FR Ponceuse pneumatique à bande
DE Druckluft-Bandschleifer
ES Lijadora de banda neumática
IT Levigatrice a nastro pneumatica
NL Pneumatische bandschuurmachine
PL Pneumatyczna szlierka taśmowa
3
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Register online: silverlinetools.com
YEAR
GUARANTEE
Version date: 14.02.17
silverlinetools.com
Page 2
7
6
9
8
5
4
3
10
2
1
2
Page 3
silverlinetools.com
English ................04
Français ...............10
Deutsch ................16
Español ................ 22
Italiano ................ 28
Nederlands ..........34
Polski ..................40
3
Page 4
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you
are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully
understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
DO NOT use with compressed gas cylinders!
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They contain traces
of oil and other lubricants. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
Technical Abbreviations Key
n
o
nRated speed
NmNewton metres (torque)
psiPounds per square inch
°Degrees
Ø Diameter
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
rpmRevolutions per minute
BSPBritish Standard Pipe (thread)
dB(A)Decibel sound level (A weighted)
m/s
-1
2
No load speed
Operations per minute
Metres per second squared
(vibration magnitude)
Specication
No load speed: ...................................................................................16,000min-1
Belt:.................................................................................................... 10 x 330mm
Maximum operating pressure: ........................................................ 6.3Bar (90psi)
Air Consumption (CFM): ................................................................................4CFM
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit
the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch,
numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic
condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration
gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as
vibration will have a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international
standards. The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly
maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and
vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Silverline products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
2
2
General Safety
a) For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing,
operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool.
Failure to do so can result in serious bodily injury
b) Only qualied and trained operators should install, adjust, or use this tool
c) Do not modify this tool. Modications can reduce the effectiveness of safety measures and
increase the risks to the operator
d) Do not discard the safety instructions; give them to the operator
e) Do not use this tool if it has been damaged
f) Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required by
this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/user should contact
the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Projectile Hazards
a) Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can
generate high-velocity projectiles
b) Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool. The grade of
protection required should be assessed for each use
c) For overhead work, wear a safety helmet
d) The risks to others should also be assessed at this time
e) Ensure that the workpiece is securely xed
4
Page 5
Air Belt Sander 942944
Entanglement Hazards
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal jewellery, neck
wear, hair or gloves are not kept away from the tool and its accessories
Operating Hazards
a) Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts, abrasions and heat
b) Wear suitable gloves to protect hands
c) Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight
and power of the tool
d) Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both
hands available
e) Maintain a balanced body position and secure footing
f) Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply
g) Use only lubricants recommended by the manufacturer
h) Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and protective clothing
are recommended
i) Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or cutting of hands or
other body parts
j) There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other non-conductive materials
Repetitive Motions Hazards
a) When using this tool to perform work-related activities, the operator can experience
discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body
b) While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture whilst maintaining
secure footing and avoiding awkward or off-balance postures. The operator should change
posture during extended tasks; this can help avoid discomfort and fatigue
c) If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain,
throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning
signs should not be ignored. The operator should inform the employer and consult a
qualied health professional
Accessory Hazards
a) Disconnect the tool from the energy supply before tting or changing the inserted tool or
accessory
b) Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can be hot or sharp
c) Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the
manufacturer of this tool; do not use other types or sizes of accessories or consumables
Workplace Hazards
a) Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces
caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose
b) This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated
against contact with electric power
Dust & Fume Hazards
a) Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health (for example cancer,
birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential
b) Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for
disturbing existing dust
c) Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-lled environment
d) Where dust or fumes are created, the priority should be to control them at the point of
emission
e) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes
f) Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations
Noise Hazards
a) Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other
problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore,
risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential
b) Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as damping materials to
prevent workpieces from ‘ringing’
c) Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations
d) Operate and maintain this tool as recommended in the instruction handbook, to prevent
an unnecessary increase in the noise level
e) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in noise
f) If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working order when the
tool is being operated
Vibration Hazards
a) Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the
hands and arms
b) Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry
c) If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your ngers or
hands, stop using the machine, inform your employer and consult a physician
d) Operate and maintain the sander or polisher as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
e) Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces,
because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher
Additional Safety Instructions for
Pneumatic Power Tools
Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply
when not in use, before changing accessories or when making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and
ttings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins should be installed
and whipcheck safety cables should be used to safeguard against possible hose-to-tool or
hose-to-hose connection failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Sanding Tool Safety
• Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against the body makes it unstable and may
lead to loss of control.
a. ALWAYS wear appropriate protective equipment, including a dust mask with a
minimum FFP2 rating, eye protection and ear defenders
b. Ensure all people in the vicinity of the work area are also equipped with suitable
personal protective equipment
c. Take special care when sanding some woods (such as beech, oak, mahogany and
teak), as the dust produced is toxic and can cause extreme reactions
d. NEVER use to process any materials containing asbestos. Consult a qualied
professional, if you are uncertain whether an object contains asbestos
e. DO NOT sand magnesium or alloys containing a high percentage of magnesium
f. Be aware of paint nishes or treatments that may have been applied to the material
that is being sanded. Many treatments can create dust that is toxic, or otherwise
harmful. If working on a building constructed prior to 1960, there is an increased chance of
encountering lead-based paints
g. The dust produced when sanding lead-based paints is particularly hazardous
to children, pregnant women, and people with high blood pressure. DO NOT
allow these people near to the work area, even if wearing appropriate personal protective
equipment
h. Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust and
waste
i. Be especially careful when using a machine for both wood and metal sanding.
Sparks from metal can easily ignite wood dust. ALWAYS clean your machine
thoroughly to reduce the risk of re
j. Empty the dust bag or container (where applicable) frequently during use,
before taking breaks and after completion of sanding. Dust may be an explosion
hazard. DO NOT throw sanding dust into an open re. Spontaneous combustion may occur
when oil or water particles come into contact with dust particles. Dispose of waste
materials carefully and in accordance with local laws and regulations.
k. Work surfaces and sandpaper can become very hot during use. If there is
evidence of burning (smoke or ash), from the work surface, stop and allow the
material to cool. DO NOT touch work surface or sandpaper until they have had time to cool
l. DO NOT touch the moving sandpaper
m. ALWAYS switch off before you put the sander down
n. DO NOT use for wet sanding. Liquids entering the motor housing can cause severe
electric shocks
o. ALWAYS unplug the sander from the mains power supply before
changing or replacing sandpaper
p. Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. If you are in any doubt as to safe use of this tool, do not use it
WARNING!
silverlinetools.com
5
Page 6
GB
Additional Safety Instructions for
Pneumatic Sanding Tools
• Inspect the backing pad before use. Do not use if cracked or broken or if it has been
dropped
• Never run the tool unless abrasive is applied to the workpiece
• Grinding wheels and cutting-off tools shall not be used
• Check that the maximum operating speed of the inserted tool (ap wheels, abrasive belts,
bre discs, backing pads, etc.), is higher than the rated speed of the sander or polisher
• Self-xing sander discs shall be placed concentrically on the supporting pad
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can cause a hazard if
damaged by use of the tool
Product Familiarisation
1Tensioning Arm
2Tensioning Pulley
3Sanding Belt
4Tensioning Lever
5Extension Arm
6Angle Adjustment Screw
7Handle
8Exhaust
Compressor-powered belt sander with adjustable belt arm and easy tensioning function.
Designed for light duty surface preparation and paint removal.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or
carrying out any maintenance.
WARNING: Before tting sanding sheets, ensure the sander is disconnected from the
power supply.
Note: DO NOT continue to use worn, torn, or heavily clogged sanding sheets. Ensure foreign
objects, such as nails and screws, are removed from the workpiece before commencing
sanding.
WARNING: DO NOT use a sanding sheet on wood that has previously been used on
metal. This may cause scouring on the wooden surface. DO NOT use this sander for sanding
magnesium.
Note: Before every use drip 3 droplets of Air Tool Oil (not supplied) into the Air Inlet (9) to
increase tool longevity.
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male air line quick connectors:
EQ-4
commonly used
in Europe
• Please choose the connector that is compatible with the air line system you are using, and
install as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick Connector (10). This
will help to maintain an air-tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly, and in a clockwise direction, so it does not come off when the
thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the Air Inlet (9)
3. Using a spanner (not included) screw the Quick Connector into the Air Inlet located at the
base of the handle
4. Connect to the air line, pressurise carefully, and carry out a leak check (eg by spraying small
amounts of soapy water on to the outside of the connectors)
• Air lines tted with matching female quick connectors will now be a push-t to the tool
EN-6
mainly used
in the UK
Air supply connection
QUICK COUPLER
TO YOUR
AIR TOOL
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see “Specications”)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air
pressure to be used
NIPPLE
RECOIL HOSE
LEADER HOSE
WATER SEPARATION
NIPPLE
OILER
REGULATOR
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
Fitting a sanding belt
1. Depress the Tensioning Lever (4) and push the Tensioning Arm (1) into the Extension Arm
(5), then release the Tensioning Lever
2. Wrap the Sanding Belt (3) around the Drive Pulley (12) and the Tensioning Pulley (2),
ensuring it is centred
3. Tension the Sanding Belt by pressing and holding the Tensioning Lever. Release the
Tensioning Lever once the belt is installed
Angle adjustment
• The Extension Arm (5) is adjustable to increase versatility when performing sanding
operations to complex geometries
1. Loosen the Angle Adjustment Screw (6) using the provided Hex Key, and rotate the entire
sanding belt assembly to the desired position
2. Securely fasten the Angle Adjustment Screw
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as
well as suitable gloves, when working with this tool.
Note: Always use clamps to secure the workpiece to the workbench wherever possible.
1. Connect the sander to the air supply and ensure the pressure setting is correct, see
‘Specications’ for the air supply pressure rating
2. Hold the tool by the Handle (7), and gently squeeze the Throttle Trigger (11) towards
the Handle
3. The Sanding Belt (3) will begin to rotate. Squeeze the Throttle Trigger further to increase the
speed, slightly release to decrease the speed,
4. With the Sanding Belt spinning at the required speed, slowly move the belt towards the
workpiece and gently engage the material
5. Apply moderate pressure to the workpiece surface during operation. Do not apply excessive
pressure
6
Page 7
• To stop the tool, move the Sanding Belt away from the workpiece, fully release the Throttle
Trigger and allow the Safety Catch to re-engage
Accessories
• A range of accessories and consumables, including Coiled Air Hose (269591), Air Filter
Regulator & Lubricator (245014) and Mini In-Line Oiler (456965) is available from your
Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry
cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Air Belt Sander 942944
silverlinetools.com
7
Page 8
GB
Troubleshooting
ProblemPossible CauseSolution
Air supply issue
No function when Throttle Trigger (11)
is operated. Oscillating Spindle (21)
rotates freely
Drive Pulley (12) performance is
restricted, yet air ows freely from the tool
Seized Drive Pulley (12)Broken internal vaneReturn to an authorised Silverline service centre
Sander will not turn off when Throttle
Trigger (11) is released
Defective Throttle Trigger or throttle components
Internal vane seized
Defective internal Throttle Trigger componentsReturn to an authorised Silverline service centre
Check all connections between compressor and tool, and ensure the operating pressure
In the event the internal throttle mechanism becomes jammed. Check for dirt within the
Air Inlet (9) and remove. Pour a small amount of air tool oil (not included) into the Air
Inlet, reconnect the air supply and operate the Throttle Trigger in small bursts. If the tool
still ceases to function, return to an authorised Silverline service centre
Disconnect the air supply. Pour a small amount of air tool oil (not included) into the
Air Inlet (9), reconnect the air supply and operate the Throttle Trigger in small bursts.
Periodically tap the Drive Pulley using a rubber mallet (not included). If the tool still ceases
to function, return to an authorised Silverline service centre
is set correctly
8
Page 9
Silverline Tools Guarantee
Air Belt Sander 942944
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 942944
Description: Air Belt Sander
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN ISO11148-8:2011
Notied body: Ente Certicazione Macchine
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 23/07/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des
instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et
des coupures.
NE PAS utiliser avec des bouteilles de gaz comprimé !
Attention !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Vitesse à vide : ............................................................... 16 000 tr/min
Bande : ............................................................................10 x 330 mm
Pression de service maximale : ................................................. 6,3 Bar
Consommation en air : ........................................................113 L/min
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
ATTENTION : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez
que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du
toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension.
De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations.
N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de gures
des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation
de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques »
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores
et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux
sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier
utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées.
sans notication préalable.
2
prenne des mesures de protection auditive.
Abréviations techniques
n
o
nVitesse nominale
NmNewton-mètre (couple de serrage)
psi
°Degrés
Ø Diamètre
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
rpmTours par minute
BSP
dB(A)
m/s
-1
2
Vitesse à vide
Livre-force par pouce carré (unité de mesure de
contrainte et de pression anglo-saxonne)
(opérations) par minute
British Standard Pipe
(Filetage standard britannique)
Puissance acoustique en décibel
(A pondéré)
Mètres par seconde au carré
(magnitude des vibrations)
10
Consignes générales de sécurité
a) Ce manuel contient des informations relatives à différents risques. Lisez et assimilez
l’ensemble des consignes de sécurité avant l’installation, l’utilisation, la réparation,
l’entretien, le changement des accessoires et le travail avec ou à proximité de cet outil. Le
non-respect des consignes de sécurité peut causer des blessures physiques graves.
b) Seuls les utilisateurs formés et qualiés doivent installer, régler ou utiliser cet outil.
c) Ne modiez pas cet outil. Les modications peuvent réduire l’efcacité des dispositifs de
sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur.
d) Ne jetez pas ces instructions ; les transmettre à l’utilisateur.
e) N’utilisez pas cet outil s’il est endommagé.
f) Les outils doivent être inspectés régulièrement an de vérier que les notations et les
marquages nécessaires à la norme ISO 11148 sont lisibles sur l’outil. L’employeur/
utilisateur doit contacter le fabricant pour obtenir des étiquettes de remplacement lorsque
cela est nécessaire.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas l’expérience ou
les connaissances requises, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable
de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas
s’approcher et jouer avec cet appareil.
Risques de projections
a) Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire ou sur l’appareil même
peut engendrer l’envoi de projectiles avec une vitesse très importante.
Page 11
Ponceuse pneumatique à bande 942944
silverlinetools.com
b) Portez toujours des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute la durée
d’utilisation de cet outil. Le degré de protection doit être évalué avant chaque utilisation.
c) Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, portez un casque de sécurité.
d) Les risques vis-à-vis des autres personnes doivent être également évalués.
e) Vériez que la pièce de travail soit solidement immobilisée.
Risques d’enchevêtrement
• Étouffements, lacérations et/ou déchirures peuvent être provoqués avec tout port de
vêtements amples, de bijoux, colliers et si les cheveux ou des gants ne sont pas maintenus
hors de portée de l’appareil et de ses accessoires.
Risques liés à l’utilisation
a) L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de coupures, égratignures
ou des échauffements.
b) Portez des gants de protection adéquats.
c) Les utilisateurs et le personnel effectuant l’entretien doivent être physiquement capables
de manipuler cet appareil eu égard à son volume, son poids et sa puissance.
d) Tenez l’appareil de manière à pouvoir répondre aux mouvements normaux et à anticiper
les mouvements soudains de l’outil.
e) Travaillez avec une posture stable.
f) Relâchez le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
g) Utilisez les lubriants recommandés par le fabricant.
h) Portez des protections oculaires. Des gants et vêtements de protection sont également
recommandés.
i) Évitez le contact avec les parties en rotation de l’outil en marche pour éviter pincements et
coupures sur les mains ou autres parties du corps.
j) Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation sur du plastique ou
d’autres matériaux non conducteurs.
Risques liés aux mouvements répétitifs
a) L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de gêne sur les
mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
b) Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et d’éviter toute
posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter une sensation de gêne ou de
fatigue lors de longues utilisations, changer de posture fréquemment.
c) Si l’utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou persistante, tels que gêne,
élancements, douleur, picotement, engourdissement, sensation de brûlure ou raideur, ces
signes doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et consulter
un professionnel de santé qualié.
Risques liés aux accessoires
a) Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de monter un accessoire
ou d’en changer.
b) Évitez tout contact direct avec l’accessoire monté sur l’outil car il peut être chaud ou tranchant.
c) Utilisez uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par le fabricant.
Risques liés à la zone de travail
a) Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des trébuchements,
glissades et chutes. Prêtez une attention particulière aux risques existant sur les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi qu’aux risques de trébuchements qui
pourraient être occasionnés par le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique.
b) Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé en milieu à atmosphère potentiellement
explosive, et n’est pas isolé contre le contact avec une source électrique.
