Silvercrest AC-5439 User guide

Page 1
MOBILES KLIMAGERÄT / PORTABLE AIR
NDITIONER / CLIMATISEUR MOBILE 9000 BTU
CO
MOBILES KLIMAGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CLIMATISEUR MOBILE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PRZENOŚNA KLIMATYZACJA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MOBILNÝ KLIMATIZAČNÝ PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 344218_1910
PORTABLE AIR CONDITIONER
Operation and safety notes
MOBIELE AIRCONDITIONER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MOBILNÍ KLIMATIZACE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Operation and safety notes Page 27 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 49 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 73 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 95 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 119 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 139
Page 3
A
1
B
6
5
12 13 14 15 16
17 19 20 2118
W.F HIGH LOW TIMER COOL DEHUM FAN
1
2
3
10
9
4
8
7
11
C
POWER
23 27 24
TEMP
28 27 26 25 24 23 22
TEMP
MODE SPEED TIMER
D
22 26 28
11
13 1415
Page 4
E
67,5–123 cm
67,5–123 cm
F
15
7
G
H
12
J
16
12
12
I
14
8
K
11
3029
6
Page 5
Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 6
Einleitung ....................................................................................Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 7
Teilebeschreibung ..........................................................................Seite 8
Technische Daten ...........................................................................Seite 8
Lieferumfang ...................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise ............................................................Seite 10
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......................................Seite 15
Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................Seite 16
Produkt und Lieferumfang prüfen ..................................................Seite 16
Produkt aufstellen ...........................................................................Seite 17
Produkt abbauen ............................................................................Seite 18
Batterien in Fernbedienung einlegen / wechseln ..........................Seite 18
Inbetriebnahme .....................................................................Seite 18
Kühlmodus verwenden ...................................................................Seite 18
Entfeuchtungsmodus verwenden ...................................................Seite 19
Lüftungsmodus verwenden .............................................................Seite 20
Timerfunktion verwenden ...............................................................Seite 20
Luftstrom einstellen ..........................................................................Seite 21
Wassertank entleeren ....................................................................Seite 21
Ständigen Wasser abfluss verwenden ...........................................Seite 22
Fehlersuche ...............................................................................Seite 22
Reinigung und Pflege .........................................................Seite 23
Luftfilter reinigen .............................................................................Seite 24
Aufbewahrung .......................................................................Seite 24
Entsorgung .................................................................................Seite 24
Garantie und Service .........................................................Seite 25
Garantie ..........................................................................................Seite 25
Serviceadresse................................................................................Seite 26
5 DE/AT/CH
Page 6
Legende der verwendeten Piktogramme
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Warn- und Sicherh
eits-
hinweise beachten!
Lebens- und Unfall­gefahr für Kleinkinder und Kinder!
Kühlen
24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
80m³
9000 BTU
(2.6kW)
1.000W
65db (A)
1.75m
24 Stunden Timer-Funktion
Für Räume bis zu 80 m³ geeignet
Kühlleistung: 9000 BTU (2,6 kW)
Nennleistung: 1000 W
Geräuschpegel: 65 dB(A)
Kabellänge: 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
Déshumidificateur
6 DE/AT/CH
Luftentfeuchten
Ventilieren
Fans
Ventilateur
Ventilieren
Page 7
2 Ventilationsstufen
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
16–31°C
ACHTUNG, BRANDGEFAHR:
G
erät ist mit Propang
as
R290 gefüllt. Befolgen
20
2 Ventilationsstufen
Sie für Instandsetzungs­arbeiten grundsätzlich, ausschließlich die Anweisungen des Herstellers.
Einstellbare Temperatur von
Schutzklasse III
16 bis 31 °C
Entsorgen Sie Ver-
Garantie: 3 Jahre
b
a
packung und Gerät umweltgerecht!
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Mobiles Klimagerät 9000 BTU
Einleitung
Wir beglückwünschen
Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitu ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge­brauch und Entsorgung. Machen Sie
ng
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein mobiles Klimagerät, das
7 DE/AT/CH
Page 8
ausschließlich zur Temperaturregulie­rung, Umwälzung und Entfeuchtung von Luft in trockenen Innenräumen dient. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän­derung des Produkts ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Pro­dukt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
20
Display
21
Modus-Anzeige
(COOL / DEHUM / FAN)
22
Timer-Taste TIMER
23
Geschwindigkeitstaste SPEED
24
Modus-Taste MODE
25
Signalempfänger
26
TEMP– -Taste
27
TEMP+ -Taste
28
Ein- / Aus-Taste POWER
29
2 Batterien
30
Batteriefachdeckel
Teilebeschreibung
1
Bedienfeld
2
Lüftungsschlitze
3
Vorderer Luftauslass
(HIGH / LOW)
4
Rollen
5
Seitlicher Lufteinlass
6
Luftfilter
7
Hinterer Luftauslass
8
Entleerungsstopfen
9
Hinterer Lufteinlass
10
Netzkabel mit Netzstecker
11
Fernbedienung
12
Fensterdurchführung
13
Heißluft-Auslassschlauch
14
Schlauchanschluss (Fenster)
15
Schlauchanschluss (Klimagerät)
16
Fixierstopfen
17
Wassertankanzeige (W.F)
18
Lüftergeschwindigkeitsanzeige
19
Timer-Anzeige
Technische Daten
Modell: AC-5439 Versorgungs ­spannung: 220–240 V∼,
50 Hz Aufnahmeleistung: 1000 W Schutzklassen: I (Klimagerät) III / (Fern-
bedienung) Energieeffizienz- klasse: A Kühlleistung: 9000 BTU Luftdurchsatz: 320 m³ / h Kältemittel: R290 Menge an Kältemittel: 160 g Mindestraumgröße (Grundfläche): 7,7 m² Maximales Raumvolumen: 80 m³ Geräuschpegel: 65 dB
