FR Ponceuse pneumatique à bande
DE Druckluft-Bandschleifer
ES Lijadora de banda neumática
IT Levigatrice a nastro pneumatica
NL Pneumatische bandschuurmachine
PL Pneumatyczna szlierka taśmowa
3
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Register online: silverlinetools.com
YEAR
GUARANTEE
Version date: 14.02.17
silverlinetools.com
7
6
9
8
5
4
3
10
2
1
2
silverlinetools.com
English ................04
Français ...............10
Deutsch ................16
Español ................ 22
Italiano ................ 28
Nederlands ..........34
Polski ..................40
3
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you
are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully
understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
DO NOT use with compressed gas cylinders!
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They contain traces
of oil and other lubricants. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
Technical Abbreviations Key
n
o
nRated speed
NmNewton metres (torque)
psiPounds per square inch
°Degrees
Ø Diameter
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
rpmRevolutions per minute
BSPBritish Standard Pipe (thread)
dB(A)Decibel sound level (A weighted)
m/s
-1
2
No load speed
Operations per minute
Metres per second squared
(vibration magnitude)
Specication
No load speed: ...................................................................................16,000min-1
Belt:.................................................................................................... 10 x 330mm
Maximum operating pressure: ........................................................ 6.3Bar (90psi)
Air Consumption (CFM): ................................................................................4CFM
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit
the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch,
numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic
condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration
gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as
vibration will have a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international
standards. The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly
maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and
vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Silverline products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
2
2
General Safety
a) For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing,
operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool.
Failure to do so can result in serious bodily injury
b) Only qualied and trained operators should install, adjust, or use this tool
c) Do not modify this tool. Modications can reduce the effectiveness of safety measures and
increase the risks to the operator
d) Do not discard the safety instructions; give them to the operator
e) Do not use this tool if it has been damaged
f) Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required by
this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/user should contact
the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Projectile Hazards
a) Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can
generate high-velocity projectiles
b) Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool. The grade of
protection required should be assessed for each use
c) For overhead work, wear a safety helmet
d) The risks to others should also be assessed at this time
e) Ensure that the workpiece is securely xed
4
Air Belt Sander 942944
Entanglement Hazards
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal jewellery, neck
wear, hair or gloves are not kept away from the tool and its accessories
Operating Hazards
a) Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts, abrasions and heat
b) Wear suitable gloves to protect hands
c) Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight
and power of the tool
d) Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both
hands available
e) Maintain a balanced body position and secure footing
f) Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply
g) Use only lubricants recommended by the manufacturer
h) Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and protective clothing
are recommended
i) Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or cutting of hands or
other body parts
j) There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other non-conductive materials
Repetitive Motions Hazards
a) When using this tool to perform work-related activities, the operator can experience
discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body
b) While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture whilst maintaining
secure footing and avoiding awkward or off-balance postures. The operator should change
posture during extended tasks; this can help avoid discomfort and fatigue
c) If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain,
throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning
signs should not be ignored. The operator should inform the employer and consult a
qualied health professional
Accessory Hazards
a) Disconnect the tool from the energy supply before tting or changing the inserted tool or
accessory
b) Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it can be hot or sharp
c) Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the
manufacturer of this tool; do not use other types or sizes of accessories or consumables
Workplace Hazards
a) Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces
caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose
b) This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated
against contact with electric power
Dust & Fume Hazards
a) Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health (for example cancer,
birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential
b) Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for
disturbing existing dust
c) Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-lled environment
d) Where dust or fumes are created, the priority should be to control them at the point of
emission
e) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes
f) Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations
Noise Hazards
a) Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other
problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore,
risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential
b) Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as damping materials to
prevent workpieces from ‘ringing’
c) Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations
d) Operate and maintain this tool as recommended in the instruction handbook, to prevent
an unnecessary increase in the noise level
e) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in noise
f) If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working order when the
tool is being operated
Vibration Hazards
a) Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the
hands and arms
b) Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry
c) If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your ngers or
hands, stop using the machine, inform your employer and consult a physician
d) Operate and maintain the sander or polisher as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
e) Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces,
because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher
Additional Safety Instructions for
Pneumatic Power Tools
Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply
when not in use, before changing accessories or when making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and
ttings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins should be installed
and whipcheck safety cables should be used to safeguard against possible hose-to-tool or
hose-to-hose connection failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Sanding Tool Safety
• Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against the body makes it unstable and may
lead to loss of control.
