Silverline Long Arm Propane Torch User Manual [en, de, es, fr, it]

700mm
Long Arm Propane Torch
Propangas-Heizungsfackel (nur für den britischen Markt geeignet)
Soplete universal largo Long Arm Propane Torch Chalumeau longue portée
PRODUCT FAMILIARISATION
1) 60mm Burner
2) Variable Control
3) Handle
4) Gas Inlet
APPLICATIONS
Suitable for torch down roofing, roofing repairs, road line burning and weed killing.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
PREPARATION
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source, in a well-ventilated place and must stand in a stable upright position
• DO NOT put a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean, free from dirt and undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner tightened to the cylinder valve. (Note: The thread is left-handed)
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of unburned gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn off gas supply when unattended
SE FAMILIARISER AVEC LE PRODUIT
1) Brûleur de 60 mm
2) Réglage du débit
3) Poignée
4) Entrée du gaz
USAGE
Pour brasage, légère soudure, préchauffage, assemblage de tuyauterie et travail du métal.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez pas cet outil si vous n’êtes pas sûr de son emploi dans des conditions normales de sécurité.
Sécurité relative au chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé
• Ce chalumeau ne doit jamais être utilisé dans des sous-sols, des structures souterraines ou d’autres zones confinées
• Vérifier que le chalumeau soit stable et qu’il se trouve loin des portes ou lieux de passage
• Ayez un extincteur à poudre à proximité
• Ne pas tenter de modifier le chalumeau.
• Ne jamais tenter d’utiliser un autre carburant que celui indiqué.
• Prendre des précautions pendant le remplissage de carburant.
• Notez que des pièces de ce chalumeau deviendront très chaudes en cours d’utilisation. Le laisser toujours refroidir complètement avant de le stocker.
Sécurité relative à l’utilisation du chalumeau
Attention : C’est à la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la bonne utilisation de ce chalumeau. La liste
suivante d’instructions n’est donnée qu’à titre d’informations et n’est pas exhaustive.
SPECIFICATIONS
Connector: G3/8"-19 LH Burner Size: 60mm diameter Reach: 700mm Fuel: Propane Working Pressure: 4-12 bar, regulator pressure 4bar Flame Temperature: 800-1200 °C Valve: 3 way Max gas flow rate: 3.8kg/hr Note: For use in the UK only
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Connecteur : G3/8-19 LH Brûleur : 60 mm de diamètre Portée : 700 mm Gaz : Propane (Remarque : incompatible avec du gaz butane) Pression de fonctionnement : 4-12 bar, pression requise pour le régulateur: 4 bar Température de la flamme : 800- 1200° C Valve : 3 positions Débit maximum du gaz : 3,8 kg/hr Remarque : Utilisation uniquement en Grande Bretagne
Torcia a Riscaldamento a Braccio Lungo Propaanbrander met lange arm
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Hot surfaces! Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-fitting clothing. The use of safety gloves is recommended
Safety in Use
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions
are for guidance only, and not an exhaustive list of potential hazards
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on the gas cylinder
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are usually coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
• Check that the regulator has a large enough maximum flow for the appliance
Hose
• Hose must be to EN559 – 2MPa with G3/8"-19 brass connectors with female left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (4) on the Handle (3) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damaged
Leaks
• After connecting appliances/regulators, etc., ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a distinctive smell and leaks can usually be detected immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked flames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked flame, trace it by smell and confirm by brushing leak-detecting fluid (or neat soap solution such as washing up liquid) over the suspected joint
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
• Les enfants et les personnes aux alentours doivent se tenir éloignés de l’utilisateur
• NE LAISSER aucune personne non familiarisée avec cet appareil ou ces instructions utiliser cet appareil
• NE PAS diriger la flamme vers vous ou d’autres personnes
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inflammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matières qui peuvent s’enflammer accidentellement tel que le bois, vêtements, plastique, etc,..
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bonbonne de gaz ou vers le tuyau, et NE PAS utiliser le chalumeau pour retirer la glace qui pourrait se former sur la bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer des objets contenant des matériaux qui pourraient présenter un danger
• NE PAS utiliser le chalumeau en cas de fatigue ou si vous êtes sous l’influence de médicaments, alcool ou de drogues.
• Ne pas toucher le chalumeau ou d’autres pièces avant qu’il ait complètement refroidi.