8 DE/AT/CH
Page 9
Batterie (Fernbedienung): 2 x AAA 1,5 V
(LR03) Gewicht: 23,5 kg Schutzart: IP20 (Verwen-
dung im Innen-
bereich)
Zulässiger Betriebsüber ­druck
Entladung: 2,6 MPa Absaugung: 1,0 MPa
Maximal zulässiger Druck
Entladung: 3,2 MPa Absaugung: 1,0 MPa
Länge des Netzkabels: ca. 1,8 m Länge des Heißluft-Ablass- schlauchs: ca. 1,5 m Kapazität des Wassertanks: ca. 0,5 l Abmessungen (B x H x T): ca. 33,5 x 68 x
28,5 cm
Lieferumfang
1 mobiles Klimagerät 1 Fernbedienung 2 Fensterdurchführungen 1 Heißluft-Auslassschlauch 1 Schlauchanschluss (Fenster) 1 Schlauchanschluss (Klimagerät) 2 Fixierstopfen 2 1,5-V-Batterien (Typ LR03 (AAA)) 1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Informationen zur Angabe des Modells / der Modelle, auf das / die sich die Informationen beziehen:
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb P
rated
im
2,6 kW
Kühlbetrieb
Nenn-Leistung im Heizbetrieb P
rated
im
N/A kW
Heizbetrieb
Nenn-Leistungsaufnahme
P
EER
1,0 kW
im Kühlbetrieb Nenn-Leistungsaufnahme
P
COP
N/A kW
im Heizbetrieb
9 DE/AT/CH
Page 10
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistungszahl im
EERd 2,6
Kühlbetrieb Nenn-Leistungszahl im
COPd N/A
Heizbetrieb Leistungsaufnahme im Betriebs -
P
TO
N/A W
zustand „Temperaturregler aus“ Leistungsaufnahme im
P
SB
0,5 W
Bereitschaftszustand Stromverbrauch von Einkanal- /
Zweikanal-Raumklimageräten (getrennte Angabe für Kühl­betrieb und Heizbetrieb)
Schallleistungspegel L
Zweikanal:
Q
DD
Einkanal:
Q
SD
WA
Zweikanal:
N/A
Einkanal:
1,0
65 dB(A)
Zweikanal:
kWh / a
Einkanal:
kWh / h
Treibhauspotenzial GWP 3 kg C0₂ Äq. Kontaktadresse für weitere
Informationen
Tristar Europe B.V. Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg THE NETHERLANDS
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Die-
ses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an
10 DE/AT/CH
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen. Kin­der dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer­w
artung dürfen nicht von Kinde
rn ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Page 11
Lassen Sie das Produkt oder das
Verpackungsmaterial nicht acht­los liegen. Plastikfolien / -tüten, Kunststoffteile etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Lassen Sie das Produkt während
des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fehlerhafte Elektroinstallation
oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Strom­schlag führen.
Schließen Sie das Produkt nur an,
wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie das Produkt nur
an eine gut zugängliche Steck­dose an, damit Sie das Produkt bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Betreiben Sie das Produkt nicht,
wenn es sichtbare Schäden auf­w
eist oder das Netzkabel 10 bzw
der Netzstecker defekt ist.
Wenn das Netzkabel 10 des
Produkts beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ers
etzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht,
sondern überlassen Sie die Repa­ratur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem A schluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantie­ansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur
Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Produkt befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum gegen Gefahrenquellen uner­lässlich sind.
Betreiben Sie das Produkt nicht
mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem.
Tauchen Sie weder das Produkt
noch das Netzkabel 10 oder den Netzstecker in Wasser oder an-
.
dere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den Netzstecker 10
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie
am Netzkabel 10 aus der Steck­dose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
n-
Schutz
11 DE/AT/CH
Page 12
Verwenden Sie das Netzkabel 10
nie als Tragegriff. Halten Sie das Produkt, den N
etz­stecker und das Netzkabel 10 von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Verlegen Sie das Netzkabel 10 s
o,
dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel 10
nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen. Betreiben Sie es n
ie
in Feuchträumen oder im Regen.
Verwenden Sie das Produkt nie
in der Nähe einer Feuerstelle.
Verwenden Sie das Produkt nie
in Bereichen, in denen Öl oder Wasser verspritzt werden könnte.
Lagern Sie das Produkt nie so,
dass es in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie niemals nach einem
Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem s
olchen Fall sofort den Netzstecke
10
aus der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder
keine Gegenstände in das Pro­dukt hineinstecken.
Wenn Sie das Produkt nicht be-
nutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Produkt immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Steckdosen müssen den
Sicherheitsvorschriften des je­weiligen Landes entsprechen.
BRANDGEFAHR!
Teile des Produkts werden
während des Betriebs heiß und können bei unsachgemäßem Umgang Brände auslösen.
Decken Sie das Produkt niemals
ab. Dies kann einen Brand aus­lösen.
ACHTUNG!
BRANDGEFAHR!
Gerät ist mit Propangas R290
gefüllt. Befolgen Sie für Instand­setzungsarbeiten grundsätzlich, ausschließlich die Anweisungen des Herstellers.
VERLETZUNGSGEFAHR!
U
r
nsachgemäßer Umgang mit d Produkt kann zu Verletzungen führen.
Berühren Sie die heißen Teile des
Produkts während des Betriebs nicht mit bloßen Fingern. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!
10
em
12 DE/AT/CH
Page 13
Beachten Sie, dass bestimmte
Teile des Produkts auch nach dem Abschalten noch heiß sein können
Stecken Sie keine Hände, Finger
oder Gegenstände in die Luftein­lässe 5, 9 oder Luftauslässe
3, 7
. Weisen Sie insbesondere Kinder auf diese Gefahr hin. Transportieren und lagern Sie
das Produkt stets aufrecht, niemals in Schräglage.
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10 aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt bewegen.
Verwenden Sie das Produkt nicht
in Räumen, in denen brennbare Gase vorhanden sein können.
Halten Sie lange Haare vom
Produkt fern. Diese können durch die Lufteinlässe 5, 9 angesaugt werden.
Vermeiden Sie die Verwendung
von Sprühdosen in der Nähe des Produkts.
Betreiben und lagern Sie das
Produkt in einem Raum mit einer Grundfläche von mindestens 7,7 m².
GEFAHREN DURCH
.
KÄLTEMITTEL!
Das Produkt enthält 160 g Kälte-
mittelgas R290, welches leicht brennbar ist und bei unsachge­mäßem Umgang Gesundheits­und Umweltschäden verursachen kann.
