Silverline Hedge Trimmer Petrol 600mm User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Y
e
a
r
G
u
r
a
n
t
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
3 Year Guarantee
Register online within 30 days* Terms & conditions apply
Garantie 3 Ans
Enregistrement sur le site dans les 30 jours* Acceptation des conditions
3 Jahre Garantie
Registrieren Sie sich online innerhalb von 30 Tagen* Bedingungen gelten
GB
ESP
F
GB
ESP
I
F
GB
D
ESP
NL
I
ESP
ESP
I
ESP
NL
I
3 Jaar Garantie
Registreer online binnen 30 dagen* Algemene voorwaarden van toepassing
3 Anni di Garanzia
Registrati on-line entro 30 giorni* Condizioni di applicazione
3 Años de Garantía
Regístrese online dentro de 30 días* Sujeta a términos y condiciones
127859_Manual.indd 2 1/4/10 17:34:04
Page 2
© June 2007
www.silverlinetools.com
Y
e
a
r
G
u
a
r
a
n
t
e
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
22cc Petrol Hedge Trimmer Taille-Haies Essence 22cc Benzin-Heckenschneider, 22 ccm
GB
ESP
F
GB
ESP
I
F
GB
D
ESP
NL
I
ESP
NL
I
ESP
I
ESP
Cortador de Setos de Gasolina de 22cm³ Tagliasiepe a Benzina da 22cc Heggeschaar met 22cc Benzinemotor
POWER
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
127859
22cc
Petrol Hedge Trimmer
127859_Manual.indd 3 1/4/10 17:34:09
Page 3
2
12
13
4
1
6
9
2
3
10
5
8
11
7
127859_Manual.indd 2 1/4/10 17:34:15
Page 4
Petrol Hedge Trimmer
22cc
POWER
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
www.silverlinetools.com
3
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
®
127859_Manual.indd 3 1/4/10 17:34:15
Page 5
Specification
Engine size: ..........................................22.5cc
Engine power: ......................................0.65kW
Fuel: .....................................................Unleaded petrol/
2 stroke mix(40:1)
Fuel tank capacity: ...............................0.6L
Spark plug type: ...................................Torch L7RTC
(alternative: NGK BPM7A or Bosch WS8F)
Rated speed: ........................................7500m/min
No load speed: .....................................0-9000min
-1
Cutting length: ...................................... 600mm
Max branch thickness: .........................24mm
Weight: ................................................. 7.2kg
Weighted vibrations: .............................8.079m/s
2
Sound pressure: ................................... 98.28dB(A)
Sound power: ....................................... 101.17dB(A)
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Keep guards in position
Always keep guards in position, in good working order, correctly adjusted • and aligned. Never attempt to use a tool if any of the supplied guards are missing. If any guards are damaged, replace before use.
Remove adjusting keys
Always check to see that keys and adjusting devices are removed from • the tool before use.
Clean the work area
Accidents can occur where benches and work areas are cluttered or • dirty, floors must be kept clear, avoid working where the floor is slippery. If working outdoors, make yourself aware of all potential slip and trip hazards before using this tool.
Children and pets
Children and pets should always be kept at a safe distance from your • work area. Lock tools away where children can’t get access to them. Do not allow children, or untrained persons to use this tool.
Use the correct tool
Don’t force, or attempt to use a tool for a purpose it was not designed. • This tool is not intended for industrial use.•
Wear suitable clothing and footwear
Don’t wear loose fitting clothing, neckties, jewellery, or other items which • may become caught. Wear non slip footwear, or footwear with protective toe caps where appropriate. Long hair should be covered or tied back.
Keep your balance
Don’t over reach, keep proper footing at all times, do not use tools when • standing on an unstable surface.
Accessories
The use of any attachment or accessory other than those mentioned • in this manual could result in damage or injury. The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty.
Never stand on your tool
• Standingonyourtooloritsstandcouldcauseseriousinjur yifthetoolis
tipped, or collapses. Do not store materials above or near the tool so that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Secure work
Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it • will allow you to use both hands to operate your tool.
Check for damaged or missing parts
Before each use, check if any part of the tool is damaged or missing, • check carefully that it will operate properly and perform its intended function. Check alignment of moving parts for binding. Any guard or other part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an authorised service centre. DO NOT USE IF DEFECTIVE.
Internal Combustion Safety
Dangerous environment
Do not use petrol tools in damp or wet conditions, or expose them to • rain. Provide adequate surrounding work space and keep area well lit. Do not use petrol tools where there is a risk of explosion or fire from combustible material, flammable liquids, flammable gases, or dust of an explosive nature.
Protect yourself from vibration
Hand held tools may produce vibration. Vibration can cause disease. • Gloves to keep the operator warm may help to maintain good blood circulation in the fingers. Hand held tools should not be used for long periods without a break.
Protect your hearing
Always wear suitable hearing protection when tool noise exceeds 80dB. • It is the responsibility of the user to ensure that other people near to where the tool is to be used are also suitably protected.
Switch off before connecting
Ensure that the engine is stopped before connecting any accessories to • the tool. If the tool stops unexpectedly make sure that the engine is not running before attempting to check the tool.
4
GB
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual. Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction Manual.
This product emits poisonous fumes
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
127859_Manual.indd 4 1/4/10 17:34:16
Page 6
www.silverlinetools.com
5
127859
Running in the engine
When the tool is new only run the engine at moderate speed.• Do not maintain high engine speed until the engine is fully run in.• The engine will not be capable of developing maximum power until the •
end of the running in period. When first using the tool, stop and make sure that all nuts and screws •
are securely fastened and tighten them as necessary. Do not use fuels containing methanol, or ethanol, as these may cause •
internal damage to the fuel tank, and fuel lines.
Servicing
It is recommended that you get your tool serviced shortly after its first • use.
In normal use, have the tool serviced regularly.• Do not attempt to alter any of the components of this tool. To do so •
would not only invalidate your guarantee, but may also result in injury to yourself, or others around you.
Always have your tool serviced at an authorised service centre.•
Storage
When you have finished using the tool, clean it completely.• Be careful not to hit or cut the fuel tank, or fuel lines, when it is placed •
on the ground. Do not let the tool fall, or it may be damaged and become unsafe.• Store the tool away from direct sunlight.• Ensure that fuel and oil is stored in a safe place, away from heat, direct •
sunlight, any source of ignition, and out of reach of children.
Whenever the machine is out of use for an extended period of time, proceed as follows:
Empty the fuel tank completely.• Protect all metal engine parts from corrosion by coating them with oil.• Remove the spark plug, put a few drops of oil into the cylinder and then •
pull the recoil starter 2 to 3 times in order to distribute the oil evenly. Replace the spark plug.
Never leave the tool running unattended
Always wait until the machine has come to a complete stop before • leaving it.
Never leave the machine unattended when parts are still hot.• Never leave machine unattended where children, may have access to it.•
THIS PRODUCT PRODUCES POISONOUS EXHAUST FUMES AS SOON AS THE ENGINE IS RUNNING. THESE GASES MAY BE COLOURLESS AND ODOURLESS. TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS OR FATAL INJURY, NEVER RUN THE MACHINE INDOORS, OR IN POORLY VENTILATED AREAS. ENSURE PROPER VENTILATION WHEN WORKING IN TRENCHES OR OTHER CONFINED SPACES.
Hedge Trimmer Safety
Always check the work area for hidden objects, fencing, cables etc. Be • sure that it is safe to cut before beginning a job.
Always wear appropriate safety equipment. Use of this tool requires the • use of gloves, eye or face protection, and sturdy clothing.
If the hedge trimmer becomes jammed, switch off immediately. Unplug • the hedge trimmer from the power supply before attempting to clear jammed material.
Do not use this product in wet conditions. Ensure that material to be cut • is dry before starting work.
Take care to keep the power lead away from the cutting area. Cutting • through the power lead may cause an electric shock.
Always keep cutting blade properly lubricated, keep covered when not • in use.
Petrol Hedge Trimmer 22cc
1 Blade 2 Guard 3 Front handle 4 Starting handle 5 Ignition switch 6 Throttle trigger 7 Safety switch 8 Rear handle
9 Fuel filler cap 10 Choke lever 11 Air filter cover 12 Priming bulb 13 Spark plug
Product Familiarisation
127859_Manual.indd 5 1/4/10 17:34:16
Page 7
6
GB
Before use
Ensure that the blade (1) mechanism is properly lubricated (see • maintenance section below).
Ensure that the blade is securely fitted, and is free from any kind of • damage.
Fuelling
Always refuel in a safe place, well away from the work area, and any • source of heat or ignition. Avoid any contact with the fuel. DO NOT SMOKE.
Only add fuel when the engine is stopped, and has cooled fully.• Fuel should always be pre mixed, do not mix fuel in the petrol tank. Only •
mix as much fuel as you intend to use. Use 40 parts unleaded petrol to every 1 part two stroke oil. Always use proper 2 stroke oil.
Remove the fuel filler cap (9), fill the tank with fuel mixture to the level • of the filler hole.
Replace the filler cap and tighten.• Make sure that any fuel spillage is properly cleaned up.• Move the hedge trimmer well away from the fuelling area before starting •
engine. Keep extra fuel well away from the work area.•
Starting the engine
WARNING: This hedge trimmer will produce toxic fumes as soon as it is running. Never attempt to start the engine indoors, or in any kind of enclosed space. Always wear proper safety protection, use of this tool requires goggles, gloves, ear defenders, face mask, and sturdy clothing. Wearing a hard hat, and safety boots, is also recommended.
Place the hedge trimmer onto the ground, ensuring that the blade is not • in contact with any object.
Set the choke lever (10) to the START position (to the left).• Repeatedly depress the priming bulb (12) 5-6 times. • Set the ignition switch (5) to the ON “1” position.• Press down on the front handle (3) to steady the hedge trimmer. Grip the •
starting handle (4), and pull gently to remove slack. Pull the starting handle firmly to start the engine. Do not wrap the starter •
cord around your hand, always guide the cord back into the casing. The engine should start after a few pulls. Squeeze the throttle trigger (6) •
to accelerate the engine.
NOTE: It is necessary to depress the safety switch (7) before the throttle trigger.
As the engine warms, move the choke lever (10) to the “RUN” position • (to the right).
Stopping the engine
Release the throttle trigger (6), and allow the engine to idle.• Move the ignition switch (5) to the OFF “0” position.• The engine will stop.• Be aware that the blade may take a few moments to come to a stop. Do •
not attempt to stop the blade, allow it to slow gradually.
Using your hedge trimmer
Cutting
Always keep the machine at arms length, with the blade pointed away • from your body. Always hold the machine tightly, using both hands on the handles provided.
Accelerate the engine to full speed before cutting. Always cut at full • power.
Move the blade across the area to be trimmed using a smooth sweeping • motion. Both sides of the blade can be used to cut.
If it is necessary to remove a large amount of material, take several • shallow cuts.
Branches too thick to be cut with the machine should be sawn through • with a suitable hand saw.
Take particular care when cutting near to wire fences. Do not allow the •
blades to contact wires. Do not use this hedge trimmer above chest height. Do not use this hedge •
trimmer when standing on an unstable surface (e.g. stepladder). If the engine speed drops noticeably when cutting, the machine is being •
overloaded.
Maintenance
Always stop the engine, and allow to cool fully, before performing any cleaning or maintenance.
Blade maintenance
After every use, ensure that all waste material is removed from the blade.• Apply machine oil to all moving parts of the blades.• Restart the engine, and run for a few moments to distribute oil evenly.•
Spark plug
The spark plug should be checked regularly.• To access the spark plug, remove the top part of the engine cover. To •
release the cover, remove the four screws in the top of the cover, the two screws at the rear of the cover, and the single screw under the front of the cover.
Remove the spark plug using a suitable spark plug spanner.• The electrode gap should be set to 0.635mm (0.025”). • If the plug appears to be fouled, or burnt, the engine is not running •
properly. Have your hedge trimmer serviced at an authorised service centre.
If the electrode is heavily pitted, or eroded, replace the spark plug with a • new one of the same type (see specifications above).
Always replace engine cover and tighten spark plug properly before use.•
Air filter
The air filter element should be removed and cleaned regularly.• To access the filter, undo the retaining screw on the side of the air filter •
cover (11), remove the cover. The foam filter element should be removed and cleaned using household •
detergent. Allow to dry fully, soak in clean engine oil, squeeze out excess oil, and replace element.
Replace filter cover (11) and retaining screw. •
Cleaning
Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal • parts to wear quickly, and shorten the machine’s ser vice life.
Clean the body of your machine with a damp cloth. • The fuel tank contains a filter that should be regularly cleaned with •
fresh petrol.
127859_Manual.indd 6 1/4/10 17:34:16
Page 8
www.silverlinetools.com
7
Petrol Hedge Trimmer 22cc127859
Terms & Conditions
This Guarantee and guarantee period becomes effective at the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECIEPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out. You must provide precise details of the fault requiring correction. All claims will be verified by Silverline Tools that the deficiencies are of a
material or manufacturing fault within the guarantee period. We do not refund carriage. All products should be in a suitably clean and
safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorised repair agents. The repair or replacement of the product will not extend the period of
guarantee. Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of the Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period of purchase.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of the product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not Silverline Tools genuine
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorised repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
This Silverline product comes with a 3 year guarantee.
To qualify you must register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase. The guarantee period begins on the date of purchase as detailed on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
Your personal details• Details of the product and purchase information •
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Silverline Tools Guarantee
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: TUV Rheinland
Place of declaration: Qingdao China
Date: 10/01/10
Signed by:
Position in Company: Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: Petrol Hedge Trimmer Type/ serial no: 127859 Net installed power: 22.5cc
Conforms to the following Directives:
Emissions From Non-Road Mobile Machinery Directive 97/68/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Noise Emissions For Equipment For Use Outdoors 2005/88/EC ANNEX III• Electromagnetic Compatability Directive 2004/108/EC• EN774:1996+A1+A2+A3• EN ISO3744:1995• ISO11094:1991• EN ISO14982:1998•
127859_Manual.indd 7 1/4/10 17:34:16
Page 9
Description des Symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes concernant le produit ou des instructions sur son utilisation.
Port de protection anti-bruit. Port de lunettes de sécurité. Port de masques respiratoires. Protection principale d'usage.
Protection de main d'usage.
Lisez le manuel d’instruction.
Ce produit émet des vapeurs toxiques
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection De L’environnement
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres existants. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler.
8
F
Conditions générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil, et assurez-vous d’en comprendre le sens, avant l’utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent cet outil ont attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions, n’élimine pas tout facteur de risque résiduel. Utilisez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière de le faire de façon sûre et correcte.
Conservez les éléments de protection à leur place
Conservez les éléments de protection à leur place, en bon état de • fonctionnement, correctement réglés et alignés. N’utilisez jamais un outil si l’un des éléments de protection fournis est manquant. Si l’un des éléments de protection est endommagé, remplacez-le avant toute utilisation.
Retirez les clés de réglage
Assurez-vous que les clés et autres dispositifs de réglage ont été retirés • de l’outil avant de l’utiliser.
Nettoyez la zone de travail
Des accidents peuvent se produire quand les établis et zones de travail • sont encombrés ou sales ; pareillement, le sol doit être dégagé et vous devez éviter de travailler sur un sol glissant. En cas de travail à l’extérieur, appréciez les risques de glissement ou de chute avant d’utiliser l’outil.
Enfants et animaux
Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et • votre zone de travail. Rangez les outils dans un lieu sûr fermé à clé, hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants ou des personnes non formées utiliser cet outil.