a. ALWAYS wear appropriate protective equipment, including a dust mask with a
minimum FFP2 rating, eye protection and ear defenders
b. Ensure all people in the vicinity of the work area are also equipped with suitable
personal protective equipment
c. Take special care when sanding some woods (such as beech, oak, mahogany and
teak), as the dust produced is toxic and can cause extreme reactions
d. NEVER use to process any materials containing asbestos. Consult a qualied
professional, if you are uncertain whether an object contains asbestos
e. DO NOT sand magnesium or alloys containing a high percentage of magnesium
f. Be aware of paint nishes or treatments that may have been applied to the material
that is being sanded. Many treatments can create dust that is toxic, or otherwise
harmful. If working on a building constructed prior to 1960, there is an increased chance of
encountering lead-based paints
g. The dust produced when sanding lead-based paints is particularly hazardous
to children, pregnant women, and people with high blood pressure. DO NOT
allow these people near to the work area, even if wearing appropriate personal protective
equipment
h. Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust and
waste
i. Be especially careful when using a machine for both wood and metal sanding.
Sparks from metal can easily ignite wood dust. ALWAYS clean your machine
thoroughly to reduce the risk of re
j. Empty the dust bag or container (where applicable) frequently during use,
before taking breaks and after completion of sanding. Dust may be an explosion
hazard. DO NOT throw sanding dust into an open re. Spontaneous combustion may occur
when oil or water particles come into contact with dust particles. Dispose of waste
materials carefully and in accordance with local laws and regulations.
k. Work surfaces and sandpaper can become very hot during use. If there is
evidence of burning (smoke or ash), from the work surface, stop and allow the
material to cool. DO NOT touch work surface or sandpaper until they have had time to cool
l. DO NOT touch the moving sandpaper
m. ALWAYS switch off before you put the sander down
n. DO NOT use for wet sanding. Liquids entering the motor housing can cause severe
electric shocks
o. ALWAYS unplug the sander from the mains power supply before
changing or replacing sandpaper
p. Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. If you are in any doubt as to safe use of this tool, do not use it
WARNING!
silverlinetools.com
5
GB
Additional Safety Instructions for
Pneumatic Sanding Tools
• Inspect the backing pad before use. Do not use if cracked or broken or if it has been
dropped
• Never run the tool unless abrasive is applied to the workpiece
• Grinding wheels and cutting-off tools shall not be used
• Check that the maximum operating speed of the inserted tool (ap wheels, abrasive belts,
bre discs, backing pads, etc.), is higher than the rated speed of the sander or polisher
• Self-xing sander discs shall be placed concentrically on the supporting pad
• Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc., which can cause a hazard if
damaged by use of the tool
Product Familiarisation
1Tensioning Arm
2Tensioning Pulley
3Sanding Belt
4Tensioning Lever
5Extension Arm
6Angle Adjustment Screw
7Handle
8Exhaust
Compressor-powered belt sander with adjustable belt arm and easy tensioning function.
Designed for light duty surface preparation and paint removal.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or
carrying out any maintenance.
WARNING: Before tting sanding sheets, ensure the sander is disconnected from the
power supply.
Note: DO NOT continue to use worn, torn, or heavily clogged sanding sheets. Ensure foreign
objects, such as nails and screws, are removed from the workpiece before commencing
sanding.
WARNING: DO NOT use a sanding sheet on wood that has previously been used on
metal. This may cause scouring on the wooden surface. DO NOT use this sander for sanding
magnesium.