Risques liés aux poussières et aux émanations
a) La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de cet appareil peuvent
provoquer des maladies (telles que cancer, asthme et/ou dermatite) ; il est essentiel de
procéder à une évaluation des risques et à une mise en place de mesures parant à ces
risques.
b) L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière produite lors de l’utilisation
de l’outil, ainsi que les déplacements de la poussière déjà présente qui seront créés lors de
l’utilisation de l’outil.
c) Dirigez l’orice d’échappement d’air de façon à limiter les déplacements de poussière lors
du travail dans un milieu poussiéreux.
d) Lorsque de la poussière et des émanations sont créées, la priorité doit être de les contrôler
à la source de l’émission.
e) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la production de poussière et des
émanations.
f) Utilisez des protections respiratoires conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
a) Une mesure préventive visant à réduire ces risques peut être d’utiliser des matériaux
amortissants pour atténuer les sons aigus produits par la pièce de travail.
b) Portez des protections auditives conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
c) Utilisez et entretenez cet outil de la manière indiquée dans le manuel d’utilisation pour
éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
d) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans ce
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile des émissions sonores.
e) Si cet outil possède un silencieux, vériez qu’il est en bon état et bien
installé sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
a) L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et touchant les vaisseaux
sanguins des bras et des mains.
b) Portez des vêtements chauds lors d’utilisations dans des conditions de basses températures
et gardez les mains chaudes et sèches.
c) En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de la peau sur les doigts
ou la main, cessez d’utiliser l’appareil, prévenez votre employeur et consultez un médecin.
d) Utilisez et entretenez l’appareil de la manière indiquée dans le manuel d’utilisation pour
éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
e) Tenez l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute sécurité en fonction
de la tâche à effectuer car les risques liés aux vibrations augmentent plus l’outil est tenu
fermement.
Consignes de sécurité relatives aux
outils électriques pneumatiques
L’air sous pression peut constituer un grave risque de blessures :
• Refermez toujours l’arrivée d’air et le raccord du tuyau de vidange et débranchez votre
appareil de l’approvisionnement en air lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant d’effectuer
toute opération de changement d’accessoires ou de réparation.
• Ne dirigez jamais la sortie d’air comprimé vers vous-même ou vers une autre personne
• Ne maltraitez pas les tuyaux. Un tuyau en mauvais état constitue un grave risque
d’accident. Assurez-vous toujours que tous les tuyaux sont en bon état et vériez tous les
raccordements avant utilisation.
• Si vous utilisez des raccords universels (raccords à griffes), vous devez ajouter des
goupilles de verrouillage et des câbles de sécurité pour prévenir tout risque de défaut de
raccordement entre l’appareil et les tuyaux ou entre les tuyaux.
• N’employez pas une pression d’air comprimé supérieure au niveau recommandé indiqué
sur l’appareil.
• Ne portez jamais un appareil à air comprimé par son tuyau haute pression
Consignes de sécurité relatives
aux outils de ponçage
• Utilisez un serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce de travail sur une
surface stable. Tenir la pièce de travail à la main ou contre le corps la rend
instable et peut causer une perte de contrôle.
a) Portez TOUJOURS des équipements de sécurité appropriés, parmi lesquels
un masque anti-poussières d’une protection minimale FFP2, des lunettes de
sécurité et un casque anti-bruit.
b) Il vous appartient de veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité
de votre zone de travail soient également protégées par des équipements
adéquats.
c) Prenez des précautions particulières lors du ponçage de certaines essences de
bois (le hêtre, le chêne, l’acajou et le teck, par exemple) car la poussière produite
est toxique et peut provoquer des réactions aiguës chez certaines personnes.
d) Ne vous servez jamais de cet outil pour travailler sur des matériaux contenant
de l’amiante. Consultez un professionnel qualié si vous ne savez pas si un objet contient
de l’amiante.
e) Ne poncez pas le magnésium ni les alliages qui en contiennent une proportion
élevée.
f) Tenez compte des peintures de nition et des traitements qui peuvent avoir
été appliqués sur la matière à poncer. De nombreux traitements peuvent
produire une poussière toxique ou dangereuse pour la santé. Si vous travaillez
dans un bâtiment dont la construction est antérieure à 1960, sachez que la présence de
peintures à base de plomb est fort probable.
g) La poussière produite par le ponçage des peintures à base de plomb est
particulièrement dangereuse pour les enfants, les femmes enceintes et les
personnes atteintes d’hypertension. Assurez-vous que ces personnes se tiennent à
l’écart de la zone de travail, même si elles portent un équipement de protection adéquat.
h) Dans la mesure du possible, employez un système d’extraction des poussières
pour mieux contrôler la dispersion des poussières.
i) Observez la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un même appareil
AVERTISSEMENT !
11
Page 12
FR
pour poncer le bois et le métal. Les étincelles du métal peuvent aisément
enammer les poussières de bois. Nettoyez TOUJOURS l’outil complètement pour
réduire le risque d’incendie.
j) Videz régulièrement le sac ou bac à poussière durant l’utilisation, avant de
prendre une pause et après avoir ni de poncer. La poussière peut représenter un
risque d’explosion. N’incinérez pas la poussière de ponçage. Une combustion spontanée
peut se produire lorsque des particules d’huile ou d’eau entrent en contact avec les
particules de poussière. Éliminez les déchets de ponçage avec précaution et conformément
aux lois et régulations locales.
k) Les surfaces de travail et le papier abrasif peuvent atteindre des températures
très élevées au cours du travail ; en cas de signe de combustion (fumée ou
cendre) de la surface de travail, arrêtez l’opération en cours et attendez que le
matériel refroidisse. Ne touchez pas la surface de travail ni le papier abrasif avant qu’ils
n’aient eu le temps de refroidir.
l) Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en mouvement.
m) Éteignez toujours l’appareil avant de le déposer.
n) Ne vous servez pas de cet outil pour le ponçage humide. Les liquides qui entrent
dans le boîtier moteur peuvent causer des chocs électriques graves.
o) Débranchez toujours l’appareil avant de procéder au changement ou à
l’installation d’un accessoire.
p) Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer
tous les facteurs de risque résiduels. Si vous avez des doutes quant à la manière sûre
et correcte de procéder, il est recommandé de ne pas utiliser cet outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux aux
outils de ponçage pneumatiques
• Toujours vérier le plateau support avant utilisation. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé
ou cassé, ou si vous l’avez fait tomber.
• Ne mettez pas votre outil en fonction tant que l’abrasif n’est pas en contact avec la pièce
de travail
• N’utilisez pas d’outils de coupe ou de meulage.
• Veillez toujours à ce que la vitesse de fonctionnement maximale de l’accessoire utilisé
(roues à lamelles, bandes abrasives, disques bre, plateau support, etc.) soit plus élevée
que la vitesse nominale de la ponceuse /polisseuse.
• Les disques de ponçage auto-agrippants doivent être positionnés de manière concentrique
sur le plateau support.
• Assurez-vous toujours qu’il n’y ait aucun câble électrique ni de conduites de gaz ou autre
raccordements qui pourraient constituer un danger en cas de contact avec l’appareil.
Descriptif du produit
1Bras tendeur
2Poulie de tension
3Bande abrasive
4Levier
5Bras d’extension
6Vis de réglage pour l’inclinaison de l’angle
7Poignée
8Echappement
9Arrivée d’air
10 Raccord rapide
11 Gâchette
12 Poulie de traction
Accessoires (non illustrés):
• 2 Bandes abrasives (Grain 60)
• Clé hexagonale
Usage conforme
Ponceuse pneumatique à bande à air comprimé avec bras pour bande abrasive réglable et
fonction de traction simpliée. Conçue pour réaliser des tâches légères de ponçage sur surfaces
couvertes d’enduit ou de peinture.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : TOUJOURS débrancher l’approvisionnement en air et dépressuriser avant
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché de sa source
d’alimentation avant de xer ou enlever une feuille abrasive.
Remarque : Ne continuez pas de travailler avec une feuille abrasive usée, déchirée ou
complètement encrassée. Assurez-vous que des corps étrangers, comme des clous ou des vis,
soient enlevés de la pièce de travail avant de commencer à poncer.
ATTENTION : N’utilisez pas une feuille abrasive sur du bois si elle a été utilisé pour le
ponçage du métal. Cela peut récurer le bois.
Remarque : Avant toute utilisation, appliquez trois gouttes d’huile spéciale pour outils
pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée d’air (9) an d’accroître la durée de vie
de l’appareil.
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la conduite d’air :
EQ-4
généralement
utilisé en Europe
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et montez- le de
la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le letage du raccord rapide (9) pour
conserver une meilleure étanchéité.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens horaire pour que la
bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air (8)
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée d’air située sur la
base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vériez qu’il n’y pas de fuite
(par exemple en vaporisant un peu d’eau savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer désormais sur
l’appareil.
Raccordement à l’arrivée d’air
RACCORD RAPIDE
RACCORDEMENT
À L’APPAREIL
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un
graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spéciée. (Voir
caractéristiques techniques).
• Vériez que l’eau soit vidangée quotidiennement
• Vériez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc.) soient adaptés à l’air
comprimé utilisé.
RACCORD FILETÉ
TUYAU DE RECUL
TUYAU PRINCIPAL
Installation de la bande abrasive
1. Appuyez sur le levier (4) et positionnez le bras tendeur (1) dans le bras d’extension (5)
puis relâchez le levier.
2. Enveloppez la bande abrasive (3) tout autour de la poulie de traction (12) et de la poulie de
tension (2), en veillant à ce qu’elle soit bien centrée.
3. Tendez bien la bande abrasive en appuyant et en maintenant le levier. Relâchez le levier
une fois que la bande abrasive est installée.
EN-6
utilisé principalement
au Royaume-Uni
DISPOSITIF DE SÉPARATION EAU/AIR
RACCORD FILETÉ
HUILE
RÉGULATEUR
VIDANGE
ARRIVÉE D’AIR
12
Page 13
Ponceuse pneumatique à bande 942944
silverlinetools.com
Réglage de l’inclinaison de l’angle
• Le bras d’extension (5) est réglable, ce qui élargit considérablement le nombres de
tâches possibles que vous pourrez réaliser lorsque vous souhaitez poncer des surfaces
particulières.
1. Desserrez la vis de réglage de l’inclinaison de l’angle (6) à l’aide de la clé hexagonale
fournie et déplacez tout l’ensemble jusqu’à obtenir la position voulue.
2. Resserrez bien la vis en place.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours des équipements de protection adéquats, tels que des
protections oculaires, respiratoires et auditives lorsque vous utilisez cet appareil.
Remarque : Si possible, utilisez toujours des serre-joints pour immobiliser votre pièce de
travail sur l’établi.
1. Branchez l’appareil sur sa source d’approvisionnement en air et assurez-vous que
la pression sélectionnée est appropriée. Référez-vous à la section « Caractéristiques
techniques ».
2. Maintenez l’appareil par la poignée (7) et appuyez doucement sur la gâchette (11) vers
la poignée.
3. La bande abrasive (3) va commencer à tourner. Appuyez un peu plus sur la gâchette pour
augmenter la vitesse et relâchez légèrement pour la réduire.
4. Une fois que vous obtenez la vitesse de rotation voulue, approchez-vous lentement de la
pièce de travail et engagez doucement le matériau.
• Exercez une pression modérée sur la surface de la pièce de travail durant l’opération de
ponçage. Veillez à ne pas exercer de pression excessive.
• Pour arrêter l’appareil, éloignez-le de la pièce de travail, relâchez complètement la
gâchette et attendez que le cran de sécurité se remette en place.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires et autres produits est disponible chez votre revendeur
Silverline dont le tuyau à air comprimé à ressort (269591), le ltre régulateur pour air
comprimé (245014) et le mini-graisseur de ligne pour outils pneumatiques (456965). Des
pièces de rechange peuvent également être commandées sur toolsparesonline.com
Entretien
Inspection générale
• Vériez régulièrement que toutes les vis de xations soient toujours bien serrées.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil et réduit la durée de vie de l’appareil. Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour nettoyer le corps de l’appareil. Si possible, utilisez de l’air
comprimé propre pour enlever la poussière accumulée dans les orices de ventilation.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le boitier de la machine. Vous pouvez utiliser un
détergent doux, mais jamais d’alcool, essence ou autre agents de nettoyage agressifs.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques pour les parties plastiques.
Lubrication
• Lubriez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubriant adéquat.
Entreposage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
13
Page 14
FR
Si mon appareil ne fonctionne pas
ProblèmeCause possibleSolution
Problème d’approvisionnement en air
La gâchette (11) ne marche pas. La poulie
de traction (12) tourne à vide
La poulie de traction (12) ne fonctionne
pas bien alors que pourtant de l’air sort
de l’appareil
La poulie de traction (12) est bloquéeHélice interne casséeAdressez-vous à un centre Silverline agréé
L’appareil ne s’arrête pas alors que la
gâchette (11) est relâchée
Gâchette d’accélérateur défectueuse ou mécanisme interne
Mécanismes internes de la gâchette défectueuxAdressez-vous à un centre Silverline agréé
défectueux
Hélice interne bloquée
Vériez tous les branchements entre l’approvisionnement en air et l’appareil, et vériez si
Cas d’un blocage au niveau des mécanismes internes de la gâchette. Vériez qu’il n’y ait pas
de saleté accumulée au niveau de l’arrivée d’air (9) et retirez-la, le cas échéant. Appliquez
une petite quantité d’huile pour outils pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée
d’air. Rebranchez l’approvisionnement en air et actionnez la gâchette par petits à coups. Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous à un centre Silverline agréé.
Débranchez l’approvisionnement en air. Appliquez une petite quantité d’huile pour
outils pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée d’air (9), rebranchez
l’approvisionnement en air et actionnez la gâchette par petits à coups. Donnez des petits
coups contre la poulie de traction à l’aide d’un maillet en caoutchouc (non inclus). Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous à un centre Silverline agréé.
le réglage de la pression sélectionnée est correct.
14
Page 15
Ponceuse pneumatique à bande 942944
silverlinetools.com
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat an de
bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat
gurant sur votre facture.
Conditions générales
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages
; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter
aucunement.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple
des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les
outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline
Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation
de l’Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d’identication : 942944
Description : Ponceuse pneumatique à bande
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN ISO11148-8:2011
Organisme notié : Ente Certicazione Macchine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 23/07/15
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social :
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte
sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses
Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie
vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche
Teile!
NICHT mit Druckgasaschen betreiben!
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Abkürzungsverzeichnis
n
o
nNenndrehzahl
NmNewtonmeter (Drehmoment)
psiPfund pro Quadratzoll
°Grad
Ø Durchmesser
W, kWWatt, Kilowatt
/minUmdrehungen pro Minute
-1
min
BSPBritisches Standard-Rohrgewinde
dB(A)Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
2
m/s
Leerlaufdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)
Technische Daten
Leerlaufdrehzahl: ...................................................... 16.000 min
Band: ..........................................................................10 x 330 mm
Max. Betriebsdruck: ................................................6,3 bar (90 psi)
Unsicherheit K: ....................................................................... 3 dB
Handvibration ah (Hauptgriff): ...........................................0,9 m/s
Unsicherheit K: .................................................................. 1,5 m/s
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie
die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion
und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der
von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer
Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen
Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie
vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen,
da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere
Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen
Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und
-häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf
eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht
gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte
Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie
und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant
sein können, nden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Ankündigung ändern.
-1
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
a) Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher Gefahrenquellen
aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug installieren, bedienen, reparieren, warten,
Zubehörteile anbringen oder in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Dieses Werkzeug darf nur von qualizierten und in der Bedienung unterwiesenen
Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
c) Modizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modikationen können dazu führen,
dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer
erhöht wird.
d) Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie jedem Benutzer
zur Verfügung.
e) Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art beschädigt ist.
f) Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO 11148
vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht und noch lesbar sind.
Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich, gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen
über den Gerätehersteller zu beziehen.
16
Page 17
Druckluft-Bandschleifer942944
silverlinetools.com
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang
mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei
beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
a) Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs oder seines Zubehörs
und beim Zerbrechen des Werkstücks Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
b) Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete schlagfeste Schutzbrille.
Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen Anwendung ab und muss individuell beurteilt
werden.
c) Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
d) Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser Stelle ebenfalls
beurteilt werden.
e) Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose Kleidung, Schmuck,
Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht
ordnungsgemäß vom Werkzeug ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
a) Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers Gefahren, die
Schnitt- und Schürfwunden sowie Verbrennungen hervorrufen können, ausgesetzt sein.
b) Schützen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
c) Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Masse und das
Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen Verwendung auftretenden Kräfte handhaben
zu können.
d) Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit, plötzliches
Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände am Werkzeug.
e) Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für einen sicheren
Stand.
f) Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der Energieversorgung
immer am Schalter aus.
g) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
h) Das Tragen einer Schutzbrille ist Picht; geeignete Schutzhandschuhe und
Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
i) Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen, um Quetsch-und
Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu vermeiden.
j) Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
k) Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht leitfähigen Materialien
kann es zu elektrostatischer Auadung kommen.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
a) Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer Unbehagen in den
Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen Körperteilen verspürt.
b) Der Benutzer muss während der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf achten, stets eine
bequeme Körperposition mit festem Stand einzuhalten; unbequeme Positionen und
Positionen, die zum Verlust des Gleichgewichtes führen können, sind zu vermeiden. Der
Benutzer sollte seine Körperposition bei länger andauernden Arbeiten in regelmäßigen
Abständen verändern, um Ermüdung und Unwohlsein vorzubeugen.
c) Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes oder
anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Versteifungen
dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber muss umgehend informiert und ein
qualizierter Arbeitsmediziner hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
a) Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie Zubehörteile anbringen
oder austauschen.
b) Vermeiden Sie während und unmittelbar nach der Verwendung direkten Kontakt mit dem
eingesetzten Werkzeug, da dieses heiß oder scharfkantig sein kann.
c) Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes Zubehör und kompatible
Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien in
anderen Größen
Arbeitsplatzgefahren
a) Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häug auftretende Arten von Arbeitsunfällen.
Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs auf rutschige Untergründe sowie
Stolpergefahren, z.B. durch die Druckluftzuleitung oder Hydraulikschläuche.
b) Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen konzipiert und es
ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
Risiken durch Staub und Rauch
a) Bei der Arbeit mit diesem Gerät erzeugter Staub und Rauch können gesundheitsschädlich
sein und z.B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis verursachen; eine
Risikoanalyse und die Durchführung entsprechender Kontrollmaßnahmen zur
Eindämmung dieser Gefahren sind unerlässlich.
b) In einer Risikoanalyse müssen durch das Gerät erzeugter sowie bestehender Staub
berücksichtigt werden.
c) Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht aufgewirbelt wird.
d) Bei Ausführung von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits bei der Emission
kontrolliert werden.
e) Das zu verwendende Einsatzwerkzeug muss entsprechend der Gebrauchsanweisung
ausgewählt, instandgehalten und bei Bedarf ersetzt werden, um einen vermeidbaren
Staub- bzw. Rauchanstieg zu verhindern.
f) Verwenden Sie einen Atemschutz gemäß den Anweisungen des Arbeitgebers sowie
geltenden Arbeitsschutzbestimmungen.
Lärmgefährdungen
a) Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer geeigneten
Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am Werkstück niedrig hält.
b) Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber vorgeschriebenen Art und Weise
bzw. in Übereinstimmung mit geltenden Arbeitsschutzrichtlinien.
c) Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer unnötigen
Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es entsprechend instand.
d) Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in dieser Anleitung
beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der Geräuschbelastung zu verhindern.
e) Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass dieser stets
verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand bendet.
Vibrationsgefährdungen
a) Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden und Schädigung
von Blutgefäßen an Händen und Armen führen.
b) Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und halten Sie Ihre
Hände trocken und warm.
c) Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein Taubheitsgefühl, Prickeln
oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre Haut an Fingern oder Händen aufgrund von
Durchblutungsstörungen weißlich aussieht. Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und
suchen Sie einen Arzt auf.
d) Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer unnötigen
Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie es entsprechend instand.
e) Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie bereit, eine
der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke anzuwenden. Das Risiko von
Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung ist im Allgemeinen höher, je stärker die
angewandte Griffkraft ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Druckluftwerkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Trennen Sie das Gerät STETS von der Luftzufuhr und lassen Sie den Luftdruck im Schlauch
absinken, bevor Sie Zubehör wechseln, Wartungen vornehmen oder das Gerät lagern.
• Richten Sie Druckluft NIEMALS auf sich selbst oder andere.
• Ausschlagende Schläuche können schwerwiegende Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie STETS den Schlauch auf Beschädigungen oder lose Verbindungen.
• Wann immer Drehkupplungen (Klauenkupplungen) eingesetzt werden, sollten
Verriegelungszapfen und Schlauchtrennsicherungen benutzt werden, um möglichen
Verbindungsstörungen von Schlauch-zu-Gerät oder Schlauch-zu-Schlauch vorzubeugen.
• Überschreiten Sie nicht den, auf dem Gerät angegebenen, maximalen Betriebsdruck.
• Das Druckluftgerät NIEMALS am Schlauch tragen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schleifgeräte
WARNUNG! Setzen Sie Schraubzwingen o.ä. ein, um das Werkstück an einer
stabilen Arbeitsäche zu xieren. Wird das Werkstück mit der Hand oder gegen den
Körper gehalten, ist es nicht stabil genug und es kann zu einem Verlust der Kontrolle über
das Gerät kommen.
a. Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung einschließlich
Staubmaske (mindestens Schutzklasse FFP-2), Schutzbrille und Gehörschutz.
b. Sorgen Sie dafür, dass alle in der Nähe des Arbeitsbereichs bendliche
Personen ebenfalls geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
c. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schleifen von Hölzern, die Giftstoffe
erzeugen (z.B. Buche, Eiche, Mahagoni und Teak), da hierdurch bei einigen
Personen starke Reaktionen hervorgerufen werden.
17
Page 18
DE
d. Bearbeiten Sie niemals Asbest enthaltende Materialien. Falls Sie sich nicht sicher
sind, ob ein Objekt Asbest enthält, ziehen Sie einen Fachmann hinzu.
e. Schleifen Sie kein Magnesium oder Legierungen, die einen hohen
Magnesiumanteil enthalten.
f. Seien Sie beim Schleifen von Werkstoffen mit bemalten/behandelten
Oberächen vorsichtig. Beim Schleifen von behandelten Oberächen kann
giftiger oder anderweitig schädlicher Staub entstehen. Wenn Sie an einem
Gebäude arbeiten, das vor 1960 gebaut wurde, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass Sie
bleihaltige Farbanstriche vornden.
g. Der Staub, der beim Schleifen von bleihaltigen Farbanstrichen entsteht,
ist besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck
gefährlich. Erlauben Sie diesen Personen nicht, sich in der Nähe des Arbeitsbereichs
aufzuhalten, auch wenn diese geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
h. Setzen Sie zur Bekämpfung von Staub und Abfallstoffen nach
Möglichkeit immer ein Staubabsaugsystem ein.
i. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie eine Maschine sowohl
zum Schleifen von Holz als auch von Metall verwenden. Funken von der
Metallbearbeitung können den Holzstaub leicht entzünden. Reinigen Sie das
Gerät stets gründlich, um die Brandgefahr zu verringern.
j. Entleeren Sie den Staubbeutel/-behälter (falls vorhanden) während des
Gebrauchs regelmäßig, d.h. vor dem Einlegen von Pausen und nach Abschluss
der Schleifanwendung. Staub stellt eine Explosionsgefahr dar. Schütten Sie Schleifstaub
daher nicht ins offene Feuer. Wenn Öl- oder Wassertropfen mit Staubteilchen in Berührung
gelangen, kann es zu Selbstentzündung kommen. Entsorgen Sie Abfallstoffe sorgfältig und
vorschriftsmäßig entsprechend der örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen.
k. Arbeitsächen und Schleifblätter können während der Arbeit sehr heiß
werden. Wenn Anzeichen von Verbrennung (Rauch oder Asche) auf der
Arbeitsäche zu erkennen sind, stellen Sie die Arbeit ein und lassen Sie das
Werkstück abkühlen.Berühren Sie die Arbeitsäche und das Schleifblatt nicht, bevor
beide abkühlen konnten.
l. Den laufenden Schleifaufsatz nicht berühren.
m. Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es ablegen.
n. Gerät nicht zum Nassschleifen verwenden. In das Motorgehäuse eindringende
Flüssigkeiten können schwere Stromschläge verursachen.
o. Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Schleifblatt-oder
Zubehörwechsel vornehmen.
p. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht
möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Sollten Sie sich in irgendeiner
Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs
sein, verwenden Sie es nicht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für druckluftbetriebene
Schleifwerkzeuge
• Überprüfen Sie den Stützteller vor der Inbetriebnahme. Benutzen Sie diesen nicht, falls er
gerissen, gebrochen oder heruntergefallen ist.
• Bedienen Sie das Gerät nur unter Verwendung von Streumitteln.
• Es dürfen keine Schleifsteine und Trennwerkzeuge benutzt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die maximale Betriebsgeschwindigkeit des eingeführten
Werkzeuges (Lamellenscheiben, Schleifbänder, Glasfaserscheiben, Stützteller usw.) höher
als die Nenndrehzahl der Schleif- oder Poliermaschine ist.
• Selbsthaftende Schleifscheiben müssen zentriert auf dem Stützteller angebracht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Elektrokabel, Gasleitungen o.ä. in unmittelbarer
Nähe benden, die bei einem Einsatz des Gerätes beschädigt werden und somit eine
Druckluftbetriebener Bandschleifer mit verstellbarem Schleifbandarm und einfacher
Einspannvorrichtung. Für leichte Oberächenbehandlungen und für das Entfernen von
Farben entwickelt.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig
mit all seinen Merkmalen und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einem guten
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie sich diese ersetzen,
bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät STETS von der Luftzufuhr und lassen Sie den Luftdruck
absinken, bevor Sie das Gerät reinigen oder Wartungen vornehmen.
WARNUNG! Achten Sie beim Auswechseln der Schleifblätter darauf, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
Hinweis: Verwenden Sie keine verschlissenen, beschädigten oder schwer verstopfte
Schleifblätter. Vergewissern Sie sich, dass Fremdkörper wie Nägel und Schrauben entfernt
sind, bevor Sie mit dem Schleifen beginnen.
WARNING! Wenn ein Schleifblatt zum Schleifen von Metall benutzt wurde, verwenden
Sie es nicht anschließend auf Holz, da dies zu Verbrennungen der Holzoberäche führen kann.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Abschleifen von Magnesium.
Hinweis: Vor jeder Inbetriebnahme 3 Tropfen Druckluftöl (nicht mitgeliefert) in den
Druckluftanschluss (9) geben, um die Standzeit des Gerätes zu optimieren.
18
Schnellkupplung anschließen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene Druckluft-Schnellkupplungen:
EQ-4
Verwendung vor allem
in Kontinentaleuropa
• Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem kompatible
Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (10) mit PTFE-Band (nicht
mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu erhalten.
EN-6
Verwendung vor allem
in Großbritannien
Page 19
Druckluft-Bandschleifer942944
silverlinetools.com
DRUCKLUFTGERÄT
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es sich bei
Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss (9).
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert) in den
Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung, bringen Sie sie
vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung auf Dichtigkeit (z.B., indem Sie die
Außenseiten der Verbindungsstücke mit ein wenig Seifenwasser besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf
das Werkzeug aufstecken.
Anschluss an die Druckluftversorgung
WASSERABSCHEIDER
ROHRSTUTZEN
ÖLER
REGLER
TÄGLICH ABLASSEN
LUFTZUFUHR
ZUM
SCHNELLKUPPLUNG
ROHRSTUTZEN
SPIRALDRUCKLUFTSCHLAUCH
ZUFÜHRSCHLAUCH
Instandhaltung
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile
schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer,
trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin-oder alkoholhaltige oder andere
scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem
geeigneten Sprühschmiermittel.
• Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung vorgesehen, die über eine
Wartungseinheit mit Wasserabscheider und Druckluftöler verfügt und saubere, trockene
Druckluft liefert.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen Arbeitsdruck des Gerätes
nicht überschreiten (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem Druckluftsystem
entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche, Verbinder usw.) für
den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
Schleifband installieren
1. Drücken Sie den Spannhebel (4) und dann den Spannarm (1) in den
Verlängerungsarm (5), um den Spannhebel zu lösen.
2. Führen Sie das Schleifband (3) um die Antriebsrolle (12) und die Spannrolle (2). Achten Sie
dabei darauf, dass das Schleifband mittig liegt.
3. Spannen Sie das Schleifband, indem Sie den Spannhebel drücken und halten. Geben Sie
den Spannhebel wieder frei, sobald das Schleifband installiert ist.
Winkeleinstellung
• Der Verlängerungsarm (5) ist zum Abschleifen komplexer geometrischer Gegenstände
verstellbar.
1. Lösen Sie die Winkeleinstellschraube (6) mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel
und drehen Sie nun den ganzen Schleifbandaufbau in die gewünschte Position.
2. Ziehen Sie anschließend die Winkeleinstellschraube wieder an.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille,
ausreichenden Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
Hinweis: Verwenden Sie stets Klemmzwingen, um Ihr Werkstück an einer Werkbank zu
befestigen.
1. Schließen Sie den Bandschleifer an die Druckluftversorgung an und vergewissern Sie sich,
dass der korrekte Luftdruck eingestellt ist. Beziehen Sie sich hierbei auf die Angaben in
den „Technischen Daten“.
2. Halten Sie das Gerät am Griff (7) und drücken Sie vorsichtig die Drosselsteuerung (11)
zum Griff hin.
3. Das Schleifband (3) fängt nun an, sich zu drehen. Drücken Sie die Drosselsteuerung ein
wenig mehr, um die Drehzahl zu erhöhen und lösen Sie diese leicht, um die Drehzahl
zu senken.
4. Nun das Gerät mit dem Schleifband in der gewünschten Drehzahl langsam an das
Werkstück heranführen.
5. Üben Sie mäßigen Druck auf das Gerät und das zu behandelnde Werkstück aus.
• Um das Gerät anzuhalten, nehmen Sie es vom Werkstück, geben die Drosselsteuerung frei
und lassen den Sicherungshebel einrasten.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör und Verschleißartikeln, z.B. Spiraldruckschläuche (Art.-Nr. 269591),
Druckluftwartungseinheiten mit Filter und Öler (Art.-Nr. 245014) und Mini-Druckluftöler
(Art.-Nr. 456965) sind von Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter
toolsparesonline.com bestellt werden.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse zwischen Kompressor und Gerät und achten Sie darauf,
Falls der interne Drosselmechanismus blockiert ist, prüfen Sie den Druckluftanschluss (9)
auf Schmutzablagerungen und entfernen Sie diese. Gießen Sie Öl (nicht mitgeliefert)
in den Lufteinlass hinein und schalten Sie das Gerät in kurzen Stößen ein, damit der
Mechanismus geschmiert wird und frei arbeiten kann. Sollte das nicht helfen, lassen Sie
das Gerät von einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren.
Falls der interne Drosselmechanismus blockiert ist, prüfen Sie den Druckluftanschluss (9)
auf Schmutzablagerungen und entfernen Sie diese. Gießen Sie Öl (nicht mitgeliefert) in
den Lufteinlass hinein und schalten Sie das Gerät in kurzen Stößen ein. In regelmäßigen
Abständen mit einem Gummihammer (nicht mitgeliefert) die Antriebsrolle abklopfen.
Sollte das nicht helfen, lassen Sie das Gerät von einem von Silverline zugelassenen
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von Silverline zugelassenen
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von Silverline zugelassenen
dass der richtige Druck eingestellt ist.
Kundendienst reparieren.
Kundendienst.
Kundendienst.
20
Page 21
Druckluft-Bandschleifer942944
silverlinetools.com
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf,
um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem
Zustand benden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden
oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten
durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in
einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline
Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren
gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes
ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaunformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde,
dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und
in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden
sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien
usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels
entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la
información necesaria para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente
este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta
herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva.
Lleve protección ocular.
Lleve protección respiratoria.
Lleve un casco de seguridad.
Lleve guantes de seguridad.
Lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Los mecanismos móviles de esta herramienta pueden causar
cortes y lesiones personales
¡No utilizar con bombonas de gas comprimido!
¡Peligro!
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondientes.
Protección medioambiental
No deseche las herramientas neumáticas junto con la basura convencional.
Las herramientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser
desechadas en puntos de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Características técnicas
Velocidad sin carga: .....................................................16.000 min
Dimensiones de la banda de lija: ............................... 10 x 330 mm
Presión máxima: ....................................................................6,3 bar
Consumo de aire: .............................................................. 113 l/min
Entrada de aire: .....................................................................BSP ¼"
Tipo de aceite:........................Aceite para herramientas neumáticas
Peso: .................................................................................... 0,75 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,
los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar
Incertidumbre K: ........................................................................3 dB
Vibración ponderada ah (empuñadura principal): ...............0,9 m/s
Incertidumbre K: ..................................................................1,5 m/s
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder
de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda
85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo
nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga
inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta
puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice
guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las
vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar
la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados según las directivas internacionales
vigentes. Los datos técnicos se reeren al uso normal de la herramienta en condiciones
normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu
sin previo aviso.