Utilisation de l’outil correct
Ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’est pas conçu. • Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel.•
Port de vêtements et de chaussures adaptés
Ne portez pas des vêtements amples, cravate, bijoux ou autre • élément qui pourraient être happés. Au besoin, portez des chaussures antidérapantes ou équipées d’une coque de protection des orteils. Les cheveux longs doivent être couverts ou noués vers l’arrière.
Conservez l’équilibre
Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, conservez • une stabilité correcte en permanence, n’utilisez pas d’outils quand vous êtes sur une surface instable.
Accessoires
L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux • mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et, en outre, annule la garantie.
Ne vous tenez droit sur l’outil
En vous tenant sur l’outil ou son support, vous pouvez être gravement • blessé si l’outil venait à être mis en service par inadvertance, ou encore s’il s’écrasait. Ne rangez pas du matériel au-dessus ou à proximité de l’outil et de telle sorte qu’il faille se tenir sur l’outil ou son support pour atteindre ce matériel.
Assurez-vous de l’absence de pièces endommagées ou manquantes
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucune pièce ne manque ou n’est endommagée ; assurez-vous également du fonctionnement correct et de la bonne marche des fonctions voulues. Vérifiez l’alignement et assurez-vous de l’absence de gommage des pièces mobiles. Toute protection et autre pièce endommagées doivent être immédiatement réparées ou remplacées par un centre de service agréé. N’utilisez aucun outil défectueux.
Charactéristiques Techniques
Taille du moteur:...................................22.5cc
Puissance moteur: ................................0.65kW
Carburant: ............................................ Unleaded petrol/
2 stroke mix(40:1)
Capacité du réservoir: ..........................0.6L
Type de bougie: ....................................Torch L7RTC
(alternative: NGK BPM7A ou Bosch WS8F)
Vitesse nominale: ................................. 7500m/min
Vitesse à vide maxi: ..............................0-9000min
-1
Hauteur de taille: .................................. 600mm
Epaisseur de branche maxi: .................24mm
Poids: ................................................... 7.2kg
Vibration pondérée: ..............................8.079m/s
2
Pression sonore: ...................................98.28dB(A)
Puissance sonore: ................................ 101.17dB(A)
L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A) et mesures
de protection de bruit sont nécessaires.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, les
caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent être
modifiées sans préavis.
127859_Manual.indd 8 1/4/10 17:34:17
Page 10
www.silverlinetools.com
9
127859
Attendez que l’outil ait complètement cessé de fonctionner avant de • vous en éloigner.
Ne vous éloignez pas de l’outil tant que des organes sont brûlants.• Ne vous éloignez pas de l’outil si des enfants sont à proximité.•
CET OUTIL PRODUIT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES DÈS QUE LE MOTEUR TOURNE. CES GAZ PEUVENT ÊTRE SANS COULEUR NI ODEUR. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENT GRAVE, VOIRE MORTEL, NE L’UTILISEZ PAS À L’INTÉRIEUR NI DANS UN ENDROIT MAL AÉRÉ. VEILLEZ À CE QUE LA VENTILATION SOIT SUFFISANTE LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ DANS UNE TRANCHÉE, OU TOUT AUTRE LIEU EXIGU.
Sécurité du taille-haies
Vérifiez toujours qu’il n’y ait pas d’objets cachés, de clôtures, de câbles • etc. Assure- vous que la taille est sûre avant de commencer à travailler.
Portez toujours un équipement de protection adéquat. l’utilisation de cet • outil requiert le port de gants, de protections des oreilles et des yeux, d’un casque anti-bruit et de vêtements robustes. Une protection dure de la tête et des chaussures de sécurité sont aussi recommandées.
Si le taille-haies s’empêtre dans quelque chose, arrêtez immédiatement • la taille. Arrêtez le moteur avant de tenter de sortir l’objet empêtré.
N’utilisez pas cet outil dans des conditions humides. - Assurez vous que • le végétal à tailler est sec avant de commencer à travailler.
Ne passez jamais les jambes ou les bras près de l’outil en cours de taille. • Tenez vous toujours loin de la zone de taille et en position stable.
Vérifiez que d’autres personnes ne soient pas dans la zone de taille avant • de commencer la travail. Ne permettez pas aux enfants ou aux animaux de venir dans la zone de taille.
Ne travaillez pas seul(e). Assurez-vous qu’il y a quelqu’un près de vous • en cas d’urgence.
Evaluez votre propre condition physique. L’utilisation d’un taille-haies, • même d’un petit modèle est fatiguant physiquement. Ne commencez pas à travailler si vous ne vous sentez pas fort et en forme pour travailler. N’utilisez jamais un outil de taille si vous êtes fatigué, que vous ne vous sentez pas bien ou que vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
Assurez vous que les lames sont toujours bien huilées et couvertes • lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Déballage de votre taille-haies
Assurez-vous que toutes les pièces de votre outil sont présentes et en bon état. En cas de pièce(s) manquante(s) ou endommagée(s), la (les) faire remplacer avant d’utiliser l’outil.
Taille-Haies Essence 22cc
Sécurité Des Appareils À Combustion Interne
Environnements dangereux
N’utilisez pas d’outils à moteur à essence dans une ambiance humide ; • n’exposez aucun outil à la pluie. Prévoyez un espace de travail adéquat et assurez un éclairage correct de la zone. N’utilisez aucun outil à moteur à essence s’il existe un risque d’explosion ou d’incendie dû à des matières combustibles, à des liquides ou des gaz inflammables, à de la poussière de nature explosive.
Protégez-vous des vibrations
les outils portatifs produisent des vibrations. Les vibrations peuvent • provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants peuvent maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts. Les outils portatifs ne doivent pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer une pause.
Protégez votre ouïe
Portez une protection auditive adéquate quand le bruit de l’outil dépasse • 80 dB. Il vous appartient de veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité d’un outil en fonctionnement soient également protégées.
Mettez l’outil hors service avant d’en modifier l’état
Assurez-vous que le moteur de l’outil est arrêté avant la pose ou la • dépose d’un accessoire. Si l’outil cesse de fonctionner de manière inattendue, assurez-vous que le moteur est arrêté avant de vérifier l’outil.
Rodage du moteur
Lorsque l’outil est neuf, vous devez prendre soin de faire tourner le • moteur à régimes modérés.
Ne conservez pas un régime élevé aussi longtemps que le moteur n’est • pas rodé.
Le moteur ne développe sa pleine puissance qu’à la fin de la période • de rodage.
Avant d’utiliser l’outil pour la première fois et après vous être assuré que • le moteur est arrêté, vérifiez le serrage des vis et des écrous.
N’utilisez aucun carburant contenant du méthanol ou de l’éthanol car • l’un comme l’autre peuvent endommager le réservoir et les conduites de carburant.
Entretien
Nous vous conseillons de faire examiner l’outil par un service d’entretien • peu après la première utilisation.
Ultérieurement, faites entretenir l’outil de manière régulière.• Ne tentez pas de modifier les composants ou les organes de l’outil. •
En procédant ainsi, vous vous privez du bénéfice de la garantie et, de surcroît, vous courez le risque de vous blesser ou de blesser d’autres personnes autour de vous.
Ne faites entretenir l’outil que par un centre agréé.•
Rangement de l’outil
Lorsque vous n’avez plus besoin de l’outil, nettoyez-le soigneusement.• Lorsque vous posez l’outil sur le sol, veillez à ne pas endommager le •
réservoir et les conduites de carburant. Veillez à ne pas laisser tomber l’outil, ce qui pourrait l’endommager et le •
rendre dangereux. Rangez l’outil dans un endroit qui n’est pas directement exposé à la •
lumière du soleil. Assurez-vous que le carburant et l’huile sont stockés dans un endroit sûr, •
loin d’une source de chaleur, de la lumière directe du soleil, d’une source d’étincelle et hors de portée des enfants.
Avant de ranger l’outil que vous n’utiliserez plus pendant une longue période, procédez comme suit :
Videz complètement le réservoir de carburant.• Protégez de la corrosion toutes les pièces métalliques du moteur en les •
couvrant d’un film d’huile. Retirez la bougie introduisez quelques gouttes d’huile dans le cylindre •
puis tirez 2 ou 3 fois sur le lanceur à rappel pour répartir l’huile uniformément. Replacez la bougie.
Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance
1 Lame
2 Protection
3 Poignée avant
4 Poignée de démarrage
5 Commutateur de démarrage
6 Gâchette de déclenchement
7 Commutateur de sécurité
8 Poignée arrière
9 Bouchon de remplissage de carburant 10 Poignée des gaz 11 Couvercle de filtre à air 12 Réservoir d’amorçage 13 Bougie
Prise en Main du Produit
127859_Manual.indd 9 1/4/10 17:34:17
Page 11
10
F
Avant l’utilisation
Assurez-vous que le mécanisme de lame (1) est correctement huilé (voir • la section entretien ci-dessous).
Assurez-vous que la lame est correctement et sûrement montée et • qu’elle n’est pas endommagée avant toute utilisation.
Faire le plein de carburant
Faites toujours le plein dans un endroit sûr, loin de la zone de travail et • de toute source de chaleur ou d’allumage. Evitez tout contact avec le carburant. NE FUMEZ PAS.
Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de remplir.• Le carburant devrait toujours être mélangé à l’avance, ne mélangez pas •
le carburant directement dans le réservoir. Ne mélangez que la quantité de carburant que vous allez utiliser. Utilisez 40 doses d’essence sans plomb pour 1 dose d’huile 2 temps. - Utilisez toujours l’huile 2 temps appropriée.
Retirez le bouchon de remplissage (9) et remplissez de mélange jusqu’à • hauteur du trou de remplissage.
Remettez le bouchon de remplissage et serrez.• Assurez-vous que tout l’éventuel carburant renversé est correctement •
nettoyé. Eloignez le taille -haies de la zone de remplissage du carburant avant de •
démarrer le moteur. Conservez le carburant restant loin de la zone de travail.•
Démarrer le moteur AVERTISSEMENT : Ce taille-haies produit des fumées
toxiques dès qu’il est mis en route. N’essayez pas d’utiliser cet outil à l’intérieur ou dans un quelconque endroit fermé. L’utilisation de cet outil requiert le port d’équipements de sécurité appropriés, gants, lunettes, masque, d’un casque anti-bruit et de vêtements solides. Une protection dure de la tête et des chaussures de sécurité sont aussi recommandées.
Placez le taille-haies sur le sol et vous assurant que la lame n’est pas en • contact avec un objet.
Mettez la poignée de gaz (10) sur la position START (vers la gauche).• Pressez le réservoir d’amorçage (12) de manière répétée, 5-6 fois. • Mettez le commutateur d’allumage (5) sur la position ON, “1”.• Pressez la poignée frontale vers le bas (3) pour positionner le taille-haies. •
Tenez la poignée du starter (4) et tirez doucement pour reprendre le lâche.
Tirez fermement sur la poignée d’allumage pour démarrer le moteur. • N’entourez pas le fil du starter autour de votre main et raccompagnez toujours le fil vers son boîtier de stockage.
Le moteur devrait démarrer après quelques essais. • Serrez la gâchette de déclenchement (6) pour accélérer le moteur.•
REMARQUE : Vous devez d’abord relâcher le commutateur de sécurité (7) avant la gâchette de déclenchement.
Lorsque le moteur chauffe mettez la poignée de gaz (10) sur la position • “RUN” (vers la droite).
Arrêter le moteur
Libérez la gâchette de déclenchement (6) pour permettre au moteur de • tourner au ralenti.
Mettez le commutateur d’allumage (5) sur la position OFF, “0”.• La machine s’arrête alors.• Tenez compte du fait que la lame pourra prendre quelques instants •
pour s’arrêter. Ne pas tenter d’arrêter le lame, lassez la s’arrêter graduellement.
Utiliser votre taille-haies
Taille
Conservez toujours une longueur de bras entre la machine et votre corps • et la lame pointée à l’opposé de ce dernier. Toujours tenir la machine fermement à deux mains, par les poignées prévues.
Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse de fonctionnement avant de • tailler. Taillez toujours à plein régime.
Passez la lame sur la zone à tailler en un mouvement de balayage • souple. Les deux côtés de la lame peuvent être utilisés pour la taille.
Si la taille est épaisse, faites plusieurs passages peu profonds.• Les branches trop grosses pour cet outil doivent être coupées avec une •
scie adéquate. Soyez prudents lors de la coupe près de clôtures en barbelés. Ne laissez •
pas les lames entrer en contact avec les clôtures. N’utilisez pas l’outil au dessus du niveau de la poitrine.. N’utilisez pas •
l’outil sur une surface instable (par exemple sur un escabeau). Si la vitesse du moteur ralentit de manière notoire, la machine force trop.•
Entretien
Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant toute opération de • nettoyage ou d’entretien.
Entretien de la lame :
Assurez vous que tous les déchets soient ôtés de la lame après chaque • utilisation.
Appliquer de l’huile machine à toutes les pièces mobiles des lames.• Redémarrez le moteur et laissez le tourner quelques instants pour •
répartir l’huile uniformément.
Bougie
Inspectez régulièrement la bougie.• Pour accéder à la bougie, enlevez la partie supérieure du couvercle du •
moteur. Pour enlever le couvercle du moteur, enlevez les quatre vis sur le dessus, les deux vis à l’arrière et la vis unique sous l’avant du couvercle du moteur.
Otez la bougie à l’aide d’une clé à bougie adéquate.• L’écart avec l’électrode doit être fixé à 0.635mm (0,025”). • Si la bougie est sale ou brûlée, le moteur ne tourne pas correctement. •
Faites entretenir l’outil que par un centre agréé. Si l’électrode est très piquée ou érodée, remplacez la bougie par une •
neuve du même type (voir les spécifications plus haut). Replacez toujours le couvercle du moteur et resserrez la bougie avant •
d’utiliser l’appareil.
Filtre à air
Le filtre à air doit être ôté et nettoyé régulièrement.• Pour accéder au filtre, desserrez la vis sur le côté du couvercle de filtre à •
air (11) et ôtez le couvercle. Le filtre en mousse doit être ôté et nettoyé avec un détergent ménager. •
Laissez le sécher complètement, trempez le dans une huile moteur propre, pressez l’excédent d’huile et remettez la pièce en place.
Replacez le couvercle du filtre (11) et la vis de retenue. •
Nettoyage
Gardez toujours la machine propre. La saleté et la poussière causent une • usure des pièces internes et réduisent la durée de vie de l’outil.
Le corps de la machine peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. • Le réservoir de carburant contient un filtre qui doit être régulièrement •
nettoyé ave de l’essence propre.
127859_Manual.indd 10 1/4/10 17:34:17
Page 12
www.silverlinetools.com
11
127859 Taille-Haies Essence 22cc
La garantie et la période de garantie débutent le jour de l’achat mentionné sur la preuve d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER SOIGNEUSEMENT LA PREUVE D’ACHAT.
Si le produit présente une anomalie dans les 30 jours suivant l’achat, retournez-le au revendeur, accompagné de la preuve d’achat et en précisant en quoi consiste l’anomalie. Il vous sera remplacé ou remboursé.
Si le produit développe un défault aprés la période de 30 jours, renvoyez-l’à:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
Une demande d’intervention au titre de la garantie doit être formulée pendant la période de garantie.
Avant qu’une intervention puisse avoir lieu, vous devez fournir la preuve originale d’achat sur laquelle doit figurer la date d’achat, vos nom et adresse ainsi que le nom du revendeur.
