Silvercrest Back Neck Heat Pad User Manual [en, pl, cs, de]

Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 6
Delivery scope ..................................................................................................................................... Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 8
Operation
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 9
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 10
Information
Warranty / Service centre...................................................................................................................Page 10
Declaration of conformity ................................................................................................................... Page 11
5 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 5 17.05.11 13:28
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V
Hz
W
Volt (AC) Do not stick needles into it!
~
Hertz (Mains frequency)
Watts (Effective power) Do not use folded or bunched up!
Safety class II
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Back & Neck Heat Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it for
the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place and always pass on all documents together with the heating pad.
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Caution – electric shock! Danger to life!
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Description of parts
1
Control unit (see Fig. A)
2
Function indicator
3
Plug-in connector (see Fig. B)
Proper use
Delivery scope
This heating pad is designed to warm the human body. It allows you to apply heat to specific areas of the body. This heating pad is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular
6 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 6 17.05.11 13:28
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
1 Back & Neck Heat Pad 1 Control / plug-in connector with mains plug 1 Operating manual
Technical data
Type: P10F Power supply: 220–240 V∼ / 50–60 Hz Power input : 100 W Dimensions: approx. 65 x 38 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface made of soft microfleece (100 % Polyester)
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Important
safety instructions
Non-observation of the following advice may lead to personal injury, death or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the heating pad. Observe this safety advice. If you pass the heating pad on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unattended with the packaging material, as it can cause suffocation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use the heating pad if it is damp.
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the heating pad
or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, and sharp edges. If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The heating pad must be regularly checked for
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. How­ever, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for signs of wear and / or damage. Do not use it if you find wear or damage to the heating pad itself, its control
by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
1
or cables.
Have the heating pad repaired
7 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 7 17.05.11 13:28
Important safety instructions / Safety system
If the mains lead of the heating
pad is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer services centre or a suitably qualified person.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad.
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease­related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medication or consuming alcohol).
The textiles used in this
heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified
by the German Hohenstein Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children
unless the control
1
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid damage to
the heating pad!
Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without supervision,
·
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control the heating pad cause the control up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.
Safety system
Note: The heating pad is fitted with a safety system.
Its electronic sensor system prevents the heating pad from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function indicator control unit
1
ceases to illuminate, even if the
heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
2
on the
8 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 8 17.05.11 13:28
Operation / Cleaning and care
Operation
Note: The heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
Position the heating pad on your back so that the
fastener for the neck section is in the throat area.
Only close the fastener when the pad is
positioned properly.
Then adjust the length of the belt around your
stomach and fit the two ends of the connector together (see Fig. C) to fasten the belt.
To open the belt, press the two catches on the
connector at the same time (see Fig. C).
Switching on / off / Selecting
the temperature
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector (see Fig. B).
Switching on:
Set the control unit 1 to setting 1, 2, 3, 4, 5
or 6 to switch on the heating pad. Note: The function indicator the heating pad is switched on. Note: This heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: The function indicator
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature level (Level 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you wish to use the heating pad over several
hours, set the lowest temperature level (Level 1).
2
illuminates after
2
ceases to illuminate.
3
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised heat Level 6: maximum heat
(see Fig. A).
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off auto-
matically after about 90 minutes. The function indicator
Then select the setting “0” and after about
Switch the heating pad off (setting “0”) and
2
then starts to flash.
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
pull the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and care
DANGER
TO LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Always remove the mains plug from the socket and the plug-in connector the control before cleaning the heating pad.
nector dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
circumstances switch the heating pad on to help it dry.
Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heating pad and control
1
from the heating pad (see Fig. B)
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control 1 to
the heating pad until the plug-in con-
3
and the heating pad are completely
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Do not under any
3
1
with
.
9 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 9 17.05.11 13:28
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control pad may otherwise be damaged.
Never immerse the control 1 in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Please note that the
heating pad must not be chemically cleaned, bleached, wrung out, machine-dried, mangled or ironed.
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Do not hang the heating
pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
1
. The heating
Storage
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Allow the heating
pad to cool down before storage, otherwise material damage may occur.
Do not sharply bend the heating pad. Do not put other objects on top of the heating
pad during storage.
If you do not intend to use the heating pad
for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Information
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
10 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 10 17.05.11 13:28
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manu­facturer.
Information
11 GB
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 11 17.05.11 13:28
12
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 12 17.05.11 13:28
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem ...................................................................... Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Uruchomienie
Włączanie / Wyłączanie / Wybór temperatury ............................................................................ Strona 17
Stopnie temperaturowe ................................................................................................................... Strona 18
Mechanizm wyłączania .................................................................................................................. Strona 18
Czyszczenie i pielęgnacja ...............................................................................................Strona 18
Przechowywanie .................................................................................................................. Strona 19
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 19
Informacje
Gwarancja / Serwis ......................................................................................................................... Strona 19
Deklaracja zgodności ......................................................................................................................Strona 20
13 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 13 17.05.11 13:28
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Niebezpieczeństwo utraty życia wsku­tek porażenia prądem elektrycznym
Przeczytać instrukcję obsługi!
w przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
V
Hz
W
Volt (Napięcie przemienne) Nie wbijać igieł!
~
Herc (Częstotliwość sieci)
Watt (Moc skuteczna)
Skyddsklass II
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Dzieci należy trzymać z daleka od poduszki elektrycznej!
Poduszka elektryczna na kark i plecy
Wstęp
Zapoznaj się z poduszką elektryczną przed uruchomieniem i użyciem jej po
raz pierwszy. Przeczytaj w tym celu uważnie niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj poduszkę elektryczną wyłącznie tak, jak to opisano i tylko w podanych obszarach zastosowania. Przecho­wuj dobrze niniejszą instrukcję. Przy przekazywaniu poduszki elektrycznej osobom trzecim wręcz im również całą przynależną dokumentację.
Zastosowane w niniejszej poduszce elektrycznej tekstylia spełniają wysokie wymagania co ekologii człowieka zawarte w normie ekologicznej Tex 100, jak to zostało wykazane przez instytut badawczy w Hohenstein.
Nie używać w stanie pofałdowanym lub złożonym!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Poduszka elektryczna nadaje się do prania w pralce. Nastaw pralkę na program prania delikatnego w 30 °C.
Opakowanie i poduszkę elektryczną należy usunąć do odpadów w sposób zgodny z zasadami ochrony środowi­ska naturalnego.
Użytkowanie produktu
zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsza poduszka elektryczna jest przeznaczona do ogrzewania ciała ludzkiego. Za jej pomocą możesz w ukierunkowany sposób używać ciepła. Niniejsza poduszka elektryczna nie jest przezna­czona do użytkowania w szpitalach ani do celów zarobkowych. W szczególności nie wolno ogrzewać nią niemowląt, małych dzieci, osób niewrażliwych na ciepło lub osób bezsilnych ani żadnych zwierząt. Inne zastosowanie niż opisane uprzednio lub dokonywanie zmiany w poduszce elektrycznej jest niedozwolone i może prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń poduszki elektrycznej. Za szkody, których przyczyną jest sprzeczne z przeznaczeniem
14 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 14 17.05.11 13:28
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
użytkowanie poduszki producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności.
Opis części
1
Panel obsługi (patrz rys. A)
2
Wyświetlacz funkcji
3
Złącze wtykowe (patrz rys. B)
Zakres dostawy
Bezpośrednio po wypakowaniu zawsze skontroluj zakres dostawy po względem kompletności i nienagannego stanu poduszki elektrycznej.
1 Poduszka elektryczna na kark i plecy 1 Część obsługowa / złącze wtykowe z wtyczką
sieciową
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Typ: P10F Zasilanie napięciowe: 220–240 V∼ / 50–60 Hz Pobór mocy: 100 W Wymiary: około 65 x 38 cm Klasa ochrony: II / Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m Natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 miliTesli
Materiał:
Powierzchnia grzejnika elektrycznego z przytulnego mikrowłόkna włochatego (100 % poliester)
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany / Niemcy
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować szkody w osobach i przedmiotach (porażenie prądem elektrycznym, oparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki bezpieczenstwa i do­tyczące zagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia Państwa lub osób trzecich, lecz także ochronie poduszki elektrycznej. W związku z tym należy przestrzegać niniejszych wskazówek bezpieczeństwa i przekazać tę instrukcję wraz z przekazaniem poduszki elektrycznej.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU
DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie
pozostawiaj dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo udu­szenia się.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie używaj poduszki elektrycznej w stanie wilgotnym.