-1
2
2
Abreviaturas de términos técnicos
n
o
nVelocidad nominal
NmNewton metro (par de apriete)
psiLibra por pulgada cuadrada
°Grados
Ø Diámetro
W, kWVatio/s, kilovatio/s
-1
/min o min
rpm(Revoluciones/oscilaciones) por minuto
BSPBritish Standard Pipe (Rosca)
dB(A)Nivel de decibelios (Ponderada A)
2
m/s
Velocidad sin carga
(Revoluciones/oscilaciones) por minuto
Metros cuadrados por segundo (vibración)
22
Instrucciones de seguridad para
herramientas neumáticas
a) Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de instalar, utilizar,
cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta herramienta. El no respetar estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
b) Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por personas
cualicadas.
c) No modique nunca esta herramienta. Las modicaciones pueden reducir la ecacia y la
seguridad e incrementar el riesgo de sufrir lesiones personales.
d) No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
e) No utilice esta herramienta si está dañada.
f) Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurarse de que las
marcas inscritas requeridas por la directiva ISO 11148 sean completamente legibles. En el
caso de estar dañada, el usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para su
sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los
niños.
Riesgos de partículas proyectadas
a) Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o sueltos pueden
proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
Page 23
Lijadora de banda neumática942944
silverlinetools.com
b) Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice esta herramienta.
El grado de protección requerido debe evaluarse dependiendo de cada uso.
c) Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
d) Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a su alrededor.
e) Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
Riesgos de atrapamiento
a) Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto puede provocar
ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada y mantenga el pelo siempre recogido y
los guantes alejados de la herramienta.
Peligros y riesgos operativos
a) El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a riesgos, incluidos
cortes abrasiones y quemaduras.
b) Lleve siempre guantes de protección.
c) Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar esta herramienta.
d) Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la pérdida de control.
e) Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
f) Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de suministro eléctrico.
g) Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
h) Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta adecuada.
i) Evite siempre el contacto con las piezas móviles para evitar cortarse o engancharse.
j) Lleve guantes para protegerse las manos.
k) Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta en piezas de
plástico o materiales no conductores.
Movimientos repetitivos
a) Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos, hombros, cuello y
otras partes del cuerpo.
b) Mantenga una postura rme y cómoda siempre que utilice esta herramienta. Evite
las posturas incómodas y mantenga siempre el equilibrio. Intente cambiar de postura
regularmente para no fatigarse.
c) Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de fatiga, dolores,
punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez, deberá
comunicárselo inmediatamente a su empresa y consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
a) Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar o sustituir ningún
accesorio.
b) Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada uso, estos pueden
estar calientes o extremadamente alados.
c) Utilice sólo piezas y accesorios recomendados por el fabricante.
Área de trabajo
a) Tenga cuidado con las supercies resbaladizas para no resbalarse. Tenga especialmente
cuidado en no tropezar con las mangueras hidráulicas. Los resbalones, tropezones y caídas
son las principales causas de lesiones en el trabajo.
b) Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas explosivas ni aisladas
contra contacto eléctrico.
Polvo y humo tóxico
a) El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar problemas de salud (por
ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la evaluación y los controles
apropiados para esos riesgos son esenciales.
b) Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad de polvo que se
pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
c) El uso y mantenimiento de esta herramienta tal como se indica en este manual es esencial
para minimizar las emisiones de polvo y gases.
d) Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para minimizar el polvo en el
área de trabajo.
e) Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar la cantidad de
polvo concentrada en el área de trabajo.
f) Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por su
empresa.
Ruido
a) La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva y enfermedades
como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos). Por lo tanto, la evaluación de riesgos y la
aplicación de controles médicos apropiados son esenciales.
b) Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a prevenir
enfermedades auditivas.
c) Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por
su empresa.
d) Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para
evitar un aumento de nivel de ruido.
e) Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como se indica en
el manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
f) Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento. Compruebe que
esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibración
a) La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los nervios y la circulación
de la sangre en las manos.
b) Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones extremadamente frías.
Mantenga las manos calientes y secas en todo momento.
c) Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o blanqueamiento de la piel en
los dedos o las manos, deje de usar la herramienta, informe a su empresa inmediatamente
y consulte a un médico.
d) Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para
evitar un aumento de nivel de vibración.
e) Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las vibraciones son mayores
cuando la fuerza de agarre es superior.
Instrucciones de seguridad
adicionales
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o instalar accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los impactos accidentales con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves.
Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los accesorios y conectores.
• Cuando utilice conectores universales, deberán instalarse cierres de seguridad para
garantizar una conexión correcta entre la manguera y la herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para
lijadoras
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas o un
tornillo de banco sobre una supercie estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano
puede provocar la pérdida de control de la herramienta.
a) Lleve siempre mascara antipolvo con grado de protección mínimo FFP2, gafas de
seguridad y protecciones para los oídos.
b) Es responsabilidad del usuario asegurarse de que otras personas que se encuentren
alrededor del área de trabajo vayan equipadas con equipo de protección adecuado.
c) Tenga un cuidado especial al lijar maderas (haya, roble, caoba y teca), puesto que el polvo
que se produzca es tóxico y puede provocar reacciones extremas en algunas personas.
d) NUNCA utilice esta herramienta con materiales que contengan asbestos. En caso de duda,
consulte con una persona cualicada.
e) No lije magnesio ni aleaciones que contengan un alto porcentaje de magnesio.
f) Tenga cuidado con los acabados de pinturas/tratamientos que puedan haber sido aplicados
al material que esté lijando. Muchos tratamientos pueden causar polvo tóxico o dañino. Si
está trabajando en un edicio construido antes de 1960, existe la posibilidad de que las
pinturas contengan una base de plomo.
g) El polvo que produzca al lijar pinturas con base de plomo es particularmente peligroso
para los niños, para las mujeres embarazadas y para las personas con una alta presión
sanguínea. No permita que estas personas se acerquen al área de trabajo, incluso si
llevan prendas de protección adecuadas.
h) Siempre que resulte posible, use un sistema de extracción de polvo por aspiración para
controlar el polvo/serrín/residuos.
i) Tenga mucha precaución cuando use esta herramienta para lijar madera y metal. Las
chispas que genera el lijado de metal pueden provocar la ignición del serrín. Limpie
siempre esta herramienta para evitar el riesgo de incendio.
j) Vacíe regularmente la bolsa o el recipiente para el polvo, especialmente entre pausas o al
acabar la tarea. El polvo puede provocar una explosión. Nunca tire el polvo en un fuego. Las
partículas de aceite y agua junto con el polvo pueden generar una explosión. Deshágase
siempre del polvo y otros materiales de acuerdo con la normativa de reciclaje vigente.
k) Las supercies de trabajo y la misma lijadora pueden calentarse mucho durante su uso. Si
evidencia la presencia de quemaduras (humo o ceniza), en la supercie de trabajo, pare
y deje que se enfríe el material. No toque la supercie de trabajo ni la lijadora hasta que
hayan terminado de enfriarse.
l) No toque el disco o la banda de lija en movimiento.
m) Desenchufe la herramienta antes de depositarla en una supercie.
n) NO utilice esta herramienta para lijado en húmedo. El contacto del agua con la carcasa del
motor puede provocar descargas eléctricas al usuario.
o) Desenchufe esta herramienta antes de colocar/cambiar cualquier accesorio.
23
Page 24
ES
p) Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los
factores de riesgo residuales. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está seguro de
cómo utilizar esta herramienta de forma correcta, no la utilice.
Instrucciones de seguridad para
lijadoras neumáticas
• Asegúrese de que el plato de soporte esté en buen estado. Nunca utilice esta herramienta
cuando el plato de soporte esté dañado.
• Nunca utilice esta herramienta sin disco abrasivo.
• Nunca utilice muelas abrasivas o discos de corte con esta herramienta.
• La velocidad máxima de los accesorios (fundas para pulido, discos de bra, platos de
soporte, etc.)deben ser igual o mayor que la velocidad máxima indicada en la herramienta.
• Los discos de lija con respaldo autoadhesivo deben colocarse de forma que no sobresalgan
fuera del plato de soporte.
• Asegúrese de que no haya tuberías, cables y objetos ocultos en la pieza de trabajo, podría
ser peligroso y dañar la herramienta
Características del producto
1Brazo tensor
2Polea tensora
3Banda de lija
4Palanca tensora
5Brazo de extensión
6Tornillo de ajuste del ángulo de la banda
7Empuñadura
8Salida de aire
9Entrada de aire
10 Conector rápido
11 Gatillo
12 Polea de transmisión
Accesorios (no mostrados):
• 2 bandas de lija grano 60
• Llave hexagonal
Aplicaciones
Lijadora de banda neumática. Mecanismo tensor y brazo ajustable. Indicada para tareas de
lijado ligeras, preparación de supercies y eliminación de pintura.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en
buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta
herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire comprimido y purgue
el aire acumulado antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada antes de instalar
o retirar un disco de lija.
Nota: NO utilice discos de lija, rotos o desgastados. Asegúrese de que la pieza de trabajo no
tenga objetos extraños, como los clavos y tornillos. Retírelos antes de comenzar a lijar.
ADVERTENCIA: NUNCA use un disco de lija para lijar madera si previamente ha sido
utilizado para lijar metal. Esto podría dañar la pieza de trabajo de madera.
Nota: Introduzca 3 gotas de aceite (no suministrado) en la entrada de aire (9) antes de utilizar
la herramienta. Esto incrementará la vida útil de la herramienta.
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EN-6
EQ-4
Utilizado en Europa
• Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que esté utilizando.
Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas a continuación:
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10) para sellarla
correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que pueda soltarse al
insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire (9).
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el conector en la entrada de
aire situada en la parte posterior de la herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la presión y compruebe
que no exista ninguna fuga (aplicando una pequeña cantidad de agua con jabón en la
parte exterior de los conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
Utilizado en
Reino Unido
Conexión al suministro de aire comprimido
MANGUERA
SEPARACIÓN DEL AGUA
UNIÓN
LUBRICADOR
REGULADOR
DRENAR
DIARIAMENTE
SUMINISTRO DE AIRE
ACOPLADOR RÁPIDO
CONEXIÓN
A LA HERRAMIENA
NEUMÁTICA
• Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco con lubricador y
separador de agua.
• Nunca sobrepase la presión máxima indicada por el fabricante. Vea siempre las
especicaciones técnicas.
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta (acopladores,
manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
UNIÓN
MANGUERA DE
CONEXIÓN
Instalación de la banda de lija
1. Apriete la palanca tensora (4) y empuje el brazo tensor (1) hacia el brazo de extensión (5). A
continuación, suelte la palanca tensora.
2. Coloque la banda de lija (3) a través de la polea de transmisión (12) y la polea tensora (2).
Compruebe que la banda de lija esté correctamente centrada.
3. Utilice la palanca tensora para ajustar la tensión de la banda. Suelte la palanca tensora
después de realizar los ajustes.
Ajuste del ángulo de la banda de lija
• EL brazo de extensión (5) de esta herramienta puede ajustarse para lijar formas irregulares
y complejas.
1. Aoje el tornillo de ajuste del ángulo de la banda (6) utilizando la llave hexagonal
suministrada. Ajuste la banda de lija en el ángulo requerido.
2. Apriete el tornillo de ajuste del ángulo de la banda.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta,
incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla
respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
Nota: Utilice abrazaderas para sujetar el material sobre un banco de trabajo.
1. Conecte la lijadora en el suministro de aire comprimido y compruebe que la presión de
trabajo sea correcta. Véase la sección “Características técnicas”.
2. Sujete la herramienta por la empuñadura (7) y apriete ligeramente el gatillo (11).
24
Page 25
Lijadora de banda neumática942944
silverlinetools.com
3. Ahora la banda de lija (3) comenzará a girar. Apriete el gatillo con más fuerza para
incrementar la velocidad. Disminuya la presión en el gatillo para reducir la velocidad de
la herramienta.
4. Asegúrese de la banda de lija gire a la velocidad requerida. A continuación, mueva la
herramienta lentamente hacia la supercie de trabajo.
5. Presione ligeramente la herramienta durante el funcionamiento. Nunca presione
excesivamente.
• Para detener la herramienta, retírela de la pieza de trabajo y suelte el gatillo hasta que la
banda de lija se detenga completamente.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, manguera en espiral para aire comprimido (269591),
mini lubricador de línea (456965) y ltro regulador y lubricador (245014) disponibles en
su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación estén bien
apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir
la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la
herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio
para limpiar los oricios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice
alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de
los niños.
25
Page 26
ES
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Problema en el suministro de aire
La herramienta no funciona al apretar el
gatillo (11). La polea de transmisión (12)
Funcionamiento incorrecto de la polea
La herramienta no se detiene al soltar
está suelta.
de transmisión (12). La herramienta
desprende un chorro de aire
Polea de transmisión (12) obstruidaMecanismo interno averiadoContacte con un servicio técnico Silverline
el gatillo (11)
Gatillo o mecanismo del gatillo averiado
Herramienta obstruida
Mecanismo del gatillo averiadoContacte con un servicio técnico Silverline
Compruebe las conexiones entre el compresor de aire y la herramienta. Asegúrese de que
Compruebe que no haya suciedad acumulada en la entrada de aire (9). Vierta una
pequeña cantidad de aceite lubricante (no suministrado) dentro de la entrada de aire.
Conecte la herramienta al suministro de aire y accione el gatillo. Contacte con un servicio
Desconecte la herramienta del suministro de aire. Vierta una pequeña cantidad de aceite
lubricante (no suministrado) dentro de la entrada de aire (9). Conecte la herramienta
al suministro de aire y accione el gatillo. Golpee ligeramente la carcasa del husillo con
un martillo (no incluido). Contacte con un servicio técnico Silverline si el problema persiste.
la presión de trabajo sea correcta.
técnico Silverline si el problema persiste.
26
Page 27
Lijadora de banda neumática942944
silverlinetools.com
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía
de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com
antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en
su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá
devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En
este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra
original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo
adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser vericadas por
Silverline Tools para averiguar si las deciencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y
en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el n
de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a
rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo
los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de
funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta benecios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certicado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deciencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte
y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una nalidad distinta.
Cualquier cambio o modicación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán
cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo rmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación
comunitaria de armonización pertinente.
Código de identicación: 942944
Descripción: Lijadora de banda neumática
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• EN ISO11148-8:2011
Organismo noticado: Ente Certicazione Macchine.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 23/07/15
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono
informazioni utili per il funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto. Per essere sicuri
di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi
che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizione dei simboli
La targhetta identicativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali
simboli sono una rappresentazione graca che mira a evidenziare importanti informazioni sul
prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
ATTENZIONE: le parti in movimento possono causare danni e/o lesioni
da taglio
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Attenzione!
Conforme agli standard legislativi e di sicurezza.
Protezione ambientale
I riuti elettrici non possono essere smaltiti con i riuti domestici. Riciclare
dove esistono strutture idonee. Vericare con le autorità locali o con il vostro
rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Speciche
Velocità a vuoto: ............................................................16.000 min
Cintura: ........................................................................10 x 330 mm
Pressione massima di esercizio: .............................. 6,3 bar (90 psi)
Consumo d'aria (CFM): ....................... 4 CFM (piede cubico per ora)
Raccordo di ingresso: .............................................................¼" BSP
Specica olio: .........Olio generico per l’uso con utensili pneumatici
Peso: ..................................................................................... 0,75 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le speciche dei
prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sul suono e sulle vibrazioni:
Pressione sonora LPA: ........................................................88,6 dB (A)
Potenza sonora LWA: ..........................................................99,6 dB (A)
Tolleranza K: ............................................................................... 3 dB
Vibrazione ponderata Ah (impugnatura principale): ........... 0,9 m/s
Tolleranza K: ......................................................................... 1,5 m/s
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A),
sono quindi necessarie delle misure di protezione dal suono
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, quando il livello sonoro
supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori
diventano sgradevoli, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare l’utensile
immediatamente e controllare che la protezione acustica sia montata correttamente e che
fornisca il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro
utensile.
ATTENZIONE: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni dell’utensile può causare la
perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Una
lunga esposizione può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la durata
di esposizione alle vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare l’utensile se
la temperatura delle mani è al di sotto del normale, in quanto ciò farà sì che l’effetto delle
vibrazioni sia maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specica relativa alle vibrazioni per
calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dell’utensile.