Vous devez décrire de manière claire et détaillée l’anomalie constatée. Votre demande sera examinée par Silverline Tools qui déterminera si
l’anomalie provient d’un défaut de matière ou de fabrication et s’assurera qu’elle s’est produite pendant la période de garantie.
Nous ne remboursons pas le transport. Tous les produits retournés doivent se trouver dans un état de propreté et de sécurité convenant à une réparation ; ils doivent être emballés soigneusement afin d’empêcher tout dommage ou blessure pendant le transport. Nous nous réservons le droit de refuser les produits retournés dans des conditions qui ne satisferaient pas ces règles.
Tous les travaux de réparation sont réalisés par Silverline Tools. La réparation ou le remplacement du produit ne prolongent pas la période
de garantie. Les anomalies que nous reconnaissons comme couvertes par la garantie
seront corrigées par la réparation gratuite du produit (à l’exclusion des frais de transport), ou par son remplacement. Les produits ou les pièces ayant fait l’objet d’un remplacement deviennent la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement d’un produit sous garantie offre des avantages qui s’ajoutent à vos droits de consommateur prévus par la loi sans leur porter préjudice.
Ce qui est couvert :
La réparation du produit s’il s’avère que l’anomalie constatée tient à un défaut de matière ou de main d’œuvre survenu pendant la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ni fabriquée, Silverline Tools la remplace par une pièce similaire remplissant la même fonction.
L’utilisation du produit en Europe.
Ce qui n’est pas couvert :
La garantie Silverline Tools ne prend pas en charge les réparations consécutives à:
L’usure et la détérioration normales causées par l’utilisation conforme aux consignes d’emploi ; exemples de pièces d’usure : les lames, les balais, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement des accessoires fournis tels que les forets, les lames, les feuilles de papier abrasif, les disques de coupe et autres articles similaires.
Les dommages accidentels, les défauts dus à une négligence, un manque d’attention, un emploi abusif, un mauvais entretien, une utilisation ou un traitement abusifs du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que l’usage domestique normal. La modification du produit, de quelque manière que ce soit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
d’origine Silverline Tools. L’installation incorrecte du produit (sauf en cas d’installation par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications effectuées par une entreprise autre
que Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes d’intervention sous garantie pour autre chose que la
correction de l’anomalie constatée sur le produit, ne sont pas prises en considération.
Un produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Pour profiter de cette garantie, vous devez enregistrer le produit sur Silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat. La période de garantie débute le jour de l’achat mentionné sur la preuve d’achat.
Enregistrement de l’achat
L’enregistrement s’obtient sur le site silverlinetools.com en cliquant sur le bouton Guarantee Registration. Vous devez taper :
Les informations vous concernant La désignation du produit et les éléments d’achat
Cela fait, le certificat de garantie est créé au format PDF ; vous pouvez alors l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
Garantie Silverline Tools
La Documentation Technique Est Enregistrée Par: Silverline Tools
Organismes notifiés: TUV Rheinland
Endroit de la déclaration: Qingdao China
Date: 10/01/10
Signé par:
Position Dans La Société: Director
Nom Et Adresse Du Fabricant Ou Représentant Autorisé:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
Déclaration de Conformité CE
Le Soussigné: Mr Philip Ellis Autorisé Par: Silverline Tools
Déclare Que
Nom/Modèle: Taille-Haies Essence Type/Série No: 127859 Puissance Nette Installée: 22.5cc
Se Conforme Aux Directives Suivantes:
Low Voltage Directive 2006/95/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Electromagnetic Comparability directive 2004/108/EC• ROHS directive 2002/95/EC• EN 774:1996+A1+A2+A3• EN ISO 14982:1998•
127859_Manual.indd 11 1/4/10 17:34:17
Page 13
12
D
Allgemeine sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nicht, bevor Sie nicht diese Bedienungsanleitung und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitungen mit dem Produkt für späteres Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts, diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie Unsicherheiten bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Werkzeugs haben, verwenden Sie es nicht.
Halten Sie die Schutzhauben in Position
Halten Sie stets die Schutzhauben in Position, in gutem Arbeitszustand, • sachgemäß befestigt und ausgerichtet. Verwenden Sie nie ein Werkzeug, wenn eine der mitgelieferten Schutzhauben fehlt. Ersetzen Sie etwaige beschädigte Schutzhauben vor der Verwendung.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
Vergewissern Sie sich stets, dass Einstellwerkzeuge und • Schraubenschlüssel vor dem Betrieb des Werkzeugs entfernt wurden.
Reinigen Sie den Arbeitsbereich
Unordnung oder Schmutz auf Werkbänken und im Arbeitsbereich können • zu Unfällen führen. Fußböden müssen frei gehalten werden. Vermeiden Sie, dass der Arbeitsbereich glitschig ist. Bei Arbeiten im Freien achten Sie vor der Verwendung des Werkzeugs auf alle möglichen Ausrutsch- und Stolpergefahren.
Kinder und Haustiere
Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich • einhalten. Schließen Sie das Werkzeug an einem Ort ein, zu dem Kinder keinen Zugriff haben. Erlauben Sie keinen Kindern oder keinen nicht mit der Handhabung vertrauten Personen die Verwendung dieses Werkzeugs.
Verwenden Sie das korrekte Werkzeug
Verwenden Sie kein Werkzeug für einen nicht dafür vorgesehenen Zweck. • Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.•
Tragen Sie geeignete Bekleidung und Schuhe
Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder Gegenstände, • die vom Werkzeug erfasst werden könnten. Tragen Sie rutschfeste Schuhe oder Schuhe mit Zehenschutzkappen, wo dies erforderlich ist. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken zusammengebunden werden.
Halten Sie Ihr Gleichgewicht
Nehmen Sie keine abnormalen Körperstellungen ein, behalten Sie einen • sicheren Stand und verwenden Sie keine Werkzeuge auf unstabilen Standflächen.
Zubehör
Die Verwendung von Einsatzwerkzeug oder Zubehör, das nicht in dieser • Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen führen. Die Verwendung von unsachgemäßem Zubehör kann gefährlich sein und führt zur Aufhebung Ihrer Garantie.
Prüfen auf Schäden oder fehlende Teile
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Teile am Werkzeug beschädigt sind • oder fehlen. Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass es für die beabsichtigte Anwendung sachgemäß funktioniert. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei ausgerichtet sind und nicht klemmen. Sämtliche beschädigten Schutzhauben oder andere beschädigte Teile müssen sofort repariert oder ersetzt werden. Verwenden Sie keine defekten Teile.
Sicherheit Mit Verbrennungsmotorgeräten
Gefährliche Umgebung
Verwenden Sie Benzinmotorwerkzeuge nie in nassen oder dampfhaltigen • Umgebungen und setzen Sie sie nie dem Regen aus. Sorgen Sie für einen geeigneten und gut beleuchteten Arbeitsbereich. Verwenden Sie keine Benzinmotorengeräte in Umgebungen mit explosivem oder brennbarem Material, entflammbaren Flüssigkeiten, entflammbaren Gasen oder explosiven Stäuben.
Schützen Sie sich vor Vibrationen
Technische Daten
Hubraum: .............................................22.5cc
Leistung: .............................................. 0.65kW
Kraftstoff: .............................................Unverbleites
Benzin / 2-Takt-Mischung (40:1)
Fassungsvermögen Kraftstofftank: ....... 0.6L
Zündkerzentyp: ....................................L7RTC
(alternativ: NGK BPM7A oder Bosch WS8F)
Nenndrehzahl: ...................................... 7500m/min
Max. Leerlaufdrehzahl: ......................... 0-9000min
-1
Schnittlänge: ........................................ 600mm
Max. Aststärke: ..................................... 24mm
Gewicht: ............................................... 7.2kg
Hand-Arm-Vibration: ............................8.079m/s
2
Schalldruckpegel: .................................98.28dB(A)
Schallleistung: ...................................... 101.17dB(A)
Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB übersteigen
(A) und Tonschutzmasse sind notwendig.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann
Silverline die technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Ohrenschutz tragen. Augenschutz tragen. Atemschutz tragen. Abnutzungshauptschutz.
Abnutzungshandschutz.
Lesen Sie Anweisungs-Handbuch.
Dieses Produkt gibt giftige Dämpfe ab
Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen.
Umweltschutz
Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich des Recycelns beraten.
127859_Manual.indd 12 1/4/10 17:34:18
Page 14
www.silverlinetools.com
13
127859
DER MOTOR LÄUFT. DIESE GASE KÖNNEN FARB- UND GERUCHLOS SEIN. LASSEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN ODER IN SCHLECHT BELÜFTETEN BEREICHEN LAUFEN, UM DAS RISIKO SCHWERER ODER LEBENSGEFÄHRLICHER VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN. SORGEN SIE FÜR AUSREICHENDE BELÜFTUNG, WENN IN GRÄBEN ODER IN ANDEREN BEENGTEN RÄUMEN GEARBEITET WIRD.
Sicherheitshinweise
Den Arbeitsbereich immer auf verdeckte Gegenstände, Bewehrungen, • Kabel etc. kontrollieren. Immer zuerst prüfen, ob für Sicherheit gesorgt ist, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Für den • Betrieb dieses Werkzeugs sind Handschuhe, Gesicht-/Augenschutz, Gehörschutz und robuste Kleidung notwendig. Zu empfehlen werden auch ein Schutzhelm und Sicherheitsschuhe.
Sofort das Heckenschneiden einstellen, wenn etwas im • Heckenschneider eingeklemmt ist. Erst den Motor abstellen, bevor Sie das eingeklemmte Holzstück beseitigen.
Dieses Gerät darf nicht bei Kontakt mit Feuchtigkeit verwendet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Schnittgut trocken ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Arme oder Beine dürfen beim Schneiden niemals in die Nähe der • Schneide geraten. Nehmen Sie eine stabile Körperhaltung in guter Entfernung zum Arbeitsbereich ein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen in Ihrem Arbeitsbereich • aufhalten, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie Kinder und Tiere stets vom Arbeitsbereich fern.
Arbeiten Sie nicht allein. Stellen Sie immer sicher, dass jemand in der • Nähe ist, der im Notfall helfen kann.
Schätzen Sie Ihre körperliche Verfassung ab. Der Einsatz eines • Heckenschneiders ist auch bei kleineren Modellen körperlich anstrengend. Fangen Sie nicht mit der Arbeit an, wenn Sie sich nicht fit und stark genug fühlen. Wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen oder sich unter Einfluss irgendwelcher Medikamente oder Alkohol befinden, dürfen Sie die Heckenschere auf keinen Fall verwenden.
Halten Sie das Schneidmesser immer gut geschmiert und bewahren • Sie es verpackt auf, wenn es nicht im Einsatz ist.
Heckenschneider auspacken
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Heckenschneiders enthalten und in gutem Zustand sind. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, ersetzen Sie dieses, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Benzin-Heckenschneider, 22 ccm
Tragbare Werkzeuge können Vibrationen hervorrufen. Vibrationen können • gesundheitsschädigend sein. Wärmende Handschuhe können dabei helfen, eine gute Blutzirkulation in den Fingern des Benutzers aufrechtzuerhalten. Tragbare Werkzeuge sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen verwendet werden.
Schützen Sie Ihr Gehör
Tragen Sie immer einen geeigneten Gehörschutz, wenn der Lautstärkepegel • des Werkzeugs 80dB überschreitet. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers, sicherzustellen, dass in der Nähe des Arbeitsbereichs befindliche Dritte ebenfalls geeignet geschützt sind.
Vor dem Einstecken ausschalten
Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie Zubehör • am Werkzeug anschließen. Wenn das Werkzeug unerwartet anhält, müssen Sie darauf achten, dass der Motor nicht läuft, bevor Sie versuchen, das Werkzeug zu untersuchen.
Motor laufen lassen
Lassen Sie den Motor bei neuen Werkzeugen nur mit mäßiger Drehzahl • laufen.
Benutzen Sie erst dann höhere Motordrehzahlen, wenn der Motor • vollständig eingelaufen ist.
Der Motor kann seine maximale Leistung erst nach Abschluss der Einlaufzeit • erreichen.
Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch des Werkzeugs, dass alle Muttern und • Schrauben sicher befestigt sind und ziehen Sie sie gegebenenfalls an.
Verwenden Sie keine Kraftstoffe, die Methanol oder Ethanol enthalten, da • sie zu internen Beschädigungen von Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen führen können.
Wartung
Es wird empfohlen, dass Sie Ihr Werkzeug kurz nach dem ersten Gebrauch • warten lassen.
Bei normalem Gebrauch muss das Werkzeug regelmäßig gewartet werden.• Versuchen Sie nicht, Komponenten des Werkzeugs zu modifizieren. •
Ein Versuch das Werkzeug zu verändern führt zum Verlust des Garantieanspruchs und kann außerdem zu ernsthaften Verletzungen der Beteiligten oder in der Nähe befindlicher Drittpersonen führen.
Lassen Sie Ihr Werkzeug immer von einem autorisierten Servicezentrum • warten.
Aufbewahrung
Reinigen Sie Ihr Werkzeug vollständig nach dem Gebrauch.• Achten Sie darauf, dass der Kraftstofftank oder die Kraftstoffleitungen nicht •
beschädigt werden, wenn das Werkzeug auf den Boden gestellt wird. Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen. Dadurch können Beschädigungen •
und Gefahren beim Gebrauch auftreten. Bewahren Sie das Werkzeug vor direktem Sonnenlicht geschützt auf.• Achten Sie darauf, dass Kraftstoff und Öl an einem sicheren Ort geschützt •
vor Hitze, direktem Sonnenlicht, allen Zündquellen und außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
•
Jedes Mal, wenn die Maschine über längere Zeit nicht benutzt wird, wie folgt vorgehen:
Den Kraftstofftank vollständig entleeren.• Alle Metallkomponenten des Motors durch Einölen vor Korrosion •
schützen. Die Zündkerze ausbauen, einige Tropfen Öl in den Zylinder geben, •
und anschließend den Seilzugstarter 2 bis 3 Mal ziehen, um das Öl gleichmäßig zu verteilen. Die Zündkerze erneuern.
•
Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen
Warten Sie immer, bis die Maschine zum vollständigen Stillstand kommt, • bevor Sie sie unbeaufsichtigt lassen.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn Teile der • Maschine noch heiß sind.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie für Kinder • zugänglich ist.
DIESES PRODUKT ERZEUGT GIFTIGE ABGASE SOBALD
1 Messer
2 Schutz
3 Vorderer Griff
4 Startergriff
5 Zündschalter
6 Gashebel
7 Sicherheitsschalter
8 Hinterer Griff
9 Kraftstoff-Einfüllkappe 10 Kaltstarthebel 11 Luftfilterdeckel 12 Ansaugkammer 13 Zündkerze
Bestandteile
127859_Manual.indd 13 1/4/10 17:34:18
Page 15
14
D
Vor der verwendung
Der Messermechanismus (1) muss ordnungsgemäß eingeölt sein (siehe • Wartungsanweisungen unten).
Das Messer muss fest eingespannt sein und darf keine Schäden • aufweisen.
Auftanken
Immer an einem sicheren Ort und weit entfernt vom Arbeitsbereich • und von Wärme- oder Zündquellen auftanken. Jeden Kontakt mit dem Kraftstoff vermeiden. NICHT RAUCHEN.