Nie używaj kabla sieciowego
sprzecznie z jego przeznaczeniem,
aby nosić poduszkę elektryczną, zawieszać ją lub aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi. Jeżeli kabel sieciowy zostanie uszkodzony lub przerwany, to nie dotykaj go, lecz natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka siecio­wego. Uszkodzone lub poplątane kable powo­dują zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
15 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 15 17.05.11 13:28
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Poduszkę
elektryczną należy często sprawdzać pod względem oznaków zużycia lub uszkodzeń. W razie wystąpienia takich oznaków lub w razie zastosowania urządzenia w sposób sprzeczny z postanowieniem, należy go przed ponownym zastosowaniem zwrócić do sprzedawcy lub jego placówki serwisowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! Nie wtykaj żadnych igieł
ani spiczastych przedmiotów do poduszki elektrycznej.
Zanim użyjesz niniejszej poduszki
elektrycznej zasięgnij opinii twojego
lekarza oraz producenta twojego rozrusznika serca. Wytwarzane przez niniejszą poduszkę elektryczną pola elektryczne i pola magnetyczne mogą ewentualnie zakłócić funkcjonowanie twojego rozrusznika serca. Ich wielkości leżą jednak znacznie poniżej wartości granicznych: wskazówki co do tych wartości znajdziesz w rozdziale „Dane techniczne“.
ZAGROŻENIE PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ORAZ
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Przed każdym użyciem poduszki elektrycznej sprawdź, czy nie wykazuje ona oznak zużycia i / lub uszko­dzenia. Nie włączaj jej do eksploatacji, jeżeli wykryjesz zużycia lub uszkodzenia na poduszce elektrycznej, jej części obsługowej
1
lub na
kablach.
Dokonywania napraw
poduszki elektrycznej należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu personelowi oraz jedynie za pomocą oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa poduszki elektrycznej.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niniejszej poduszki
elektrycznej, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego placówkę serwisową lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z poduszką elektryczną lub które są ograniczone pod wzglę­dem ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą użytkować poduszki elektrycznej bez nadzoru lub instruktażu osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się poduszką elektryczną.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie używaj niniejszej
poduszki elektrycznej w przypadku osób bezsilnych, małych dzieci lub osób nie­wrażliwych na ciepło (na przykład cukrzyków, osób o spowodowanych chorobą zmianach skórnych lub osób o zabliźnionych obszarach skóry w obszarze zastosowania poduszki, po zażyciu lekarstw uśmierzających ból lub po spożyciu alkoholu).
Zastosowane w niniejszej
poduszce elektrycznej tekstylia spełniają wyso­kie wymagania co eko­logii człowieka zawarte
w normie ekologicznej Tex 100, jak to zostało
wykazane przez instytut badawczy w Hohenstein.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA SIĘ! Niniejsza poduszka
elektryczna nie może być użytkowana przez dzieci, chyba że część obsługowa
1
została uprzednio nastawiona przez rodzica lub osobę nadzorującą lub w przypadku, gdy dziecko zostało wystarczająco poinstruowane, jak bezpiecznie użytkować niniejszą poduszkę elektryczną.
OSTROŻNIE! Zwracaj uwagę na
to, żeby nie zasnąć, gdy poduszka
elektryczna jest włączona do eksplo­atacji. Zbyt długie użytkowanie poduszki może prowadzić do oparzeń skóry.
Nie przykładaj poduszki elektrycznej do partii
ciała, które są zaognione, skaleczone lub spuch­nięte. W razie wątpliwości zasięgnij porady lekarskiej. W przeciwnym razie zaognienia, skaleczenia i / lub opuchlizny mogą ulec zaostrzeniu.
16 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 16 17.05.11 13:28
Ważne wskazówki dotyczące … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez fachowców lub autoryzowany przez producenta warsztat naprawczy, ponieważ potrzebne są do tego specjalne narzędzia. Wskutek niewłaściwego wykonania napraw mogą powstać poważne niebezpieczeństwa dla użytkownika.
Unikaj uszkodzenia
poduszki elektrycznej!
Pamiętaj o tym, żeby:
· podłączać poduszkę elektryczną wyłącznie do napięcia podanego na poduszce elektrycznej (etykietka),
· użytkować poduszkę elektryczną wyłącznie w połączeniu z częścią obsługową
1
podaną
na poduszce elektrycznej (etykietka),
· nie wolno korzystać z poduszki bez nadzoru,
·
nie włączać poduszki elektrycznej w stanie sfałdowanym lub zsuniętym,
· nie zaginać poduszki elektrycznej ostro,
· nie kłaść żadnych przedmiotów, takich jak na przykład walizka lub kosz na bieliznę na poduszkę elektryczną w czasie, gdy jest ona włączona,
· nie kłaść żadnych źródeł ciepła, takich jak na przykład termofor lub podobne na poduszce elektrycznej w czasie, gdy jest ona włączona.
W przeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
Nie zakrywaj części obsługowej 1 i nie kładź
jej na poduszce elektrycznej, gdy jest ona eks­ploatowana. Elektroniczne części konstrukcyjne w części obsługowej
1
poduszki elektrycznej powodują w trakcie użytkowania lekkie nagrzanie części obsługowej
1
.
Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
nie wolno ich skręcać ani zginać.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna wyposażona
jest w system bezpieczeństwa. Jej elektroniczna tech­nika czujników zapobiega przegarzaniu poduszki na jej całej powierzchni przez automatyczne wyłą­czenie w razie awarii. Jeżeli z powodu awarii nastąpi automatyczne wyłączenie poduszki przez system bezpieczeństwa, wówczas wyświetlacz panelu obsługi
1
nie zaświeci się także w stanie
2
na
włączenia poduszki elektrycznej.
Pamiętaj o tym, że poduszki elektrycznej po
wystąpieniu błędu nie wolno ze względów bezpieczeństwa już więcej eksploatować i że musi ona zostać wysłana po podany adres serwisowy.
Uruchomienie
Wskazówka: Przy użyciu poduszki elektrycznej
po raz pierwszy może ona wydzielać woń two­rzywa sztucznego, która jednak po krótkim zanika.
Poduszkę grzewczą umieścić na plecach w
taki sposób, aby rzep części grzbietowej
znajdował się w okolicy szyi. Następnie zapinamy rzep. Dopasować indywidualnie długość pasa na
brzuchu i zapiąć go poprzez połączenie obu
końców złącza (patrz rys. C). W celu odpięcia nacisnąć jednocześnie oba
skrzydełka złącza (patrz rys. C).
Włączanie / Wyłączanie /
Wybór temperatury
W celu uruchomienia połącz najpierw część
obsługową
nując połączenia złącza wtykowego
(zobacz Rysunek B).
1
z poduszką elektryczną doko-
3
Włączanie:
Na panelu obsługi 1 ustawić poziom 1, 2, 3,
4, 5 lub 6 aby włączyć poduszkę.
17 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 17 17.05.11 13:28
Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja
Wskazówka: Po włączeniu poduszki elektrycznej wyświetlacz
2
zaświeci się. Wskazówka: Poduszka wyposażona jest w funkcję szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych 10 minut.
Wyłączanie:
Nastaw na części obsługowej 1 stopień 0,
aby wyłączyć poduszkę elektryczną.
Wskazówka: Wyświetlacz
2
gaśnie.
Wybór temperatury:
Krótko przed użyciem ustawić najwyższy poziom
temperatury (poziom 6). W ten sposób uzyskają Państwo szybkie podgrzanie.
W celu użytkowania poduszki przez kilka go-
dzin nastaw najniższy stopień temperaturowy (stopień 1).
Stopnie temperaturowe
Za pomocą części obsługowej 1 nastaw żądany stopień temperaturowy (zobacz Rysunek A).
Stopień 0: wyłączona Stopień 1: ciepło minimalne Poziom 2–5: indywidualne ciepło Poziom 6: maksymalne ciepło.
Mechanizm wyłączania
Wskazówka: Poduszka elektryczna wyłącza się
automatycznie po ok. 90 minutach. Wyświetlacz zaczyna następnie mrugać.
Następnie wybrac pozycję „0” i po ok.
5 sekundach pożądany poziom temperatury, aby ponownie włączyć poduszkę.
Należy wyłączyć poduszkę elektryczną
(poziom „0“), jeżeli po czasowym wyłączeniu nie będzie ona używana.