Beachten Sie, dass Kältemittel
geruchlos sein können.
Vermeiden Sie Kontakt mit dem
Kältemittel und beschädigen Sie keinesfalls den Kältemittelkreislauf.
Lagern Sie das Produkt nur in
Räumen ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen (z. B. offene Flammen, aktive Gasge­r
äte, aktive Elektroheizungen etc.).
Betreiben Sie das Produkt nur in
ausreichend belüfteten Räumen mit einer Grundfläche von min­destens 7,7 m².
Der Bereich, in welchem sich das
Produkt befindet, muss so konst­ruiert sein, dass evtl. austretendes Kältemittelgas sich nicht ansam­meln kann.
Lagern Sie das Produkt so, dass
mechanische Beschädigungen vermieden werden.
Reparaturen und Wartungsarbei-
ten am Kühlmittelkreislauf dürfen nur von speziell zu diesem Z
weck
13 DE/AT/CH
Page 14
zertifiziertem Fachpersonal du
rch­geführt werden.
Das Kältemittel darf nur von zer-
tifiziertem Fachpersonal aufgefüllt oder abgelassen werden.
Wartungsarbeiten und Repara-
turen dürfen nur entsprechend der Empfehlung des Herstellers durchgeführt werden.
Die örtlich geltenden Gasverord-
nungen sind einzuhalten.
Lüftungsöffnungen müssen stets
frei durchlässig sein und dürfen nicht blockiert werden.
Das Produkt darf nicht angebohrt
oder angebrannt werden.
Entsorgen Sie das Produkt gemäß
den örtlichen Verordnungen Ihre Wohnorts.
ACHTUNG!
BESCHÄDIGUNGS­GEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt kann zu Beschädi­gungen des Produkts führen.
Stellen Sie das Produkt auf ei-
ner gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsflä­che auf. Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche.
Das Produkt steht auf Rollen.
Achten Sie darauf, dass es stets auf einer ebenen Fläche steht und nicht wegrollen kann.
Vermeiden Sie einen Hitzestau,
i
ndem Sie das Produkt nicht dir an eine Wand oder unter Hän­geschränke o. Ä. stellen.
Stellen Sie das Produkt nie auf
oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (Herdplatten etc.).
Bringen Sie das Netzkabel 10
nicht mit heißen Teilen in Berüh­rung.
Setzen Sie das Produkt niemals
hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Regen
s
etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in
das Produkt.
Tauchen Sie das Produkt zum
Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Das Prod kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Produkts Risse oder Sprünge haben oder sich verformt haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende Originaler­satzteile.
ekt
ukt
14 DE/AT/CH
Page 15
Transportieren und lagern Sie
das Produkt stets aufrecht und vermeiden Sie ein Kippen.
Stellen Sie das Produkt stets mit
e
inem Mindestabstand von 30
cm zu allen Seiten zu Wänden, Vorhängen, Möbelstücken und sonstigen Hindernissen auf.
Betreiben Sie das Produkt in
Räumen mit einem Volumen von maximal 80 m³.
Keine Gegenstände, außer den
vom Hersteller erlaubten, zur Beschleunigung des Abtaupro­zesses verwenden.
Jede Person, die an dem Kälte-
m
ittelkreislauf arbeitet, muss eine Befähigungsnachweis von einer industrieakkreditierten Stelle, die ihre Kompetenz im sicheren Um­gang mit Kältemitteln anhand eines in der Industrie bekannten Verfahrens nachweist, vorweisen können.
Servicearbeiten sollten nur ge-
mäß den Herstellervorgaben durchgeführt werden. Ist für die Wartungs- und Reparaturarbeiten die Unterstützung von weiteren Personen erforderlich, sollte die im Umgang mit brennbaren Käl­temitteln geschulte Person die Arbeiten ständig überwachen.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
B
atterien / Akkus außer Reichwe von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbren-
nungen, Perforation von Weich­ge
webe und Tod führen. Schw Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Ver­schlucken auftreten.
Batterien niemals wieder auf.
n
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brand­gefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus kei-
ner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbar
ite
ere
e
15 DE/AT/CH
Page 16
Wenn Batterien / Akkus ausge-
laufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemi­k
alien! Spülen Sie die betroffene Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät­zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien /
Akkus des gleichen Typs. Mis Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien /
Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus ge-
mäß der Polaritätskennzeichnung
n
chen
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batte-
rie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Produkt und
Lieferumfang prüfen
ACHTUNG! BESCHÄDI-
GUNGSGEFAHR! Wenn Sie
die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Produkt schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr
vorsichtig vor.
Nehmen Sie das Produkt aus
der Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist (siehe Abb. A und K).
Kontrollieren Sie, ob das Produkt
oder die Einzelteile Schäden auf­weisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht. Wenden Sie sich über die im Kapitel
16 DE/AT/CH
Page 17
„Serviceadresse“ angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
Produkt aufstellen
Stellen Sie das Produkt auf
einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und stabilen Fläche auf, um Vibratio­nen und Lärm möglichst gering zu halten. Das Produkt verfügt über Rollen 4.
Rollen Sie das Produkt nicht über
Gegenstände und schützen Sie ggf. empfindliche Bodenbeläge vor Beschädigung. Hinweis: Das Produkt muss si in der Nähe einer ordnungsge­mäß installierten Schutzkontakt­steckdose befinden.
Stellen Sie sicher, dass die Luft-
einlässe 5 / 9 und die Luftaus­lässe 3 / 7 stets frei sind.
Halten Sie einen Mindestabstand
von 30 cm zwischen dem Produkt und Hindernissen ein.
Hinweis: Die Fensterdurchführung
12
ist für horizontale und vertikale Schiebefenster konzipiert, um die A luft des Produkts ins Freie zu befördern.
Schrauben Sie den Schlauchan-
schluss (Fenster) 14 und den Schlauchanschluss (Klimagerät) 15
ch
b-
je an einem Ende des Heißluft-
13
Auslassschlauchs
fest (siehe Abb. D). Ziehen Sie hierfür den Heißluft-Auslassschlauch
13
an
den Enden auseinander.