Nur bei abgestelltem und vollständig abgekühltem Motor auftanken.• Der Kraftstoff sollte immer bereits vorgemischt sein, nicht erst im •
Benzintank mischen. Nur so viel Kraftstoff anmischen, wie Sie auch verbrauchen. Auf 1 Teil Zweitaktöl 40 Teile unverbleites Benzin beimischen. Immer einwandfreies Zweitaktöl verwenden.
Die Kappe vom Einfüllstutzen (9) abnehmen, und bis zur Marke an der • Einfüllöffnung die Kraftstoffmischung einfüllen.
Die Kappe wieder anbringen und festziehen.• Verschütteten Kraftstoff ordnungsgemäß wieder aufnehmen.• Vor dem Starten des Motors den Heckenschneider aus dem •
Auftankbereich entfernen. Reservekraftstoff sollte auch weit vom Arbeitsbereich entfernt gelagert •
werden.
Motor starten
WARNUNG: Direkt nach dem Start treten aus dem Heckenschneider giftige Dämpfe aus. Den Motor auf keinen Fall in Gebäuden oder anderen geschlossen Räumlichkeiten anlassen. Immer geeignete Schutzausrüstung tragen. Für den Gebrauch dieses Werkzeugs sind eine Schutzbrille, Handschuhe, ein Gehörschutz, eine Gesichtsmaske und robuste Kleidung notwendig. Zu empfehlen werden auch ein Schutzhelm und Sicherheitsschuhe.
Legen Sie den Heckenschneider am Boden ab. Achten Sie darauf, dass • keine Gegenstände vom Messer erfasst werden.
Stellen Sie den Kaltstarthebel (10) auf Position START (nach links).• Drücken Sie die Ansaugkammer (12) 5 bis 6 mal hintereinander. • Stellen Sie den Zündschalter (5) auf ON (Position “1”).• Halten Sie den Heckenschneider am Vordergriff (3) fest nach unten. •
Ziehen Sie leicht am Startergriff (4), um ihn auf Spannung zu bringen. Ziehen Sie nun fest am Startergriff, um den Motor anzulassen. Das •
Starter nicht um die Hand wickeln, sondern immer wieder zurück in das Gehäuse führen.
Nach wenigen Ansätzen sollte der Motor starten. Zum Erhöhen der • Motordrehzahl den Gashebel (6) zudrücken.
HINWEIS: Vor dem Gashebel muss zuerst der Sicherheitsschalter (7) niedergedrückt werden.
Wenn der Motor warmläuft, kann der Kaltstarthebel (10) wieder auf die • Position “RUN” (nach rechts) umgelegt werden.
Motor abschalten
Den Gashebel (6) loslassen und den Motor leer laufen lassen.• Den Zündschalter (5) auf OFF (Position “0”) stellen.• Der Motor hält an.• Denken Sie daran, dass das Messer noch einen Moment länger •
ausläuft, bis es zum Stillstand kommt. Das Messer auf keinen Fall zum Stoppen bringen, sondern langsam auslaufen lassen.
Gebrauchshinweise
Schneiden
Die Maschine immer auf Armlänge mit dem Messer vom Körper • entfernt festhalten. Die Maschine stets mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen Griffen gut festhalten.
Vor dem Schneiden den Motor auf volle Drehzahl stellen. Immer mit • voller Leistung schneiden.
Das Messer mit einer langsamen Vorschubbewegung längs über • den zu schneidenden Bereich führen. Zum Schneiden können beide
Messerseiten verwendet werden. Wenn das Schnittgut großflächig abgeschnitten werden muss, mit •
mehreren flachen Schnitten arbeiten. Äste, die für diese Maschine zu stark sind, sollten mit einer geeigneten •
Handsäge gekürzt werden. Besonders beim Schneiden in der Nähe von Drahtzäunen aufpassen. •
Die Messerschneiden dürfen die Drähte nicht erfassen. Den Heckenschneider nicht oberhalb der Brusthöhe einsetzen. Den •
Heckenschneider nicht verwenden, wenn Sie auf instabilem Untergrund (z. B. eine Trittleiter) stehen.
Wenn die Motordrehzahl beim Schneiden merklich sinkt, ist die • Maschine überlastet.
Wartung
Vor dem Reinigen oder Warten immer den Motor abschalten und • vollständig abkühlen lassen.
Messerwartung
Reststoffe sind nach jedem Gebrauch vom Messer zu entfernen.• Alle beweglichen Teile des Messermechanismus müssen mit •
Maschinenöl geschmiert werden. Den Motor anlassen und einen Moment laufen lassen, damit sich das •
Öl gleichmäßig verteilt.
Zündkerze
Die Zündkerze sollte regelmäßig kontrolliert werden.• Das Oberteil der Motorhaube abnehmen, um Zugang zur Zündkerze •
zu erhalten. Zum Lösen der Haube die vier Schrauben am Oberteil, die beiden Schrauben hinten an der Haube und die einzelne Schraube vorne an der Haube lösen.
Mit einem Zündkerzenschlüssel die Zündkerze herausschrauben.• Der Zündspalte sollte 0,635 mm betragen. • Wenn die Kerze einen verzunderten oder abgebrannten Eindruck •
macht, arbeitet der Motor nicht einwandfrei. Lassen Sie den Heckenschneider von einer Vertragswerkstatt instand setzen.
Wenn die Elektrode starken Lochfraß oder Abtrag aufweist, muss die • Zündkerze durch eine neue vom gleichen Typ ausgetauscht werden (siehe technische Daten oben).
Vor dem Gebrauch immer die Motorhaube wieder anbringen und die • Zündkerze fest schrauben.
Luftfilter
Das Luftfilterelement sollte regelmäßig ausgebaut und gereinigt • werden.
Zum Ausbau des Filters die Befestigungsschraube seitlich am • Luftfilterdeckel (11) lösen und den Deckel abnehmen.
Das Schaumstoff-Filterelement sollte ausgebaut und mit • Haushaltsreiniger gesäubert werden. Vollständig trocknen lassen, in Motorenöl einlegen, das überschüssige Öl herausdrücken und das Element wieder einsetzen.
Den Filterdeckel (11) wieder anbringen und die Schraube festziehen. •
Reinigung
Halten Sie Ihre Maschine stets sauber. Ein vorzeitiger Verschleiß wird • durch Schmutz und Staub auf den Innenteilen des Geräts begünstigt,
127859_Manual.indd 14 1/4/10 17:34:18
Page 16
www.silverlinetools.com
15
127859 Benzin-Heckenschneider, 22 ccm
Diese Garantie und die Garantieperiode beginnen mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, der auf dem Kaufbeleg erscheint.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF
Wenn an diesem Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf Mängel auftreten, bringen Sie es zusammen mit ihrem Kaufbeleg zum Fachhändler, bei dem Sie es gekauft haben und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Wenn dieses Produkt eine Störung nach der 30 Tagesperiode entwickelt, bringen Sie sie zu zurück:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
Die Garantieforderung muss innerhalb der Garantiefrist eingereicht werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg vorlegen, der Kaufdatum, Ihren Namen, Ihre
Anschrift und den Ort des Kaufs angibt, bevor Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen präzise Angaben über den zu behebenden Mangel machen. Alle Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin überprüft werden, dass es
sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt, der in den Garantiezeitraum fällt.
Die Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten in sauberem und sicherem Zustand sorgfältig eingepackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Ungeeignete oder unsichere Lieferungen können von uns zurückgewiesen werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools durchgeführt. Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts hat keine Verlängerung der Garantiefrist
zur Folge. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden
durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Frachtkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Zurückbehaltene Werkzeuge oder Bestandteile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur oder der Ersatz Ihrer Produkte unter dieser Garantie sind zusätzliche Vorteile zu Ihrem Recht als Konsument/in und beeinträchtigen die gesetzlichen Konsumentenrechte nicht.
Was wird gedeckt:
Die Reparatur von Produkten, nachdem durch Silverline Tools festgestellt wurde, dass der Defekt in der Garantiezeit tatsächlich auf fehlerhafte Materialien oder mangelnde Herstellungsqualität zurückzuführen ist.
Wenn Teile nicht mehr verfügbar sind oder nicht mehr hergestellt werden, wird Silverline Tools diese durch ein anderes funktionierendes Ersatzteil ersetzen.
Die Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Was wird nicht gedeckt:
Silverline Tools übernimmt keine Garantie für Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normaler Verschleiß durch die Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung, z. B. Klingen, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von allen mitgelieferten Zubehörteilen wie Bohrern, Klingen, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Schäden durch Unfälle und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Nachlässigkeit, fahrlässige Bedienung oder Behandlung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere Zwecke als normale Haushaltsanwendungen. Veränderungen oder Modifikationen des Produkts jeder Art. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine originalen Silverline Tools
Komponenten sind. Fehlerhafte Installation (mit Ausnahme von Installationen, die von Silverline Tools
vorgenommen wurden). Reparaturen oder Veränderungen, die von Dritten, nicht zu Silverline Tools
gehörenden oder nicht von ihnen autorisierten Reparaturwerkstätten vorgenommen wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem Werkzeug, die in diesen Garantiebedingungen genannt werden, hinausgehen.
Dieses Silverline Produkt wird mit einer 3-Jahresgarantie angeboten.
Um diese Garantie zu aktivieren, müssen Sie dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf bei Silverlinetools.com registrieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum, das auf dem Kaufbeleg
Registrierung Ihres Kaufs
Sie können Ihr Produkt unter Silverlinetools.com registrieren, indem Sie die Taste Guarantee Registration (Garantieregistrierung) wählen. Sie müssen folgende Angaben eingeben:
Ihre persönlichen Angaben Einzelheiten zum Produkt und Kaufinformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Silverline Tools Garantie
Techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: TUV Rheinland
Ort: Qingdao China
Datum: 10/01/10
Signé par:
Position dans la société: Director
Nom et adresse du fabricant ou représentant autorisé:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: Silverline Tools
Hiermit bestätigen wir, dass der
Name/ der Gerätetyp: Benzin-Heckenschneider
Bauart./ Seriennummer: 127859 Nutzleistung: 22.5ccm
Passt sich an die folgenden Richtlinien an:
Low Voltage Directive 2006/95/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Electromagnetic Comparability directive 2004/108/EC• ROHS directive 2002/95/EC• EN 774:1996+A1+A2+A3• EN ISO 14982:1998•
127859_Manual.indd 15 1/4/10 17:34:18
Page 17
16
ESP
Seguridad general
Lea y asegúrese de entender cuidadosamente este manual y cualquier etiqueta acoplada a la herramienta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlos consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar esta herramienta, no intente utilizarla.
Mantenga las protecciones en posición
Mantenga siempre las protecciones en posición, en un buen orden de • trabajo, alineadas y ajustadas correctamente. Nuna intente utilizar una herramienta si le falta alguna de las protecciones suministradas. Si alguna protección está dañada, reemplácela antes de usar.
Quite las chavetas de ajuste
Compruebe siempre para verificar que las chavetas y los dispositivos • de ajuste se han quitado de la herramienta antes de usar.
Limpie el área de trabajo
Pueden ocurrir accidentes si los bancos y las áreas de trabajo tienen • demasiada aglomeración de utensilios o están sucios. Los pisos se deben mantener limpios, evitando trabajar donde el piso esté resbaladizo. Si trabaja al aire libre, cerciórese de todos los posibles peligros como resbalarse o tropezar antes de usar esta herramienta.
Niños y animales domésticos
Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una • distancia de seguridad de su área de trabajo. Guarde las herramientas con llave lejos del alcance de los niños. No permita que los niños o personas inexperimentadas utilicen esta herramienta.
Use la herramienta correcta
No fuerce ni intente utilizar una herramienta para un propósito para el • que no fue diseñado.
Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial.•
Lleve prendas y calzado adecuados
No lleve prendas ajustadas, corbatas, joyas o cualquier otro objeto que • pudiese quedar atrapado. Lleve calzado antiresbaladizo o calzado con puntas de protección de los dedos del pie allí donde resulte apropiado. El pelo largo se debe cubrir o anudarse en coleta atrás.
Mantenga su equilibrio
No se estire demasiado, mantenga los pies firmes sobre una base en todo • momento, no utilice herramientas cuando esté de pie sobre una superficie inestable.
Accesorios
El uso de cualquier acoplamiento o accesorio con excepción de los • mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos podría ser peligroso, e invalidará su garantía.
Comprobar si hay piezas dañadas o faltan piezas
Antes de cada uso, compruebe si la pieza de la herramienta está • dañada o se ha perdido, compruebe cuidadosamente que funcionará correctamente y que realiza su función prevista. Compruebe la unión de la alineación de las piezas móviles. Repare inmediatamente cualquier protección u otra pieza que esté dañada o solicite a un centro de servicio autorizado que la recambie. No utilice el aparato si está
defectuoso.
Seguridad Con La Combustión Interna
Entorno peligroso
No utilice herramientas de gasolina en condiciones de humedad o • si están mojadas, ni las exponga a la lluvia. Proporcione el espacio de trabajo adecuado y mantenga el área bien iluminada. No utilice herramientas de gasolina donde exista un riesgo de explosión o de incendio del material combustible, líquidos inflamables, gases inflamables, o polvo de naturaleza explosiva.
Especificaciones
Tamaño del motor: ...............................22.5cc
Potencia del motor: ..............................0.65kW
Combustible: Mezcla de gasolina sin plomo/ 2 tiempos (40:1)
Capacidad del depósito : ......................0,6 litros
Spark plug type: ................................... Torch L7RTC
(alternativos: NGK BPM7A ó Bosch WS8F)
Velocidad nominal: ............................... 7500m/min
Máxima velocidad sin carga: ................ 0-9000min
-1
Longitud de corte: ................................600mm
Máximo grosor de rama: ......................24mm
Peso: .................................................... 7.2kg
Vibración ponderada
Empuñadura frontal: ............................. 8.079m/s
2
Presión acústica: .................................. 98.28dB(A)
Potencia acústica: ................................101.17dB(A)
El nivel de intensidad sana para el operador puede exceder 85dB (A) y
las medidas de la protección del sonido son necesarios.
Como parte de nuestro continuo programa de desarrollo de
productos, las especificaciones de los productos Silverline pueden
cambiar sin previo aviso.
Descripción de los Símbolos
La placa de datos de su herramienta puede mostrar símbolos. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones sobre su uso..
Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria. Protección principal del desgaste.
Protección de la mano del desgaste.
Lea el manual de la instrucción.
Este producto emite gases tóxicos
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes.
Protección Medioambiental
El desecho de los productos eléctricos no debe eliminarse con la basura casera. Recíclelos cuando existan las instalaciones. Consulte con las autoridades locales o su detallista para obtener consejos sobre reciclado.
127859_Manual.indd 16 1/4/10 17:34:18
Page 18
www.silverlinetools.com
17
127859
ESTE PRODUCTO EMITE GASES DE ESCAPE TÓXICOS TAN PRONTO COMO EL MOTOR COMIENZA A FUNCIONAR. ESTOS GASES PUEDEN SER INCOLOROS E INODOROS. PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR HERIDAS GRAVES O MORTALES, NO DEJE NUNCA FUNCIONAR LA MÁQUINA EN LUGARES INTERIORES O EN ZONAS POCO VENTILADAS. ASEGURE QUE LA VENTILACIÓN SEA ADECUADA AL TRABAJAR EN ZANJAS O EN OTROS ESPACIOS REDUCIDOS.
Seguridad con el cortador de setos
Verifique siempre el área de trabajo por si hay objetos ocultos, cercas, • cables, etc. Asegure que sea seguro cortar antes de comenzar un trabajo.