2
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM! Przed czyszczeniem po-
duszki elektrycznej zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego i rozłącz złącze wtykowe obsługową (zobacz Rysunek B).
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
z poduszką elektryczną dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe będą całkowicie suche. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
SZKÓD MATERIALNYCH! W żadnym
wypadku nie włączaj poduszki elektrycznej w celu jej wysuszenia.
Do czyszczenia i pielęgnacji poduszki elektrycz-
nej oraz części obsługowej niepozostawiającej nitek szmatki.
W przypadku silnego zanieczyszczenia poduszki
elektrycznej możesz również zwilżyć szmatkę i nawilżyć ją niewielką ilością delikatnego płynnego środka piorącego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
oraz części obsługowej środków czyszczących lub szorujących. W przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
Nigdy nie zanurzaj części obsługowej 1 do
wody lub innych cieczy. W przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
Poduszka elektryczna nadaje się do
3
i tym samym odłącz część
1
od poduszki elektrycznej
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! Połącz część obsługową
3
i poduszka elektryczna
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
1
używaj suchej,
MATERIALNYCH! Nie używaj do czyszczenia poduszki elektrycznej
1
żadnych chemicznych
prania w pralce. Nastaw pralkę na program prania delikatnego w 30 °C.
1
18 PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 18 17.05.11 13:28
Czyszczenie i pielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja / Informacje
Ze względów ekologicznych pierz poduszkę
elektryczną wyłącznie razem z innymi teksty­liami. Używaj delikatnego środka piorącego i dozuj go stosowanie do zaleceń producenta.
Pamiętaj o tym, że wskutek zbyt częstego prania
poduszka elektryczna ulega narażeniu. Z tego względu poduszka elektryczna w trakcie jej całkowitej żywotności powinna być prana w pralce maksimum 10 razy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Należy mieć
na uwadze, że niniejsza poduszka elektryczna nie może być czyszczona che­micznie, chlorowana, wyżymana, maszynowo suszona, maglowana lub prasowana.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Nie mocuj po-
duszki elektrycznej w celu suszenia klamerkami do bielizny ani podobnymi elemen­tami. W przeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Przed przecho-
waniem poduszki elektrycznej pozwól, żeby ochłodziła się. W przeciwnym razie może to skutkować szkodami materialnymi.
Nie należy składać poduszki. Podczas przechowywania poduszki nie należy
kłaść na niej żadnych przedmiotów.
Przechowuj poduszkę elektryczną w oryginalnym
opakowaniu w suchym otoczeniu i bez obcią­żenia, jeżeli przez dłuższy czas nie będziesz jej używał.
Nie należy wrzucać urządzeń elektrycznych do śmieci bytowo-gospodarczych!
Zgodnie z unijną Dyrektywą 2002 / 96 / EG odnoszącą się do zużytych urządzeń elektrycz­nych i elektronicznych i jej implementacji w prawie krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą być osobno zbierane i poddawane ekologicznemu wtórnemu wykorzystaniu.
O możliwościach utylizacji zużytych urządzeń można się dowiedzieć w urzędzie gminy lub miasta.
Informacje
Gwarancja / Serwis
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
· szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
· części zużywających się,
· wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu,
· własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien po­świadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do:
MGG Elektro GmbH-Service
Utylizacja
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 19 17.05.11 13:28
c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem – W przy-padku
19 PL
Informacje
otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji są błędy w zakresie obsługi. Te mogą zostać usunięte telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektro­nicznej. Skontaktuj się z nami za pośrednictwem stworzonej dla Ciebie telefonicznej linii serwisowej, zanim będziesz reklamował urządzenie u producenta.
00800 44210 83
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia wymogi obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje są zdeponowane u producenta.
20
PL
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 20 17.05.11 13:28
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ............................................................................................................Oldal 22
A részek megnevezése ...................................................................................................................Oldal 23
A szállítmány tartalma ....................................................................................................................Oldal 23
Műszaki adatok ..............................................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók ....................................................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer............................................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása ..............................................................................Oldal 25
Hőmérséklet fokozatok ...................................................................................................................Oldal 25
Kikapcsolási automatika .................................................................................................................Oldal 26
Tisztítás és ápolás ................................................................................................................Oldal 26
Tárolás ...........................................................................................................................................Oldal 26
Mentesítés ..................................................................................................................................Oldal 27
Információk
Garancia / Szerviz ..........................................................................................................................Oldal 27
Konformitás nyilatkozat ..................................................................................................................Oldal 27
21 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 21 17.05.11 13:28
Bevezető
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
V
Hz
W
Volt (Váltóáram) Tűket ne szúrjon bele!
~
Hertz (Hálózati frekvencia)
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket e melegítő párnától távol!
Fűthető hát- és nyakpárna
Sérült hálózati kábelnél vagy – dugó­nál áramütés általi életveszély áll fenn!
A melegítő párna elkészítésénél hasz­nált textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóintézet kimutatta, kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai követelményeit.
Ne használja összehajtogatva vagy összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
A melegítő párna mosógépben is mosható. Állítsa be a mosógépet 30 °C-on egy kimélő programra.
Mentesítse a csomagolást és a mele­gítő párnát a környezetvédelemnek megfelelően!
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő párna az emberi test melegítésére
Bevezető
Ismerkedjen meg az első üzembevétel előtt a melegítő párnával. Ebből a célból
olvassa el figyelmesen a következő Hasz­nálati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat. A melegítő párnát csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A melegítő párna harmadiknak való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
22 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 22 17.05.11 13:28
készült. Ezzel célszerűen tudja a meleget hasz­nálni. Ez a melegítő párna nem kórházakban való használatra, vagy ipari alkalmazásokra készült. Különösképpen nem szabad vele csecsemőket, kisgyerekeket, a meleggel szemben érzéketlen vagy gyámoltalan személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő párna megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a melegítő párna megkárosodásához vezethetnek. Az olyan károkért, amelyek oka a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból ered, a gyártó nem áll jót.
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG A FONTOS UTALÁSOKAT – A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ!
A részek megnevezése
1
kezelő rész (lásd az A ábrát)
2
funkció kijelző
3
dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
A szállítmány tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a szállítmány tartalmát teljesség, valamint a melegítő párna kifogástalan állapota szempontjából.
1 Fűthető hát- és nyakpárna 1 Kezelőrész / dugós csatlakozó hálózati dugóval 1 Használati utasítás
Műszaki adatok
Típus: P10F Feszültségellátás: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Teljesítményfelvétel: 100 W Méretek: kb. 65 x 38 cm Védettségi osztály: II / Elektromos tér erőssége: max. 5000 V / m Mágneses tér erőssége: max. 80 A / m Inbukció: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
A fűtőelem felülete: mikro-flausch (100 % poliészter)
Gyártó:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Fontos biztonsági tudnivalók
A következő utalások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket vagy tárgyi károsodásokat (áramütés, a bőr égési sérülése, tűz kitörése) okozhat. A következő a biztonságra és a veszélyekre vonat­kozó utalások nem csak a saját egészségének ill. harmadik egészségének a védelmét szolgálják, hanem a melegítő párna védelmét is. Vegye figye­lembe ezeket a biztonságra vonatkozó utalásokat és az árucikk továbbadása esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYEK KISGYERE­KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ne használja a melegítő párnát nedves álla-
potban.
Ne használja a hálózati kábelt a
rendeleltetésétől eltérően a melegítő
párna hordozására, vagy a hálózati csatlakozó dugónak a dugaljzatból való kihúzá­sára. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől távol. Ha a hálózati kábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. A sérült vagy összegaba­lyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A melegítő párnát gyakran meg kell vizsgálni
elhasználódások vagy károsodások szempont­jából. Ha rajta ilyen jelek léteznek, vagy ha a melegítő párnát szakszerűtlenül használták, akkor egy újabb használat előtt vissza kell azt juttatni a kereskedőhöz.
23 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 23 17.05.11 13:28
Fontos biztonsági tudnivalók
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne
dugjon tűket vagy más hegyes tárgyakat a melegítő párnába.
Mielőtt a melegítő párnát használná,
kérje ki az orvosa és a szívritmus
szabályzója gyártójának a tanácsát. A melegítő párna által létrehozott elektromos és mágneses terek adott esetben megzavarhatják a szívritmus szabályzójának a működését. Mindenesetre a terek erőssége messze a határ­értékek alatt találhatók: az értékeikre vonatkozó megadások a „Műszaki adatok“ fejezetben találhatók.