I livelli sonori e le vibrazioni nella specica sono determinati seguendo gli standard
internazionali. Le gure rappresentano un normale utilizzo per l’utensile in normali condizioni
di lavoro. Un utensile tenuto in cattive condizioni, montato in modo errato o utilizzato in
maniera impropria può essere causa di un aumento dei livelli sonori e delle vibrazioni.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e delle vibrazioni nei luoghi di
lavoro utili agli utenti domestici che utilizzano utensili per lunghi periodi di tempo.
-1
2
2
Abbreviazioni tecniche
n
o
nVelocità nominale
NmNewton metri (coppia)
psiLibbre per pollice quadrato
°Gradi
Ø Diametro
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
rpmGiri al minuto
BSPBritish Standard Pipe (lo)
dB(A)Livello sonoro decibel (A ponderato)
m/s
-1
2
Velocità a vuoto
Operazioni per minuto
Metri al secondo quadrato
(grandezza della vibrazione)
28
Sicurezza generale
a) Leggere ed assimilare tutte le istruzioni prima di installare, utilizzare, riparare, eseguire
la manutenzione, sostituire gli accessori o lavorare accanto a questo utensile. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
b) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualicato
c) Non modicare questo utensile. Le modiche possono ridurre l'efcacia delle misure di
sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
d) Non gettare le istruzioni di sicurezza; consegnarle all’operatore.
e) Non utilizzare questo utensile se danneggiato.
f) Gli utensili andrebbero ispezionati periodicamente per vericare che le prestazioni di
esercizio e le marcature sull’utensile richieste dalla ISO 11148 siano ancora leggibili.
L’utente dovrebbe contattare il produttore per procurarsi targhette sostitutive, se necessario
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità siche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Pericolo di proiezione
a) Un errore con il pezzo da lavorare o con gli accessori o con il montaggio dell’utensile,
potrebbe causare la proiezioni di schegge od oggetti ad alta velocità
b) Indossare sempre una protezione per gli occhi resistente agli impatti. Il grado di protezione
richiesto dovrebbe essere valutato prima di ogni utilizzo
c) Per lavori sopra la testa, utilizzare un casco/un elmetto da lavoro
d) I rischi per terzi dovrebbero essere valutati in questo momento
Page 29
Levigatrice a nastro pneumatica942944
silverlinetools.com
e) Vericare che il lavoro sia ben assicurato
Pericoli di impigliamento
a) Sussiste un pericolo di soffocamento, di asportazione del cuoio capelluto e/o lacerazione se
non si evita il contatto dell’utensile e dei suoi accessori con vestiti, gioielli, capelli o guanti
Pericoli legati all’utilizzo dell’utensile
a) L’utilizzo di questo utensile potrebbe esporre le mani dell’utente a pericoli di taglio,
abrasione o bruciature
b) Utilizzare guanti adatti per proteggere le mani durante l’utilizzo
c) Gli addetti all’utilizzo e alla manutenzione dell’utensile devono essere sicamente in grado
di far fronte alla voluminosità, al peso e alla potenza dello stesso
d) L’utensile va tenuto correttamente; tenersi pronti a reagire a qualsiasi movimento normale
o improvviso e tenere sempre entrambe le mani disponibili
e) Mantenere il corpo in equilibrio e i piedi ben piantati per terra
f) Rilasciare il dispositivo Stop/Start in caso di interruzione dell’apporto di energia
g) Utilizzare i lubricanti raccomandati dal produttore
h) Utilizzare una protezione per gli occhi adeguata; si raccomandano inoltre guanti e
abbigliamento protettivi adatti al tipo di lavoro
i) Evitare il contatto diretto con parti in movimento di modo da non pungersi o tagliarsi le
mani o altre parti del corpo. Utilizzare dei guanti per proteggere le mani.
j) C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri materiali non
conduttivi.
Pericoli legati al lavoro continuato
a) Utilizzando questo utensile in ambito lavorativo, si potrebbero sperimentare fastidi alle
mani, alle braccia, alle spalle, al collo o alter parti del corpo
b) Utilizzando questo utensile, l’operatore dovrebbe adottare una postura comoda e
mantenere i piedi ben saldi sul pavimento senza mai perdere l’equilibrio. L’utente
dovrebbe cambiare la postura durante progetti di lavoro di lunga durata; ciò potrebbe
aiutare a evitare stress e fatica
c) Se l’operatore dovesse sperimentare sintomi come persistente o ricorrente stress, dolore,
palpitazioni, formicolii, intorpidimento, sensazione di bruciore o di rigidità, questi sintomi
non dovrebbero essere ignorati. L’operatore dovrebbe informare il suo datore di lavoro e
consultare un medico
Pericoli legati all’utilizzo di accessori
a) Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima di montare qualsiasi accessorio o di
effettuare qualsiasi manutenzione ad esso collegata
b) Evitare il contatto diretto con l’utensile inserito durante e dopo l’utilizzo, questo potrebbe
essere bollente o aflato
c) Utilizzare esclusivamente accessori di dimensioni e tipo raccomandati dal produttore
dell’utensile; non utilizzare altri tipi di accessori
contenute in questo manuale, per evitare un aumento innecessario dei livelli di volume
e) Selezionare, mantenere e sostituire gli accessori e le componenti seguendo le istruzioni
contenute in questo manuale, per evitare un aumento innecessario dei livelli di volume
f) Se l’utensile è dotato di silenziatore, assicurarsi sempre che sia inserito e che funzioni
quando l’utensile viene utilizzato
Pericoli connessi alle vibrazioni
a) Queste informazioni richiamano la vostra attenzione sui pericoli inerenti alle vibrazioni
durante l’utilizzo dell’utensile e dovrebbero aiutarvi ad identicare le circostanze in cui
l’operatore potrebbe trovarsi a rischio a causa dell’esposizione alle vibrazioni. Se il valore
di emissione ottenuto utilizzando la ISO 28927-3 non rappresenta adeguatamente
l’emissione delle vibrazioni negli utilizzi a cui è destinato l’utensile (e negli utilizzi impropri
prevedibili), andrebbero fornite informazioni e avvertenze supplementari per poter
riconoscere e affrontare i pericoli correlate alle vibrazioni.
b) L’esposizione alle vibrazioni può causare danni irreversibili ai nervi e alla circolazione delle
mani e delle braccia
c) Indossare guanti caldi quando si lavora in condizioni di freddo e mantenere le mani calde e
asciutte
d) In caso di intorpidimento, formicolii o dolore sulla pelle delle dita o delle mani, smettere di
utilizzare l’utensile e informare il proprio datore di lavoro e consultare uno specialista
e) Utilizzare e provvedere al mantenimento di questo utensile seguendo le istruzioni
contenute in questo manuale, per evitare un aumento innecessario dei livelli di vibrazioni
f) Mantenere l’utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle forze
di reazione delle mani, in quanto i rischi correlati con le vibrazioni aumentano con
l’aumentare della forza della presa
Istruzioni di sicurezza
supplementari per utensili
pneumatici
L’aria compressa può causare gravi danni sici:
• Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria, drenare la pressione dal tubo e scollegare
dall’alimentazione di aria quando non si utilizza e prima di effettuare modiche o
riparazioni
• Non dirigere mai l’aria compressa verso persone o animali
• I tubi in movimenti potrebbero causare ferimenti gravi. Vericare sempre che il tubo no
presenti danni, che sia ben assicurato e che i raccordi siano in buone condizioni
• Quando si utilizzano i giunti di accoppiamento universali a denti vengono utilizzati, si
dovrebbero installare dei perni di bloccaggio e dei cavi di sicurezza per evitare problemi di
connessione tubo-utensile e tubo-tubo
• Non superare la pressione max. indicate sulla targhetta dell’utensile
• Non trasportare mai gli utensili ad aria compressa per il tubo
Pericoli connessi all’area di lavoro
a) Il rischio di scivolare, di inciampare e di cadere è la causa più frequente di ferimento sul
posto di lavoro. Prestare particolare attenzione alle superci scivolose quando si utilizza
l’utensile e al pericolo di inciampare su cavi e tubi
b) Questo utensile non è pensato per essere utilizzato in atmosfere esplosive e non è isolato
da eventuali contatti con fonti di elettricità
Pericoli legati all’ispirazione di fumi e polvere
a) La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono causare problemi di
salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite), valutazione del rischio
e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono essenziali.
b) La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante l'uso dello
strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
c) Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in un ambiente
pieno di polvere.
d) Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto di emissione.
e) Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come raccomandato
nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile aumento di polveri o fumi.
f) Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di lavoro e come
richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
Pericoli connessi ai rumori
a) L’esposizione ad alti livelli di rumore potrebbe causare la perdita permanente dell’udito
e altri problemi quali il tinnito (ronzii, brusii e schi nelle orecchie). Per questo una
valutazione dei rischi e l’implementazione di controlli appropriate sono essenziali
b) Dei controlli appropriate per ridurre I rischi possono includere azioni come l’utilizzo di
materiali insonorizzanti per impedire al pezzo di “ronzare”
c) Utilizzare una protezione per le orecchie seguendo quanto consigliato dal datore di lavoro
e quanto richiesto dai regolamenti di salute e sicurezza sul posto di lavoro
d) Utilizzare e provvedere al mantenimento di questo utensile seguendo le istruzioni
Sicurezza durante la levigatura
• Usare morse o un altro modo pratico per ssare il pezzo ad una piattaforma stabile.
Tenendo il pezzo a mano o contro il corpo lo rende instabile e può causare la perdita di
controllo.
a. Indossare SEMPRE indumenti protettivi, compreso la mascherina antipolvere
(di tipo idoneo per i particolati ni), occhiali protettivi e protezioni per l’udito
b. Assicurarsi che tutte le persone nelle vicinanze dell'area di lavoro sono inoltre
dotate di idonei dispositivi di protezione individuale
c. Prestare particolare attenzione durante la levigatura di pezzi in legno (come
faggio, quercia, mogano, e tek), in quanto le polveri prodotte dalla levigatura
sono tossiche e possono causare gravi reazioni
d. MAI utilizzare per elaborare eventuali materiali contenenti di amianto.
Consultare un professionista qualicato, se non siete sicuri se un oggetto
contiene amianto
e. Evitare di levigare pezzi in magnesio o in leghe contenenti alte percentuali di
magnesio
f. Vericare il tipo di verniciatura/trattamento di nitura applicato sul pezzo da
levigare. Le levigatura di pezzi lavorati con svariati tipi di trattamento può dare
luogo a sostanze tossiche o comunque dannose. Se si opera su edici fabbricati
prima del 1960, esiste un maggior rischio di incontrare vernici a base di piombo
g. Le polveri generate dalla levigatura di superci verniciate con vernici a base
di piombo sono particolarmente dannose per bambini, donne in gravidanza
e persone con pressione sanguigna elevata. Tenere tali soggetti lontani dall’area di
lavoro, anche quando essi indossano indumenti protettivi di tipo idoneo
h. Se possibile, utilizzare un estrattore di polveri per controllare le polveri
generate durante i lavori di levigatura
i. Prestare particolare attenzione durante l’uso di macchine per la levigatura di
legno e metallo. Le scintille generate dal contatto con i pezzi metallici possono
ATTENZIONE!
29
Page 30
IT
innescare incendi delle parti in legno. Tenere la macchina sempre accuratamente
pulita, per minimizzare il rischio di incendi
j. Svuotare il sacchetto o contenitore frequentemente durante l'uso, prima di
prendere pause e dopo il completamento della levigatura. La polvere può
essere un rischio di esplosione. NON gettare la polvere di segatura nel fuoco.
Combustione spontanea può vericarsi quando le particelle di olio o acqua
entrano in contatto con le particelle di polvere. Smaltire i riuti con cura e nel
rispetto delle leggi e dei regolamenti locali.
k. Le superci di lavoro e i fogli di carta vetrata diventano molto caldi durante
l’utilizzo; qualora si dovessero riscontrare dei segnali che indicano un principio
di incendio (come fumo o cenere), provenienti dalla supercie in lavorazione,
interrompere il lavoro e lasciar raffreddare il materiale in lavorazione e il
foglio di carta vetrata. Non toccare la supercie di lavoro o la carta vetrata no a
quando non si sono completamente raffreddati
l. Non toccare la carta vetrata in movimento
m. Spegnere sempre prima di mettere giù la levigatrice
n. NON utilizzare per la levigatura a umido. I liquidi che entrano nel vano motore
possono causare gravi scosse elettriche
o. Scollegare la levigatrice dalla rete di alimentazione prima di effettuare la
sostituzione del foglio di carta vetrata
p. Anche quando questo strumento viene utilizzato come prescritto non è
possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Se siete in dubbio per un uso
sicuro di questo strumento, non ne fate uso
Ulteriori istruzioni di sicurezza per
utensili pneumatici di levigatura
• Controllare il cuscinetto di supporto prima dell'uso. Non utilizzare se incrinato o rotto o se
è stato fatto cadere a terra
• Non utilizzare la levigatrice se il foglio abrasivo non è montato
• Mole e lame non vanno utilizzati con questo utensile
• Controllare che la velocità massima di funzionamento dell’accessorio inserito (ruote
lamellari, nastri abrasivi, dischi in bra, platorelli, ecc) sia superiore alla velocità nominale
della levigatrice o lucidatrice
• I dischi di levigatura ad auto-riparazione devono essere collocati concentricamente sul
platorello di supporto
• Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc., che possono causare un rischio,
se danneggiati dall’utilizzo di questo utensile
Familiarizzazione con il prodotto
1Braccio di tensione
2Puleggia di tensionamento
3Nastro di levigatura
4Leva di tensionamento
5Braccio estensibile
6Vite di regolazione angolo
7Maniglia
8Scarico
Levigatrice ad alimentazione compressore con il braccio del nastro regolabile e la funzione
di tensionamento facile. Progettata per la preparazione delle superci leggeri e rimozione
della vernice.
Disimballaggio dell’utensile
• Estrarre con cura l’utensile dallo scatolo. Vericare di averlo disimballato completamente.
Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti
prima di utilizzare il prodotto
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete d'aria e togliere pressione prima di pulire o
di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
AVVERTENZA: Prima del montaggio dei fogli abrasivi, garantire che la levigatrice sia
scollegata dalla rete elettrica.
NB: NON continuare ad utilizzare fogli abrasivi usurati, strappati o fortemente intasati.
Garantire che i corpi estranei, come chiodi e viti, vengono rimossi dal pezzo prima di iniziare
la levigatura.
ATTENZIONE: NON utilizzare un foglio abrasivo su legno che è stato utilizzato in
precedenza su metallo. Ciò può causare raschiatura sulla supercie di legno. NON usare
questa levigatrice per la levigatura di magnesio.
NB: Prima di ogni utilizzo inserire 3 gocce di olio (non fornito) nell’ingresso d’aria (9) per
aumentare la durata dello strumento.
Inserire il connettore veloce
NB: Questo utensile è dotato di due differenti connettori rapidi maschio
EN-6
EQ-4
normalmente
utilizzato in Europa
• Scegliere un connettore compatibile con il sistema di gonaggio utilizzato e installare
come descritto sotto:
1. Applicare un nastro adesivo in PTFE (non incluso) alla lettatura della vite del connettore
rapido (10). Ciò aiuterà a mantenere una sigillatura a tenuta d’aria
NB: Applicare un nastro adesivo PTFE in senso orario, di modo che non si tolga quando si
avvita il connettore nell’utensile
2. Rimuovere il tappo protettivo dalla presa d’aria (9)
3. Utilizzando una chiave per dadi (non inclusa) avvita il connettore rapido nella presa d’aria
posizionata sulla base del manico
4. Connettere alla sistema di gonaggio, pressurizzare con attenzione ed effettuare un
controllo di perdite (ad es. spruzzando un po’ di acqua saponata sulla parte esterna dei
connettori)
• Il sistema di gonaggio connesso al connettore rapido femmina sarà adesso un raccordo
a scatto per l’utensile
Connessione all’alimentazione d’aria
ACCOPPIATORE RAPIDO
AL VOSTRO APPARECCHIO
AD ARIA COMPRESSA
• Quest’utensile deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un oliatore in linea e
un separatore d'acqua
• Non superare la pressione massima consigliata (vedi “Speciche tecniche”)
• Assicurarsi che l’acqua del sistema venga drenata giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi, accoppiatori, ecc.) siano adatte alla pressione
da utilizzare
UGELLO
TUBO FLESSIBILE DI RITRAZIONE
TUBO FLESSIBILE DEL CAPO
Montaggio di un nastro abrasivo
1. Premere la leva di tensionamento (4) e spingere il braccio di tensionamento (1) nel braccio
estensibile (5), poi rilasciare la leva di tensionamento
2. Avvolgere il nastro abrasivo (3) intorno alla puleggia (12) e il rullo tenditore (2),
accertandosi che sia centrato
normalmente
utilizzato in UK
SEPARAZIONE DELL'ACQUA
UGELLO
LUBRIFICATORE
REGOLATORE
SCOLO QUOTIDIANO
DOTAZIONE D'ARIA
30
Page 31
Levigatrice a nastro pneumatica942944
silverlinetools.com
3. Tendere il nastro abrasivo tenendo premuto la leva di tensionamento. Rilasciare la leva di
tensionamento una volta installato il nastro
Regolazione dell'angolo
• Il braccio estensibile (5) è regolabile per aumentare la versatilità quando si eseguono
operazioni di levigatura per geometrie complesse
1. Allentare le viti di regolazione angolatura (6) con la chiave esagonale fornita e ruotare
l'intero gruppo del nastro abrasivo nella posizione desiderata
2. Fissare saldamente le viti di regolazione angolo
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per gli occhi, le vie respiratorie e un'adeguata
protezione acustica, così come guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
NB: Utilizzare sempre i morsetti per ssare il pezzo al banco da lavoro, se possibile.