Schieben Sie den Schlauchan-
schluss (Klimagerät) 15 in die dafür vorgesehene Schiene am hinteren Luftauslass 7 (siehe Abb. E).
Platzieren Sie die Fensterdurch-
führung 12 mit der in Abbildung G mit dem Pfeil markierten Seite nach außen an der Fensteröff­nung. Stellen Sie die Länge der Fensterdurchführung 12 so ein, dass sie der Breite bzw. der H
öhe des Fensters entspricht (siehe Abb. F). Stecken Sie hierzu die zwei Teile der Fensterdurchfüh­rung 12 ineinander. Die Fenster­durchführung 12 kann je nach Bedarf zwischen 67,5 cm und 123 cm eingestellt werden.
Fixieren Sie den beweglichen
Teil der Fensterdurchführung 12 mithilfe eines Fixierstopfens 16 (siehe Abb. G).
S
chließen Sie das Fenster, so d
ass es direkt an die Fensterdurchfüh­rung 12 anschließt und diese fixiert.
Stecken Sie den Schlauchan-
schluss (Fenster) 14 in die runde
17 DE/AT/CH
Page 18
Öffnung der Fensterdurchführung
12
, sodass er fest einrastet (siehe
Abb. H).
Produkt abbauen
Gehen Sie zum Abbauen des
Produktes in umgekehrter Reihen­folge vor.
Hinweis: Entleeren Sie den
Wassertank wie im Kapitel „Was­sertank entleeren“ beschrieben.
Sofern nicht anderweitig beschriebe
n, können Sie sämtliche hierunter auf­geführte Einstellungen sowohl über das Bedienfeld 1 als auch über die Fernbedienung 11 vornehmen (siehe Abb. B bzw. C). Bei jedem Tastendruck ertönt zur Bestätigung ein akustisches Signal. Hinweis: Die unbeschriftete Taste auf der Fern bedienung hat keine Funktion.
Batterien in
Fernbedienung einlegen / wechseln
Öffnen Sie den Batteriefach-
deckel 30 an der Unterseite der Fernbedienung 11 (siehe Abb. K).
Entfernen Sie ggf. verbrauchte
Batterien aus dem Batteriefach.
Legen Sie 2 Batterien 29 des
Typs AAA (LR03) in das Batterie­fach ein. Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität (+ bzw. –) wie im Batteriefach gekenn­zeichnet.
Setzen Sie den Batteriefach-
deckel 30 wieder ein.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Produkt auf wie
im Kapitel „Produkt aufstellen“ beschrieben.
Stecken Sie den Netzstecker 10
in eine ordnungsgemäß instal­lierte Schutzkontaktsteckdose. Verwenden Sie keine Verlänge­r
ungskabel oder Mehrfachstec
ker.
Zielen Sie mit der Fernbedienung
11
in Richtung des Signalemp­fängers 25 und stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwi­schen den beiden Komponenten befinden.
Hinweis: Durch Einstellung des
Hebels an den Lüftungsschlitzen
2
können Sie die Richtung des Luftstroms steuern.
Hinweis: Das Produkt verfügt über 3 Betriebsmodi: Kühlmodus, Entfeuch­tungsmodus und Lüftungsmodus.
18 DE/AT/CH
Kühlmodus verwenden
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28, um das Produkt
Page 19
einzuschalten. Das Produkt schal-
20
tet sich ein und das Display zeigt die voreingestellte / zuletzt eingestellte Temperatur an.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die Modus-Anzeige 21 COOL zeigt. Das Produkt befindet s
an-
ich
im Kühlmodus.
Stellen Sie nun über die TEMP– -
Taste 26 / TEMP+ -Taste 27 die gewünschte Temperatur ein (Temperaturbereich: 16 °C–31 °C) Die eingestellte Temperatur blinkt im Display 20 und wird nach ca. 5 Sekunden gespeichert.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 23, um die Lüftergeschwindigkeit einzustell Die Lüftergeschwindigkeitsanze
18
zeigt die eingestellte Geschw
en. ige
in-
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Um das Produkt auszuschalten,
drücken Sie die Ein- / Aus-Taste POWER 28.
Entfeuchtungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Entfeuch-
tungsmodus können Sie den Heiß­luft-Auslassschlauch 13 vom Produkt entfernen.
Für Anweisungen zum Entleeren
des integrierten Wassertanks sehen Sie das Kapitel „Wasser­tank entleeren“ bzw. „Ständiger Wasserabfluss“.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER 28, um das Produkt einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die Modus-Anzeige 21 DEHUM anzeigt. Das Produkt befindet
.
sich im Entfeuchtungsmodus.
Hinweis: Die Temperatur wird
automatisch auf ca. 2 °C unter d aktuell gemessenen Raumtempe­ratur eingestellt und im Display 20 angezeigt.
Die Temperatur kann in diesem
Modus nicht manuell eingestellt werden.
Die Lüftergeschwindigkeit wird
automatisch auf niedrig (LOW) eingestellt und in der Lüfterge­schwindigkeitsanzeige 18 ange­zeigt. Die Lüftergeschwindigkeit kann in diesem Modus nicht manuell eingestellt werden.
Um das Produkt auszuschalten
drücken Sie die Ein- / Aus-Taste POWER 28.
er
19 DE/AT/CH
Page 20
Lüftungsmodus
verwenden
Hinweis: Bei Betrieb im Lüftungs-
modus können Sie den Heißluft­Auslassschlauch 13 vom Produkt entfernen.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
POWER
28, um das Produkt
einzuschalten.
Drücken Sie die Modus-Taste
MODE 24 so oft, bis die Modus-Anzeige 21 FAN anz
eigt. Das Produkt befindet sich im Lüf­t
ungsmodus. Die Temperatur wi automatisch auf 25 °C eingestellt und im Display
20
angezeigt. Die Temperatur kann in diesem Modus nicht manuell eingestellt werden.
Drücken Sie die Geschwindig-
keitstaste SPEED 23, um die Lüftergeschwindigkeit einzustellen Die Lüftergeschwindigkeitsanze
18
zeigt die eingestellte Geschw
ige
digkeit (HIGH oder LOW) an.