AVANT UTILISATION
Bouteille de gaz
• Assurez-vous que la bouteille de gaz soit suffisamment pleine pour effecteur votre travail
• La bouteille de gaz doit être éloignée de toute source de chaleur, dans une pièce bien ventilée et doit être stable et posée verticalement.
• Ne jamais mettre une bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire
• Avant de connecter un régulateur, toujours s’assurer que les connexions soient bien propres, sans poussière et en bon état.
• la bague de raccordement du régulateur sur la valve de la bouteille doit être serrée convenablement. (Remarque : le filetage est à gauche).
Le régulateur
• Cet outil doit être utilisé avec un régulateur propane (normalement de couleur rouge).
• Vérifier que la pression de sortie du régulateur n’excède pas la pression donnée pour ce chalumeau.
• Vérifier que le régulateur puisse fournir un débit maximal important.
Le tuyau
• Le tuyau doit être conforme aux normes EN559 – 2MP, avec un connecteur G3/8-19 LH femelle en laiton et à filetage à gauche.
• Connectez le tuyau sur l’entrée du gaz (4) de la poignée, et serrez fermement avec une clé.
• Inspectez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas d’usure ou de dommage.
Fuite de gaz
• Une fois que tous les connections sont établies, vérifiez bien qu’il n’y a aucune fuite de gaz avant l’utilisation de l’appareil. Le propane possède une odeur particulière, une fuite de gaz se détecte donc facilement.
• En cas de fuite, éteignez la flamme primaire du chalumeau, et fermez la valve de la bouteille.
675189
1
2
3
4
Operating Instructions
Lighting the Torch
1. Turn on gas at the cylinder and check there are no leaks
2. Rotate the Variable Control (2) a quarter turn or so anticlockwise to open the flow of gas
3. Light the gas, using a professional gas sparker, in front of the burner
4. Once the torch pilot light has ignited, extinguish and remove the sparker
Using the Torch
1. Adjust the burner flame with the Variable Control (2)
2. After use set the Variable Control (2) to the minimum level
3. Turn off the gas at the cylinder
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures, turn all gas taps off and disconnect the
torch from the gas supply.
• From time to time the burner nozzle and injector may require cleaning
• WARNING: DO NOT clean the injector with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the injector making it
unsafe to use and invalidating your warranty
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 675189 Description: Long Arm Propane Torch
Conforms to the following Directives:
• Gas Appliances Directive 2009/142/EC
• EN 521:2006
• Ne JAMAIS vérifier s’il y a une fuite avec une flamme primaire, repérez-la à l’odeur et confirmez votre diagnostique en appliquant un liquide de détection de fuite (ou une solution savonneuse propre comme du liquide vaisselle) sur le joint suspecté.
• Ne pas utiliser en cas de fuite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Allumer le chalumeau
1. Ouvrez le gaz et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
2. Tournez la molette de réglage du débit (2) d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour permettre le débit.
3. Approchez un allume-gaz professionnel près de l’ouverture du brûleur pour le mette en marche.
4. Une fois le chalumeau allumé, éteignez et éloignez l’allume gaz.
Utiliser le chalumeau
1. Utilisez la molette de réglage du débit pour régler l’intensité de la flamme, dans le sens antihoraire pour l’augmenter, dans le sens horaire pour la diminuer.
2. Une fois votre tâche achevée, tournez la molette de réglage du débit (2)complètement pour réduire la flamme au minimum.
3. Coupez le gaz depuis la bouteille de gaz
ENTRETIEN
Attention : Coupez l’arrivée du gaz et débranchez le chalumeau de la bouteille de gaz avant d’effectuer tout
réglage ou entretien.
• Nettoyez de temps en temps le brûleur et l’injecteur, si nécessaire
• ATTENTION : Ne pas nettoyer l’injecteur avec un fil de fer car cela peut agrandir les trous de l’injecteur et de le
rendre dangereux , ce qui impliquerait également une invalidité de la garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 675189
Description : Chalumeau longue portée
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive concernant les appareils à gaz 2009/142/CE
• EN 521:2006
Notified body: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools Date: 20/12/13 Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Organisme notifié : Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, Chine
La documentation technique est conservée par :
Silverline Tools
Date : 20/12/13 Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
PRODUKTÜBERSICHT
1) 60-mm-Brennerdüse
2) Gasregelventil
3) Handgriff
4) Gasanschluss
Anwendungen
Zum Dachdecken, Entfernen von Unkraut, zur Straßenmarkierung u.ä. geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
• Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher sein, wie dieses Gerät sicher zu verwenden ist, BENUTZEN SIE
ES NICHT.