1. Collegare la levigatrice all'alimentazione dell'aria e garantire la regolazione della
pressione sia corretta, consultare la sezione 'Speciche' per la valutazione della pressione
di alimentazione dell'aria
2. Tenere l’utensile per la maniglia (7) e premere delicatamente il grilletto (11)
3. Il nastro abrasivo (3) inizierà a ruotare. Comprimere ulteriormente il grilletto per
aumentare la velocità, allentare leggermente per diminuire la velocità.
4. Con il nastro abrasivo che ruota alla velocità desiderata, lentamente muovere il nastro verso
il pezzo e appoggiarlo delicatamente sul materiale da levigare
5. Applicare una pressione moderata sulla supercie del pezzo durante il funzionamento. Non
applicare una pressione eccessiva
• Per fermare l’utensile, alzare il nastro abrasivo dal pezzo, rilasciare completamente, il
grilletto e consentire che il fermo di sicurezza si inserisce nuovamente
Accessori
• Una vasta gamma di accessori, tra cui il tubo d’aria spirale (269591), il regolatore e
lubricatore ltri (245014) e il mini lubricatore in linea (456965) è disponibile presso il
vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio sono disponibili presso toolsparesonline.
com
Manutenzione
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate
Pulizia
• Tenere l’utensile sempre pulito. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare le parti
interne rapidamente e ridurre la vita in servizio della macchina. Pulire il corpo della
macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria
compressa pulita e asciutta e sofarla attraverso i fori di ventilazione
• Pulire il corpo dell’utensile con un panno morbido inumidito con un detergente delicato.
Non usare alcol, benzina o detergenti forti
• Non utilizzare sostanze caustiche per la pulizia delle parti in plastica
Lubricazione
• Lubricare leggermente tutte le parti mobili a intervalli regolari con un lubricante spray
adatto
Conservazione
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
31
Page 32
IT
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Problema di alimentazione aria
Nessun passaggio d’aria quando si preme
il grilletto (11). La puleggia motrice (12)
ruota liberamente
La prestazione della puleggia motrice (12)
è limitata, ma l'aria uisce liberamente
dallo strumento
Puleggia motrice (12) inceppataPaletta interna rottaRivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Silverline
La levigatrice non si spegne quando il
grilletto (11) viene rilasciato
Grilletto o componenti dell’acceleratore difettosi
Paletta interna inceppata
Componenti del grilletto difettosi Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Silverline
Controllare tutte le connessioni tra il compressore e l'utensile e assicurarsi che la pressione
Se il meccanismo di accelerazione si dovesse inceppare vericare la presenza di sporcizia
all'interno della presa d'aria e rimuovere. Versare una piccola quantità di olio per utensili
pneumatici (non fornito) nell'apposito ingresso aria, ricollegare l'alimentazione dell'aria e
far funzionare il grilletto a piccoli scatti. Se l’utensile non funziona ancora come dovrebbe,
Staccare l'alimentazione dell'aria. Versare una piccola quantità di olio (non fornito)
nell’ingresso d’aria (9), ricollegare l'alimentazione dell'aria e far funzionare il grilletto a
piccoli scatti. Periodicamente toccare l'unità puleggia utilizzando un martello di gomma
(non incluso). Se l’utensile non funziona ancora come dovrebbe, rivolgersi a un centro di
di esercizio sia impostata correttamente
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Silverline
assistenza autorizzato Silverline
32
Page 33
Levigatrice a nastro pneumatica942944
silverlinetools.com
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.
com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde
alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini e condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta
d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando
chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Afnché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale,
indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno vericate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono
essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo
utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modicarli.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto registra
per inserire:
• Dati personali
• Informazioni sul prodotto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certicato di garanzia sarà inviato
per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certicato insieme
alla ricevuta d’acquisto.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a
difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si
riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni
d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi
di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e
cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per ni non domestici.
La modica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del produttore.
L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di Armonizzazione
dell'Unione.
Codice di identicazione: 942944
Descrizione:Levigatrice a nastro pneumatica
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva 2006/42/CE
• EN ISO11148-8: 2011
Organismo noticato: Ente Certicazione Macchine
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 23/07/2015
Firma:
Darrell Morris
Direttore generale
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding.
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik NIET met persgascilinders!
Voorzichtig!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil worden
weggegooid. De machines bevatten olie en andere smeermiddelen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Specicaties
Onbelaste snelheid: .................................................... 16.000 min
-1
Band: .......................................................................... 10 x 330 mm
Maximale gebruiksdruk: ....................................................... 6,3 bar
Onzekerheid K: .......................................................................... 3 dB
Trilling ah (hoofdhandvat): ...................................................0,9 m/s
Onzekerheid K: ....................................................................1,5 m/s
2
2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid,
tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische
condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele
temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens internationale norm.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk
hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking
tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige
gebruikers van machines.
Algemene veiligheid pneumatisch
Technische afkortingen
n
o
nSnelheid
NmNewtonmeter (koppel)
psiPound-force per square inch
°Graden
Ø Diameter
W, kWWatt, kilowatt
/min of min
rpmRevoluties per minuut
BSPBritish Standard Pipe (schroefdraad)
dB(A)Decibel geluidsniveau (A)
m/s
-1
2
Onbelaste snelheid
Operaties per minuut
Meters per seconde (trilling)
34
gereedschap
a) Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de veiligheidsinstructies voor
het installeren, gebruiken, repareren, onderhouden, het verwisselen van accessoires op of
het werken in de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is de kans op serieuze
verwondingen groot
b) De machine dient enkel door gekwaliceerde/getrainde personen geïnstalleerd, aangepast
of gebruikt worden
c) Modiceer de machine niet. Modicaties verminderen de effectiviteit van
veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico op gevaren voor de gebruiker
d) Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
e) Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
f) Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen dat de benodigde
markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de machine gemarkeerd zijn. De
gebruiker neemt wanneer nodig contact op met de fabrikant voor het verkrijgen van de
juiste markeringslabels
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
a) Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan resulteren in rondvliegende
delen op hoge snelheid
b) Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort voor elk gebruik
vastgesteld worden
Page 35
Pneumatische bandschuurmachine 942944
silverlinetools.com
c) Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm aanbevolen
d) Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
e) Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
Verwikkelingsgevaar
a) Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer losse kleding,
sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden worden van de machine en de
accessoires.
Gebruiksgevaren
a) Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan gevaren als snij-,
schuur- en brandwonden
b) Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen s
c) Gebruikers horen fysiek in staat te zijn de machine te hanteren
d) Houdt de machine juist vast zodat normale en plotselinge bewegingen met beide handen
onder controle gehouden kunnen worden
e) Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding
f) Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los
g) Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant
h) Het dragen van een veiligheidsbril is een must. Het dragen van beschermende
handschoenen en kleding is aanbevolen
i) Vermijdt direct contact met bewegende onderdelen om verwondingen te voorkomen
j) Bij het gebruik op plastic of andere niet-geleidende materialen bestaat de kans op
elektrostatische ontlading
Gevaar herhaalde bewegingen
a) Bij het gebruik van de machine ervaart de gebruiker mogelijk ongemakken in de handen,
armen, schouders of andere delen van het lichaam
b) De gebruiker hoort tijdens het gebruik van een machine een comfortabele werkhouding
aan te houden en bij langere gebruiksperiodes regelmatig van houding te wisselen om
ongemak en vermoeidheid te voorkomen
c) Het ervaren van de volgende symptomen hoort niet negeert te worden: terugkerend
ongemak, pijn, tinteling, ongevoeligheid, stijfheid en brandend gevoel. De gebruiker hoort
de werkgever te informeren en gezondheidshulp te raadplegen
Accessoire gevaren
a) Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van accessoires
b) Vermijdt contact met de accessoires tijdens en na gebruik, deze zijn mogelijk scherp en
heet
c) Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de
schuurmachinefabrikant
Werkplaats gevaren
a) Misstappen, struikelen en vallen zijn de grootste werkplaatsongeluk-oorzaken. Ben bewust
van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt door het gebruik van de machine en
luchtslangen
b) De machine is niet ontworpen voor gebruik in potentiëlen explosieve atmosferen en is niet
geïsoleerd tegen contact met stroom
Stof en damp gevaren
a) Stof en gas, ontstaan bij het gebruik van de machine, kunnen tot een slechte gezondheid
leiden (kanker, astma, geboorteafwijkingen en dermatitis). Stel mogelijk risico’s vast en
minimaliseer de kans op deze risico’s
b) Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de machine en het
potentiele gevaar van het bestaande stof
c) Richt de uitlaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving geminimaliseerd
wordt
d) Stoffen en dampen horen bij het uitstootpunt aangepakt te worden
e) Selecteer, onderhoud en vervang verbruiksmaterialen als aangeraden in de handleiding,
om een onnodige stijging in stoffen en gassen te voorkomen
f) Draag een stofmasker in overeenstemming met de werkgever, verplicht door de
gezondheid- en veiligheidsregulaties
Geluidsgevaren
a) Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan resulteren in piepende en uitende geluiden
in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging veroorzaken. Daarvoor horen deze
gevaren onder controle gehouden te worden
b) Denk daarbij aan het dempen van materialen en het voorkomen van het klinken van het
werkstuk
c) Gebruik geschikte gehoorbescherming in overeenstemming met de werkgevers instructies
en de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften
d) Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om onnodige
verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
e) Selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen in de handleiding
om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
f) Wanneer de machine is voorzien van een geluidsdemper, zorg er voor dat deze juist
functioneert bij het gebruik van de machine
Trilling gevaren
a) Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen en armen
beschadigen
b) Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd uw handen warm
en droog
c) Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw vingers of handen
stopt u onmiddellijk met het gebruik van de machine, vertel uw werkgever en raadpleeg
een dokter
d) Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding om onnodige
verhoging van trilling niveaus te voorkomen
e) Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar trillingsniveaus over het
algemeen hoger zijn bij een vaste houvast
Veiligheid pneumatisch
gereedschap
Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken:
• Schakel de luchttoevoer uit, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel
het gereedschap van de luchttoevoer wanneer deze niet in gebruik is,
voordat accessoires verwisseld worden en reparaties uitgevoerd
worden
• Richt de lucht nooit op uzelf of anderen
• Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check altijd op beschadigde en
losse slangen en aansluitingen
• Bij het gebruik van klauwkoppelingen horen vergrendelpinnen
en veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te
voorkomen
• Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap,
niet
• Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast
Veiligheid schuurmachines
WAARSCHUWING: Klem het werkstuk op een stevige werkbank vast. Wanneer u het
werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam klemt, verliest u mogelijk de controle
over de machine
a) Draag te allen tijde de juiste bescherming. Draag een stofmasker (minimale
beschermingswaarde FFP2), veiligheidsbril en gehoorbescherming
b) Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat
personen die zich in de nabijheid van de werkruimte bevinden ook met de
gepaste persoonlijke bescherming zijn uitgerust
c) Neem speciale voorzorgen bij het schuren van bepaalde houtsoorten (zoals
beuk, eik, mahonie en teak), omdat het stof dat daarbij vrijkomt giftig is en bij
bepaalde personen extreme reacties kan teweegbrengen
d) Bewerk geen materiaal wat asbest bevat. Neem contact op met een gekwaliceerd
persoon wanneer u enigszins onzeker bent of materiaal asbest bevat
e) Schuur geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
f) Ben bewust van verf op andere behandelingen op het te schuren materiaal.
Vele behandelingen produceren schadelijk zaagsel. Bij werkzaamheden aan een
gebouw van vóór 1960 is de kans op loodhoudende verf groter.
g) Het stof dat vrijkomt bij het afschuren van loodhoudende verf is vooral
gevaarlijk voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met hoge
bloeddruk. Laat deze personen de werkplaats niet betreden, zelfs niet met de juiste
beschermende kleding
h) Gebruik wanneer mogelijk een stofafzuigsysteem om stof en afval onder
controle te houden
i) Wees vooral voorzichtig wanneer u de machine voor zowel het schuren van
hout als het schuren van metaal gebruikt. Vonken van de metaalbewerking kunnen
houtschuurstof gemakkelijk doen ontbranden. Maak uw machine altijd grondig schoon om
de kans op brand te verkleinen
j) De stofzak dient tijdens gebruik regelmatig, en na elk gebruik geleegd te
worden. Zaagsel is mogelijk een explosierisico. Gooi zaagsel niet in open vuur. Wanneer
stofdeeltjes in contact komen met water of oliedeeltjes ontstaat mogelijk spontane
ontbranding
k) Werkvlakken en schuurpapier kunnen tijdens het gebruik erg heet worden.
Leg het werk even stil als het werkvlak tekenen van brand (rook of as)
vertoont, en laat het materiaal afkoelen. Raak het werkvlak of schuurpapier niet aan
voordat het is afgekoeld.
l) Raak het bewegende schuurpapier niet aan
m) Schakel de machine uit voordat u het neerlegt
35
Page 36
NL
n) Gebruik geen nat schuurpapier. Vloeistoffen gaan mogelijk de motor in wat kan
resulteren in elektrische schok
o) Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer voor het maken van enige
aanpassingen en/of het verwisselen van schuurpapier
p) Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals is voorgeschreven, is het
niet mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren. Gebruik de machine bij
enige twijfel niet
Pneumatische schuurmachine
veiligheid
• Inspecteer de steunschijf voor elk gebruik. Gebruik de schijf niet wanneer deze gebroken/
gescheurd is of wanneer u deze hebt laten vallen
• Schakel de machine enkel is met de schuurschijf tegen het werkstuk
• Slijp- en snijwielen mogen niet met de machine gebruikt worden
• De maximale snelheid van het bevestigde accessoire (schuurschijven, schuurbanden,
steunschijven, etc.) dient minimaal gelijk te zijn aan de onbelaste snelheid van de machine
• Zelfklevende schijven dienen concentrisch op de steunschijf bevestigd te worden
• Gebruik de machine uit de buurt van elektriciteitssnoeren, gasleidingen, etc. welke
gevaren kunnen creëren wanneer beschadigd door de machine
Onderdelenlijst
1Span arm
2Span-as
3Schuurband
4Spanhendel
5Schuurarm
6Hoek stelschroef
7Handvat
8Uitlaat
• Compressor aangedreven bandschuurmachine met verstelbare arm en spanfunctie. Ontworpen
voor lichte schuurwerkzaamheden, oppervlakte voorbereiding en verf verwijdering
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchtbron voordat u accessoires
wisselt of enige aanpassingen maakt
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchtbron voordat accessoires
bevestigd
Let op: Versleten, beschadigde en verstopte schuurbanden dienen niet gebruikt te worden.