Timerfunktion
verwenden
Einschaltautomatik
Drücken Sie die Timer-Taste
TIMER 22, wenn das Produkt ausgeschaltet ist. Das Display 20
blinkt und die Timer-Anzeige leuchtet auf.
Stellen Sie über die TEMP– -
Taste 26 / TEMP+ -Taste 27 den Timer ein (1–24 Stunden). Die eingestellte Zeit blinkt im Display 20.
Drücken Sie erneut die Timer-
Taste TIMER 22, um die eingestellte Zeit zu bestätigen.
Wird die Zeit nicht bestätigt und
erfolgt keine weitere Eingabe, so erlischt die Timerfunktion nach ca. 10 Sekunden.
Falls nötig, wählen Sie über die
rd
Modus-Taste MODE 24 einen Betriebsmodus. Dieser wird von der Modus-Anzeige 21 angez (COOL, DEHUM oder FAN). Der Timer beginnt, die verblei­bende Zeit herunterzuzählen und das Produkt schaltet sich
.
von selbst ein, sobald die Zeit abgelaufen ist.
Um die Timerfunktion abzubre-
in-
chen, drücken Sie ein Mal die Timer-Taste TIMER 22.
Abschaltautomatik (Sleep-Timer)
Drücken Sie die Timer-Taste
TIMER 22, wenn das Produkt eingeschaltet ist.
19
eigt
20 DE/AT/CH
Page 21
Stellen Sie über die TEMP– -
Taste 26 / TEMP+ -Taste 27 den Timer ein (1–24 Stunden). Die eingestellte Zeit blinkt im Display
20
.
Drücken Sie erneut die Timer-
Taste TIMER 22, um die ein­gestellte Zeit zu bestätigen. Wird die Zeit nicht bestätigt und erfolgt keine weitere Eingabe, so erlischt die Timerfunktion nach ca. 10 Sekunden. Der Timer beginnt, die verbleibende Zeit herunterzu­zählen und das Produkt schaltet sich von selbst aus, sobald die Zeit abgelaufen ist.
Um die Timerfunktion abzubre-
chen, drücken Sie ein Mal die Timer-Taste TIMER 22.
Luftstrom einstellen
Sie können den Luftstrom manue
ll justieren, indem Sie die Lüftungs­schlitze 2 beim vorderen Luft­auslass 3 nach oben oder unten bewegen.
Wassertank entleeren
Der integrierte Wassertank füllt sich in den folgenden Situationen mit Wasser:
– Bei niedriger Raumtemperatur und
hoher Luftfeuchtigkeit kann das
Produkt die Feuchtigkeit womög­lich nicht schnell genug verdunsten. In diesem Fall sammelt sich Wasser im Wassertank.
– Befindet sich das Produkt im Ent-
feuchtungsmodus entzieht es der Raumluft Feuchtigkeit. Folglich sammelt sich Wasser im Wasser­tank an. Ist der Wassertank voll, leuchtet die Wassertankanzeige (W.F) 17 auf und der Fehlercode „E2“ wird im Display 20 ange Das Produkt stellt den Betrieb ein.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Wassertank zu entleer
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10 aus der Steckdose. Ziehen Sie den Schlauchansc
15
vom hinteren Luftauslass 7 ab und nehmen Sie den Heiß­luft-Auslassschlauch 13 vom Produkt ab.
Bringen Sie das Produkt an einen
Ort, an dem Wasser ordnungs­gemäß abfließen kann. Ziehen Sie den Entleerungsstopfe
8
(sowie den darunter liegende inneren Stopfen) aus der Öffnung heraus und lassen Sie das Wass abfließen (siehe Abb. I).
zeigt.
en:
hluss
n n
er
21 DE/AT/CH
Page 22
Stecken Sie beide Entleerungs-
8
stopfen
wieder ordnungsge­mäß in die Öffnung. Das Produkt kann nun den Betrieb wieder aufnehmen, nachdem es mit dem Stromnetz verbunden und der Heißluft-Auslassschlauch
13
wieder angebracht wurde.
Ständigen Wasser-
abfluss verwenden
Wird das Produkt vorwiegend im Entfeuchtungsmodus betrieben, so besteht die Möglichkeit, das Wasser ständig abfließen zu lassen und somit den Wassertank automatisch zu entleeren.
Schalten Sie das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker 10 aus der Steckdose. Ziehen Sie den Entleerungsstopfe
8
(sowie den darunter liegende inneren Stopfen) aus der Öffnung heraus und lassen Sie das Wass abfließen (siehe Abb. I).
n n
er
Schließen Sie einen passenden
Ablaufschlauch (nicht im Lieferum­f
ang enthalten) an die Öffnung a
Legen Sie das offene Ende des
Ablaufschlauches in ein geeig­netes Auffanggefäß oder einen Abfluss.
Achten Sie darauf, dass der Ab-
laufschlauch möglichst direkt und ohne Knicke oder Knoten zum Abfluss führt. Auf diese Weise wird das beim Entfeuchtungspro­zess entstehende Wasser auto­matisch in den Abfluss geleitet.
Fehlersuche
Manche Fehler entstehen aufgrund geringfügiger Störungen und können zum Teil selbst behoben werden. Sollte eine Behebung dennoch nicht möglich sein, wenden Sie sich an den Kundendienst. Reparieren Sie das Produkt in keinem Fall selbst.
n.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Produkt startet nicht.
Wassertank ist voll. Le Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte
Passen Sie die Temperatu­reinstellung an.
eren Sie den Wasserta
Temperatur (Kühlmodus). Das Produkt kühlt nicht
Türen und Fenster sind nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie Türen und Fenster.
ausreichend.
22 DE/AT/CH
nk.
Page 23
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Produkt kühlt nicht ausreichend.
Es befinden sich Wärme-
quellen im Raum.
Der Heißluft-Auslassschlauch
13
ist nicht angeschlossen
oder verstopft.
Die Temperatureinstellung
ist zu hoch.
5, 9
Die Lufteinlässe
sind
verstopft. Das Produkt
ist sehr laut.
Das Produkt steht auf
unebenem Untergrund.