Note: Before every use drip 3 droplets of Air Tool Oil (not supplied) into the Air Inlet (9) to
increase tool longevity.
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male air line quick connectors:
EQ-4
commonly used
in Europe
• Please choose the connector that is compatible with the air line system you are using, and
install as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick Connector (10). This
will help to maintain an air-tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly, and in a clockwise direction, so it does not come off when the
thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the Air Inlet (9)
3. Using a spanner (not included) screw the Quick Connector into the Air Inlet located at the
base of the handle
4. Connect to the air line, pressurise carefully, and carry out a leak check (eg by spraying small
amounts of soapy water on to the outside of the connectors)
• Air lines tted with matching female quick connectors will now be a push-t to the tool
EN-6
mainly used
in the UK
Air supply connection
QUICK COUPLER
TO YOUR
AIR TOOL
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see “Specications”)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air
pressure to be used
NIPPLE
RECOIL HOSE
LEADER HOSE
WATER SEPARATION
NIPPLE
OILER
REGULATOR
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
Fitting a sanding belt
1. Depress the Tensioning Lever (4) and push the Tensioning Arm (1) into the Extension Arm
(5), then release the Tensioning Lever
2. Wrap the Sanding Belt (3) around the Drive Pulley (12) and the Tensioning Pulley (2),
ensuring it is centred
3. Tension the Sanding Belt by pressing and holding the Tensioning Lever. Release the
Tensioning Lever once the belt is installed
Angle adjustment
• The Extension Arm (5) is adjustable to increase versatility when performing sanding
operations to complex geometries
1. Loosen the Angle Adjustment Screw (6) using the provided Hex Key, and rotate the entire
sanding belt assembly to the desired position
2. Securely fasten the Angle Adjustment Screw
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as
well as suitable gloves, when working with this tool.
Note: Always use clamps to secure the workpiece to the workbench wherever possible.
1. Connect the sander to the air supply and ensure the pressure setting is correct, see
‘Specications’ for the air supply pressure rating
2. Hold the tool by the Handle (7), and gently squeeze the Throttle Trigger (11) towards
the Handle
3. The Sanding Belt (3) will begin to rotate. Squeeze the Throttle Trigger further to increase the
speed, slightly release to decrease the speed,
4. With the Sanding Belt spinning at the required speed, slowly move the belt towards the
workpiece and gently engage the material
5. Apply moderate pressure to the workpiece surface during operation. Do not apply excessive
pressure
6
• To stop the tool, move the Sanding Belt away from the workpiece, fully release the Throttle
Trigger and allow the Safety Catch to re-engage
Accessories
• A range of accessories and consumables, including Coiled Air Hose (269591), Air Filter
Regulator & Lubricator (245014) and Mini In-Line Oiler (456965) is available from your
Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry
cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Air Belt Sander 942944
silverlinetools.com
7
GB
Troubleshooting
ProblemPossible CauseSolution
Air supply issue
No function when Throttle Trigger (11)
is operated. Oscillating Spindle (21)
rotates freely
Drive Pulley (12) performance is
restricted, yet air ows freely from the tool
Seized Drive Pulley (12)Broken internal vaneReturn to an authorised Silverline service centre
Sander will not turn off when Throttle
Trigger (11) is released
Defective Throttle Trigger or throttle components
Internal vane seized
Defective internal Throttle Trigger componentsReturn to an authorised Silverline service centre
Check all connections between compressor and tool, and ensure the operating pressure
In the event the internal throttle mechanism becomes jammed. Check for dirt within the
Air Inlet (9) and remove. Pour a small amount of air tool oil (not included) into the Air
Inlet, reconnect the air supply and operate the Throttle Trigger in small bursts. If the tool
still ceases to function, return to an authorised Silverline service centre
Disconnect the air supply. Pour a small amount of air tool oil (not included) into the
Air Inlet (9), reconnect the air supply and operate the Throttle Trigger in small bursts.