Lleve siempre equipo de seguridad adecuado. El uso de esta • herramienta requiere el uso de guantes, protección para los ojos o rostro, auriculares protectores y ropa resistente. También se recomienda llevar casco y botas protectoras.
Si el cortador de setos se atasca, detenga el corte inmediatamente. • Detenga el motor antes de intentar retirar el material atascado.
No utilice este producto en condiciones de humedad. Asegúrese de que • el material a cortar esté seco antes de comenzar el trabajo.
Nunca pase los brazos o las piernas cerca de la cuchilla mientras • efectúa el corte. Siempre párese alejado del área de corte, con una postura estable.
Antes de comenzar el corte, controle que no haya otras personas cerca • del área de trabajo. Nunca permita la presencia de niños o mascotas cerca del área de trabajo.
No trabaje solo. Siempre asegúrese de que haya alguien cerca para • ayudarlo en una emergencia.
Evalúe su propio estado físico. Utilizar un cortador de setos, incluso un • modelo más pequeño, es agotador. No comience un trabajo a menos que esté seguro de que se encuentra en forma y lo suficientemente fuerte para llevarlo a cabo. Nunca utilice un cortador de setos si se encuentra cansado, no se siente bien o si ha consumido alguna droga o alcohol.
Siempre mantenga la cuchilla bien lubricada y déjela cubierta cuando • no la utilice.
Desembalaje del cortador de setos
Asegúrese de contar con todas las piezas de su cortador de setos y que • se encuentran en buen estado. Si falta cualquier pieza o está dañada, solicite que le cambien esas piezas antes de usar la herramienta.
Cortador de Setos de Gasolina de 22cm³
Protéjase de la vibración
Las herramientas de uso manual pueden producir vibración. La vibración • puede causar enfermedades. Los guantes para mantener al operador caliente pueden ayudar a mantener la buena circulación sanguínea en los dedos. Las herramientas eléctricas de uso manual no deben ser utilizadas durante largos periodos sin descanso.
Protéjase los oídos
Utilice siempre protección auditiva adecuada cuando el ruido de la • herramienta exceda los 80dB. El usuario es responsable de asegurar que las demás personas que permanecen cerca de la herramienta también estén protegidas adecuadamente.
Apague antes de conectar
Asegúrese de que el motor esté parado antes de conectar accesorios a la • herramienta. Si la herramienta se detiene de forma imprevista, asegúrese de que el motor no esté funcionando antes de proceder a verificar la herramienta.
Rodaje del motor
Si la herramienta es nueva, deje que el motor funcione sólo a velocidad • moderada.
No permita que el motor desarrolle alta velocidad hasta que haya • finalizado su periodo de rodaje completo.
El motor no será capaz de desarrollar su máxima velocidad hasta • finalizar el periodo de rodaje.
Cuando use por primera vez la herramienta, detenga ésta y asegúrese • de que todas las tuercas y tornillos estén apretados con seguridad y proceda a apretarlos si es preciso.
No use combustibles que contengan metanol o etanol, ya que éstos • pueden causar daños en el interior del depósito y las tuberías del combustible.
Mantenimiento
Se recomienda que someta su herramienta a mantenimiento poco • después de su primera utilización.
En uso normal, la herramienta debe ser sometida a mantenimiento • regular.
No intente alterar ninguno de los componentes de esta herramienta. Si • lo hace así, no solamente invalidará su garantía, sino que también podría sufrir heridas usted o las demás personas que están cerca de usted.
Lleve siempre su herramienta a un centro de mantenimiento autorizado.•
Almacenaje
Cuando termine de utilizar la herramienta, proceda a limpiarla por • completo.
Tenga cuidado de que el depósito o las tuberías de combustible no sufran • golpes o cortes, al colocar la herramienta en el suelo.
No deje caer la herramienta, ya que puede sufrir daños y perder su • seguridad.
Almacene la herramienta en un lugar alejado de la luz directa del sol.• Asegúrese de que el combustible y el aceite sean almacenados en un •
lugar seguro, alejado del calor, luz directa del sol, cualquier fuente de ignición y fuera del alcance de los niños.
Siempre que la herramienta vaya a permanecer sin utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, proceda de la manera siguiente:
•
Vacíe por completo el depósito de combustible. Proteja contra la corrosión todas las partes metálicas del motor •
aplicándoles una capa de aceite. Retire la bujía de encendido, aplique unas gotas de aceite al cilindro y •
luego accione el arrancador de retroceso 2 ó 3 veces para distribuir de modo uniforme el aceite. Vuelva a instalar la bujía de encendido.
No deje nunca la herramienta funcionando desatendida
Espere siempre a que la máquina se detenga por completo antes de • abandonarla.
No deje nunca la máquina desatendida mientras las piezas están todavía • calientes.
No deje nunca la máquina desatendida donde haya niños que pueden • tener acceso a la misma.
1 Cuchilla
2 Protección
3 Empuñadura frontal
4 Manija de arranque
5 Interruptor de encendido
6 Gatillo estrangulador
7 Interruptor de seguridad
8 Empuñadura posterior
9 Tapón de llenado de combustible 10 Palanca del regulador 11 Cubierta del filtro de aire 12 Perilla de cebado 13 Bujía
Familiarización con el producto
127859_Manual.indd 17 1/4/10 17:34:18
Page 19
18
ESP
Antes del uso
Asegure que el mecanismo (1) de la cuchilla esté correctamente • lubricado (vea abajo el apartado de mantenimiento).
Asegure que la cuchilla esté instalada con seguridad y que carezca de • cualquier tipo de daños.
Repostaje
Reposte siempre en un lugar seguro, bien alejado del área de trabajo y • de cualquier fuente de calor o ignición. Evite cualquier contacto con el combustible. NO FUME.
Añada combustible solamente cuando el motor se ha parado y enfriado • por completo.
El combustible debe ser siempre mezclado previamente; no mezcle el • combustible en el tanque de gasolina. Mezcle solamente la cantidad de combustible que tiene pensado utilizar. Use 10 partes de gasolina sin plomo por cada 1 parte de aceite de dos tiempos. Use siempre el aceite de 2 tiempos correcto.
Retire el tapón de combustible (9), llene el tanque con la mezcla de • combustible hasta el nivel del orificio de llenado.
Reinstale y apriete el tapón de llenado.• Asegure que sea limpiado correctamente cualquier derrame de aceite.• Mueva el cortador de setos hasta un lugar bien alejado del área de •
repostaje antes de arrancar el motor. Guarde el combustible adicional en un lugar bien alejado del área de •
trabajo.
Arranque del motor
ADVERTENCIA: Este cortador de setos producirá humos tóxicos tan pronto como se pone en marcha. No intente nunca arrancar el motor bajo techo o en ningún tipo de espacio cerrado. Lleve siempre protección adecuada; el uso de esta herramienta requiere llevar gafas, guantes, auriculares, máscara y ropas resistentes de protección. También se recomienda llevar casco y botas protectoras.
Deposite el cortador de setos en el suelo, asegurando que la cuchilla • no entre en contacto con ningún objeto.
Ajuste la palanca de regulador (10) a la posición “START” (arranque) (a la • izquierda).
Pulse repetidamente la perilla de cebado (12) 5-6 veces. • Coloque en interruptor de encendido (5) en la posición ON (conectado) •
“1”. Presione hacia abajo la palanca frontal (3) para estabilizar el cortador •
de setos. Sujete la manija de arranque (4) y tire ligeramente de ella para eliminar el flojo.
Tire con firmeza de la palanca de arranque para arrancar el motor. No • sujete la cuerda del motor de arranque alrededor de su mano, guíe siempre la parte posterior de la cuerda hacia su alojamiento.
El motor deberá arrancar después de tirar varias veces. Apriete el • gatillo estrangulador (6) para acelerar el motor.
NOTA: Es necesario pulsar el interruptor de seguridad (7) antes del gatillo estrangulador.
A medida que el motor se vaya calentando, desplace la palanca del • estrangulador (10) a la posición “RUN” (marcha) (hacia la derecha).
Para detener el motor
Suelte el gatillo estrangulador (6) y deje marchar el motor en vacío.• Sitúe el interruptor de encendido (5) en OFF (desconectado) “0”.• El motor se detendrá.• Tenga en cuenta que la cuchilla tardará algunos momentos en pararse. •
No intente detener la cuchilla; deje que desacelere gradualmente.
Uso del cortador de setos
Corte
Mantenga siempre la máquina alejada del cuerpo con la cuchilla • orientada hacia fuera. Sujete siempre la máquina con fuerza por las empuñaduras con las dos manos.
Acelere el motor a máxima velocidad antes de cortar. Realice siempre • el corte a máxima potencia.
Mueva la máquina a lo largo del área de corte con un movimiento de • barrido suave. Ambos lados de la cuchilla pueden ser usados para cortar.
Si es necesario remover una gran cantidad de material, realice varios • cortes poco profundos.
Las ramas demasiado gruesas para ser cortadas por la máquina • deberán ser cortadas con una sierra de mano adecuada.
Tenga cuidado especial al cortar cerca de cercas de alambre. No • permita que las cuchillas entren en contacto con alambres.
No utilice este cortador de setos sobre la altura del pecho. No utilice • este cortador de setos si está sobre una superficie inestable (e.g., una escalera de mano).
Si la velocidad del motor se reduce considerablemente al cortar, la • máquina está siendo sobrecargada.
Mantenimiento
Detenga siempre el motor y deje que se enfríe por completo antes de • realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.
Mantenimiento de la cuchilla
Después de cada uso, asegúrese de retirar todo el material residual • de la cuchilla.
Aplique aceite de máquina a todas las piezas móviles de las cuchillas.• Vuelva a arrancar el motor y deje que funcione unos momentos para •
distribuir el aceite de modo uniforme.
Bujía
La bujía de encendido deberá ser verificada regularmente.• Para obtener acceso a la bujía de encendido, retire ola parte superior •
de la cubierta del motor. Para liberar la cubierta, retire los cuatro tornillos situados en la parte superior, los dos tornillos en su parte posterior y un tornillo en la parte frontal.
Retire la bujía de encendido con una llave adecuada.• La separación del electrodo deberá ser ajustada a 0,635mm (0,025”). • Si la bujía parece estar sucia o quemada, el motor no funcionará •
correctamente. Lleve su cortador de setos a un centro de mantenimiento autorizado.• Si el electrodo está sumamente lleno de picaduras o desgastado, •
recambie la bujía con una nueva del mismo tipo (vea las especificaciones arriba).
Reinstale siempre la cubierta del motor y apriete la bujía de encendido • correctamente después de su uso.
Filtro de aire
El elemento del filtro de aire debe ser retirado y limpiado de manera • regular.
Para obtener acceso al filtro, desenrosque el tornillo de retención • situado en el lateral de la cubierta del filtro de aire (11), y retire la cubierta.
El elemento del filtro de espuma debe ser retirado y limpiado usando • un detergente casero. Deje que seque por completo, empápelo en aceite de motor limpio, extraiga el aceite residual y reinstale el elemento.
Reinstale la cubierta del filtro (11) y el tornillo de retención. •
127859_Manual.indd 18 1/4/10 17:34:19
Page 20
www.silverlinetools.com
19
127859 Cortador de Setos de Gasolina de 22cm³
Esta garantía, así como el período que cubre, comienza en la fecha de adquisición del producto según lo detalla el recibo de compra.
POR FAVOR GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Si encontrase un defecto en el producto antes de que pasen 30 días de su compra, devuélvalo al comercio en el que lo adquirió, junto con su recibo, describiendo los detalles del fallo. Recibirá otro producto idéntico o se le reembolsará la cantidad pagada.
Si este producto desarrolla una avería después del período de 30 días, vuélvala a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
Este tipo de petición bajo garantía debe enviarse dentro del período de garantía.
Deberá proveer el recibo de venta original, indicando la fecha de compra, su nombre, dirección y lugar de compra antes de que pueda llevarse a cabo cualquier tipo de trabajo.
Deberá proveer detalles precisos de la avería que debe repararse. Todas las reclamaciones serán verificadas por Silverline Tools para determinar
que las deficiencias correspondan a un fallo de material o de fabricación ocurrido dentro del periodo de la garantía.
No reembolsamos los gastos de transporte. Todos los productos deberían enviarse limpios y con total seguridad para poder ser reparados, empaquetándose con cuidado para evitar daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho de rechazar envíos no adecuados o no seguros.
Todo el trabajo deberá ser llevado a cabo por Silverline Tools. La reparación o recambio del producto no extenderán el periodo de garantía. Los defectos que nosotros hayamos aceptado como abarcados en la garantía
serán corregidos gratuitamente (exceptuando gastos de transporte), ya sea mediante la reparación de la herramienta o bien recambiándola por una en perfectas condiciones de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que decida guardar la empresa y para las cuales se haya entregado un recambio serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o recambio de su producto bajo garantía proporciona beneficios que son adicionales, pero que no afectan a sus derechos estatutarios como consumidor.
Cobertura
La reparación del producto, si puede determinarse a la satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias fueron debidas a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
Si alguna pieza ya no está disponible o Silverline Tools ya no la fabrica, la empresa podrá reemplazarla por un recambio funcional.
Utilización el producto en la UE.
Fuera de cobertura
Silverline Tools no garantiza las reparaciones requeridas como resultado de: Desgaste normal debido al uso de acuerdo con las instrucciones de
operación, p.ej. cuchillos, cepillos, correas, bombillas, baterías, etc. El recambio de todos los accesorios suministrados, tales como barrenas,
cuchillas, hojas de lija, discos de corte y otros elementos relacionados. Daños accidentals, fallos causados por el uso negligente o falta de cuidado,
uso indebido, operación o manipulación descuidada del producto. Uso del producto para cualquier otro propósito que no sea uso doméstico. Cambios o modificaciones del producto en cualquier forma. Uso de piezas y accesorios que no sean componentes genuinos de Silverline
Tools. Instalaciones defectuosas (excepto si han sido realizadas por Silverline
Tools). Reparaciones o alteraciones llevadas a cabo por terceras partes, es decir, no
por Silverline Tools o sus agentes autorizados de reparación. Otras reclamaciones que no sean elderecho a la corrección de fallos
ocurridos en la herramienta nombrada en estas condiciones de garantía no son cubiertas por la garantía.
Este producto Silverline tiene una garantía de 3 años.
Para activar la garantía, debe registrar este producto en silverlinetools.com antes de que pasen 30 días de su compra. El periodo de garantía comienza en la fecha de su compra según se detalla en su recibo de venta.
Registro de su compra
El registro de la compra se efectúa en silverlinetools.com haciendo clic sobre el botón Registro de Garantía. Deberá introducir:
Sus detalles personales Detalles del producto e información de compra
Una vez introducida esta información, su certificado de garantía será creado en formato PDF para que lo pueda imprimir y guardar con el producto que ha comprado.
Términos y Condiciones de Garantía Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
LLa documentación técnica se guarda por: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV Rheinland
Lugar de declaración: Qingdao China
Fecha:10/01/10
Identificación del signatario:
Cargo: Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Declaración “CE” de Conformidad
The undersigned: Mr Philip Ellis Autorizad por: Silverline Tools
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina
Modelo/Nombre:: Cortador de Setos de Gasolina³
Tipo y No Serie: 127859 Potencia neta instalada: 22.5cc
3
Se halla en conformidad con la Directiva:
Low Voltage Directive 2006/95/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Electromagnetic Comparability directive 2004/108/EC• ROHS directive 2002/95/EC• EN 774:1996+A1+A2+A3• EN ISO 14982:1998•
127859_Manual.indd 19 1/4/10 17:34:19
Page 21
20
I
Informazioni generali sulla sicurezza
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
Mantenere le protezioni installate
Le protezioni presenti sul prodotto devono essere tenute sempre • installate, in buono stato d’uso e regolate e allineate in modo corretto. Evitare di utilizzare qualunque tipo di attrezzatura priva delle relative protezioni. Se le protezioni presentano segni di danneggiamento, procedere alla loro sostituzione prima dell’utilizzo del prodotto.