Sicherheitsvorschriften für Gasbrenner
• Halten Sie bei der Verwendung von Gasbrennern stets einen geeigneten Feuerlöscher griffbereit.
• Es ist äußerst wichtig, dass dieser Gasbrenner nur bei guter Belüftung verwendet wird.
• Dieser Gasbrenner darf nie in Kellerräumen, unterirdischen Konstruktionen oder anderen beengten Raumverhältnissen verwendet werden.
• Sicherstellen, dass der Gasbrenner stabil steht.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u.ä. verwenden.
• Den Gasbrenner niemals in irgendeiner Weise modifizieren.
• Niemals anderen als den empfohlenen Brennstoff verwenden.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß werden. Vor dem Verstauen immer erst vollständig abkühlen lassen.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1) Quemador de 60 mm
2) Ajuste de la llama
3) Mango
4) Entrada de gas
Aplicaciones
Para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
• NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA si haber leído y entendido completamente estas instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL SOPLETE DE GAS
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.
TECHNISCHE DATEN
Anschluss: G3/8-19 Linksgewinde Brennerdüse: Ø 60 mm Brennstoff: Propangas Arbeitsdruck: 4 - 12 bar, Gasdruck 4 bar Flammen-Temperatur: 800 – 1.200°C Ventil: 3-Wegeventil Max. Gasfluss: 3,8 kg/h Hinweis: Nur zur Verwendung in Großbritannien!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Conector: G3/8-19 LH Boquilla: 60 mm de diámetro Alcance: 700 mm Combustible: Propano Presión de trabajo: 4 – 12 bar. Regulador de
presión 4 bar. Temperatura de la llama: 800 – 1.200 Cº Válvula: 3 vías Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h Para usar solamente en Reino Unido
VORBEREITUNG
Gasflasche
• Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche ausreichend Gas enthält, um die Arbeit fertig zu stellen.
• Gasflaschen von Hitzequellen jeglicher Art fernhalten und an einem gut belüfteten Ort in einer aufrechten, stabilen Position aufbewahren.
• Stellen Sie eine Gasflasche niemals in eine Kanalisation, einen anderen unterirdischen Tunnel oder in ein Mannloch hinein.
• Bevor Sie einen Druckminderer an eine Gasflasche anschließen, stellen Sie sicher, dass alle Verbindungsteile sauber und unbeschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Druckminderers muss mit einem geeigneten Werkzeug angezogen werden (Achtung, Linksgewinde).
Druckminderer
• Dieses Werkzeug muss in Verbindung mit einem Propangas-Druckminderer (normalerweise rot gefärbt)
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer:
a) den korrekten Druck für das Gerät liefert, b) für die Verwendung mit Propangas geeignet ist (überprüfen Sie auch, dass das Gas für die Verwendung mit dem
angegebenen Gerät geeignet ist) und c) eine ausreichende Durchflussrate hat, um das Gerät zu versorgen.
Schlauch
• Schlauch muss EN 559 entsprechen: 2 MPa mit G3/8-19 Messinganschluss mit Außen-Linksgewinde
• Verbinden Sie den Schlauch mit dem Gasanschluss (4) am Handgriff (3). Ziehen Sie die Verbindungen mit einem geeigneten Werkzeug an.
• Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Abnutzung und Beschädigung und tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus.
Leckagen
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Gerätes, dass nach dem Anschluss an den Druckminderer o.ä. keine Leckagen auftreten. Brenngas hat einen charakteristischen Geruch, wodurch Leckagen unmittelbar leicht erkannt werden können.
• Wenn Sie eine Leckage vermuten, löschen Sie sofort alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
• Benutzen Sie niemals eine Flamme, um eine Leckage zu finden. Benutzen Sie stattdessen ein spezielles Lecksuchspray (oder alternativ Seifenlauge wie z.B. Geschirrspülmittel-Lösung) oder gehen Sie dem Gasgeruch nach.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, bis jegliche Leckagen beseitigt wurden.
PREPARACIÓN
Bombona de gas
• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave. (Nota: La rosca es hacia la izquierda).
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro propano (normalmente de color rojo)
a) Disponga de la presión adecuada para cada aplicación. b) Que sea adecuado para el gas que se va a utilizar. (Compruebe también que el gas sea adecuado para la tarea a
realizar). c) Que disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa con conectores hembra G3/8-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda de fluido especial (o una solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
BEDIENUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass die Gasflasche geschlossen ist, bevor Sie den Brenner montieren oder demontieren.
2. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche und vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorliegen.
3. Drehen Sie das Gasregelventil (2) etwa eine Viertelumdrehung im Gegenuhrzeigersinn, um den Gasstrom herzustellen.
4. Entzünden Sie das Gas mit einem geeigneten Gasanzünder vor der Brennerdüse (1).
5. Drehen Sie das Gasregelventil (2) im Gegenuhrzeigersinn, um die Flammenintensität zu erhöhen, bzw. im Uhrzeigersinn, um die Flamme zu reduzieren.
6. Um die Anwendung zu beenden, drehen Sie das Gasregelventil vollständig im Uhrzeigersinn zu, bis der Gasstrom versiegt und die Flamme erlischt.
7. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
Brandgefahr
• Schließen Sie wenn möglich im Falle eines Brandes das Ventil an der Gasflasche. Seien Sie dabei sehr vorsichtig. Wenn Ihnen dies zu gefährlich erscheint, rufen Sie die Feuerwehr und evakuieren Sie den Gefahrenbereich.
Fehlerbehebung
• Das Gerät sollte eine saubere, rußfreie Flamme liefern. Wenn dies nicht der Fall ist, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es von einer Fachkraft vor Wiederbenutzung warten.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 675189 Produktbeschreibung: Propangas-Heizfackel
Den folgenden Richtlinien entspricht
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
• EN 521:2006
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que el suministro de gas esté cerrado antes de colocar el quemador.
2. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
3. Gire el ajuste de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
4. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
5. Gire el ajuste de la llama en sentido antihorario para incrementar la intensidad de la llama y en sentido
horario para disminuir o apagar la llama.
6. Después de cada tarea, apague la llama girando completamente el ajuste de la llama en sentido horario.
7. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Incendio
• En caso de incendio accidental, intente cerrar la válvula de la bombona. Si esto no es posible, llame a los bomberos y evacue la zona inmediatamente.
Solución de problemas
• Esta herramienta debe quemar correctamente si crear restos de hollín. En caso de mal funcionamiento, apague el soplete y llévelo al servicio técnico más cercano.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 4675189 Descripción: Soplete universal largo
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 20.12.2013 Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 20/12/13 Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
FAMILIARIZZAZIONE PRODOTTO
1) Bruciatore 60 mm
2) Ghiera di controllo variabile
3) Maniglia
4) Entrata gas
Applicazioni
Adatto per coperture, combustione tracciato, diserbo e simili applicazioni
Disimballaggio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile.
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
• Se siete in dubbio dell’utilizzo sicuro di questo strumento, NON NE FATE USO
Sicurezza della Torcia a gas
• È essenziale che questa torcia viene utilizzata solo dove ci sia sufficiente ventilazione
• Questa torcia non deve mai essere utilizzata in cantine, strutture interrate, o altre zone circoscritte
• Non usare la torcia in portali, nei corridoi o altre zone di passaggio
• Avere a portata di mano un estintore composto asciutto
• Assicurarsi che la torcia sia stabile
• Non tentare di modificare la torcia in alcun modo
• Non tentare mai di utilizzare qualsiasi tipo di combustibile diverso da quello descritto
• Essere consapevoli del fatto che le parti di questa torcia
Productbeschrijving
1) 60 mm brander
2) Gas controle knop
3) Handvat
4) Gas inlaat
Doeleinden
Geschikt voor dakbedekking, stratenbouw en onkruid branden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
• Bij enige twijfel betreffende het veilig gebruik van de brander, gebruikt u de brander niet
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden
• Gebruik de brander niet in kelders, ondergrondse en nauwe/kleine ruimtes
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Houdt een brandblusser in buurt
• Zorg ervoor dat de brander stabiel gehouden wordt
• Probeer de brander niet aan te passen
• Gebruik geen andere brandstof dan beschreven in de specificaties
• Onderdelen worden tijdens gebruik erg heet. Laat de brander volledig afkoelen voordat deze wordt opgeborgen
Specificazioni
Connettore: G3/8-19 LH Dimensioni torcia: 60mm diametro Raggiunge: 700 mm Carburante: Propano Pressione di esercizio: 4-12 bar, pressione del regolatore 4bar Temperatura Fiamma: 800-1200 ° C Valvola: a 3 vie Max velocità di flusso gas: 3.8kg/hr NB: Per l’uso solo nel Regno Unito
Specificaties
Aansluiting: G3/8-19 LH Brander mondstuk: 60 mm dia.