Periodically tap the Drive Pulley using a rubber mallet (not included). If the tool still ceases
to function, return to an authorised Silverline service centre
is set correctly
8
Silverline Tools Guarantee
Air Belt Sander 942944
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 942944
Description: Air Belt Sander
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN ISO11148-8:2011
Notied body: Ente Certicazione Macchine
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 23/07/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des
instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et
des coupures.
NE PAS utiliser avec des bouteilles de gaz comprimé !
Attention !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Vitesse à vide : ............................................................... 16 000 tr/min
Bande : ............................................................................10 x 330 mm
Pression de service maximale : ................................................. 6,3 Bar
Consommation en air : ........................................................113 L/min
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
ATTENTION : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez
que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du
toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension.
De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations.
N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des
températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de gures
des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation
de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques »
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores
et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux
sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier
utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées.
sans notication préalable.
2
prenne des mesures de protection auditive.
Abréviations techniques
n
o
nVitesse nominale
NmNewton-mètre (couple de serrage)
psi
°Degrés
Ø Diamètre
W, kWWatt, kilowatt
/min or min
rpmTours par minute
BSP
dB(A)
m/s
-1
2
Vitesse à vide
Livre-force par pouce carré (unité de mesure de
contrainte et de pression anglo-saxonne)
(opérations) par minute
British Standard Pipe
(Filetage standard britannique)
Puissance acoustique en décibel
(A pondéré)
Mètres par seconde au carré
(magnitude des vibrations)
10
Consignes générales de sécurité
a) Ce manuel contient des informations relatives à différents risques. Lisez et assimilez
l’ensemble des consignes de sécurité avant l’installation, l’utilisation, la réparation,
l’entretien, le changement des accessoires et le travail avec ou à proximité de cet outil. Le
non-respect des consignes de sécurité peut causer des blessures physiques graves.
b) Seuls les utilisateurs formés et qualiés doivent installer, régler ou utiliser cet outil.
c) Ne modiez pas cet outil. Les modications peuvent réduire l’efcacité des dispositifs de
sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur.
d) Ne jetez pas ces instructions ; les transmettre à l’utilisateur.
e) N’utilisez pas cet outil s’il est endommagé.
f) Les outils doivent être inspectés régulièrement an de vérier que les notations et les
marquages nécessaires à la norme ISO 11148 sont lisibles sur l’outil. L’employeur/
utilisateur doit contacter le fabricant pour obtenir des étiquettes de remplacement lorsque
cela est nécessaire.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas l’expérience ou
les connaissances requises, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable
de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas
s’approcher et jouer avec cet appareil.
Risques de projections
a) Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire ou sur l’appareil même
peut engendrer l’envoi de projectiles avec une vitesse très importante.
Ponceuse pneumatique à bande 942944
silverlinetools.com
b) Portez toujours des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute la durée
d’utilisation de cet outil. Le degré de protection doit être évalué avant chaque utilisation.
c) Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, portez un casque de sécurité.
d) Les risques vis-à-vis des autres personnes doivent être également évalués.
e) Vériez que la pièce de travail soit solidement immobilisée.
Risques d’enchevêtrement
• Étouffements, lacérations et/ou déchirures peuvent être provoqués avec tout port de
vêtements amples, de bijoux, colliers et si les cheveux ou des gants ne sont pas maintenus
hors de portée de l’appareil et de ses accessoires.
Risques liés à l’utilisation
a) L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de coupures, égratignures
ou des échauffements.
b) Portez des gants de protection adéquats.
c) Les utilisateurs et le personnel effectuant l’entretien doivent être physiquement capables
de manipuler cet appareil eu égard à son volume, son poids et sa puissance.
d) Tenez l’appareil de manière à pouvoir répondre aux mouvements normaux et à anticiper
les mouvements soudains de l’outil.
e) Travaillez avec une posture stable.
f) Relâchez le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
g) Utilisez les lubriants recommandés par le fabricant.
h) Portez des protections oculaires. Des gants et vêtements de protection sont également
recommandés.
i) Évitez le contact avec les parties en rotation de l’outil en marche pour éviter pincements et
coupures sur les mains ou autres parties du corps.
j) Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation sur du plastique ou
d’autres matériaux non conducteurs.