Fehlercode E0 Raumtemperatursensor
ist defekt. Fehlercode E2 Wassertank ist voll. Le
Reinigung und Pflege
können einen Kurzschluss verur­sachen.
STROMSCHLAGGEFAHR! Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt kann zu elektris
chem
Stromschlag führen.
Schalten Sie das Produkt stets
aus und ziehen Sie den Netz­stecker 10 aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt reinigen.
ACHTUNG! KURZ-
SCHLUSSGEFAHR! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten
Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssig­keiten.
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
ACHTUNG! BESCHÄDI-
GUNGSGEFAHR! Unsachge­mäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädigungen des Produkts führen.
V
erwenden Sie keine aggressiv Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie
Entfernen Sie möglichst alle Wärmequellen.
Schließen Sie den Heiß­luft-Auslassschlauch 13 an oder reinigen Sie ihn.
Passen Sie die Temperatu­reinstellung an.
Reinigen Sie die Luftein­lässe
5, 9
.
Stellen Sie das Produkt auf einen möglichst ebenen, flachen Untergrund.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
eren Sie den Wassertank
en
.
23 DE/AT/CH
Page 24
keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse und
die Fernbedienung 11 mit einem weichen, trockenen Tuch.
Luftfilter reinigen
Reinigen Sie den Luftfilter 6 alle
2 Wochen oder wenn er sichtbar verschmutzt ist.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker 10.
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig (siehe Kapitel „Wassertank entleeren“).
Wischen Sie das Produkt mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie alle Teile danach vollständig trocknen.
Ziehen Sie den Luftfilter 6 aus
dem Gehäuse heraus (siehe Abb. J).
Reinigen Sie ihn mit lauwarmem
Wasser (max. 40 °C) und etwas neutralem Reiniger und lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocknen (ohne direkte Sonne­neinstrahlung).
Setzen Sie den Luftfilter 6
wieder in das Gehäuse ein.
Aufbewahrung
Hinweis: Alle Teile müssen vor
dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
Bewahren Sie das Produkt stets
an einem trockenen Ort auf.
Schützen Sie das Produkt vor
direkter Sonnen einstrahlung.
Lagern Sie das Produkt für
Kinder unzugänglich.
Entleeren Sie den Wassertank
wie im Kapitel „Wassertank entleeren“ beschrieben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeich-
b
a
nung der Verpackungsmate­rialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet m Abkürzungen (a) und Num­mern (b) mit folgender Be­deutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
it
24 DE/AT/CH
Page 25
Das Produkt und die Ver-
packungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bes­sere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsor-
gung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt­verwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Inter­esse des Umweltschutzes ni
cht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderun­gen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle ent­halten und unterliegen der Sonder­müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sam­melstelle ab.
Das Gerät enthält Kältemittel. Kälte­mittel muss als Problemstoff an einer dafür zugelassenen Sammelstelle fachgerecht entsorgt werden.
Garantie und Service
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Fol­genden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
25 DE/AT/CH
Page 26
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese U
nterlage wird als Nachweis für d
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re­pariert oder ersetzt. Diese Garantie v
erfällt, wenn das Produkt beschädigt nicht sachgemäß benutzt oder ge­wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Mate­rial- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro­duktteile, die normaler Abnutzung aus­gesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
en
Serviceadresse
Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster DEUTSCHLAND 00800 333 00 888* smartwares-service-de@teknihall.com smartwares-service-ch@teknihall.com smartwares-service-at@teknihall.com * Kostenfreie Nummer
IAN 344218_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
,
(IAN 344218_1910) als Nachweis für den Kauf bereit.
26 DE/AT/CH
Page 27
List of pictograms used .....................................................Page 28
Introduction...............................................................................Page 29
Intended use ...................................................................................Page 29
Parts description .............................................................................Page 30
Technical data ................................................................................Page 30
Scope of delivery ...........................................................................Page 31
Safety notes ..............................................................................Page 32
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .............Page 37
Before first use ........................................................................Page 38
Checking the product and delivery contents ................................Page 38
Setting up the product ....................................................................Page 38
Dismantling the product .................................................................Page 39
Inserting / replacing batteries in the remote control .....................Page 39
Initial use .....................................................................................Page 39
Using cooling mode .......................................................................Page 40
Using dehumidification mode ........................................................Page 40
Using fan mode ..............................................................................Page 41
Using the timer function ..................................................................Page 41
Adjusting the air flow .....................................................................Page 42
Draining the water tank .................................................................Page 42
Using continuous water drainage .................................................Page 42
Troubleshooting .....................................................................Page 43
Cleaning and care ................................................................Page 44
Cleaning the air filter ......................................................................Page 44
Storage.........................................................................................Page 45
Disposal .......................................................................................Page 45
Warranty and service ........................................................Page 46
Warranty.........................................................................................Page 46
Service address ..............................................................................Page 46
27 GB/IE
Page 28
List of pictograms used
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Read the instructions!
Volts (alternating voltage)
Hertz (frequency)
Observe the warnings and safety notes!
Danger to life and risk of accidents for infants and children!
Cools
24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
80m³
9000 BTU
(2.6kW)
1.000W
65db (A)
1.75m
24 hour timer function
Suitable for rooms up to 80 m³
Cooling capacity: 9000 BTU (2.6 kW)
Power rating: 1000 W
Noise level: 65 dB(A)
Cable length: approx. 1.75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
Déshumidificateur
28 GB/IE
Dehumidifies
Ventilieren
Fans
Ventilateur
Fans
Page 29
2 Ventilationsstufen
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
16–31°C
ATTENTION, FIRE HAZARD:
The device is filled
20
2 fan speeds
with R290 propane gas. For repair work, always follow the man­ufacturer's instructions exclusively.
T
emperature adjustabl
from 16 to 31 °C
e
Protection class III
Dispose of the pack-
3-year warranty
b
a
aging and device in an environmentally friendly manner!
Avoid the risk of fatal injury from electric shock
Portable air conditioner 9000 BTU
Introduction
Congratulations on the
purchase of your new product. You have chosen a high­quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information conc ing safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise
ern-
yourself with all the instructions for use and safety notes. Only use the product as described and for the specified purposes. When passing this product on to others, please be sure to include all documentation.