ÁRAMÜTÉS- ÉS SÉ-
RÜLÉS VESZÉLYE! A használat előtt vizsgálja
meg a melegítő párnát, hogy nem találhatók e rajta elhasználódás és / vagy sérülések jelei. Ne vegye azt üzembe, ha a melegítő párnám, annak a kezelőrészén
1
vagy a kábeleken
elhasználódásokat vagy sérüléseket állapít meg.
A melegítő párnát csak
képzett szakszemélyzettel és csak originál cse-
realkatrészek használatával javíttassa. Azáltal biztosítja, hogy a melegítő párna biztonságos­sága megmaradjon.
Ha ennek a melegítő
párnának a hálózati csatlakozó kábele megsé-
rült, akkor veszélyeztetések elkerülésére azt a gyártónak vagy a vevőszolgálatának vagy egy hasonlóan képzett személynek ki kell cserélni.
Gyerekeknek és olyan személyeknek, amelyek
a melegítő párnával való járásban hiányos ismeretekkel vagy tapasztalatokkal rendelkeznek, vagy amelyek testi, szenzórikus vagy szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a mele­gítő párnát egy a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül használni. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a melegítő párnával ne játszhassanak.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
a melegítő párnát gyámoltalan
személyeknél, kisgyerekeknél vagy a meleggel szemben érzéketlen személyeknél (pld. diabéteszeseknél, kóros bőrelváltozásokkal vagy hegekkel rendelkező börfelületeken, fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele, vagy alkohol fogyasztása után).
A melegítő párna
elkészítésénél használt textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóintézet kimutatta, kielégítik az
Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai
követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Ezt a melegítő párnát gyerekeknek használni nem szabad, vagy csak
akkor, ha a kezelő részt
1
az egyik szülő vagy a reá felügyelő személy előre beállította, vagy ha a gyereket a melegítő párna biztonságos használatra vonatkozóan megfelelően kioktatták.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
ne aludjon el mialatt a melegítő párna üzemel. A túl hosszú dieig
tartó használat a bőr megégéséhez vezethet.
Ne használja a melegítő párnát azokra a
testrészekre, amelyek gyúlladásban vannak, sérültek vagy dagadtak. Ha kételyei vannak, kérje ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben a gyúlladások, sérülések és / vagy daganatok állapota súlyosbodhat.
A melegítő párna javítását csak szakszemélyzet
vagy a gyártó által elismert javítóműhely végezheti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó számára jelentős veszélyek jöhetnek létre.
Kerülje el a melegítő párna
megkárosodását!
Kérjük vegye figyelembe hogy:
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán
megadott (címkén) feszültséghez csatlakoz­tassa,
· a melegítő párnát csak a melegítő párnán (címkén) megadott kezelő résszel
1
használja,
· a melegítő párnát ne hagyja véletlenszerűen üzemelni,
·
a melegítő párnát nem szabad összehajtott vagy összetolt állapotban bekapcsolni,
24 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 24 17.05.11 13:28
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· ne hajlítsa meg a melegítő párnát éles szögben,
· ne helyezzen tárgyakat a melegítő párnára miközben az be van kapcsolva, pld. koffert vagy ruháskosarat,
· ne helyezzen hőforrásokat a melegítő párnára miközben az be van kapcsolva, pld. melegítő palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő párna megkáro-
sodhat.
Ne takarja le a kezelő részt 1 és ne helyezze
azt a melegítő párnára üzemeltetés közben. A melegítő párna kezelő részének
1
az elektro-
nikus alkotó elemei használat közben a kezelő
1
rész
enyhe felmelegedését okozzák.
Ügyeljen arra, hogy a vezetékeket ne húzza,
ne csavarja el vagy ne hajlítsa meg élesen.
Biztonsági rendszer
Utalás: A melegítő párna egy biztonsági rendszer-
rel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnikája megakadályozza a melegítő párna túlmelegedését a teljes felületén annak az automatikus kikapcsolása által, hibák előállása esetén. Ha egy hiba előállása miatt a melegítő párnát a biztonsági rendszer auto­matikusan kikapcsolja, akkor a kezelő részen funkció kijelző
2
a melegítő ágybetét bekapcsolt
állapotában se világit.
1
a
Utána az egyéni szükségletnek megfelelően
állítsa be a haspánt hosszát és a lezárásához dugja össze a dugós csat két végét (lásd a C ábrát).
A dugós csat kinyitásához nyomja meg egyszerre
a reteszkioldókat (lásd a C ábrát).
Be- / kikapcsolás /
a hőmérséklet kiválasztása
Az üzembevételhez előbb csatlakoztassa a
kezelő részt a dugós csatlakozóval (lásd a B ábrát).
Bekapcsolás:
A melegítő párna bekapcsolásához állítsa
be a kezelő részen
6 fokozatot. Utalás: A melegítő párna bekapcsolása után a funkció kijelző Utalás: Ez a melegítő árna gyorsfűtéssel rendel­kezik, amely gyors felmelegedéshez vezet már az első 10 percen belül.
Kikapcsolás:
A melegítő párna kikapcsolásához állítsa be a
kezelő részen Utalás: A funkció kijelző
1
a melegítő párnához úgy, hogy
3
azokat összeköti
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy
2
világit.
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
Kérjük vegye figyelembe, hogy hiba esetén
biztonsági okok miatt a melegítő párnát többé üzemeltetni nem lehet és azt vissza kell küldeni a megadott szerviz címra.
A hőmérséklet beállítása:
Rövid idővel a használat előtt állítsa be a leg-
magasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat).
Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használat alkalmával
állítsa be a legalacsonyabb hőmérsékleti foko-
Üzembevétel
zatot (1 fokozat).
Utalás: Az első használat alkalmával a melegítő párna műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre,
Hőmérséklet fokozatok
de amelyik rövid idő alatt megszünik.
Állítsa be a kezelő rész 1 segítségével a
Helyezze a hátára a melegítő párnát úgy, hogy
kívánt hőmérséklet fokozatot (lásd az A ábrát).
a nyakszirtrész tépőzárja a nyak táján legyen.
Csak utána zárja le a tépőzárat.
25 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 25 17.05.11 13:28
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás / Tárolás
0 fokozat: ki 1 fokozat: minimális hőmérséklet 2–5 fokozat: individuális meleg 6 fokozat: maximális meleg
Kikapcsolási automatika
Utalás: A melegítő párna kb. 90 perc múlva
automatikusan kikapcsolódik. A funkció kijelző ezután villogni kezd.
A melegítő párna újra bekapcsolásához előbb
válassza ki a „0” helyzetet és kb. 5 másodperc múlva a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Ha az idő miatti kikapcsolás után a melegítő
párnát már nem használja, akkor kapcsolja ki a melegítő párnát („0” fokozat).
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
melegítő párna tisztítása előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és válassza le a dugós csatlakozót 3 és ezáltal a kezelő részt ábrát).
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Csak
dugós csatlakozó szárazok. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS
melegítő párnát száradás céljából.
A melegítő párna és a kezelő része 1 tisztítására
és ápolására használjon egy száraz, szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő párna erősebb szennyeződése esetén
a törlőkendőt meg is nedvesítheti és erre a célra egy kis folyékony mosószert is használhat.
1
a melegítő párnáról (lásd a B
akkor kösse össze a kezelő részt
újra a melegítő párnával, amikor a
3
és a melegítő párna teljesen
VESZÉLYE! TÁRGYI
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se kapcsolja be a
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se használjon a
melegítő párna és a kezelő része tisztításához vegyi tisztítószereket vagy súroló hatású szereket. Ellenkező esetben a melegítő párna megkárosodhat.
Sohase merítse a kezelő részt 1 vízbe vagy
más folyadékokba. Ellenkező esetben az megkárosodhat.
2
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépet
30 °C-on egy kimélő programra.
Ökológiai okok miatt a melegítő párnát csak
más textiliákkal együtt mossa. Használjon finom mosószert és adagolja azt a gyártó adatai nak megfelelően.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő párnát a
sok mosás ígénybe veszi. Ezért a melegítő párnát annak az egész élettartama alatt max. 10 szer mossa meg mosógépben.
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Vegye figyelembe, hogy a melegítő
párnát vegyileg tisztítani, fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben szárítani, mángo­rolni vagy kivasalni nem szabad.
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A
szárításhoz ne rögzítse a melegítő
párnát szárító kapcsokkal vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő
1
párna megkárosodhat.