Risques liés aux mouvements répétitifs
a) L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de gêne sur les
mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
b) Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et d’éviter toute
posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter une sensation de gêne ou de
fatigue lors de longues utilisations, changer de posture fréquemment.
c) Si l’utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou persistante, tels que gêne,
élancements, douleur, picotement, engourdissement, sensation de brûlure ou raideur, ces
signes doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et consulter
un professionnel de santé qualié.
Risques liés aux accessoires
a) Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de monter un accessoire
ou d’en changer.
b) Évitez tout contact direct avec l’accessoire monté sur l’outil car il peut être chaud ou tranchant.
c) Utilisez uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par le fabricant.
Risques liés à la zone de travail
a) Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des trébuchements,
glissades et chutes. Prêtez une attention particulière aux risques existant sur les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi qu’aux risques de trébuchements qui
pourraient être occasionnés par le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique.
b) Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé en milieu à atmosphère potentiellement
explosive, et n’est pas isolé contre le contact avec une source électrique.
Risques liés aux poussières et aux émanations
a) La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de cet appareil peuvent
provoquer des maladies (telles que cancer, asthme et/ou dermatite) ; il est essentiel de
procéder à une évaluation des risques et à une mise en place de mesures parant à ces
risques.
b) L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière produite lors de l’utilisation
de l’outil, ainsi que les déplacements de la poussière déjà présente qui seront créés lors de
l’utilisation de l’outil.
c) Dirigez l’orice d’échappement d’air de façon à limiter les déplacements de poussière lors
du travail dans un milieu poussiéreux.
d) Lorsque de la poussière et des émanations sont créées, la priorité doit être de les contrôler
à la source de l’émission.
e) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la production de poussière et des
émanations.
f) Utilisez des protections respiratoires conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
a) Une mesure préventive visant à réduire ces risques peut être d’utiliser des matériaux
amortissants pour atténuer les sons aigus produits par la pièce de travail.
b) Portez des protections auditives conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
c) Utilisez et entretenez cet outil de la manière indiquée dans le manuel d’utilisation pour
éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
d) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans ce
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile des émissions sonores.
e) Si cet outil possède un silencieux, vériez qu’il est en bon état et bien
installé sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
a) L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et touchant les vaisseaux
sanguins des bras et des mains.
b) Portez des vêtements chauds lors d’utilisations dans des conditions de basses températures
et gardez les mains chaudes et sèches.
c) En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de la peau sur les doigts
ou la main, cessez d’utiliser l’appareil, prévenez votre employeur et consultez un médecin.
d) Utilisez et entretenez l’appareil de la manière indiquée dans le manuel d’utilisation pour
éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
e) Tenez l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute sécurité en fonction
de la tâche à effectuer car les risques liés aux vibrations augmentent plus l’outil est tenu
fermement.
Consignes de sécurité relatives aux
outils électriques pneumatiques
L’air sous pression peut constituer un grave risque de blessures :
• Refermez toujours l’arrivée d’air et le raccord du tuyau de vidange et débranchez votre
appareil de l’approvisionnement en air lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant d’effectuer
toute opération de changement d’accessoires ou de réparation.
• Ne dirigez jamais la sortie d’air comprimé vers vous-même ou vers une autre personne
• Ne maltraitez pas les tuyaux. Un tuyau en mauvais état constitue un grave risque
d’accident. Assurez-vous toujours que tous les tuyaux sont en bon état et vériez tous les
raccordements avant utilisation.