Intended use
This product is a mobile air conditio designed exclusively for circulating, dehumidifying, and regulating the temperature of air in dry interiors. use other than that described or any
ner
Any
29 GB/IE
Page 30
product modification is prohibited and will result in damage. The man­ufacturer assumes no liability for damages due to improper use. This product is not intended for commer­cial use.
Parts description
1
Control panel
2
Ventilation slots
3
Front air outlet (HIGH / LOW)
4
Castors
5
Side air inlet
6
Air filter
7
Back air outlet
8
Drain plug
9
Back air inlet
10
Mains cable with mains plug
11
Remote control
12
Window feed-through
13
Hot air outlet hose
14
Hose connection (window)
15
Hose connection (air condition
16
Fixing plug
17
Water tank indicator (W.F)
18
Fan speed indicator
19
Timer indicator
20
Display
21
Mode indicator
(COOL / DEHUM / FAN)
22
TIMER button
23
SPEED button
24
MODE button
25
Signal receiver
er)
26
TEMP– button
27
TEMP+ button
28
POWER button
29
2 batteries
30
Battery compartment cover
Technical data
Model: AC-5439 Supply voltage: 220–240 V∼,
50 Hz Power consumption: 1000 W Protection class: I (air condi-
tioner) III / (remote
control) Energy efficiency class: A Cooling capacity: 9000 BTU Air flow rate: 320 m³ / h Refrigerant: R290 Quantity of refrigerant: 160 g Minimum room size (floor space): 7.7 m² Maximum room volume: 80 m³ Noise level: 65 dB Battery (remote control): 2 x AAA 1.5 V
(LR03) Weight: 23.5 kg
30 GB/IE
Page 31
Protection type: IP20
(indoor use)
Permissible operating pressure
Discharge: 2.6 MPa Suction: 1.0 MPa
Maximum permissible pressure
Discharge: 3.2 MPa Suction: 1.0 MPa Length of the mains cable: approx. 1.8 m Length of the hot air outlet hose: approx. 1.5 m
Water tank capacity: approx. 0.5 L Dimensions (W x H x D): approx. 33.5 x
68 x 28.5 cm
Scope of delivery
1 Mobile air conditioner 1 Remote control 2 Window feed-throughs 1 Hot air outlet hose 1 Hose connection (window) 1 Hose connection (air conditioner) 2 Fixing plugs 2 1.5 V batteries (type LR03 (AAA)) 1 Set of operating and safety
instructions
Specific information on the model(s) which this information relates to:
Designation Symbol Value Unit
Nominal power in cooling mode P
rated
in
2.6 kW
cooling
mode
Nominal power in heating mode P
rated
in
N/A kW
heating
mode
Nominal power consumption
P
EER
1.0 kW
in cooling mode Nominal power consumption
P
COP
N/A kW
in heating mode
31 GB/IE
Page 32
Designation Symbol Value Unit
Nominal energy efficiency
EERd 2.6
ratio in cooling mode Nominal coefficient of
COPd N/A
performance in heating mode Power consumption in operating
P
TO
N/A W
state “temperature controller off” Power consumption in
P
SB
0.5 W
standby mode Power consumption of single-
channel / dual-channel room air conditioners (separate specifica­tions for cooling and heating mode)
Sound power level L
Dual-
channel:
Q
DD
Single-
channel:
Q
SD
WA
Dual-
channel:
N/A
Single-
channel:
1.0 65 dB(A)
Dual-
channel:
kWh / a
Single-
channel:
kWh / h
Global warming potential GWP 3 kg C0₂ eq. Contact address for further
information
Safety notes
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL­DREN! This product may be
32 GB/IE
Tristar Europe B.V. Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg THE NETHERLANDS
used by children aged 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or those lack­ing experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed in the safe use of
Page 33
the product and they understand the associated risks. Do not allow children to play with the product. Never allow children to clean or maintain this product unsupervised.
Do not leave the product or
packaging material lying unat­tended. Plastic films or bags, or plastic parts etc. can turn into dangerous toys for children.
Do not leave the product unat-
tended during operation.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
A faulty electrical installation or
a mains voltage which is too high may lead to an electrical shock.
Only connect the product if the
mains voltage of the socket cor­responds with the specifications on the rating plate.
Only connect the product to an
easily accessible socket, so that the product can quickly be dis­connected from the mains in the event of a fault.
Do not use the product if it is vis-
ibly damaged or the mains cable
10
or mains plug is defective.
If the mains cable 10 for the
product is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person, in order to avoid hazards.
Do not open the housing; repairs
must be carried out by a pro­fessional. Contact a specialist workshop for this purpose. Un­authorised repairs, incorrect connection or improper use will void all warranty and liability claims.
When repairing the product, only
use parts which meet the original specifications. This product con­tains electrical and mechanical parts which are vital to prevent safety hazards.
Do not use the product with an
external timer switch or a sepa­rate remote control system.
Never immerse the product, the
mains cable 10 or the mains plug in water or other liquids.
Never touch the mains plug 10
with wet hands.
Never pull on the mains cable 10
to unplug the mains plug from
the socket. Always take hold of the mains plug to do so.
Never use the mains cable 10
as a carrying handle.
Keep the product, the mains plug
and the mains cable 10 away from open fire and hot surfaces.
33 GB/IE
Page 34
Make sure that the mains cable
10
does not become a tripping
hazard.
Do not kink the mains cable 10
or run it over sharp edges.
Only use the product indoors.
Never use the product in wet rooms or in rain.
Never use the product near
a fireplace.
Never use the product in areas
where oil or water could be splashed.
Never keep the product where it
may fall into a bath or washbas
in.
Never reach for an electrical
appliance which has fallen into water. In this event, immediately unplug the mains plug 10 from the power socket.
Ensure that children do not insert
objects into the product.
If you are not using the product,
you are cleaning it or if it mal­functions, always switch off the product and unplug the mains plug 10 from the mains socket.
All sockets must comply with the
safety regulations of the respec­tive country.
FIRE HAZARD!
Parts of the product become hot
during operation and can cause fires if not handled properly.
Never cover the product. This
could cause a fire.