Rimozione delle chiavi di regolazione
Assicurarsi sempre di aver rimosso tutte le chiavi e gli altri attrezzi di • regolazione prima di utilizzare l’utensile.
Pulitura dell’area di lavoro
La presenza di sporcizia e disordine nell’area di lavoro e sui banchi di • lavorazione può causare incidenti; si raccomanda pertanto di tenere i pavimenti sempre puliti, evitando di effettuare lavori in aree caratterizzate da pavimentazioni scivolose. Se si lavora all’esterno, verificare sempre la presenza di potenziali rischi di scivolamento e interruzione dell’alimentazione, prima di procedere con l’utilizzo di questa macchina utensile.
Bambini e animali
Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza • dall’area di lavoro. Quando inutilizzati, attrezzature e macchinari devono essere tenuti chiusi in un area non accessibile a bambini e animali. Non consentire a bambini, o ad altre persone non opportunamente addestrate, di utilizzare questa macchina utensile.
Utilizzo di utensili di tipo idoneo
Evitare di mettere sotto sforzo o utilizzare la macchina utensile per • impieghi differenti da quelli per i quali essa è stata progettata.
Questo prodotto non è stato progettato per utilizzo industriale.•
Indossare indumenti e scarpe di protezione di tipo idoneo
Evitare di indossare indumenti troppo larghi, cravatte, gioielli, o altri oggetti • che potrebbero restare impigliati nella macchina utensile. Se necessario, indossare calzature con suola antiscivolo, o calzature dotate di puntale protettivo. I capelli lunghi devono essere tenuti coperti o raccolti dietro la testa.
Mantenere una posizione che consenta un equilibrio ottimale
Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; • evitare di utilizzare la macchina utensile quando i piedi poggiano su una superficie instabile.
Accessori
L’utilizzo di accessori o altri dispositivi differenti da quelli riportati nel • presente manuale può causare il danneggiamento del prodotto e il ferimento dell’operatore e/o di altre persone. L’utilizzo di accessori di tipo non compatibile o non idoneo può comportare gravi rischi e causa l’invalidamento della garanzia.
Verifica di componenti mancanti o danneggiati
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’elettroutensile, per verificare • l’eventuale presenza di componenti mancanti o danneggiati; verificarne inoltre con attenzione il corretto funzionamento e le prestazioni. Verificare il corretto allineamento di tutte le parti in movimento, per evidenziare eventuali grippaggi tra i componenti. In caso di danneggiamento delle protezioni o di altri componenti, sarà necessario provvedere immediatamente alle opportune riparazioni e/o sostituzioni, che devono essere effettuate presso un centro di riparazione
Specifiche Tecniche
Dimensioni motore: .............................. 22.5cc
Potenza motorer: .................................. 0.65kW
Carburante: ................................... Benzina senza piombo
mix 2 tempi (40:1)
Capacità serbatoio:...............................0.6Lt
Candele: ............................................... Torch L7RTC
(alternative: NGK BPM7A o Bosch WS8F)
Velocità nominale: ................................ 7500m/min
Velocità a vuoto max: ...........................0-9000min
-1
Lunghezza di taglio: .............................600mm
Spessore massimo ramo: ..................... 24mm
Peso: .................................................... 7.2kg
Vibrazione mano-braccio: .....................8.079m/s
2
Pressione sonora: ................................. 98.28dB(A)
Potenza sonora: ....................................101.17dB(A)
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e
le misure sane di protezione sono necessarie.
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei
prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
Descrizione dei Simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito. Indossare protezioni per gli occhi. Indossare una protezione per le vie respiratorie. Protezione della testa di usura.
Protezione della mano di usura.
Legga la manuale d’istruzione.
Questo prodotto emette fumi velenosi
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili.
Protezione Ambientale
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
127859_Manual.indd 20 1/4/10 17:34:19
Page 22
www.silverlinetools.com
21
127859 Tagliasiepe a Benzina da 22cc
lasciarlo incustodito. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando i componenti sono •
ancora caldi Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando i bambini possono • avere accesso allo stesso.
MENTRE IL MOTORE FUNZIONA QUESTO PRODOTTO RILASCIA FUMI DI SCARICO VELENOSI. SI TRATTA PER LO PIÙ DI GAS INCOLORI E INODORI. PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI SERIE O FATALI, SI RACCOMANDA DI NON AZIONARE MAI L'APPARECCHIO IN AMBIENTI CHIUSI O IN
Sicurezza per tagliasiepe
Controllare sempre che non vi siano oggetti nascosti nell’are di lavoro, • quali palizzate, cavi, ecc. Verificare che il taglio possa essere eseguito con sicurezza prima di procedere.
Indossare sempre indumenti protettivi idonei. Questo utensile richiede l’uso • di guanti, protezione per occhi e faccia, cuffie di protezione e abbigliamento resistente. Si consiglia anche l’uso di un casco e di scarpe di sicurezza.
Se la tagliasiepe si inceppa, smettere immediatamente di tagliare. • Fermare il motore prima di cercare di rimuovere il materiale incastrato.
Non usare questo prodotto in ambienti umidi. Verificare che il materiale • da tagliare sia asciutto prima di cominciare il lavoro.
Non passare mai braccia e gambe sotto alla lama durante il taglio. • Stare sempre lontani dalla zona di taglio, in posizione stabile.
Verificare che gli altri presenti siano ad una distanza di sicurezza • dalla zona di lavoro prima di cominciare a tagliare. Non permettere la presenza di bambini o animali domestici nella zona di lavoro.
Non lavorare da soli. Assicurarsi sempre che vi siano altre persone • nelle vicinanze in grado di aiutarsi in caso d’emergenza.
Valutare le proprie condizioni fisiche. L’uso di una tagliasiepe, anche • di piccole dimensioni, richiede uno sforzo fisico. Non cominciare il lavoro se non si è sicuri di essere in buona salute e abbastanza forti da completarlo. Non utilizzare seghe se si è stanchi, non in forma o sotto l’influsso di droghe o alcol.
Mantenere sempre la lama di taglio ben lubrificata e coprirla quando • non è in uso.
Disimballaggio della tagliasiepe
Assicurarsi che nella confezione siano presenti tutti i componenti della fresatrice e verificare la loro integrità. In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
autorizzato. In presenza di difetti il prodotto non deve essere
assolutamente utilizzato.
Norme Di Sicurezza Relative Alla Combustione Interna
Utilizzo in ambienti pericolosi
Gli utensili a benzina non devono essere utilizzati in ambienti umidi, né • essere esposti alla pioggia. Prima di procedere all'utilizzo, assicurarsi di disporre di un'area di lavoro sufficientemente spaziosa e ben illuminata. Gli utensili a benzina non devono essere utilizzati in ambienti soggetti a rischio di incendi e/o esplosioni causate da sostanze combustibili, liquidi infiammabili, gas infiammabili o polveri di natura esplosiva.
Protezione contro le vibrazioni
Gli utensili portatili tendono a generare vibrazioni. Le vibrazioni possono • causare malattie. L’utilizzo di guanti, per mantenere al caldo le mani, può contribuire a far si che la circolazione sanguigna delle dita dell'operatore si mantenga su livelli ottimali. Gli elettroutensili portatili non devono essere mai essere utilizzati ininterrottamente per lunghi periodi di tempo.
Indossare protezioni per l’udito
Si raccomanda di utilizzare sempre adeguate protezioni per l’udito, • quando il livello delle emissioni sonore generate dal tipo di lavoro da eseguire supera gli 80dB. È responsabilità dell’operatore assicurarsi che il personale operante nell’area di azionamento dell'utensile indossi dotazioni di protezione individuale di tipo idoneo.
Spegnimento dell’elettroutensile prima del collegamento alla rete elettrica
Assicurarsi sempre che il motore sia spento prima di collegare gli • accessori all'utensile. Se l'utensile si spegne all'improvviso, eseguire gli eventuali controlli solo con il motorino spento.
Messa in moto
Quando l'utensile è nuovo occorre azionare il motorino mantenendo un • regime moderato.
Non mantenere una velocità elevata quando il motorino non ha ancora • raggiunto il pieno regime.
Il motorino non può sviluppare la propria potenza massima se la fase di • collaudo non è ancora terminata.
Quando si utilizza l'utensile per la prima volta è necessario controllare, • con motorino spento, che i dadi e le viti siano fissati in modo adeguato e sicuro.
Non utilizzare combustibili a base di metanolo o etanolo in quanto • potrebbero danneggiare la parte interna del serbatoio e le tubazioni del combustibile.
Manutenzione
Si raccomanda di procedere alla manutenzione dell'utensile quando è • trascorso poco tempo dal primo utilizzo.
In condizioni normali di utilizzo è necessario eseguire la manutenzione a • intervalli regolari.
Non tentare di modificare nessuno dei componenti dell'utensile. • L'eventuale tentativo di modificare l’elettroutensile causa l'immediata decadenza della garanzia e può comportare gravi rischi di infortunio per l'operatore e per il personale presente nelle vicinanze.
Procedere alla riparazione dell'utensile presso un centro assistenza • autorizzato.
Conservazione
Dopo avere terminato l'utilizzo dell'utensile è necessario pulirlo con cura• Fare attenzione a non colpire o tagliare il serbatoio del combustibile o le •
tubazioni mentre l'utensile si trova sul pavimento. Non far cadere l'utensile in quanto potrebbe danneggiarsi e risultare •
non sicuro. Conservare l'utensile lontano dalla luce solare diretta.• Conservare il combustibile e l'olio in un luogo sicuro, al riparo dal calore, •
dalla luce solare diretta e da sorgenti di accensione; tenere inoltre queste sostanze lontane dalla portata dei bambini.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, rispettare le seguenti norme:
Vuotare il serbatoio del combustibile.• Proteggere tutti i componenti metallici del motore dalla corrosione •
applicando sugli stessi uno strato di olio. Togliere la candela, applicare alcune gocce di olio nel cilindro e azionare •
2 o 3 volte il pulsante di avviamento per distribuire uniformemente l'olio. Sostituire la candela.
Non lasciare mai l'elettroutensile incustodito
Attendere che l'apparecchio si sia arrestato completamente prima di •
1 Lama
2 Protezione paradisco
3 Impugnatura anteriore
4 Maniglia di avviamento
5 Interruttore d’accensione
6 Inserimento valvola a farfalla
7 Interruttore di sicurezza
8 Impugnatura posteriore
9 Tappo carburante 10 Leva dell’aria 11 Copertura filtro aria 12 Pompa d’adescamento 13 Candela
Familiarizzare con il prodotto
127859_Manual.indd 21 1/4/10 17:34:19
Page 23
22
I
Raccomandazioni prima dell’uso
Verificare che il meccanismo della lama (1) sia ben lubrificato (vedi • sezione seguente sulla manutenzione)
Verificare che la lama sia bloccata bene e non presenti segni di • danneggiamento.
Rifornimento
Effettuare il rifornimento di carburante in un luogo sicuro, lontano • dall’area di lavoro e da qualsiasi fonte di calore o incendio. Evitare il contatto con il carburante. NON FUMARE.
Aggiungere carburante solo a motore fermo e freddo.• Il carburante deve essere sempre premiscelato, non miscelare il •
carburante nel serbatoio della benzina. Miscelare soltanto la quantità di carburante che si intende utilizzare. Utilizzare 40 parti di benzina senza piombo per 1 parte di olio. Utilizzare olio adatto ai motori a 2 tempi.
Togliere il tappo del serbatoio (9), riempire il serbatoio con la miscela di • carburante sino al livello del foro di riempimento.
Rimontare il tappo del serbatoio e serrare.• Accertarsi che qualsiasi versamento di carburante sia stato rimosso •
bene. Portare la tagliasiepe molto lontano dalla zona di rifornimento del •
carburante prima di avviare il motore. Conservare il carburante supplementare lontano dalla zona di lavoro.•
Avviamento del motore
ATTENZIONE: Questa tagliasiepe produce esalazioni tossiche quando è in moto. Non tentare mai di avviare il motore all’interno o in luoghi chiusi. Indossare sempre degli indumenti protettivi adatti: questo utensile richiede l’uso di occhiali protettivi, guanti, protezioni per l’udito, mascherina e abiti resistenti. Si consiglia anche di indossare un casco e di scarpe di sicurezza.
Poggiare la tagliasiepe atterra facendo attenzione che la lama non • tocchi alcun oggetto.
Regolare la leva dell’aria (10) in posizione START (verso sinistra).• Abbassare ripetutamente l’adescamento della pompa (12) 5-6 volte. • Portare l’interruttore di accensione (5), in posizione ON“1”.• Premere la maniglia frontale (3) per stabilizzare la tagliasiepe. Stringere •
la maniglia d’avviamento (4) e tirare leggermente per eliminare il gioco. Tirare la maniglia d’avviamento con decisione per avviare il motore. •
Evitare di avvolgere il cavo di avviamento attorno alla mano; il cavo deve essere sempre accompagnato, in modo tale da consentirne il riavvolgimento all’interno del suo alloggiamento.
Il motore dovrebbe partire dopo qualche tentativo. Stringere • l’inserimento della valvola a farfalla (6) per accelerare il motore.
NOTA: E’ necessario abbassare l’interruttore di sicurezza (7) prima di inserire la valvola a farfalla.
Una volta riscaldato il motore, portare la leva dell’aria (10), in posizione • “RUN” (verso destra).
Arresto del motore
Rilasciare l’inserimento della valvola a farfalla (6) e permettere al • motore di girare a vuoto.
Portare l’interruttore di accensione (5), in posizione OFF“0”.• Il motore si fermerà.• Attenzione la lama potrebbe richiedere qualche tempo prima di •
fermarsi. Non cercare di fermare la lama, lasciare che rallenti e si fermi con gradualità.
Uso della tagliasiepe
Operazioni di taglio
Tenere sempre la macchina a distanza di braccio con la lama rivolta • lontano dal vostro corpo. Utilizzare la tagliasiepe impugnandola sempre saldamente con entrambe le mani, mediante le apposite impugnature fornite in dotazione.
Accelerare il motore portandolo alla velocità massima prima di • procedere al taglio. Tagliare sempre alla massima potenza.
Muovere la lama trasversalmente rispetto all’area da tagliare • utilizzando con un movimento costante. E’ possibile utilizzare entrambi
i lati della lama per il taglio. Se si deve asportare una grande quantità di materiale, effettuare molti •
tagli poco profondi. I rami troppo spessi per essere tagliati con questa macchina devono •
essere segati con un’apposita sega. Prestare particolare attenzione quando si esegue la potatura vicino a •
recinzioni in fil di ferro. Non permettere che le lame entrino in contatto con il fil di ferro.
Non utilizzare la tagliasiepe ad altezze superiori al torace. Non utilizzare • questa tagliasiepe se si è appoggiati su una superficie instabile (ad esempio scala a pioli).
Se la velocità del motore scende notevolmente durante il taglio la • macchina potrebbe aver subito un sovraccarico.