• Si vous utilisez des raccords universels (raccords à griffes), vous devez ajouter des
goupilles de verrouillage et des câbles de sécurité pour prévenir tout risque de défaut de
raccordement entre l’appareil et les tuyaux ou entre les tuyaux.
• N’employez pas une pression d’air comprimé supérieure au niveau recommandé indiqué
sur l’appareil.
• Ne portez jamais un appareil à air comprimé par son tuyau haute pression
Consignes de sécurité relatives
aux outils de ponçage
• Utilisez un serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce de travail sur une
surface stable. Tenir la pièce de travail à la main ou contre le corps la rend
instable et peut causer une perte de contrôle.
a) Portez TOUJOURS des équipements de sécurité appropriés, parmi lesquels
un masque anti-poussières d’une protection minimale FFP2, des lunettes de
sécurité et un casque anti-bruit.
b) Il vous appartient de veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité
de votre zone de travail soient également protégées par des équipements
adéquats.
c) Prenez des précautions particulières lors du ponçage de certaines essences de
bois (le hêtre, le chêne, l’acajou et le teck, par exemple) car la poussière produite
est toxique et peut provoquer des réactions aiguës chez certaines personnes.
d) Ne vous servez jamais de cet outil pour travailler sur des matériaux contenant
de l’amiante. Consultez un professionnel qualié si vous ne savez pas si un objet contient
de l’amiante.
e) Ne poncez pas le magnésium ni les alliages qui en contiennent une proportion
élevée.
f) Tenez compte des peintures de nition et des traitements qui peuvent avoir
été appliqués sur la matière à poncer. De nombreux traitements peuvent
produire une poussière toxique ou dangereuse pour la santé. Si vous travaillez
dans un bâtiment dont la construction est antérieure à 1960, sachez que la présence de
peintures à base de plomb est fort probable.
g) La poussière produite par le ponçage des peintures à base de plomb est
particulièrement dangereuse pour les enfants, les femmes enceintes et les
personnes atteintes d’hypertension. Assurez-vous que ces personnes se tiennent à
l’écart de la zone de travail, même si elles portent un équipement de protection adéquat.
h) Dans la mesure du possible, employez un système d’extraction des poussières
pour mieux contrôler la dispersion des poussières.
i) Observez la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un même appareil
AVERTISSEMENT !
11
FR
pour poncer le bois et le métal. Les étincelles du métal peuvent aisément
enammer les poussières de bois. Nettoyez TOUJOURS l’outil complètement pour
réduire le risque d’incendie.
j) Videz régulièrement le sac ou bac à poussière durant l’utilisation, avant de
prendre une pause et après avoir ni de poncer. La poussière peut représenter un
risque d’explosion. N’incinérez pas la poussière de ponçage. Une combustion spontanée
peut se produire lorsque des particules d’huile ou d’eau entrent en contact avec les
particules de poussière. Éliminez les déchets de ponçage avec précaution et conformément
aux lois et régulations locales.
k) Les surfaces de travail et le papier abrasif peuvent atteindre des températures
très élevées au cours du travail ; en cas de signe de combustion (fumée ou
cendre) de la surface de travail, arrêtez l’opération en cours et attendez que le
matériel refroidisse. Ne touchez pas la surface de travail ni le papier abrasif avant qu’ils
n’aient eu le temps de refroidir.
l) Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en mouvement.
m) Éteignez toujours l’appareil avant de le déposer.
n) Ne vous servez pas de cet outil pour le ponçage humide. Les liquides qui entrent
dans le boîtier moteur peuvent causer des chocs électriques graves.
o) Débranchez toujours l’appareil avant de procéder au changement ou à
l’installation d’un accessoire.
p) Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer
tous les facteurs de risque résiduels. Si vous avez des doutes quant à la manière sûre
et correcte de procéder, il est recommandé de ne pas utiliser cet outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux aux
outils de ponçage pneumatiques
• Toujours vérier le plateau support avant utilisation. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé
ou cassé, ou si vous l’avez fait tomber.