Tárolás
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
A tárolás előtt hagyja a melegítő
párnát lehűlni. Ellenkező esetben a következmények tárgyi károsodások lehetnek.
A melegítő párnát nem szabad élesen megtörni. Tárolás közben ne helyezzen tárgyakat a
melegítő párnára.
Ha a melegítő párnát hosszabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolás­ban száraz környezetben és rajta súlyok nélkül.
1
26 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 26 17.05.11 13:28
Mentesítés / Információk
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü­lékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a nemzeti jogszabálokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell össze­gyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítési lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál éedeklődheti meg.
Információk
Garancia / Szerviz
Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától számított 3 éves garanciát biztosítunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott.
· Kopási részekre.
· Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett.
· A vásárló által okozott károsodásokra.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhely­ben történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se nyissa fel a készüléket – felnyitás esetén a garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem bizto­sítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is elintézhető. Kérjük, mielőtt a gyártónál reklamálna, forduljon a szerviz-hotline-hoz.
0177 791 61
Konformitás nyilatkozat
Ez a készülék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE-megjelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvénye­sítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az:
27 HU
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 27 17.05.11 13:28
28
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 28 17.05.11 13:28
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba ........................................................................................................................ Stran 30
Opis delov ........................................................................................................................................ Stran 31
Obseg dobave ................................................................................................................................. Stran 31
Tehnični podatki ............................................................................................................................... Stran 31
Pomembna varnostna opozorila ............................................................................Stran 31
Varnostni sistem .....................................................................................................................Stran 33
Začetek uporabe
Vklop / izklop / izbira temperature ..................................................................................................Stran 33
Temperaturne stopnje ...................................................................................................................... Stran 33
Izklopna avtomatika ........................................................................................................................ Stran 34
Čiščenje in nega ...................................................................................................................... Stran 34
Skladiščenje ............................................................................................................................... Stran 34
Odlaganje dotrajanega aparata .............................................................................Stran 35
Informacije
Garancija / Servis ............................................................................................................................ Stran 35
Izjava o skladnosti ........................................................................................................................... Stran 35
Garancijski list .........................................................................................................................Stran 36
29 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 29 17.05.11 13:28
Uvod
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo sledeči piktogrami / simboli:
Življenjska nevarnost zaradi električ-
Navodila za uporabo preberite!
nega udara pri poškodovanem pri­ključnem kablu ali električnem vtiču!
V
Hz
W
Volt (Izmenična napetost) V izdelek ne zabadajte igel!
~
Hertz (Omrežna frekvenca)
Watt (Delovna moč)
Razred zaščite II
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Otrok ne pustite v bližino grelne blazine!
Grelna blazina za hrbet in vrat
Uvod
Pred začetkom obratovanja in prvo uporabo se seznanite z grelno blazino.
V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembna varnostna opozorila. Grelno blazino uporabljajte samo kot je opisano in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če grelno blazino odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse doku­mente.
Pri tej grelni blazini uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke humano ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100, kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta Hohenstein.
Ne uporabljajte v zloženem ali stisnjenem stanju!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Grelna blazina je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo perilo pri 30 °C.
Embalažo in grelno blazino zavrzite okolju primerno!
Predvidena uporaba
Ta grelna blazina je namenjena za segrevanje človeškega telesa. Z njo lahko namensko uporabljate toploto. Ta grelna blazina ni namenjena za uporabo v bolnišnicah ali za profesionalno uporabo. Z njo se še zlasti ne sme segrevati dojenčkov, malčkov, toplotno neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne blazine ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na grelni blazini. Za škodo, katere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
30 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 30 17.05.11 13:28
Uvod / Pomembna varnostna opozorila
POMEMBNA OPOZORILA – SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO!
Opis delov
1
upravljalnik (glejte sl. A)
2
prikaz funkcij
3
vtični priključek (glejte sl. B)
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je grelna blazina v brez­hibnem stanju.
1 grelna blazina za hrbet in vrat 1 upravljalnik / vtični priključek z električnim vtičem 1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Tip: P10F Oskrba z napetostjo: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Zmogljivost: 100 W Dimenzije: pribl. 65 x 38 cm Zaščitni razred: II / Jakost električnega polja: največ 5.000 V / m Jakost magnetnega polja: največ 80 A / m Gostota magnetnega pretoka: največ 0,1 militesla
Material:
Površina grelnega telesa: mehka mikrovlakna
(100 % poliester)
Proizvajalec:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Pomembna varnostna opozorila
Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči poškodbe oseb ali materialno škodo (udar električ­nega toka, kožne opekline, požar). Naslednja varnostna navodila in opozorila o nevarnostih niso namenjena samo za zaščito vašega zdravja oz. zdravja drugih oseb, temveč tudi za zaščito grelne blazine. Zaradi tega ta varnostna opozorila upo­števajte in to navodilo za uporabo izročite novemu lastniku skupaj z grelno blazino.
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR­NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelne blazine ne
uporabljajte v vlažnem stanju.
Priključnega kabla ne uporabljajte
za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje grelne blazine ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se priključni kabel poškoduje ali pretrga, se ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zamotani kabel poveča tveganje za udar električnega toka.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! Grelno blazino je
treba pogosto kontrolirati, ali kaže znake obrabe ali poškodb. Če so takšni znaki prisotni ali če je bila ta naprava nepravilno uporabljana, jo je treba pred ponovno uporabo vrniti proizvajalcu oziroma njegovi servisni službi.
31 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 31 17.05.11 13:28
Pomembna varnostna opozorila
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! V grelno blazino ne vtikajte igel ali koničastih predmetov.
Pred uporabo te grelne blazine se
posvetujte z vašim zdravnikom in
proizvajalcem vašega srčnega spodbujevalnika. Električna in magnetna polja, ki izhajajo iz te električne grelne blazine, morda lahko motijo delovanje vašega srčnega spodbu­jevalnika. Ležijo pa vendarle daleč pod mejnimi vrednostmi: Napotke o teh vrednostih najdete v poglavju „Tehnični podatki“.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA IN POŠKODB!
Grelno blazino pred vsako uporabo skrbno prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe in / ali poškodb. Ne uporabljajte je, če ugotovite znake obrabe ali poškodb na grelni blazini, njenemu upravljalniku
1
ali na kablih.
Grelno blazino dajte v popra-
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju
in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost grelne blazine ostane ohranjena.
Kadar je omrežni kabel te
grelne blazine poškodovan, ga mora proizvaja-
lec, njegova servisna služba ali druga ustrezno kvalificirana oseba zamenjati, da se preprečijo nevarnosti.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z grelno blazino, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, grelne blazine ne smejo upora­bljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z grelno blazino.
NEVARNOST POŠKODB! Te
grelne blazine ne uporabljajte pri
nebogljenih osebah, malčkih ali toplotno neobčutljivih osebah (npr. diabetikih, osebah z bolezensko pogojenimi kožnimi spre­membami ali zabrazgotinenimi kožnimi areali v območju uporabe, po jemanju zdravil proti bolečinam ali po uživanju alkohola).
Pri tej grelni blazini
uporabljene tekstilije izpolnjujejo visoke hu­mano-ekološke zahteve standarda Öko-Tex 100,
kot je dokazano s strani raziskovalnega instituta
Hohenstein.
NEVARNOST OPEKLIN! Te
grelne blazine otroci ne smejo
uporabljati, razen v primeru, če je eden od staršev ali neka oseba, ki otroka nadzoruje, upravljalnik
1
predhodno nastavila ali je bil otrok zadostno poučen o varni uporabi te grelne blazine.
POZOR! Pazite na to, da ne zaspite,
medtem ko je grelna blazina v uporabi. Predolga uporaba lahko
vodi do povzročitve kožnih opeklin.
Grelne blazine ne uporabljajte na delih telesa,
ki so vneti, poškodovani ali zatečeni. V primeru dvoma se pred uporabo posvetujte z zdravnikom V nasprotnem primeru se lahko vnetja, poškodbe in / ali otekline poslabšajo.
Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali
s strani proizvajalca pooblaščene servisne delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Preprečite poškodbe
grelne blazine!