Manutenzione
Arrestare sempre il motore e lasciare che si raffreddi completamente • prima di effettuare la manutenzione e la pulizia.
Manutenzione della lama
Dopo ogni utilizzo assicurarsi che tutti i materiali di scarto siano stati • rimossi dalla lama.
Applicare dell’olio per macchine su tutte le parti mobili delle lame.• Riavviare il motore e farlo girare per qualche minuto per distribuire •
l’olio in modo uniforme.
Candela
La candela deve essere controllata regolarmente.• Per accedere alla candela, togliere la parte superiore della copertura •
del motore. Per sbloccare la copertura, togliere le quattro viti nella parte superiore della copertura, le due viti sul retro e la vite singola al di sotto del frontale della copertura.
Togliere la candela utilizzando una chiave per candele adatta.• Lo spazio fra gli elettrodi deve essere regolato a 0,635mm (0,025”). • Se la candela è sporca o bruciata il motore non funzionerà bene. •
Portare la tagliasiepe presso un centro assistenza autorizzato per la manutenzione.
Se un elettrodo è fortemente intaccato o corroso sostituire la candela • con una nuova dello stesso tipo (vedi specifiche sopra).
Rimontare sempre il coperchio e serrare la candela bene prima • dell’uso.
Filtro aria
L’elemento filtrante va smontato e pulito regolarmente.• Per accedere al filtro svitare la vite di fissaggio sul lato del coperchio •
(11) del filtro aria e togliere il coperchio. L’elemento filtrante in schiuma va smontato e pulito con detergente •
per uso domestico. Far asciugare completamente, immergerlo in olio lubrificante pulito, strizzarlo per rimuovere l’olio in eccesso e rimontare l’elemento.
Rimontare il coperchio (11) e la vite di fissaggio. •
127859_Manual.indd 22 1/4/10 17:34:19
Page 24
www.silverlinetools.com
23
127859 Tagliasiepe a Benzina da 22cc
La presente garanzia e il relativo periodo di copertura decorrono a partire dalla data di acquisto del prodotto, indicata sulla ricevuta di acquisto del cliente.
CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO
In caso di difetti del prodotto entro 30 giorni, sarà possibile effettuarne la restituzione presso il punto vendita di acquisto, dietro presentazione della fattura di acquisto e con una descrizione dettagliata dei difetti riscontrati. Alla restituzione del prodotto difettoso, il cliente riceverà un nuovo prodotto di tipo analogo o il rimborso del prezzo corrisposto per l’acquisto del prodotto.
Se questo prodotto sviluppa un difetto dopo il periodo di 30 giorni, restituiscalo a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
Durante il periodo di copertura della garanzia, sarà necessario presentare un reclamo in garanzia.
Prima di eseguire una riparazione si richiede la ricevuta di acquisto originale in cui è indicata la data, il vostro nome e indirizzo e il luogo dell’acquisto.
Sarà anche necessario fornire dettagli precisi sul tipo di danno da riparare. Silverline Tools si incarica di verificare tutti i reclami al fine di garantire che
le anomalie riscontrate riguardano difetti di fabbricazione o materiali entro il periodo di garanzia.
Il produttore non rimborsa le spese di trasporto. Tutti i prodotti rispediti al produttore devono presentarsi in adeguate condizioni di pulizia e sicurezza per l’esecuzione delle riparazioni del caso; inoltre, i prodotti devono essere imballati con cura e attenzione, al fine di impedirne il danneggiamento durante il trasporto. Il produttore si riserva il diritto di rifiutare i prodotti difettosi spediti con sistemi non idonei o non sicuri.
Tutti gli interventi di riparazione vengono effettuati esclusivamente da Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso non comporta alcuna estensione del periodo di garanzia.
I difetti riconosciuti dall’azienda come rientranti nel periodo di garanzia verranno ripristinati gratuitamente tramite operazioni di riparazione del prodotto (escluse le spese di trasporto) oppure tramite la sostituzione del prodotto con un apparecchio perfettamente funzionante.
Gli utensili o le parti rispedite, e per le quali il cliente ha ricevuto nuovi prodotti in sostituzione, rimarranno di esclusiva proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione dei prodotti secondo i presenti termini e condizioni di garanzia offre al cliente una serie di vantaggi aggiuntivi, che non ledono in alcun modo i diritti di legge del cliente in quanto consumatore.
Copertura di garanzia:
La copertura di garanzia prevede la riparazione del prodotto restituito, previa verifica e riconoscimento da parte di Silverline Tools dell’effettiva difettosità dello stesso dovuta a carenze nei materiali o nella manodopera, entro il periodo di garanzia del prodotto.
Qualora i componenti o i prodotti da sostituire non fossero più disponibili o fuori produzione, Silverline Tools si impegna a sostituirli con componenti e/o prodotti aventi caratteristiche analoghe.
Utilizzo del prodotto all’interno dell’Unione Europea.
Esclusioni della copertura di garanzia:
Silverline Tools non effettua riparazioni in garanzia nei seguenti casi: Sono esclusi dalla copertura di garanzia i casi di normale usura e
deterioramento causati dall’utilizzo del prodotto, secondo quanto indicato nelle istruzioni di funzionamento, come ad esempio lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.
Non è prevista la sostituzione degli accessori forniti, come punte perforanti, lame, fogli di carta vetrata, dischi da taglio e altri articoli pertinenti.
Non sono coperti da garanzia danni accidentali, danni causati da negligenza nell’uso o nella manutenzione del prodotto, errato utilizzo, trascuratezza, e incauto utilizzo o manipolazione del prodotto.
Utilizzo del prodotto per impieghi differenti dai normali impieghi domestici. Effettuazione di qualunque tipo di modifica o alterazione del prodotto. Utilizzo di ricambi e accessori non originali Silverline Tools. Errori di montaggio (eccetto i casi in cui tali montaggi sono stati effettuati da
personale Silverline Tools). Esecuzione di riparazioni o modifiche eseguite da terzi diversi da Silverline
Tools o da suoi riparatori autorizzati. Qualunque reclamo la cui natura prescinde dal diritto alla riparazione/
sostituzione dei prodotti indicati nelle presenti condizioni di garanzia non è coperto da alcuna garanzia.
Questo prodotto Silverline è coperto da una garanzia di 3 anni.
Per usufruire dei vantaggi della garanzia è necessario effettuare la registrazione del prodotto presso silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data di acquisto. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto indicata sulla ricevuta di acquisto.
Registrazione del prodotto acquistato
La registrazione presso silverlinetools.com si esegue selezionando il tasto di registrazione della garanzia. Inserire i seguenti dati:Dati personali
Dettagli sul prodotto e informazioni relative all’acquisto Una volta inserite tutte le informazioni richieste, verrà generato un certificato
di garanzia in formato PDF, stampabile dall’utente; tale certificato dovrà essere conservato unitamente all’articolo acquistato.
Termini e Condizioni di Garanzia Degli Utensili Silverline
Garanzia Silverline Tools
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV Rheinland
Lugar de declaración: Qingdao China
Data: 10/01/10
Firmato Vicino:
Posizione lavorativa: Director
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
EC Dechiarazione di Confirmitá
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiare che
Nome/ Modello: Tagliasiepe a Benzina da 22cc Tipo/ Numero di serie: 127859 Potere installato rete: 22cc Si conforma all’ indirizzamento:
Low Voltage Directive 2006/95/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Electromagnetic Comparability directive 2004/108/EC• ROHS directive 2002/95/EC• EN 774:1996+A1+A2+A3• EN ISO 14982:1998•
127859_Manual.indd 23 1/4/10 17:34:19
Page 25
24
NL
Algemene veiligheid
Lees zorgvuldig deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap alvorens dit te gebruiken. Bewaar deze voorschriften bij het product voor latere naslag. Zorg ervoor dat al wie dit product gebruikt terdege met deze handleiding bekend is.
Zelfs wanneer het product wordt gebruikt zoals voorgeschreven, zijn niet alle residuele risico’s uit te sluiten. Ga er voorzichtig mee om. Gebruik het niet indien u enigszins twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze van dit gereedschap.
Verwijder geen beveiligingen
Laat de beveiligingen altijd zitten, in goede staat, juist afgesteld en • uitgelijnd. Gebruik nooit een gereedschap indien een meegeleverde beveiliging ervan ontbreekt. Indien een beveiliging is beschadigd, moet die vóór gebruik worden vervangen.
Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten
Controleer steeds vóór het inschakelen of sleutels en andere • hulpstukken van het gereedschap zijn verwijderd.
Ruim de werkruimte op
Een werkbank en werkruimte vol rommel of vuil vraagt om ongevallen. • Vloeren moeten geregeld worden schoongemaakt, werk niet op een gladde vloer. Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en struikelgevaren kent voordat u dit gereedschap gebruikt.
Kinderen en huisdieren
Kinderen en huisdieren dienen op een veilige afstand van de • werkruimte te worden gehouden. Bewaar gereedschappen achter slot en grendel buiten het bereik van kinderen. Laat dit gereedschap NIET gebruiken door kinderen of onervaren personen.
Gebruik het juiste gereedschap
Forceer een gereedschap niet of probeer het niet te gebruiken voor een • toepassing waarvoor het niet is ontworpen.
Dit gereedschap is niet bestemd voor industrieel gebruik.•
Draag gepaste kleding en schoeisel
Draag geen loshangende kleren, stropdassen, sieraden of andere • voorwerpen die door de machine kunnen worden gegrepen. Draag slipvrij schoeisel of schoeisel met teenbescherming waar nodig. Lang haar moet worden bedekt of opgebonden.
Houd je evenwicht
Zorg dat u stevig staat, dat u altijd vaste voet hebt en gebruik geen • gereedschappen wanneer u op een onstabiel oppervlak staat.
Accessoires
Het gebruik van aanbouwdelen of accessoires die niet in deze • handleiding zijn vermeld, kan gevaar voor beschadiging of persoonlijk letsel opleveren. Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaarlijk zijn en zal het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
Controleer op beschadigde of ontbrekende onderdelen
Controleer vóór elk gebruik of er geen deel van het gereedschap • beschadigd is of ontbreekt, en controleer zorgvuldig of het goed werkt zoals het hoort. Controleer de uitlijning van de bewegende delen zodat deze niet klemmen. Een beschadigde bescherming of ander onderdeel dient naar behoren te worden gerepareerd of vervangen door een erkend servicecentrum. Gebruik het gereedschap niet indien het defect is.
Veiligheid interne verbranding
Gevaarlijke omgeving
Gebruik benzinegereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving • of in de regen. Zorg voor een goede werkruimte en een degelijke verlichting. Gebruik geen benzinegereedschappen waar er explosie- of brandgevaar is door brandbare materialen, ontvlambare vloeistoffen, brandbare gassen of stof van explosieve aard.
Bescherm uzelf tegen trillingen
handgereedschappen kunnen trillingen voortbrengen. Trillingen kunnen • ziektes veroorzaken. Handschoenen tegen de koude kunnen mede de goede bloedcirculatie in de vingers onderhouden. Gebruik elektrische handgereedschappen niet langdurig zonder onderbreking.
Draag gehoorbescherming
Draag altijd degelijke gehoorbescherming bij geluidsniveaus van meer •
Technische Specificaties
Motorgrootte: .......................................22.5cc
Motorvermogen: ................................... 0.65kW
Brandstof:.............................................Unleaded petrol/
2 stroke mix(40:1)
brandstoftank: ...................................... 0.6L
Bougietype: ..........................................Torch L7RTC
(
alternatief: NGK BPM7A of Bosch WS8F)
Nominaal toerental: .............................. 7500m/min
Max. onbelast toerental: ....................... 0-9000min
-1
Zaaglengte: ..........................................600mm
Maximale takdikte: ............................... 24mm
Gewicht: ............................................... 7.2kg
Trillingsmeetwaarde: ............................8.079m/s
2
Geluidsdruk: ......................................... 98.28dB(A)
Geluidsvermogen: ................................101.17dB(A)
Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant kan 85dB(A)
overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen
zijn noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline-producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Beschrijving Symbolens
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag bescherming voor de luchtwegen. De hoofdbescherming van de slijtage.
De handbescherming van de slijtage
Lees het Handboek van de Instructie.
Dit product stoot giftige dampen uit
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards.
Bescherming Van Het Milieu
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
127859_Manual.indd 24 1/4/10 17:34:20
Page 26
www.silverlinetools.com
25
127859 Heggeschaar met 22cc Benzinemotor
dan 80 dB. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker ervoor te zorgen dat de andere mensen die zich in de buurt van de plaats waar het gereedschap gebruikt moet worden ook een degelijke bescherming dragen.
Schakel het toestel uit alvorens de stekker in te steken
Zorg ervoor dat de motor is stopgezet alvorens enige accessoires aan • te sluiten op het gereedschap. Verzeker u ervan, als het gereedschap onverwacht uitvalt, dat de motor niet draait voor u het gereedschap probeert te controleren.
Motor laten inlopen
Laat de motor als het gereedschap nieuw is slechts op gematigde • snelheid draaien.
Laat de motor niet op hoge snelheid draaien tot de motor volledig is • ingelopen.
De motor kan niet zijn maximaal vermogen ontwikkelen voor de • inloopperiode is verstreken.
Schakel het gereedschap bij het eerste gebruik uit en controleer of alle • moeren en schroeven stevig vastzitten. Draai ze indien nodig vast.
Gebruik geen brandstoffen die methanol of ethanol bevatten, omdat • die interne schade kunnen toebrengen aan de brandstoftank en de brandstofleidingen.
Onderhoud
U wordt aanbevolen kort na het eerste gebruik van uw gereedschap een • onderhoudsbeurt te laten uitvoeren.
Laat bij een normaal gebruik regelmatig een onderhoudsbeurt uitvoeren • op het gereedschap.
Probeer geen onderdelen van dit gereedschap te wijzigen. Als u dit wel • doet, wordt niet alleen uw garantie ongeldig, maar kunt u ook voor uzelf of voor anderen in uw buurt verwondingen veroorzaken.
Laat uw gereedschap altijd onderhouden in een erkend • onderhoudscentrum.
Opslag
Reinig het gereedschap volledig wanneer u klaar bent met het gebruik.• Ga voorzichtig te werk wanneer het op de grond staat, opdat de •
brandstoftank of de brandstofleidingen niet geslagen of gesneden worden.
Laat het gereedschap niet vallen, omdat het beschadigd kan raken en • onveilig kan worden.
Sla het gereedschap op buiten het bereik van rechtstreeks zonlicht.• Zorg ervoor dat de brandstof en de olie op een veilige plaats bewaard •
worden: uit de buurt van warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht en eender welke ontstekingsbron, en buiten het bereik van kinderen.
Ga als de machine gedurende een lange periode buiten gebruik wordt gesteld als volgt te werk:
Maak de brandstoftank volledig leeg.• Bescherm alle metalen motoronderdelen tegen corrosie door ze met een •
olielaag te bedekken. Verwijder de bougie, breng enkele druppels olie aan in de cilinder en trek •
2 tot 3 keer aan de terugloopstarter om de olie gelijkmatig te verdelen. Breng de bougie opnieuw aan.
Laat het gereedschap nooit zonder toezicht draaien
Wacht altijd tot de machine volledig tot stilstand is gekomen alvorens • ze te verlaten.
Laat de machine nooit zonder toezicht achter als de onderdelen nog • warm zijn.
Laat de machine nooit zonder toezicht achter als ze toegankelijk is voor • kinderen.