• Ne mettez pas votre outil en fonction tant que l’abrasif n’est pas en contact avec la pièce
de travail
• N’utilisez pas d’outils de coupe ou de meulage.
• Veillez toujours à ce que la vitesse de fonctionnement maximale de l’accessoire utilisé
(roues à lamelles, bandes abrasives, disques bre, plateau support, etc.) soit plus élevée
que la vitesse nominale de la ponceuse /polisseuse.
• Les disques de ponçage auto-agrippants doivent être positionnés de manière concentrique
sur le plateau support.
• Assurez-vous toujours qu’il n’y ait aucun câble électrique ni de conduites de gaz ou autre
raccordements qui pourraient constituer un danger en cas de contact avec l’appareil.
Descriptif du produit
1Bras tendeur
2Poulie de tension
3Bande abrasive
4Levier
5Bras d’extension
6Vis de réglage pour l’inclinaison de l’angle
7Poignée
8Echappement
9Arrivée d’air
10 Raccord rapide
11 Gâchette
12 Poulie de traction
Accessoires (non illustrés):
• 2 Bandes abrasives (Grain 60)
• Clé hexagonale
Usage conforme
Ponceuse pneumatique à bande à air comprimé avec bras pour bande abrasive réglable et
fonction de traction simpliée. Conçue pour réaliser des tâches légères de ponçage sur surfaces
couvertes d’enduit ou de peinture.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : TOUJOURS débrancher l’approvisionnement en air et dépressuriser avant
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché de sa source
d’alimentation avant de xer ou enlever une feuille abrasive.
Remarque : Ne continuez pas de travailler avec une feuille abrasive usée, déchirée ou
complètement encrassée. Assurez-vous que des corps étrangers, comme des clous ou des vis,
soient enlevés de la pièce de travail avant de commencer à poncer.
ATTENTION : N’utilisez pas une feuille abrasive sur du bois si elle a été utilisé pour le
ponçage du métal. Cela peut récurer le bois.
Remarque : Avant toute utilisation, appliquez trois gouttes d’huile spéciale pour outils
pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée d’air (9) an d’accroître la durée de vie
de l’appareil.
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la conduite d’air :
EQ-4
généralement
utilisé en Europe
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et montez- le de
la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le letage du raccord rapide (9) pour
conserver une meilleure étanchéité.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens horaire pour que la
bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air (8)
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée d’air située sur la
base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vériez qu’il n’y pas de fuite
(par exemple en vaporisant un peu d’eau savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer désormais sur
l’appareil.
Raccordement à l’arrivée d’air
RACCORD RAPIDE
RACCORDEMENT
À L’APPAREIL
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un
graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spéciée. (Voir
caractéristiques techniques).
• Vériez que l’eau soit vidangée quotidiennement
• Vériez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc.) soient adaptés à l’air
comprimé utilisé.
RACCORD FILETÉ
TUYAU DE RECUL
TUYAU PRINCIPAL
Installation de la bande abrasive
1. Appuyez sur le levier (4) et positionnez le bras tendeur (1) dans le bras d’extension (5)
puis relâchez le levier.
2. Enveloppez la bande abrasive (3) tout autour de la poulie de traction (12) et de la poulie de
tension (2), en veillant à ce qu’elle soit bien centrée.
3. Tendez bien la bande abrasive en appuyant et en maintenant le levier. Relâchez le levier
une fois que la bande abrasive est installée.
EN-6
utilisé principalement
au Royaume-Uni
DISPOSITIF DE SÉPARATION EAU/AIR
RACCORD FILETÉ
HUILE
RÉGULATEUR
VIDANGE
ARRIVÉE D’AIR
12
Ponceuse pneumatique à bande 942944
silverlinetools.com
Réglage de l’inclinaison de l’angle
• Le bras d’extension (5) est réglable, ce qui élargit considérablement le nombres de
tâches possibles que vous pourrez réaliser lorsque vous souhaitez poncer des surfaces
particulières.
