak het werkvlak of schuurpapier niet aan voordat het is afgekoeld.
• Raak het bewegende schuurpapier niet aan
• Schakel de machine uit voordat u het neerlegt
• Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer voor het maken van enige
aanpassingen en/of het verwisselen van schuurpapier
• Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals is voorgeschreven, is het niet mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren. Gebruik de machine bij enige twijfel niet
Veiligheid polijstmachine
• Gebruik deze polijstmachine nooit als haakse slijpmachine.
• Lees alle informatie geleverd met de polijstpasta voor gebruik door.
• Rook, eet of drink niet tijdens het gebruik van de polijstmachine.
• Bevestig en gebruik geen accessoires met een maximumsnelheid, lager dan het
onbelaste toerental van de machine.
Productbeschrijving
1 Spindel
2 Spindel vergrendelknop 3 Voorste handvat 4 Snelheidscontrolewiel 5 Uit-stand vergrendelknop 6 Achterste handvat 7 Aan-/uit trekker schakelaar 8 Klittenband steunschijf
9 Klittenband lamswol polijstkussen 10 Klittenband schuurschijf 11 Koolstofborstels toegangsdoppen
Inbegrepen accessoires
1 x inbussleutel 1 x paar reserve koolstofborstels
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Montage
Voorste handvat
• Het voorste handvat hoort te allen tijde juist op de machine bevestigd te zijn
• Bevestig het handvat met behulp van de sluitringen, moeren en inbussleutel
Let op: Het handvat kan zowel in linkshandige als rechtshandige stand bevestigd worden
Bedieningsvoorschriften
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de instelling van de schuur- en polijstmachine verandert of accessoires aanbrengt.
WAARSCHUWING: Tijdens de montage en het gebruik van de machine draagt u te allen tijde een geschikt stofmasker en een veiligheidsbril
Het bevestigen van de steunschijf
• De steunschijf (8) hoort voor het gebruik stevig op de spindel (1) bevestigd te worden.
1. Druk op de vergrendelknop (2) in en houd deze ingedrukt. Roteer de spindel
totdat u voelt dat deze blokkeert
2. De steunschijf kan nu op de spindel worden vastgedraaid
Let op: De steunschijf hoort met de hand vastgedraaid te worden. Draai niet te strak vast
3. Laat de spindel vergrendelknop los
www.silverlinetools.com
25
NL
Het bevestigen van polijstkussen en schuurschijven
• Het klittenband lamswol polijstkussen (8) en de klittenband schuurschijf (10) kunnen op de steunschijf gedrukt worden
• Het kussen en de schijf kunnen van de steunschijf afgetrokken worden
Let op: Zorg ervoor dat beide klittenbandoppervlakken schoon gehouden worden
Het verstellen van de machinesnelheid
• De snelheid van de machine wordt aangepast met behulp van het snelheidscontrolewiel (4). Een hoger cijfer duidt op een hogere rotatiesnelheid (zie onderstaande tabel)
WAARSCHUWING: Stel de snelheid in overeenstemming met het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het bevestigde accessoire mag niet overschreden worden
Het in- en uitschakelen van de machine
• Steek de stekker van de machine in het stopcontact
• Om de machine te starten, drukt u op de uit-stand vergrendelknop (5) en knijpt
u de aan/uit-schakelaar (7) in. Het duurt enkele seconden voordat de motor op volle snelheid draait
WAARSCHUWING: Schakel de machine niet in wanneer deze contact maakt met het werkstuk, dit kan leiden tot serieus letsel
• Laat de aan/uit-schakelaar los om de machine te stoppen
WAARSCHUWING: Laat het accessoire volledig tot stilstand komen voordat u de machine neerlegt
Snelheidscontrolewiel
1
2
3
4
5
6
Schuren
1. Bevestig een schuurschijf met de juiste korrelgrofte op de klittenband
steunschijf
Let op: Begin altijd met grofkorrelig schuurpapier en vervang dit geleidelijk aan door meer fijnkorrelig schuurpapier totdat de gewenste afwerking is bereikt
2. Houd de machine met beide handen stevig vast
3. Start de machine, wacht tot de benodigde snelheid bereikt is en start het