Vreemde voorwerpen als spijkers en schroeven dienen uit het werkstuk verwijdert te worden
WAARSCHUWING: Schuurbanden, gebruikt voor het schuren van metaal, dienen
niet gebruikt te worden voor het schuren van hout. Het werkstuk krast mogelijk. Gebruik de
machine niet voor het schuren van magnesium
Let op: Voorzie de luchtinlaat (9) voor gebruik van 3 druppels pneumatische
gereedschapsolie (niet inbegrepen) voor een optimale levensduur
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4
gebruikt in Europa
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en instaleer als
beschreven:
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op het schroefdraad van de snelkoppeling (10). Dit zorgt
voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze niet los raakt
wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat (9)
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet inbegrepen) op de
luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages (bijvoorbeeld
door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid zeepwater op de buitenzijde van de
koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de machine vast
te duwen
EN-6
gebruikt in de UK
Aansluiting van de luchttoevoer
SNELKOPPELING
VERBINDING MET
UW GEREEDSCHAP
• De machine dient op een schone en droge luchttoevoer, met een interne olie en water
scheider aangesloten te worden
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie: ‘Specicaties’)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen, etc.) heeft voor
het gebruik van de benodigde luchtdruk
VERBINDINGSNIPPEL
WATERSLANG
HOOFDSLANG
WATERSCHEIDING
VERBINDINGSNIPPEL
OLIEBUS
REGULATOR
DAGELIJKS AFVOEREN
LUCHTTOEVOER
Het bevestigen van een schuurband
1. Druk de spanhendel (4) in en druk de span arm (1) in de schuurarm (5). Verlos de spanhendel
2. Plaats de schuurband (3) over de aandrijfas (12) en de span-as (2)
3. Span de schuurband door de spanhendel vast te houden. Wanneer de schuurband juist
gespannen is, laat u de hendel los
Hoekverstelling
• De schuurarm (5) is verstelbaar voor het vergroten van de schuurmogelijkheden bij het
schuren van onregelmatige vormen
1. Draai de hoek stelschroef (6) met behulp van de zeskantsleutel los en draai de volledige
schuurband samenstelling in de gewenste positie
2. Draai de stelschroef stevig vast
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van een veiligheidsbril,
een stofmasker, gehoorbescherming en geschikte handschoenen aanbevolen
Let op: Klem uw werkstuk wanneer mogelijk op de werkbank vast
1. Sluit de machine op de luchtbron aan en zorg ervoor dat de luchtdruk juist is. Zie:
‘Specicaties’ voor luchtdrukinformatie
2. Houdt de machine bij het handvat (7) vast en knijp de trekker schakelaar (11) langzaam in
36
Page 37
Pneumatische bandschuurmachine 942944
silverlinetools.com
3. De schuurband (3) begint nu te draaien. Knijp de trekker schakelaar verder in om de
snelheid te verhogen
4. Met de schuurband draaiend op de gewenste snelheid, brengt u de machine dichter bij het
werkstuk tot de machine het werkoppervlak raakt
5. Oefen een matige druk op de machine uit. Een overmatige druk resulteert in machine- en
oppervlakbeschadiging
• Om de machine te stoppen, neemt u deze van het werkstuk en laat u de trekker schakelaar los
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder luchtslangen (269591) en
smeervoorzieningen (245014 en 456965), zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar.
Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof kunnen de interne delen sneller doen slijten en de
gebruiksduur aanzienlijk verminderen
• Maak de behuizing met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik geen alcohol,
benzine of sterke reinigingsmiddelen
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
37
Page 38
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Luchttoevoer probleem
De machine werkt niet wanneer de aan-/
uit trekker schakelaar (11) ingeknepen
wordt. De as (12) roteert vrij
De aandrijfas (12) prestatie is beperkt. De
lucht loopt vrij uit de machine
Geblokkeerde as (12)Interne breukLaat de machine nakijken bij een geautoriseerd service center
De machine schakelt niet uit wanneer de
trekker schakelaar (11) losgelaten wordt
Defecte trekker schakelaar
Interne blokkering
Defecte interne trekker schakelaar delenLaat de machine nakijken bij een geautoriseerd service center
Controleer alle aansluitingen tussen de compressor en de machine en zorg ervoor dat de
Wanneer het mechanisme blokkeert. Verwijder enig vuil in de luchtinlaat (9). Giet
een kleine hoeveelheid gereedschapsolie (niet inbegrepen) in de luchtinlaat, sluit de
machine op de luchtbron aan en knijp de trekker schakelaar herhaaldelijk in. Wanneer het
probleem niet opgelost is, laat u de machine nakijken bij een geautoriseerd service center
Giet een kleine hoeveelheid gereedschapsolie (niet inbegrepen) in de luchtinlaat (9),
sluit de machine op de luchtbron aan en knijp de trekker schakelaar herhaaldelijk in. Tik
regelmatig met een moker op de behuizing. Wanneer het probleem niet opgelost is, laat u
de machine nakijken bij een geautoriseerd service center
luchtdruk juist gesteld is
38
Page 39
Pneumatische bandschuurmachine 942944
silverlinetools.com
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode
begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE
PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de
winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details
van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van
het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie
in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om
schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen
worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een ofciële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door
vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van
Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan
uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven
en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik,
verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modicaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens ofciële
reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identicatienummer: 942944
Beschrijving:Pneumatische bandschuurmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN ISO11148-8:2011
Keuringsinstantie:Ente Certicazione Macchine
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum:23-07-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox,
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi
instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu.
Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z
podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie
tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Opis symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o
produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
Należy nosić okulary ochronne
Należy używać kasku ochronnego
Należy nosić rękawice ochronne
Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi
OSTRZEŻENIE: Ruchome części mogą spowodować obrażenia ciała w postaci
zmiażdżeń i ran ciętych
NIE używać z butlami gazowymi!
Uwaga!
Zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa
Ochrona środowiska
Nie należy wyrzucać narzędzi pneumatycznych wraz z odpadami
komunalnymi. Urządzenia te mogą zawierać śladowe ilości oleju i innych
środków smarnych. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać te urządzenia do
punktu recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu należy
skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą.
Kluczowe skróty techniczne
n
o
nPrędkośc znamionowa
NmNewton metry (moment obrotowy )
psiFunt na cal kwadratowy
°Stopień
Ø Średnica
W, kWWat, kilowat
/min or min
rpmObrotów na minutę
BSPBrytyjski standard Rurowy (gwint)
dB(A)Decybele poziom hałasu (A mierzone)
m/s
-1
2
Prędkość bez obciążenia
Działanie na minutę
Metry na sekundy kwadratowe (wartość drgań)
Dane techniczne
Prędkość bez obciążenia: ...................................................................16 000min-1
Taśma: ............................................................................................... 10 x 330 mm
Waga: ..........................................................................................................0,75 kg
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne
poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Parametry emisji dźwięku i wibracji:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA: .......................................................88,6 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA:................................................................99,6 dB(A)
Niepewność pomiaru K: ...................................................................................3 dB
Wartość emisji wibracji ah (uchwyt główny): ..............................................0,9 m/s
Niepewność pomiaru K: .............................................................................1,5 m/s
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A)
dlatego konieczne jest zastosowanie środków ochrony słuchu.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki
ochrony słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu na nadmierny hałas.
Jeśli poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony
słuchu, niezwłocznie przestań korzystać z narzędzia i sprawdzić czy środek ochrony słuchu jest
prawidłowo zamontowany i zapewnia odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu
do poziomu hałasu wytwarzanego przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje narzędzia może spowodować
utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu. Długotrwałe
narażenie może prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas
narażenia na wibracje i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie
ręcznym w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ
zwiększy to efekt wywoływany przez wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w
specykacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem.
Poziom hałasu i drgań w specykacji określone są zgodne z międzynarodowymi normami.
Wartości te reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych warunkach roboczych.
Niedbała konserwacja, nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia
mogą spowodować wzrost poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha.europa.eu dostarcza
informacji na temat poziomów hałasu i wibracji w środowisku pracy, które mogą być przydatne
dla użytkowników prywatnych, korzystających z urządzenia przez długi czas.
2
2
Bezpieczeństwo korzystania z
urządzeń pneumatycznych
a) W przypadku wielu zagrożeń należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa przed
instalacją, obsługą, naprawą, konserwacją, wymianą akcesoriów bądź pracą w pobliżu
urządzenia. Nie przestrzeganie tych reguł może grozić poważnymi obrażeniami ciała
b) Wyłącznie doświadczony użytkownik powinien obsługiwać, instalować oraz regulować
urządzenie
c) Nie wolno przekształcać ani modykować urządzenia w jakikolwiek sposób. Jakiekolwiek
zmiany mogą zmniejszyć efektywność i bezpieczeństwo, a tym samym zwiększyć ryzyko
użytkowania
d) Nie należy wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa; przekazać operatorowi
e) Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli nosi znamiona uszkodzenia
f) Urządzenia powinny być okresowo kontrolowane, w celu werykacji oceny i wymaganego
oznakowania ISO 11148 czytelnie oznakowanego. Pracodawca / użytkownik powinien
skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczej etykiety w razie potrzeby.
OSTRZEŻENIE: Powyższe urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia
i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie
próbowały korzystać z urządzenia, jako zabawki.
Niebezpieczeństwo wyrzutu przedmiotu
a) Należy pamiętać, że uszkodzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów bądź włożonego
narzędzia w czasie pracy, może generować wyrzut przedmiotu o dużej prędkości.
b) Podczas pracy z tym narzędziem należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na
uderzenia. Wymagany stopień ochrony należy ustalić w zależności od zastosowania.
40
Page 41
Pneumatycznaszlierkataśmowa942944
silverlinetools.com
c) Należy używać kasku ochronnego podczas pracy powyżej wysokości głowy.
d) Ryzyko związane z innymi osobami znajdującymi się w pobliżu obszaru roboczego także
powinno być brane pod uwagę
e) Należy się upewnić, że przedmiot obrabiany jest dobrze zamocowany.
Niebezpieczeństwo wciągnięcia luźnych
elementów odzieży i biżuterii
• Zadławienia, oskalpowanie i / lub rany szarpane mogą wystąpić podczas niestosowania się
do instrukcji. Luźne elementy odzieży, biżuterię, długie włosy i rękawice należy trzymać z
dala od urządzenia i jego akcesoriów.
Niebezpieczeństwa podczas operowania
narzędziem
a) Użytkowanie narzędzia może narażać ręce operatora na różne niebezpieczeństwa w tym: rany
cięte, otarcia i oparzenia.
b) Należy nosić odpowiednie rękawice ochronne.
c) Operatorzy i personel obsługujący to urządzenie powinien być zycznie w stanie poradzić
sobie z: rozmiarem, ciężarem i mocą narzędzia.
d) Należy trzymać narzędzie poprawnie i być przygotowanym na ewentualne gwałtowne ruchy
tak, aby przeciwdziałać im.
e) Należy utrzymywać zrównoważoną pozycje ciała i bezpieczne oparcie dla stóp.
f) W przypadku przerwy w dostawie energii należy zatrzymać urządzenie.
g) Należy używać tylko smarów zalecanych przez producenta.
h) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne,
rękawice ochronne i zalecane ubranie ochronne.
i) Należy unikać bezpośredniego kontaktu z ruchomymi częściami, aby zapobiec obrażeniom
ciała.
j) Istnieje ryzyko wyładowania elektrostatycznego, podczas stosowania narzędzia na plastiku i
innych materiałach nie metalowych.
Powtarzające się niebezpieczeństwa
a) Podczas użytkowania narzędzia operator może poczuć dyskomfort w dłoniach, ramionach,
barkach, szyi i innych częściach ciała.
b) Należy korzystać z narzędzia zawsze w odpowiedniej pozycji, przy jednoczesnym
zachowaniu bezpiecznej równowagi. Zalecana jest częsta zmiana pozycji pracy operatora
podczas długotrwałego użytkowania narzędzia. Może to pomóc w uniknięciu dyskomfortu i
zmęczenia.
c) Jeżeli operator w dalszym ciągu odczuwa symptomy takie jak: długotrwały lub
powtarzający się dyskomfort, ból pulsujący, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub
sztywnienie, nie powinien ich ignorować. Powinien poinformować o tym swojego
pracodawcę i niezwłocznie skonsultować się z wykwalikowanym pracownikiem służby
zdrowia.
Niebezpieczeństwa przy wymianie akcesoriów
a) Zawsze przed dopasowaniem lub wymianą narzędzia lub akcesoria należy odłączyć
urządzenie od źródła energii.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu z akcesoriami lub narzędziami w urządzeniu,
ponieważ mogą być gorące lub ostre.
c) Należy używać tylko rozmiarów, rodzajów akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych, które
są zalecane przez producenta urządzenia
Niebezpieczeństwa w miejscu pracy
a) Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami urazów ciała w miejscu pracy.
Należy być świadomym niebezpieczeństw, jakie niosą: śliskie powierzchnie w miejscu pracy
spowodowane użyciem narzędzia, czy przewód gazowy lub hydrauliczny ulokowany w złym
miejscu będący przyczyną potknięć.
b) Nie należy stosować niniejszego urządzenia w przestrzeniach i pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem lub do mocowania przewodów elektrycznych.
Niebezpieczeństwa spowodowane oparami i pyłem
a) Pył i opary wytwarzane podczas korzystania z narzędzia może spowodować problemy
zdrowotne (np. raka, wady wrodzone, astmę i/lub zapalenia skóry). Ocena ryzyka i
wdrożenie odpowiednich kontroli tych zagrożeń są niezbędne.
b) Ocena ryzyka powinna zawierać szacunek wpływu pyłu (znajdującego się w miejscu pracy a
także pyłu produkowanego poprzez użytkowanie narzędzia) na operatora.
c) Należy zawsze skierować system odsysania pyłu tak, w celu zminimalizowania stężenia
kurzu w środowisku pracy.
d) W przypadku produkowania pyłu lub oparów, priorytetem powinno być kontrolowanie ich
w punkcie emisji.
e) Aby uniknąć niepotrzebnego wzrostu stężenia oparów i pyłu, należy zgodnie z zaleceniami
instrukcji obsługi dokonywać wymiany narzędzi i materiałów eksploatacyjnych.
f) Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych zgodnie z instrukcjami pracodawcy
oraz zgodnie z przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy.
a) Narażenie na wysoki poziom hałasu może powodować problemy takie jak: szum w uszach
(brzęczenie, gwizdy oraz buczenie), a także trwałe uszkodzenia słuchu włączając jego
całkowitą utratę. Dlatego ocena ryzyka i realizacja odpowiednich kontroli tych zagrożeń są
konieczne.
b) Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka, mogą obejmować działania takie jak
użycie tłumiących materiałów, aby zapobiec wysokiej emisji dźwięku wytwarzanej przez
elementy poddawane obróbce.
c) Należy stosować środki ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z
przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Aby uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu emisji hałasu, należy obsługiwać i
utrzymywać narzędzie, a także eksploatować i wymieniać akcesoria zgodnie z zaleceniami w
instrukcji obsługi.
e) Jeśli narzędzie posiada tłumik, należy zawsze się upewnić, że jest on w odpowiednim
miejscu i w dobrym stanie podczas obsługiwania narzędzia.
Niebezpieczeństwa powodowane wysoką emisją
wibracji
a) Poniższe informacje zwracają uwagę na zagrożenia związane z wysokim poziomem emisji
wibracji, które nie zostały wyeliminowane poprzez projekt i konstrukcję, i pozostają, jako
ryzyko szczątkowych drgań. Informacje te powinny pomóc pracodawcom w określeniu
okoliczności, w których operator może być narażony na wysoką emisję wibracji. Jeśli
wartość emisji drgań nie jest zgodna z normą ISO 28927-3 w zamierzonych zastosowaniach
(i przewidywalnych nadużyciach) maszyny, dostarczone są dodatkowe informacje i/lub
ostrzeżenia, aby w celu zmniejszenia ryzyka niebezpieczeństwa.
b) Narażenie na wysoki poziom drgań może powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia
układu nerwowego i krwionośnego najczęściej w obrębie ramion i rąk.
c) Podczas pracy w niskich temperaturach należy używać ciepłych ubrań, i utrzymywać ręce
ciepłe i suche.
d) Jeśli wystąpią: drętwienie, mrowienie, ból lub wybielenie skóry na palcach i dłoniach,
należy natychmiastowo zaprzestać korzystania z urządzenia, poinformować o tym
pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
e) Aby uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu emisji drgań podczas korzystania z polerki
lub szlierki, należy obsługiwać i utrzymywać narzędzie w lekkim, ale bezpiecznym
chwycie, z uwzględnieniem wymaganej siły potrzebnej w reakcji zgodnie z zaleceniami w
instrukcji obsługi. Ryzyko związane z emisją drgań jest zwykle większe, gdy zwiększona jest
przyczepność do obrabianego materiału.
Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy z
narzędziami pneumatycznymi
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia ciała:
• Należy zawsze odciąć dopływ powietrza, odłączając wąż ciśnieniowy od urządzenia, gdy nie
jest już używane, przed wymianą akcesoriów lub podczas naprawy.
• Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie lub osoby znajdujące się w
pobliżu.
• Odczepiony wąż od urządzenia może spowodować poważne uszkodzenia ciała. Zawsze
należy skontrolować wąż pod względem uszkodzeń lub luzu przed przystąpieniem do pracy.
• W przypadku stosowania złączek spiralnych przy połączeniu węży, należy je zablokować
kołkami blokującymi zabezpieczając przed możliwym rozłączeniem.
• Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza niż ciśnienie podane na
narzędziu.
• Nigdy nie należy trzymać narzędzi za wąż ciśnieniowy.