Prosimo pazite na to, da:
· se sme grelno blazino priključiti samo na napetost, ki je navedena na grelni blazini (etiketi),
· se sme grelno blazino uporabljati samo skupaj z upravljalnikom
1
, ki je naveden na grelni
blazini (etiketi),
· grelna blazina ne sme delovati nenadzorovana,
·
se grelne blazine ne sme vklapljati v zloženem ali stisnjenem stanju,
· grelne blazine močno ne prepogibate,
32 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 32 17.05.11 13:28
Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem / Začetek uporabe
· na grelno blazino ne odlagate predmetov, kot so npr. kovčki ali košare za perilo, medtem ko je vklopljena,
· na grelno blazino ne odlagate virov toplote, kot so npr. termoforji ali podobni predmeti, medtem ko je vklopljena.
V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina
poškoduje.
Upravljalnika 1 ne prekrivajte in ga ne
odlagajte na grelno blazino, kadar je grelna blazina v uporabi. Elektronski konstrukcijski deli v upravljalniku povzročijo rahlo segrevanje upravljalnika
Pazite na to, da za napeljave ne vlečete, jih ne
vrtite ali jih ostro ne prepogibate.
1
grelne blazine pri uporabi
1
.
Varnostni sistem
Opozorilo: Grelna blazina je opremljena z
varnostnim sistemom. Njena elektronska senzorska tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru napake preprečuje pregrevanje grelne blazine na njeni celotni površini. Če v primeru napake pride do avtomatskega odklopa grelne posteljne podloge s strani varnostnega sistema, prikaz funkcij upravljalniku posteljne podloge ne sveti več.
Prosimo upoštevajte, da se grelne blazine po
pojavu napake iz varnostnih razlogov ne da več uporabljati in jo je treba poslati na navedeni naslov servisa.
1
tudi v vklopljenem stanju grelne
2
na
Nato dolžino trebušnega pasu individualno
prilagodite in oba konca vtične sponke vtaknite drug v drugega (glejte sl. C), da ga zaprete.
Za odpiranje vtične sponke istočasno pritisnite
gumba za sprostitev (glejte sl. C).
Vklop / izklop / izbira
temperature
Za začetek uporabe najprej priključite upra-
1
vljalnik vtični priključek
Vklop:
Za vklop grelne blazine na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 1, 2, 3, 4, 5 ali 6. Opozorilo: Po vklopu grelne blazine prikaz funkcij sveti Opozorilo: Ta grelna blazina razpolaga s hitrim ogrevanjem, ki vodi do hitrega segrevanja v roku prvih 10 minut.
Izklop:
Za izklop grelne blazine na upravljalniku 1
nastavite stopnjo 0.
Opozorilo: Prikaz funkcij
Izbira temperature:
Malo pred uporabo nastavite najvišjo tempera-
turno stopnjo (stopnja 6). Tako dosežete hitro
segrevanje.
Za večurno uporabo nastavite najnižjo tempe-
raturno stopnjo (stopnja 1).
na grelno blazino, tako da spojite
3
(glejte sl. B):
2
.
2
ugasne.
Začetek uporabe
Temperaturne stopnje
Opozorilo: Pri prvi uporabi se lahko iz grelne
blazine sprošča vonj po plastiki, ki pa se po kratkem času porazgubi.
Grelno blazino namestite na hrbet tako, da se
sprijemalno zapiralo zatilnega dela nahaja v območju vratu.
Po tem najprej zaprite sprijemalno zapiralo.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 33 17.05.11 13:28
S pomočjo upravljalnika 1 nastavite želeno
temperaturno stopnjo (glejte sl. A).
Stopnja 0: izklop Stopnja 1: minimalna toplota Stopnja 2–5: individualna toplota Stopnja 6: maksimalna toplota
33 SI
Začetek uporabe / Čiščenje in nega / Skladiščenje
Izklopna avtomatika
Opozorilo: Grelna blazina se po pribl. 90 minutah
avtomatsko izklopi. Prikaz funkcij
2
po tem začne
utripati.
Najprej izberite položaj „0“ in po pribl.
5 sekundah želeno temperaturno stopnjo za ponovni vklop grelne blazine.
Grelno blazino izklopite (stopnja „0“), če je po
izvršenem časovnem izklopu ne uporabljate več.
Čiščenje in nega
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred čiščenjem grelne blazine vedno izvlecite
3
in grelna
3
1
na
1
ne
električni vtič iz vtičnice in vtični priključek ter s tem tudi upravljalnik
1
ločite od grelne
blazine (glejte sl. B).
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! Upravljalnik
grelno blazino ponovno priključite šele takrat, ko sta vtični priključek blazina popolnoma suha. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Grelne blazine na noben način ne
uporabljajte za sušenje.
Za čiščenje in nego grelne blazine in upravljal-
1
nika
uporabljajte suho krpo, ki ne pušča
vlaken.
Pri močni umazaniji grelne blazine lahko krpo
tudi navlažite z vodo in z malo tekočega sredstva za pranje občutljivega perila.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za čiščenje
grelne blazine in upravljalnika uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
Upravljalnika 1 nikoli ne pomakajte v vodo
ali katerekoli druge tekočine. V nasprotnem primeru se le-ta lahko poškoduje.
Grelna blazina je primerna za
pranje v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na program za občutljivo
perilo pri 30 °C.
Grelne blazine iz ekoloških razlogov ne perite
skupaj z drugimi tekstilijami. Uporabljajte sredstvo za pranje občutljivega perila in ga odmerite skladno s podatki proizvajalca.
Upoštevajte, da preveč pogosto pranje grelno
blazino obremenjuje. Zaradi tega se sme med celotno življenjsko dobo grelno blazino v pralnem stroju prati največ 10-krat.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Upošte-
vajte, da se grelne blazine ne sme kemično čistiti, ožemati, sušiti v sušilnem stroju, mongati ali likati. V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Za sušenje
grelne blazino ne pritrdite s ščipalkami za perilo ali podobnimi predmeti. V nasprotnem primeru se lahko grelna blazina poškoduje.
Skladiščenje
NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Pred
skladiščenjem grelno blazino pustite, da se ohladi. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Grelne blazine se ne sme ostro prepogibati. Med skladiščenjem na grelno blazino ne
odlagajte predmetov.
Grelno blazino skladiščite v originalni embalaži,
v suhem okolju in brez obteževanja, če je dlje časa ne uporabljate.
34 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 34 17.05.11 13:28
Odlaganje dotrajanega aparata / Informacije
Odlaganje dotrajanega aparata
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Električnih aparatov ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je potrebno dotrajane elektro-aparate zbirati ločeno in jih odvažati na zbirna mesta za okolju prijazno predelavo.
O možnostih odlaganja odsluženega aparata se pozanimajte pri vaši občini ali mestni upravi.
Informacije
Garancija / Servis
Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) kupcu ne priznavamo. Veliko primerov reklamacij nastane zaradi napačne uporabe proizvoda. Te napake je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu ali preko elektronske pošte. Preden aparat reklamirate pri proizvajalcu, se obrnite na servisno telefonsko številko, ki je oprta za kupce.
0800 802 92
Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To je potrjeno z oznako CE. Ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu.
Garancija ne velja:
· v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe.
· za obrabljene dele.
· za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
· v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije, določenih z zakonom.
Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu. Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma nakupa pri
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
35 SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 35 17.05.11 13:28
Garancijski list
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
0800 802 92
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro
GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlo-
žiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka­zilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36
SI
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 36 17.05.11 13:28
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.........................................................................................................Strana 38
Popis dílů .........................................................................................................................................Strana 39
Rozsah dodávky .............................................................................................................................Strana 39
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 39
Důležité bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 39
Bezpečnostní systém .........................................................................................................Strana 41
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................Strana 41
Stupně teploty .................................................................................................................................Strana 41
Odpojovací automatika ..................................................................................................................Strana 41
Čistění a ošetřování ............................................................................................................Strana 42
Skladování .................................................................................................................................Strana 42
Zlikvidování ..............................................................................................................................Strana 42
Informace
Záruka / Servis ................................................................................................................................Strana 43
Prohlášení o shodě ..........................................................................................................................Strana 43
37 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 37 17.05.11 13:28
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Nebezpečí ohrožení života úrazem
Čtěte návod k obsluze!
elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
V
Hz
W
Voltů (Střídavé napětí) Nevpichujte jehly!
~
Hertz (Síťový kmitočet)
Wattů (Příkon) Nepoužívejte ji složenou nebo shrnutou!
Třída ochrany II
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi!
Elektrická zahřívací dečka
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a prvním použitím se seznamte svyhřívacím
polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze důležité bezpečnostní pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte rovněž dále s předáním vyhřívacího polštáře třetímu.