schuren
WAARSCHUWING: Start de machine niet wanneer deze contact maakt met het werkstuk, dit kan leiden tot serieus letsel
Let op: Houdt de machine te allen tijde in een hoek van 10-15° op het werkoppervlak
4. Houdt een bescheiden druk op de machine
Let op: Het uitoefenen van een overmatige druk op het werkoppervlak kan leiden tot oververhitting van de motor of beschadiging van het werkoppervlak
5. Schuur het werkoppervlak gelijkma tig. Waar de machine in een roterende
beweging werkt, hoeft u niet met de nerf mee te schuren
Polijsten
1. Bevestig een schoon polijst op de machine
2. Houd de machine met beide handen stevig vast
3. Start de machine, wacht tot de benodigde snelheid bereikt is en start het
polijsten
Let op: Houdt de machine te allen tijde in een hoek van 10-15° op het werkoppervlak
4. Bewerk het oppervlak in grote veegbewegingen
WAARSCHUWING: Het uitoefenen van een overmatige druk op het werkoppervlak leidt tot een snelle slijting van het polijstkussen en een slechte afwerking op het werkoppervlak
5. Stop wanneer de gewenste polijstafwerking bereikt is en alle polijstpasta
verdwenen is
Snelheid (in min-1)
600 900 1500 2100 2700 3000
Andere polijstwerkzaamheden:
• Andere polijstkussens met M14 of klittenband aansluiting zijn verkrijgbaar bij uw lokale Silverline verkoper
• Sponzen zijn te gebruiken voor het aanbrengen van polijstpasta
• Gebruik een polijstpasta, geschikt voor het te bewerken materiaal, de
aanbrengmethode en de gewenste polijstafwerking
Let op: Test het effect van de polijstpasta op een onopvallend deel van het werstuk
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine gebruikt wordt voor het bewerken van zowel hout als metaal, hoort de machine extra goed schoongemaakt te worden. Vonken van metaalbewerking kunnen hout gemakkelijk doen ontbranden
Klittenband oppervlakken
• Klittenband oppervlakken horen schoon te zijn en vrij van haren, vezels, zand, etc.
• Voor een goede verbinding horen klittenband oppervlakten in goede staat te verkeren
• Bij extensief gebruik raken de haken en lussen beschadigd waardoor de kleefkracht verloren gaat
WAARSCHUWING: Bij versleten klittenband oppervlakken, mogen de onderdelen niet meer gebruikt worden
• Vervangende klittenband steunschijven en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw Silverline verkoper
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen,
start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Om de borstels te vervangen, verwijdert u de toegangsdoppen van beide zijden van de machine. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en vervangen worden door de nieuwe. Bevestig de toegangsdoppen terug op de machine. Als alternatief laat u de borstels bij een erkend servicecenter vervangen.
Let op: De machine is voorzien van een paar reserve koolstofborstels. Reserve borstels zijn verkrijgbaar bij uw Silverline verkoper
Opberging
• Berg dit gereedschap en de accessoires op een droge, veilige plaats, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
Neem de regionale en landelijke voorschriften met betrekking tot het weggooien van elektrisch afval in acht
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap.
26
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Beschrijving: Schuur- en polijstmachine 180 mm Artikelnummer: 264569 Vermogen: 1200 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2011/65/EU, EN60745-2- 3:2007
• EN60745-1:2006 EN60745-1:2009, EN60745-1:2009
• EN60745-2-3:2007+A11:2009
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Schuur- en polijstmachine 180 mm264569
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uwpersoonlijkegegevens
• Degegevensvanhetproductendeaankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services
Plaats van afgifte: Hangzhou, China
Datum: 22-02-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Loading...