Bereik: 70 cm Brandstof: Propaan Werkdruk: 4-12 bar, regulator druk 4 bar Vlam temperatuur: 800-1200 °C Ventiel: 3-weg Max. gasvloeiing: 3,8 kg/u LET OP: Alleen te gebruiken in Groot-Brittannië
PREPARAZIONE
Cilindri
• Assicurarsi che la bombola contiene abbastanza gas per completare l’operazione prevista
• Le bombole devono essere situate lontane da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in una posizione stabile in posizione verticale
• Non mettere mai un cilindro in una fogna, canale sotterraneo o in un foro di lavoro
• Sempre, prima di collegare un regolatore ad un cilindro, assicurarsi che le parti di contatto siano pulite, esenti da sporco e non danneggiata
• Il dado di collegamento del regolatore deve essere chiave serrato alla valvola della bombola. (Nota: La filettatura è sinistrorsa)
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato in combinazione con un regolatore propano (di solito do colore rosso)
• Verificare che il regolatore:
a) dà la giusta pressione per l’apparecchio b) è adatto per il gas utilizzato (verificare anche che il gas è adatto per l’apparecchio) c) ha un grande flusso di massima sufficienza per l’apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo deve essere quello di EN559 - 2MPa con connettori femmina in ottone con filettatura sinistrorsa di G3/8-19
• Collegare il tubo alla presa di ingresso gas (4) sulla maniglia (3) e serrare con una chiave inglese
• Controllare regolarmente il tubo e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi / regolatori, ecc, assicurarsi che non ci siano perdite di gas prima dell’uso. Propano ha un odore caratteristico e una perdita può essere rilevata immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• MAI controllare le perdite con una fiamma libera, rintracciarlo con l’olfatto e confermare usando il fluido di rivelamento perdita (o una soluzione di sapone come il sapone liquido) nella giuntura sospetta
• Apparecchiature non devono essere utilizzate fino a qualsiasi perdita viene eliminata
VOORBEREIDING
Cilinders
• Zorg ervoor dat de cilinder genoeg brandstof bevat voor de uit te voeren taak
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een standaard propaan regulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de regulator:
a. De juiste druk geeft voor het uit te voeren werk b. Geschikt is voor het te gebruiken gas en dat het gas geschikt is voor het werk c. Of de gasstroming van de regulator groot genoeg is
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Controleer na uitsluiting op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de uitrusting bij een lekkage niet
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Zorg ervoor dat het gas op de cilinder is afgesloten voor het verwijderen of bevestigen van de brander
2. Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicurarsi che il gas è spento al cilindro prima di rimuovere o montare il bruciatore
2. Accendere il gas alla bombola e verificare che non ci siano perdite
3. Ruotare la ghiera del controllo variabile (2) un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso del gas
4. Accendere il gas utilizzando un accendi gas professionale davanti dell’ugello del bruciatore
5. Ruotare il controllo variabile in senso antiorario per aumentare l’intensità della fiamma, in senso orario per ridurre l’intensità della fiamma
6. Dopo il lavoro, ruotare la ghiera del controllo variabile completamente in senso orario per chiudere il flusso di gas e spegnere la fiamma
7. Spegnere il gas alla bombola
Incendio
• Se un incendio si sviluppa ed è possibile disattivare la valvola della bombola, farlo con cautela. Se questo è troppo pericoloso, chiamare i vigili del fuoco ed evacuare tutte le persone dalla zona
Risoluzione dei problemi
• L’apparecchio dovrebbe bruciare pulita senza la formazione di fuliggine. In caso contrario, spegnerlo e farlo riparare da una persona competente prima di farne di nuovo uso
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 675189 Descrizione: Torcia a Riscaldamento a Braccio Lungo
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
3. Draai de controle knop (2) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
4. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
5. Draai de controle knop linksom om de vlam te vergroten en rechtsom om de vlam te verkleinen
6. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de
vlam te doven
7. Draai het gas op de cilinder uit
Brand
• In geval van brand sluit u de cilinder af. Wanneer dit te gevaarlijk is evacueert u de ruimte en neemt u contact op met de brandweer
Probleemopsporing
• De brander hoort schoon te brander zonder de vorming van roet. Wanneer de brander roet produceert mag de brander niet gebruikt worden en laat u de brander nakijken
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 675189 Beschrijving: Propaanbrander met lange arm
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, China La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 20/12/13 Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Jiangsu, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 20-12-2013 Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
Loading...