1. Desserrez la vis de réglage de l’inclinaison de l’angle (6) à l’aide de la clé hexagonale
fournie et déplacez tout l’ensemble jusqu’à obtenir la position voulue.
2. Resserrez bien la vis en place.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours des équipements de protection adéquats, tels que des
protections oculaires, respiratoires et auditives lorsque vous utilisez cet appareil.
Remarque : Si possible, utilisez toujours des serre-joints pour immobiliser votre pièce de
travail sur l’établi.
1. Branchez l’appareil sur sa source d’approvisionnement en air et assurez-vous que
la pression sélectionnée est appropriée. Référez-vous à la section « Caractéristiques
techniques ».
2. Maintenez l’appareil par la poignée (7) et appuyez doucement sur la gâchette (11) vers
la poignée.
3. La bande abrasive (3) va commencer à tourner. Appuyez un peu plus sur la gâchette pour
augmenter la vitesse et relâchez légèrement pour la réduire.
4. Une fois que vous obtenez la vitesse de rotation voulue, approchez-vous lentement de la
pièce de travail et engagez doucement le matériau.
• Exercez une pression modérée sur la surface de la pièce de travail durant l’opération de
ponçage. Veillez à ne pas exercer de pression excessive.
• Pour arrêter l’appareil, éloignez-le de la pièce de travail, relâchez complètement la
gâchette et attendez que le cran de sécurité se remette en place.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires et autres produits est disponible chez votre revendeur
Silverline dont le tuyau à air comprimé à ressort (269591), le ltre régulateur pour air
comprimé (245014) et le mini-graisseur de ligne pour outils pneumatiques (456965). Des
pièces de rechange peuvent également être commandées sur toolsparesonline.com
Entretien
Inspection générale
• Vériez régulièrement que toutes les vis de xations soient toujours bien serrées.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil et réduit la durée de vie de l’appareil. Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour nettoyer le corps de l’appareil. Si possible, utilisez de l’air
comprimé propre pour enlever la poussière accumulée dans les orices de ventilation.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le boitier de la machine. Vous pouvez utiliser un
détergent doux, mais jamais d’alcool, essence ou autre agents de nettoyage agressifs.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques pour les parties plastiques.
Lubrication
• Lubriez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubriant adéquat.
Entreposage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
13
FR
Si mon appareil ne fonctionne pas
ProblèmeCause possibleSolution
Problème d’approvisionnement en air
La gâchette (11) ne marche pas. La poulie
de traction (12) tourne à vide
La poulie de traction (12) ne fonctionne
pas bien alors que pourtant de l’air sort
de l’appareil
La poulie de traction (12) est bloquéeHélice interne casséeAdressez-vous à un centre Silverline agréé
L’appareil ne s’arrête pas alors que la
gâchette (11) est relâchée
Gâchette d’accélérateur défectueuse ou mécanisme interne
Mécanismes internes de la gâchette défectueuxAdressez-vous à un centre Silverline agréé
défectueux
Hélice interne bloquée
Vériez tous les branchements entre l’approvisionnement en air et l’appareil, et vériez si
Cas d’un blocage au niveau des mécanismes internes de la gâchette. Vériez qu’il n’y ait pas
de saleté accumulée au niveau de l’arrivée d’air (9) et retirez-la, le cas échéant. Appliquez
une petite quantité d’huile pour outils pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée
d’air. Rebranchez l’approvisionnement en air et actionnez la gâchette par petits à coups. Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous à un centre Silverline agréé.
Débranchez l’approvisionnement en air. Appliquez une petite quantité d’huile pour
outils pneumatiques (non fournie) à l’intérieur de l’arrivée d’air (9), rebranchez
l’approvisionnement en air et actionnez la gâchette par petits à coups. Donnez des petits
coups contre la poulie de traction à l’aide d’un maillet en caoutchouc (non inclus). Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous à un centre Silverline agréé.
le réglage de la pression sélectionnée est correct.
14
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.