DIT PRODUCT BRENGT GIFTIGE UITLAATGASSEN VOORT ZODRA DE MOTOR DRAAIT. DEZE GASSEN ZIJN MOGELIJK KLEUR- EN GEURLOOS. LAAT DE MACHINE OM HET RISICO OP ERNSTIGE OF DODELIJKE VERWONDINGEN TE BEPERKEN NOOIT IN GESLOTEN RUIMTEN OF IN SLECHT GEVENTILEERDE RUIMTEN DRAAIEN. ZORG VOOR EEN GOEDE VENTILATIE ALS DE MACHINE GEBRUIKT WORDT IN GEULEN OF ANDERE NAUWE RUIMTEN.
Veiligheidsmaatregelen voor heggeschaar
Controleer altijd of er zich in het werkgebied verborgen voorwerpen, • omheiningen, kabels enz. bevinden. Verzeker u ervan dat u onder veilige omstandigheden kunt snoeien voor u het werk aanvat.
Draag altijd de juiste veiligheidsmiddelen. Voor het gebruik van • dit gereedschap zijn handschoenen, oog- en gelaatsbescherming, gehoorbescherming en stevige kledij vereist. Een veiligheidshelm en veiligheidslaarzen worden ook aanbevolen.
Stop onmiddellijk met snoeien als de heggeschaar vastloopt. Leg de • motor stil voor u vastgelopen materiaal probeert los te maken.
Gebruik dit product niet in vochtige omstandigheden. Zorg ervoor dat het • te snoeien materiaal droog is voor u het werk aanvat.
Breng armen of benen nooit in de buurt van het snijblad tijdens het snoeien. • Blijf altijd standvastig op een afstand van het snoeioppervlak staan.
Controleer of andere mensen zich op een veilige afstand van uw • werkoppervlak bevinden voor u het snoeiwerk aanvat. Laat kinderen of huisdieren nooit in de buurt van het werkoppervlak komen.
Werk niet alleen. Zorg ervoor dat er altijd iemand in de buurt is om u te • helpen in een noodsituatie.
Schat uw eigen fysieke conditie in. Het gebruik van een heggeschaar • (zelfs een klein model) vergt een grote fysieke inspanning. Voer geen snoeiwerk uit als u niet zeker bent dat u hiervoor sterk en gezond genoeg bent. Gebruik nooit een struikruimer wanneer u moe, onpasselijk of onder de invloed van drugs of alcohol bent.
Zorg ervoor dat het snijblad altijd goed gesmeerd is, en dat het afgedekt • is wanneer het niet gebruikt wordt.
Uw heggeschaar uitpakken
Controleer of alle onderdelen van uw heggeschaar aanwezig en in goede • staat zijn. Indien een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, moet u dat laten vervangen voordat u het gereedschap gebruikt.
1 Snijblad
2 Beschermkap
3 Voorste handgreep
4 Startgreep
5 Ontstekingsschakelaar
6 Gasschakelaar
7 Veiligheidsschakelaar
8 Achterste handgreep
9 Brandstofvuldop 10 Chokehendel 11 Luchtfilterkap 12 Ontluchtingspeer 13 Bougie
Product Familiarisation
127859_Manual.indd 25 1/4/10 17:34:20
Page 27
26
NL
Vóór gebruik
Verzeker u ervan dat het mechanisme van het snijblad (1) goed gesmeerd is • (zie de sectie onderhoud hieronder).
Verzeker u ervan dat het snijblad stevig bevestigd is, en geen enkele vorm • van beschadiging vertoont.
Brandstof bijvullen
Het bijvullen met brandstof moet altijd gebeuren op een plaats die ver • genoeg verwijderd is van het werkgebied en van eender welke hitte- of ontstekingsbron. Vermijd eender welke vorm van aanraking met de brandstof. NIET ROKEN.
Voeg alleen brandstof toe als de motor is stilgelegd en volledig is afgekoeld.• De brandstof moet altijd voorgemengd zijn. Meng geen brandstof in de •
benzinetank. Meng alleen de hoeveelheid brandstof die u van plan bent te gebruiken. Gebruik 40 delen loodvrije benzine voor 1 deel tweetactolie. Gebruik altijd de juiste 2-tactolie.
Verwijder de brandstofvuldop (9) en vul de tank met het brandstofmengsel • tot aan het niveau dat is aangegeven in de vulopening.
Breng de vuldop terug aan en draai deze vast.• Zorg ervoor dat eventueel gemorste brandstof goed wordt opgeveegd.• Breng de heggeschaar ver genoeg weg van de plaats waar u de brandstof •
hebt toegevoegd alvorens de motor op te starten. Bewaar de overblijvende brandstof ver genoeg verwijderd van het •
werkgebied.
De motor starten
WAARSCHUWING: Deze heggeschaar brengt giftige gassen voort zodra ze in werking wordt gesteld. Probeer de motor nooit binnen of in eender welke ingesloten ruimte te starten. Draag altijd een gepaste veiligheidsuitrusting. Voor het gebruik van dit gereedschap zijn een veiligheidsbril, handschoenen, gehoorbeschermers, een gelaatsmasker en stevige kledij vereist. Een veiligheidshelm en veiligheidslaarzen worden ook aanbevolen.
Leg de heggeschaar op de grond, en zorg ervoor dat het snijblad met geen • enkel voorwerp in aanraking komt.
Zet de chokehendel (10) in de START-stand (naar links).• Druk 5-6 keer op de ontluchtingspeer (12). • Zet de ontstekingsschakelaar (5) in de stand ON (“1”).• Druk de voorste handgreep (3) omlaag om de heggeschaar standvastig te •
maken. Neem de startgreep (4) vast, en trek er rustig aan om spanning op het touw te zetten.
Trek stevig aan de startgreep om de motor te starten. Wikkel het touw van • de starter niet om uw hand en leid het touw altijd terug in de behuizing.
Na een paar keer trekken moet de motor starten. Druk de gastrekker (6) • samen om de motor te versnellen.
OPMERKING: Om de gastrekker te kunnen samendrukken, moet eerst de veiligheidsschakelaar (7) ingedrukt worden.
Zet wanneer de motor warm wordt de chokehendel (10) in de stand “RUN” • (naar rechts).
De motor stilleggen
Laat de gastrekker (6) los en laat de motor stationair draaien.• Zet de ontstekingsschakelaar (5) in de stand OFF (= uit) (“0”).• De motor wordt stilgelegd.• Houd ermee rekening dat het enkele ogenblikken kan duren voor het •
snijblad tot stilstand komt. Probeer het snijblad niet te stoppen, laat het langzaam tot stilstand komen.
Gebruik van uw heggeschaar
Snoeien
Houd de machine altijd vast op armlengte, met het snijblad weggericht van • het lichaam. Houd de machine altijd stevig met beide handen vast aan de voorziene hendels.
Breng de motor op volle snelheid voor u begint te snoeien. • Snoei altijd op volle snelheid.• Verplaats het snijblad door het te snoeien gebied met een vlotte •
zwaaibeweging. Voor het snoeien kunnen beide kanten van het snijblad
gebruikt worden. Maak meerdere ondiepe sneden als er een grote hoeveelheid materiaal •
moet verwijderd worden. Takken die te dik zijn om doorgesneden te worden met de machine moeten •
doorgezaagd worden met een geschikte handzaag. Ga bijzonder voorzichtig te werk wanneer u snoeit in de nabijheid van •
draadomheiningen. Laat de snijbladen niet in aanraking komen met de draad.
Gebruik deze heggeschaar niet boven de borsthoogte. Gebruik deze • heggeschaar niet als u op een onstabiel oppervlak staat (bv. een trapladder).
Als het motortoerental aanzienlijk afneemt tijdens het snoeien, is de • machine overbelast.
Onderhoud
Leg de motor altijd stil en laat deze volledig afkoelen voor u enige vorm van • reiniging of onderhoud uitvoert.
Onderhoud van het snijblad
Zorg er na elk gebruik voor dat al het afvalmateriaal verwijderd wordt van • het snijblad.
Breng op alle bewegende onderdelen van de messen machineolie aan.• Start de motor opnieuw en laat deze enkele ogenblikken draaien om de olie •
gelijkmatig te verspreiden.
Bougie
De bougie moet regelmatig gecontroleerd worden.• Verwijder om bij de bougie te kunnen het bovengedeelte van de motorkap. •
Verwijder om de kap los te maken de vier schroeven in het bovengedeelte van de kap, de twee schroeven op het achtergedeelte van de kap en de schroef onder het voorgedeelte van de kap.
Verwijder de bougie met een gepaste bougiesleutel.• De elektrodenafstand moet ingesteld zijn op 0,635mm. • Als blijkt dat de bougie defect of doorgebrand is, werkt de motor niet •
naar behoren. Laat uw heggeschaar onderhouden in een erkend onderhoudscentrum.
Als de elektrode ernstige kuiltjes vertoont of in slechte staat is, moet de • bougie vervangen worden door een nieuwe van hetzelfde type (zie de bovenvermelde specificaties).
Vóór het gebruik moet altijd de motorkap teruggeplaatst worden en moet de • bougie goed vastgezet zijn.
Luchtfilter
Het luchtfilterlement moet regelmatig verwijderd en gereinigd worden.• Draai om bij het filter te kunnen de opsluitschroef aan de kant van de •
luchtfilterkap (11) los en verwijder de kap. Het schuimfilterlement moet verwijderd worden en met een huishoudelijk •
schoonmaakmiddel gereinigd worden. Laat het element volledig drogen, dompel het onder in zuivere motorolie, knijp het teveel aan olie eruit en vervang het element.
Plaats de filterkap (11) en de opsluitschroef terug. •
Reiniging
Houd uw toestel te allen tijde in een schone toestand Vuil en stof doen • interne onderdelen sneller verslijten en verkorten de levensduur van de machine.
Reinig het lichaam van uw machine met een vochtige doek. • De brandstoftank bevat een filter dat regelmatig moet gereinigd worden •
met verse benzine.
Opslag
Laat de heggeschaar volledig afkoelen voor u ze voorbereidt voor de opslag.• Tap alle benzine af.• Veeg als de heggeschaar voor een lange periode moet opgeslagen worden •
met een in olie gedrenkte doek over alle metalen oppervlakken. Verwijder de bougie en giet een kleine hoeveelheid olie in de cilinder. Plaats de bougie terug en trek aan de startgreep om de olie te verspreiden.
Bewaar de heggeschaar in een schone en droge ruimte, buiten het • bereik van hitte en direct zonlicht. Zorg ervoor dat de heggeschaar wordt opgeslagen op een plaats waar kinderen er niet bij kunnen.
127859_Manual.indd 26 1/4/10 17:34:20
Page 28
www.silverlinetools.com
27
127859 Heggeschaar met 22cc Benzinemotor
Deze Garantie en de garantieperiode worden van kracht vanaf de datum van aankoop in de detailhandel zoals aangegeven op uw kassabon.
GELIEVE UW KASSABON TE BEWAREN
Indien in dit product binnen 30 dagen na aankoop een storing ontstaat, moet u het terugbezorgen aan de handelaar, samen met uw kassabon, en een omschrijving van de storing. U ontvangt dan een vervangproduct of u krijgt uw geld terug.
Als dit product een fout na de 30 dagperiode ontwikkelt, keer het aan terug:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
De garantievordering moet worden ingediend binnen de garantieperiode. Voor de uitvoering van eender welke werkzaamheden moet u de originele
kassabon voorleggen, met de aankoopdatum, uw naam, uw adres en de plaats van aankoop.
U moet het defect dat gerepareerd moet worden nauwkeurig beschrijven. Alle vorderingen worden gecontroleerd door Silverline Tools, om na te gaan
of het materiaal- of fabrieksfouten binnen de garantieperiode betreft. Transportkosten worden door ons niet terugbetaald. Alle producten moeten zich
in een behoorlijk zuivere en veilige staat bevinden en zorgvuldig verpakt zijn om beschadiging of letsel tijdens het transport te voorkomen. Ongepaste of onveilige leveringen kunnen door ons worden geweigerd.
Alle werkzaamheden worden uitgevoerd door Silverline Tools. De garantieperiode wordt door de reparatie of vervanging van het product
niet verlengd. Defecten waarvan wij erkennen dat ze gedekt zijn door de garantie,
worden gecorrigeerd door een gratis reparatie van het gereedschap (met uitzondering van transportkosten) of door een vervanging met een gereedschap dat perfect functioneert.
Gereedschappen of onderdelen waarvoor een vervangproduct werd afgeleverd, worden eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van uw product onder deze garantie biedt voordelen bovenop uw wettelijke rechten als consument zonder deze te wijzigen.
Wat onder de garantie valt:
De reparatie van het product, als tot overtuiging van Silverline Tools wordt vastgesteld dat de defecten te wijten zijn aan materiaalfouten of gebrekkig werk in de garantieperiode van de aankoop.
Indien een onderdeel niet meer leverbaar is of niet meer wordt gemaakt, wordt het door Silverline Tools vervangen door een functioneel vervangingsonderdeel.
Gebruik van het product in de EU.
Wat niet onder de garantie valt:
Silverline Tools verleent geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage bij gebruik volgens de bedieningsvoorschriften, bv. messen,
borstels, riemen, lampen, accu’s enz. De vervanging van eender welke geleverde accessoires: boorbits, messen,
schuurpapier, snijschijven en verwante elementen. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door slordig gebruik of verzorging,
verkeerd gebruik, verwaarlozing, onzorgvuldig gebruik of hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere dan normale huishoudelijke doeleinden. Verandering of modificatie van het product op welke wijze dan ook. Gebruik van onderdelen of accessoires die geen originele Silverline Tools-
componenten zijn. Foute installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of zijn
erkende reparateurs. Klachten betreffende andere zaken dan het verhelpen van problemen met het
gereedschap die vermeld zijn in deze garantiecondities worden niet gedekt door de garantie.
Dit Silverline-product wordt geleverd met een garantie van 3 jaar.
Om in aanmerking te komen voor deze garantie moet u binnen 30 dagen na aankoop het product registreren op silverlinetools.com. De garantieperiode begint op de aankoopdatum die is aangegeven op uw kassabon.
Registratie van uw aankoop
U kunt uw aankoop registreren op silverlinetools.com door de knop voor de registratie van de garantie te selecteren. U dient te volgende gegevens in te vullen:-
•Uwpersoonlijkegegevens
•Gegevensoverhetproductenaankoopinformatie
Zodra u deze informatie hebt ingevoerd, wordt uw garantiecertificaat gecreëerd in PDF-formaat. U kunt dit certificaat afdrukken en bewaren bij uw aankoop
Garantievoorwaarden en-condities van Silverline Tools
Silverline Tools Garantie
De technische documentatie wordt bewaard door: Silverline Tools Ltd
Keuringsinstantie: TUV Rheinland
Plaats van afgifte: Qingdao China
Datum: 10/01/10
Ondertekend door:
Functie bij bedrijf: Director
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:Silverline Tools Ltd,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Eg-Verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: Silverline Tools Ltd
Verklaart dat
Naam/model: Heggeschaar met 22cc Benzinemotor Type/ serienr: 127859 Netto geïnstalleerd vermogen: 22cc
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn:
Low Voltage Directive 2006/95/EC• Machinery Directive 2006/42/EC• Electromagnetic Comparability directive 2004/108/EC• ROHS directive 2002/95/EC• EN 774:1996+A1+A2+A3• EN ISO 14982:1998•
127859_Manual.indd 27 1/4/10 17:34:20
Loading...