Textilie použité u tohoto vyhřívacího polštáře splňují vysoké humánní ekolo­gické požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce. Nastavte pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky zlikvidujte!
Použití ke stanovenému účelu
Tento vyhřívací polštář je určen kohřívání lidského těla. Sním můžete cílevědomě používat teplo. Tento vyhřívací polštář není určen k použití vnemocnicích nebo vprůmyslovém nasazení. Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením vyhřívacího polštáře. Za škody, jejichž příčina tkví vpoužití knestanovenému účelu, nepřevezme výrobce ručení.
38 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 38 17.05.11 13:28
Úvod / Důležité bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Zobrazení funkce
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení přezkoušejte vždy rozsah dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i bezvadnému stavu vyhřívacího polštáře.
1 elektrická zahřívací dečka 1 ovládací díl / zástrčná spojka se síťovou zástrčkou 1 návod k obsluze
Technické údaje
Typ: P10F Napájecí napětí: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Příkon: 100 W Rozměry: cca. 65 x 38 cm Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Povrch kohřívání těla z mikroflaušového vlákno (100 % polyester)
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Německo
Důležité bezpečnostní pokyny
Nedbání následujících pokynů může způsobit újmu na osobách nebo věcné škody (úraz elektrickým proudem, popáleniny pokožky, požár. Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí slouží nejen k ochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetího, nýbrž i k ochraně vyhřívacího polštáře. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání vyhřívacího polštáře
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi­álem. Existuje nebezpečí udušeni.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte vyhřívací
polštář ve vlhkém stavu.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému
účelu jako knošení vyhřívacího
polštáře, zavěšení nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami. Nedotýkejte se během provozu síťového kabelu, je-li kabel poškozen nebo přetržen, nýbrž vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Vyhřívací polštář se
musí často přezkoušet vzhledem ke známkám opotřebování či poškození. V případě, že takové známky existují nebo že byl vyhřívací polštář neodborně použit, musí se před novým použitím vydat zpátky obchodníkovi.
39 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 39 17.05.11 13:28
Důležité bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívacího polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté
předměty.
Před použitím vyhřívacího polštáře
konzultujte svého lékaře a výrobce
kardiostimulátoru. Elektrická a mag­netická pole vycházející ztohoto vyhřívacího polštáře mohou za určitých okolností porušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Vyhřívací polštář před každým použitím pečlivě přezkoušejte, vykazuje-li známku opotřebování a / nebo poškození. Neuveďte jej do provozu, stanovili-li jste opotřebení nebo poškození na vyhřívacím polštáři, na jeho ovládacím dílu
1
nebo na jeho kabelech.
Vyhřívací polštář nechejte opravit
jen kvalifikovaným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že se zachová bezpečnost vyhřívacího polštáře.
Poškodí-li se síťový kabel vyhří-
vacího polštáře, musí jej výrobce nebo jeho
servis nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba nahradit, aby se zabránilo ohrožením.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím polštářem nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívejte tento vyhřívací polštář u
bezmocných, malých dětí nebo osob citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených areálech pokožky v oblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře vyhovují vysokým humánním ekologickým požadavkům standardu
Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat děti, kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející osoby nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně používat.
POZOR! Dbejte na to, abyste
neusnuli, zatímco je vyhřívací polštář vprovozu. Příliš dlouhé použití může
vést kpopáleninám pokožky.
Vyhřívací polštář nepoložte na části těla, které
jsou zaníceny, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě pochyb přivolejte před použitím lékařskou radu. Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných opravách mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na tom, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udaném na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· použili vyhřívací polštář jen ve spojení s ovládacím dílem
1
udaném na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozujte bez dozoru,
·
nezapnuli vyhřívací polštář ve složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty, jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnut,
40 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 40 17.05.11 13:28
Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla, jako je ohřívaná láhev do postele apod., zatímco je zapnut.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Ovládací díl 1 nepřikryjte a nepoložte jej na
vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly v ovládacím dílu polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovlá­dacího dílu
Dbejte na to, abyste za vodiče netáhli, je
neotáčeli nebo ostře neohnuli.
1
.
1
vyhřívacího
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na celé ploše automatickým odpojením v případě chyby. Nastane-li na základě případu chyby automatické odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systé­mem, tak už více nesvítí zobrazení funkce ovládacím dílu polštáře.
Mějte laskavě na paměti, že nelze vyhřívací
polštář v případě chyby zbezpečnostních důvodů už více použít a musí se zaslat na udanou adresu servisu.
1
i v zapnutém stavu vyhřívacího
2
na
Zapínání / vypínání /
volba teploty
K uvedení do provozu spojte nejprve ovládací
1
díl
svyhřívacím polštářem tím, že spojíte
2
.
3
(viz obr. B).
2
zhasne.
spolu zástrčnou spojku
Zapínání:
Nastavte na ovládacím díle 1 stupeň 1, 2, 3,
4, 5 nebo 6, abyste vyhřívací polštář zapnuli. Upozornění: Po zapnutí vyhřívacího polštáře svítí zobrazení funkce Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje rychlým topením, které vede k rychlému vyhřátí během prvních 10 minut.
Vypínání:
Nastavte na ovládacím dílu 1 stupeň 0,
abyste vyhřívací polštář vypnuli.
Upozornění: Zobrazení funkce
Volba teploty:
Nastavte krátce před použitím nejvyšší stupeň
teploty (stupeň 6). Tak dosáhnete rychlého
vyhřátí.
Nastavte k použití přes několik hodin nejnižší
stupeň teploty (stupeň 1).
Stupně teploty
Uvedení do provozu
Upozornění: Při použití lze vyhřívaný polštář
vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké době ztratí.
Vyhřívací polštář polohujte na zádech tak, aby se
suchý zip šíjového dílu nacházel v oblasti krku. Pak teprve zavřete suchý zip. Pak individuálně přizpůsobte délku pásu na
břicho a do sebe připojte oba konce konekto-
rového spojení (viz. obr. C), abyste jej zavřeli. K otevření konektorového spojení stiskněte
současně odblokování (viz obr. C).
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 41 17.05.11 13:28
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2–5: individuální teplo Stupeň 6: maximální teplo
Odpojovací automatika
Upozornění: Vyhřívací polštář se po 90 minutách
automaticky vypne. Zobrazení funkce rozbliká.
2
se pak
41 CZ
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování / Skladování / Zlikvidování
Zvolte nejprve polohu „0“ a po cca. 5 vteřinách
požadovaný stupeň teploty, abyste vyhřívací
polštář znovu zapnuli. Vyhřívací polštář vypnete (stupeň „0“), neza-
pnete-li už více vyhřívací polštář po vykonaném
časovém odpojení.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
3
spojku
polštáře (viz obr. B). NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
teprve tehdy, jsou-li zástrčná spojka
vyhřívací polštář úplně suché. Jinak existuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
pněte vyhřívací polštář kosušení. K čištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
bez nitek. Při silném znečištění vyhřívacího polštáře můžete
tkaninu navlhčit a malým množství, jemného
pracího prostředku zvlhčit. NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
chemické čističe a drhnoucí prostředky. Jinak
se může vyhřívací polštář poškodit. Ovládací díl 1 nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin. Jinak se může poškodit. Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Užívejte jemný prací
prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
a tím ovládací díl 1 od vyhřívacího
KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte znovu s vyhřívacím polštářem
3
a
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy neza-
1
použijte suchou tkaninu
K čištění vyhřívacího polštáře a ovládacího dílu
1
nepoužívejte
Nastavte pračku na šetrný prací postup při 30 °C.
Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by se proto měl během celkové doby životnosti max. desetkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Mějte na paměti, že se vyhřívací
polštář nesmí chemicky čistit, vyždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit. Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací polštář neupevněte ksušení
kolíčky na prádlo apod. Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Skladování
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Vyhřívací polštář nechejte před
skladováním ochladnout. Jinak může být následkem toho věcné poškození.
Vyhřívací polštář se nesmí ostře zalomit. Během skladování neodkládejte na vyhřívací
polštář žádné předměty.
Vyhřívací polštář skladujte voriginálním obalu
vsuchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li jej po delší dobu.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Elektrické spotřebiče neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
42 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 42 17.05.11 13:28
Informace
Informace
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na chyby materiály a výroby výrobku.
Záruka neplatí:
· Vpřípadě škod zakládajících se na neodborné obsluze.
· Pro rychleopotřebitelné díly.
· Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi.
· Při zavinění zákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat vůči společnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne nárok na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu. Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili.
239 014 121
43 CZ
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 43 17.05.11 13:28
44
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 44 17.05.11 13:28
Obsah
Úvod
Používanie v súlade s určením .......................................................................................................Strana 46
Opis dielov ......................................................................................................................................Strana 47
Obsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 47
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia ...................................................................Strana 47
Bezpečnostný systém .......................................................................................................Strana 49
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................Strana 49
Teplotné stupne ...............................................................................................................................Strana 49
Automatické vypínanie ...................................................................................................................Strana 50
Čistenie a údržba ..................................................................................................................Strana 50
Skladovanie ..............................................................................................................................Strana 50
Likvidácia ....................................................................................................................................Strana 50
Informácie
Záruka / Servis ................................................................................................................................Strana 51
Vyhlásenie o zhode ........................................................................................................................Strana 51
45 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 45 17.05.11 13:28
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
Prečítajte si návod na používanie!
sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
V
Hz
W
Volt (Striedavé napätie) Nevpichujte ihly!
~
Hertz (Sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon) Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej poduške!
Výhrevný vankúš na chrbát a šiju
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Textílie použité pri tejto vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno-eko­logické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte ekologicky!
Používanie v súlade s určením
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie ľudského tela. Pomocou nej môžete cielene aplikovať teplo. Táto vyhrievacia poduška nie je určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vy­hrievacej podušky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
46 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 46 17.05.11 13:28
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Opis dielov
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Indikátor funkcie
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 výhrevný vankúš na chrbát a šiju 1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica so
sieťovou zástrčkou
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Typ: P10F Zdroj napätia: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Príkon: 100 W Rozmery: cca 65 x 38 cm Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5 000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Povrch vyhrievacieho telesa zhebkého mikrovláknového flaušu (100 % polyester)
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Nemecko
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo vecné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny a ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechá-
vajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Vyhrievaciu podušku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel - na prenášanie vyhrievacej
podušky, na jej zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Často kontrolujte známky opotrebovania alebo poškodenia vyhrievacej podušky. Ak takéto známky objavíte alebo sa prístroj používal
47 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 47 17.05.11 13:28
Dôležité bezpečnostné upozornenia
nesprávne, musí sa pred opätovným použitím odovzdať predajcovi, resp. zákazníckej službe.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do vyhrievacej podušky nestrkajte ihly
ani ostré predmety.
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho lekára
a u výrobcu svojho kardiostimulátora. Elektrické a magnetická polia šíriace sa z tejto elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred každým použitím vyhrieva-
ciu podušku dôkladne skontrolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebo­vanie alebo poškodenie vyhrievacej podušky, jej ovládacej jednotky
1
alebo káblov.
Opravou vyhrievacej podušky
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pri tom iba originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti vyhrievacej podušky.
Ak je sieťový kábel tejto
vyhrievacej podušky poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku
nepoužívajte u bezvládnych osôb, malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami
kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno­ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nesmú používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným používaním tejto vyhrievacej podušky.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška v prevádzke. Príliš dlhé použitie
môže viesť k popáleniu pokožky.
Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu
uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkujte bez dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali v zhrnutom alebo zosunutom stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
48 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 48 17.05.11 13:28
Dôležité bezpečnostné … / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, kým je zapnutá,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke. Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke vyhrievacej podušky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble.
1
1
.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická sen­zorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podušky na jej celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu vyhrievacej podušky bezpečnostným systémom, indikátor funkcie ovládacej jednotke vyhrievacej podušky.
Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí
2
na
Na otvorenie spony stlačte súčasne obidve
blokovacie poistky (pozri obr. C).
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku zapojením zasúvacej vidlice
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň
1, 2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej
podušky. Upozornenie: Po zapnutí vyhrievacej podušky sa rozsvieti indikátor funkcie Upozornenie: Táto vyhrievacia poduška disponuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: Indikátor funkcie
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle
zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B).
2
.
2
zhasne.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote, ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Vyhrievaciu podušku umiestnite na chrbát tak,
aby sa suchý zips časti určenej na šiju nachádzal
voblasti krku. Potom najprv zalepte suchý zips. Potom prispôsobte individuálne dĺžku brušného
pásu aspojte obidva konce spony do seba
(pozri obr. C), aby ste ju zatvorili.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 49 17.05.11 13:28
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo Stupne 2–5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo
49 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Skladovanie
Automatické vypínanie
Upozornenie: Vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Indikátor funkcie začne následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu „0“ a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné
zapnutie vyhrievacej podušky. Ak vyhrievaciu podušku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“).
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vyhrievacej
podušky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu
ovládaciu jednotku
1
od vyhrievacej podušky
(pozri obr. B). NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Ovládaciu jednotku vyhrievacou poduškou znovu až vtedy, keď je zasúvacia vidlica
3
a vyhrievacia poduška úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Vyhrievaciu podušku pri
sušení v žiadnom prípade nezapínajte.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky
a ovládacej jednotky
1
používajte suchú
handričku bez chlpov.
Pri výraznejšom zašpinení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým množstvom tekutého jemného čistiaceho pros­triedku.
NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Na čistenie vyhrievacej podušky a ovládacej
jednotky
1
nepoužívajte chemické čistiace
prostriedky ani prostriedky na drhnutie. V
3
1
spojte s
, a tým aj
opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nikdy neponárajte do
2
vody alebo do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva. Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne desaťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Nezabúdajte,
že vyhrievacia poduška sa nesmie chemicky čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať ani žehliť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Vyhrievaciu
podušku nepripevňujte pri sušení pomocou kolíkov na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Vyhrievaciu
podušku nechajte pred uskladnením ochladiť. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Vyhrievacia poduška sa nesmie prudko ohýbať. Počas uskladnenia neklaďte na vyhrievaciu
podušku žiadne predmety.
Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom prostredí a bez zaťaženia.
50 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 50 17.05.11 13:28
Likvidácia / Informácie
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické prístroje nikdy nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému elektrické prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Omožnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Informácie
Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu avýroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať. Vprípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká. Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva. Vmnohých prípadoch sú dôvodom reklamácií chyby pri obsluhe prístroja. Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete prístroj reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 004623
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Záruka sa nevzťahuje:
· na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako určený účel.
· na opotrebovanie.
· na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja.
· na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe. Záruku si možno uplatniť vprípade poškodenia vzáručnej lehote vtrvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
51 SK
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 51 17.05.11 13:28
52
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 52 17.05.11 13:28
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 54
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 55
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 55
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 55
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 55
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 57
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 57
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 57
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 58
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 58
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 58
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 59
Informationen
Garantie / Service ............................................................................................................................... Seite 59
Konformitätserklärung ......................................................................................................................... Seite 59
53 DE/AT/CH 53 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 53 17.05.11 13:28
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Rücken-Nacken-Heizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Ge­brauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Be­schädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendun­gen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
54 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 54 17.05.11 13:28
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Rücken-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: P10F Spannungsversorgung: 220–240 V∼ /
50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 65 x 38 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
LEBENS- UND
55 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 55 17.05.11 13:28
Wichtige Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen aus­gehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschä­digungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär­meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologi­schen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
56 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 56 17.05.11 13:28
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
1
des Heizkissens führen beim
1
.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensor­technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
2
am Bedienteil 1 auch im
Inbetriebnahme
Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss. Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes
individuell an und fügen Sie die beiden Enden des Steckverbinders ineinander (siehe Abb. C), um ihn zu schließen.
Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders
gleichzeitig die Entriegelungen (siehe Abb. C).
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil die Steckkupplung Abb. B).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten. Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
3
zusammenfügen (siehe
2
.
2
erlischt.
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz­kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken,
dass sich der Klettverschluss des Nackenteils im Bereich des Halses befindet.
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 57 17.05.11 13:28
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme
57 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
2
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom
Heizkissen ab (siehe Abb. B).
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
binden Sie das Bedienteil wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des
1
erst
1
ein trockenes,
Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei
30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz­kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heiz-
kissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Das Heizkissen darf nicht scharf geknickt werden. Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Heizkissen ab.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
58 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 58 17.05.11 13:28
Entsorgung / Informationen
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Verände­rung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie einge­richtete Service-Hotline, bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
59 DE/AT/CH
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 59 17.05.11 13:28
60
66353_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_Content_LB4.indd 60 17.05.11 13:28
Loading...