Bezpieczeństwo korzystania z
urządzeń szlierskich
• Należy użyć zacisków, bądź innego sposobu do podtrzymania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy. Przytrzymanie obrabianego elementu ręką bądź
ciałem, sprawia, że jest niestabilny i może to doprowadzić do utraty kontroli.
a. Zawsze należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej, w tym maskę
przeciwpyłową przynajmniej klasy FFP2 , środki ochrony oczu i ochraniacze uszu.
b. Upewnij się, że wszystkie osoby znajdujące się w pobliżu obszaru roboczego są również
wyposażone w odpowiednie środki ochrony osobistej
c) Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania pewnych rodzajów drewna (takich
jak buk, dąb, mahoń i drzewo tekowe), ponieważ podczas szlifowania produkowany jest
toksyczny pył, który może powodować poważne reakcje organizmu
d) NIGDY nie należy próbować szlifować materiałów zawierających azbest. W razie
OSTRZEŻENIE!
41
Page 42
PL
niepewności, co do rodzaju materiału, należy się skontaktować ze specjalistą.
e) NIE WOLNO szlifować magnezu lub stopów zawierających wysoki odsetek magnezu
f) Uważać na lakier wykończeniowy lub środki ochronne zastosowane na szlifowanym
materiale. Wiele środków lakierniczych może powodować wytwarzanie toksycznego lub
szkodliwego pyłu. W przypadku pracy wykonywanej w budynkach wzniesionych przed
rokiem 1960, istnieje ryzyko, że zastosowano w nich farby zawierające ołów.
g) Pył wytwarzany podczas szlifowania farb zawierających ołów jesz szkodliwy szczególnie
w przypadku dzieci, kobiet w ciąży oraz osób cierpiących na nadciśnienie. Nie należy
dopuszczać tych osób w pobliże obszaru roboczego, nawet przy zastosowaniu odpowiednich
środków ochrony osobistej.
h) Jeśli jest to możliwe, zaleca się korzystanie z systemu odsysania pyłu w celu zachowania
kontroli nad emisjami pyłu i innych odpadów
i) Zachować szczególną ostrożność podczas stosowania urządzenia do szlifowania zarówna
drewna, jak i metalu. Iskry wytwarzanie podczas szlifowania metalu mogą łatwo podpalić
drewniany pył. Należy zawsze dokładnie czyścić urządzenie, aby zmniejszyć ryzyko pożaru.
j) Należy opróżnić torbę na pył bądź pojemnik (w stosownych przypadkach) często podczas
jego użytkowania, przed przerwaniem pracy, bądź po całkowitym jej skończeniu. Kurz
może stać się zagrożeniem wybuchu. NIE WOLNO wyrzucać pyłu/kurzy do otwartego ognia.
Spontaniczne spalanie może wystąpić w przypadku, gdy cząsteczki oleju lub wody wejdą w
kontakt z cząstkami kurzu. Należy zutylizować takie odpady starannie i zgodnie z lokalnymi
przepisami.
k) Podczas korzystania z urządzenia powierzchnie robocze oraz papier ścierny mogą ulec
znacznemu nagrzaniu. Należy niezwłocznie przerwać pracę z urządzeniem w przypadku
pojawienia się śladów spalania (dymu lub popiołu) na powierzchni roboczej i odczekać,
aż materiał ostygnie. Nie wolno dotykać powierzchni przedmiotu obróbki oraz papieru
ściernego, dopóki nie ostygną.
l) Nie dotykać papieru ściernego w ruchu.
m) Należy zawsze wyłączyć szlierkę przed odłożeniem
n) NIE WOLNO stosować do szlifowania na mokro. Płyn, który dostanie się do silnika może
spowodować poważne porażenie prądem.
o) Przed rozpoczęciem wymiany lub zakładania papieru ściernego należy zawsze odłączyć
szlierkę od źródła zasilania
p) Nawet wtedy, gdy urządzenie jest używane zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe
wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka rezydualnego. Nie korzystaj
z urządzenia w przypadku pojawienia się wątpliwości dotyczących jego bezpiecznego
użytkowania
Przedstawienie produktu
Ramię napinające
1
Napinacz koła pasowego
2
Taśma szlierska
3
Dźwignia napinająca
4
Ramie przedłużające
5
Wkręt regulacji kąta
6
Uchwyt
7
Wydech
8
Wlot powietrza
9
Szybkozłącze
10
Spust
11
Napęd koła pasowego
12
Akcesoria (nieprzedstawione na zdjęciu):
• 2 x taśma szlierska (P60)
• klucz sześciokątny
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlierka taśmowa zasilana sprężonym powietrzem z regulowanym ramieniem oraz funkcją
łatwego napinania. Przeznaczona do delikatnego przygotowania powierzchni, jak np.
usuwania farby.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
pneumatycznych urządzeń
szlierskich
• Należy dokonać sprawdzenia talerza wsporczego przed użyciem. Nie należy używać w
przypadku pęknięcia, złamania, bądź, jeśli zostało opuszczone
• Nie uruchamiaj urządzenia dopóki materiał ścierny nie będzie dostosowany do powierzchni
obróbki
• Tarcze ścierne oraz tnące nie mogą być stosowane
• Sprawdź maksymalną prędkość zamontowanego akcesorium (tarcze listkowe, taśmy
ścierne, tarcze z włókna, talerze szlierskie itp.), czy jest większa niż prędkość znamionowa
szlierki, bądź polerki
• Samo mocujące tarcze powinny być umieszczone koncentrycznie na tarczy nośnej
• Upewnij się, że nie ma w pobliżu żadnych elektrycznych kabli, rur od gazu itp. które mnogą
doprowadzić do zagrożenia uszkodzenia
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli
brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed
rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przygotowanie do eksploatacji
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy odłączyć narzędzie od sprężonego powietrza i upuścić
resztę nagromadzonego powietrza przed czyszczeniem oraz przeprowadzaniem konserwacji.
OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem taśmy szlierskiej, należy się upewnić, ze szlierka
jest odłączona od zasilania.
Uwaga: NIE UŻYWAJ zużytych, rozdartych, bądź nadmiernie zapchanych arkuszy ściernych.
Upewnij się, że obce elementy, takie jak śrubki, gwoździe zostaną usunięte z materiału przed
szlifowaniem.
OSTRZEŻENIE: NIE używaj arkusza ściernego do drewna, jeśli poprzednio był używany do
metalu. Może to doprowadzić do porysowania powierzchni drewnianej. NIE STOSUJ niniejszej
szlierki do szlifowania magnezji.
Uwaga: Przed każdym użyciem wlej 3 krople oleju pneumatycznego (brak w zestawie), do
wlotu powietrza, (9) aby wydłużyć eksploatację urządzenia.
Instalacja szybkozłączki
Uwaga: Niniejsze urządzenie jest wyposażone w dwa różne szybkozłącza zewnętrzne:
EQ-4
powszechnie używane
w Europie
• Wybierz złącze odpowiednie dla podłączenia do sprężarki powietrza i zainstaluj w sposób
opisany poniżej:
1. Załóż odrobine taśmy PTFE (brak w zestawie) na gwint szybkozłącza (9). Pomoże to utrzymać
szczelne połączenie
EN-6
głównie stosowane
w UK
42
Page 43
Pneumatycznaszlierkataśmowa942944
silverlinetools.com
Uwaga: Załóż taśmę PTFE ciasno, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dzięki
temu taśma nie zejdzie z gwintu podczas przykręcania urządzenia.
2. Zdejmij ochronną zaślepkę z wlotu powietrza (8)
3. Przy pomocy klucza (brak w zestawie) przykręć szybkozłącze do wlotu powietrza
zlokalizowanego w uchwycie
4. Podłącz do sprężarki powietrza i podłącz ciśnienie, po czym sprawdź przeciek (np. poprzez
rozpylenie małej ilości wody w mydłem na zewnątrz złącza)
• Przewód sprężonego powietrza wyposażony w szybkozłącze wewnętrzne, może teraz zostać
wciśnięte w narzędzie
Podłączenie sprężonego powietrza
Szybkozlącze
Podlączenie do
urządzenia
• Niniejsze urządzenie powinno być podłączane do czystego zasilania pneumatycznego z
olejarką i oddzielaczem wody
• NIE WOLNO pozwolić, aby dostarczane ciśnienie przekroczyło maksimum podane w ‘danych
technicznych’
• Należy pamiętać, aby zbiornik powinien być osuszany codziennie, aby zapobiec zbieraniu
się wody w dopływie powietrza
• Upewnij się, że wszystkie elementy (węże, złącza, itp.) są przystosowane do zastosowania
ciśnienia
Zlączka
Wąż spiralny na
Wąż srężone powietrze
Oddzielenie od wody
Zlączka
olejarka
Regulator
Dzienny drenaż
Doplyw powietrza
Konserwacja
Kontrola rutynowa
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje
mogą powodować ich poluzowanie.
Czyszczenie
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia. Należy czyścić korpus urządzenia
miękką szczotką lub suchą ścierką. W razie możliwości należy użyć czystego i suchego
sprężonego powietrza, aby przedmuchać otwory wentylacyjne
• Należy czyścić urządzenie przy pomocy miękkiej i wilgotnej szmatki, z użyciem lekkiego
detergentu.
• Nie wolno stosować mocnych środków czyszczących, alkoholu ani benzyny
Smarowanie
• Regularnie smaruj wszystkie elementy ruchome urządzenia odpowiednim środkiem
smarnym w aerozolu.
Przechowywanie
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Mocowanie taśmy szlierskiej
1. Wciśnij dźwignie napinającą (4), po czym pchnij ramię napinające (1) w ramię
przedłużające (5), następnie zwolnij dźwignię napinającą
2. Owiń taśmę szlierską (3) wokół napędu koła pasowego (12) oraz napinacza koła pasowego
(2), upewnij się, że zostało wyśrodkowane
3. Napnij taśmę szlierską poprzez przyciśnięcie i przytrzymanie dźwigni napinającej. Zwolnij
dźwignię, jeśli taśma zostanie dobrze osadzona
Regulacja kąta
• Ramie przedłużające (5) jest regulowane, dzięki temu zwiększa wszechstronność podczas
szlifowania różnorodnych kształtów geometrycznych
1. Odkręć wkręt regulacji kąta (6) przy użyciu klucza sześciokątnego, i przekręć całą taśmę
szlierską z mocowaniem na żądany kąt
2. Bezpiecznie przekręć wkręt regulacji kąta
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Należy ZAWSZE nosić odpowiednie wyposażenie ochronne, w tym okulary
ochronne, nauszniki przeciwhałasowe, maskę przeciwpyłową podczas pracy powyższym
urządzeniem.
Uwaga: Zawsze używaj zacisków do zabezpieczenia materiału obróbki do blatu roboczego,
jeśli to tylko możliwe.
1. Podłącz szlierkę do sprężarki powietrza i upewnij się, żen ustawienia ciśnienia są
poprawne, patrz ‘Dane techniczne’ w celu sprawdzenia ciśnienia znamionowego
2. Trzymaj urządzenie za uchwyt (7) i delikatnie ściśnij spust (11) na uchwycie
3. Taśma szlierska (3) zacznie się obracać. Ściśnij spust mocniej w celu zwiększenia prędkości,
delikatnie zwolnij uścisk w celu zwolnienia,
4. Z taśmą szlierską obracającą się w określonej prędkości, powoli przesuwaj narzędzie
wzdłuż materiału
5. Zastosuj średni nacisk na obrabiany przedmiot podczas szlifowania. Nie wolno naciskać
na siłę.
• Aby zatrzymać urządzenie, należy przesunąć Taśmę szlierską, z dala od materiału obróbki
w pełni zwolnić spust i pozwolić na zadziałanie systemu bezpieczeństwa
Akcesoria
• Szeroki wybór akcesoriów w tym, Wąż na sprężone powietrze (269591), Gumowy
wąż ciśnieniowy (427543) oraz Reduktor ciśnienia z ltrem powietrza (427596) jest
dostępny do nabycia u dystrybutora narzędzi Silverline lub przez Internet na stronie www.
toolsparesonline.com
43
Page 44
PL
Wykrywanie i usuwanie usterek
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Problemy ze sprężarką powietrza
Brak reakcji po ściśnięciu spustu (11).
Napęd koła pasowego (12) porusza się
Wydajność jest ograniczona napędu koła
pasowego (12), ale powietrze przepływa
Zatrzymany napęd koła pasowego (12)Złamana śruba wew. Zwróć urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego Silverline
swobodnie
swobodnie z urządzenia
Szlierka nie chce się zatrzymać po
całkowitym zwolnieniu spustu (11)
Uszkodzony spust, bądź jego komponenty
Śruba wew. zbyt mocno osadzona
Defekt wew. komponentów spustuZwróć urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego Silverline
Sprawdź, czy wszystkie połączenia między kompresorem, a urządzeniem, upewnij się, że
W przypadku zatkania wewnętrznego mechanizmu spustu. Należy sprawdzić, czy wlot
powietrza (9) jest zabrudzony, w takim wypadku oczyścić go. Wlej niewielką ilość oleju
(brak w zestawie) we wlot powietrza, podłącz ponownie sprężarkę powietrza i ściśnij
delikatnie spust. Jeśli urządzenie nadal jest dysfunkcyjne należy je oddać do centrum
Odłącz sprężarkę powietrza. Wlej niewielką ilość oleju (brak w zestawie) we wlot powietrza
(9), podłącz ponownie sprężarkę powietrza i ściśnij delikatnie spust. Od czasu do czasu
puknij napęd koła pasowego przy użyciu gumowego młotka (brak w zestawie. Jeśli
urządzenie nadal jest dysfunkcyjne należy je oddać do centrum serwisowego Silverline.
ciśnienie pracy jest ustawione prawidłowo
serwisowego Silverline.
44
Page 45
Pneumatycznaszlierkataśmowa942944
silverlinetools.com
Gwarancja narzędzi Silverline
Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią gwarancję
Aby zakwalikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt
na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna
się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie.
Zasady i warunki
Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na
paragonie.
PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU
Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do
dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został zakupiony okazując przy
tym dowód zakupu.
Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu,
swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem jakichkolwiek napraw.
Należy podać dokładne dane usterki wymagające naprawy.
Wnioski złożone w okresie gwarancji będą werykowane przez Silverline Tools, do ustalenia czy
usterki są związane z materiałem lub wyrobem produktu.
Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być starannie
oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak, aby nie został uszkodzony
podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia niewłaściwie dostarczonych produktów.
Wszystkie naprawy będą przeprowadzone przez rmę Silverline Tools lub agencje upoważnione
do tego.
Naprawa lub wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego.
Usterki uznane przez nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez
kosztów transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie.
Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline
Tools.
Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie
wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta.
Rejestracja produktu
Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk
„Rejestracja”. Należy wprowadzić:
• Dane osobowe
• Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu
Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certykat gwarancji niniejszego produktu,
jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu.
Gwarancja pokrywa:
Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalikowany zgodnie z
wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub wad
związanych z produkcją.
Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools
zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem.
Produkty używane w EU.
Czego nie pokrywa gwarancja:
Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku:
• normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z instrukcją
obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp.
• wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wierteł, papieru ściernego, tarcz
do cięcia i innych podobnych elementów.
• przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem lub zaniedbaniem,
nieostrożnym działaniem lub niestarannym obchodzeniem się z produktem.
• stosowania produktu do innych celów.
• zmiany lub modykacji produktu w jakikolwiek sposób.
• usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów, które nie są
oryginalnymi elementami Silverline Tools.
• niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej Silverline Tools).
• naprawy lub modykacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum Usług Silverline
Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych.
• roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu.
Deklaracja Zgodności WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris
upoważniony przez: Silverline
Oświadcza, że:
Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa
harmonizacyjnego
Kod identykacyjny: 942944
Opis: Pneumatyczna szlierka taśmowa
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
• Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
• EN ISO11148-8:2011
Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: Ente Certicazione Macchine
Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline Tools
Data: 23/07/2015
Podpis:
Mr Darrell Morris
Dyrektor naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
45
Page 46
GB3 Year Guarantee. Register online within
30 days. Terms and Conditions apply.
FRGarantie de 3 ans. Enregistrez votre
produit en ligne dans un délai de 30 jours
suivant la date d’achat. Des conditions
générales s’appliquent.
DE 3 Jahre Garantie. Innerhalb von 30
Tagen online registrieren. Es gelten die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen
silverlinetools.com
ES3 años de garantía. Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones.
IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line
entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i
termini e le condizioni generali.
NL 3 jaar garantie. Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
PL3 Letnia Gwarancja. Zarejestruj się online
w ciągu 30 dni.Obowiązują Zasady i Warunki
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.