ATTENTION!
FIRE HAZARD!
The device is filled with R290
propane gas. For repair work, always follow the manufacturer‘s instructions exclusively.
RISK OF INJURY!
Improper use of the product can
lead to injury.
Do not touch the hot parts of the
product with bare fingers during operation. Also instruct other users of the hazards!
Please note that some of the
product‘s parts may still be hot even after it has been switched off.
Do not insert hands, fingers or
objects into the air inlets
5, 9
or air outlets 3, 7. Make chil­dren in particular aware of this hazard.
Always transport and store the
product upright, never at an angle.
34 GB/IE
Page 35
Switch off the product and unp
10
the mains plug
from the socket
before moving the product.
Do not use the product in rooms
where flammable gases may be present.
Keep long hair away from the
product. It could get sucked into the air inlets 5, 9.
Avoid using spray cans near the
product.
Operate and store the product
in a room with a floor space of at least 7.7 m².
DANGER DUE TO
REFRIGERANT!
The product contains 160 g of
refrigerant gas R290, which is highly flammable and can cause damage to health and the
environ-
ment if not handled properly.
Note that refrigerants can be
odourless.
Avoid contact with the refrigerant
and never damage the refriger­ant circuit.
Only store the product in rooms
without continuously operating ignition sources (e.g. open fla
mes, active gas appliances, active electric heaters, etc.).
lug
Operate the product only in suf-
ficiently ventilated rooms with a floor space of at least 7.7 m².
The area in which the product
is located must be designed in such a way that any refrigerant gas that may escape cannot accumulate.
Store the product in such a way
as to avoid mechanical damage.
Repairs and maintenance work
on the refrigerant circuit may o
nly be carried out by specialist per­sonnel certified for this purpose.
The refrigerant may only be
charged or drained by certified personnel.
Maintenance work and repairs
may only be carried out in acc
ord­ance with the manufacturer‘s recommendations.
Local gas regulations must be
observed.
Ventilation openings must always
be freely permeable and must not be blocked.
The product may not be drilled
or burnt.
Dispose of the product accord-
ing to the local regulations of your place of residence.
35 GB/IE
Page 36
ATTENTION!
RISK OF DAMAGE!
Improper use of the product may
result in damage to the product.
Set up the product on an easily
accessible, level, dry, heat-resist­ant and sufficiently stable surfa
ce. Do not set up the product on the edge of the work surface.
The product is on castors. Make
sure that it always stands on a flat surface and cannot roll away.
To prevent a heat build-up, do
not place the product directly against a wall or under wall cabinets or similar.
Never place the lamp on or near
hot surfaces (hobs, etc.).
Do not allow the mains cable 10
to come into contact with hot p
arts.
Never expose the product to high
temperatures (radiators, etc.) or to the weather (rain, etc.).
Never fill the product with liquid. When cleaning, never immerse
the product in water and never use a steam cleaner. Otherwise the product may be damaged.
Discontinue using the product if
the product‘s plastic parts are cracked or deformed. Always replace damaged parts with genuine spare parts.
Always transport and store the
product upright and avoid it tipping.
Always place the product at a
minimum distance of 30 cm from walls, curtains, furniture and o
ther
obstacles on all sides.
Operate the product in rooms
w
ith a maximum volume of 80 m³.
Do not use objects other than
those permitted by the manufac­turer to speed up the defrosting process.
A
ny person working on the refr
ig­erant circuit must hold a qualifi­cation certificate from an industry accredited body which demon­strates their competence in the safe handling of refrigerants using a method known to the industry.
Service work should only be
carried out in accordance with the manufacturer‘s instructions. If the maintenance and repair work requires the assistance of additional people, the person trained in handling flammable refrigerants should constantly supervise the work.
36 GB/IE
Page 37
Safety instructions
for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep the
batteries / rechargeable batteries out of the reach of children. Seek immediate medical attention if swallowed!
Ingestion may cause burns, per-
foration of soft tissue and death. Severe burns may occur within 2 hours of swallowing batteries.
able batteries. Do not short-circuit
and / or open batteries or re­chargeable batteries. This could cause batteries to overheat, catch fire or explode.
Never throw batteries / recharge-
able batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads o batteries / rechargeable batteries.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge dispos-
n
between skin, eyes and mucous membranes and the chemicals! Flush the affected areas immedi­ately with clean water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Exhausted or
damaged batteries / rechargea-
ble batteries can cause chemical burns upon contact with the skin. Therefore wear suitable protec­tive gloves in this case.
In the event of a battery leak,
immediately remove the batter­ies / rechargeable batteries from the product to prevent damage.
Only use the same type of bat-
teries / rechargeable batteries. Do not mix old and new batter­ies / rechargeable batteries!
Remove the batteries / recharge-
able batteries if the product will not be used for an extended period.
Risk of batter y / rechargeable battery leakage
Avoid extreme conditions and
temperatures which may affect the batteries / rechargeable bat­teries, e.g. on radiators / in direct sunlight.
If batteries/rechargeable batter-
ies have leaked, prevent contact
Risk of product damage
Only use the specified battery /
rechargeable battery type!
Inser t the batteries / rechargeable
batteries according to the polar­ity marking (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
37 GB/IE
Page 38
Clean the contacts on the bat-
tery / rechargeable battery and in the battery compartment with a dry, lint-free cloth or cotton bud before inserting the batteries!
Remove drained batteries /
rechargeable batteries from the product immediately.
Before first use
Checking the product
and delivery contents
ATTENTION! RISK OF
DAMAGE! Opening the pack-
a
ging carelessly with a sharp kn or other sharp objects could quickly damage the product.
Be very careful when opening
the packaging.
Remove the product from the
packaging.
Check that the delivery contents
are complete (see fig. A and K).
Check to see if the product or
the individual parts are visibly damaged. If this is the case, do not use the product. Contact the manufacturer via the service address given in the chapter “Service address“.
ife
Setting up the product
Set up the product on an easily
accessible, level, dry, heat-resist­ant and stable surface to minim vibration and noise. The product is fitted with castors
4
.
Do not roll the product over ob-
jects and, if necessary, protect fragile floor coverings from damage.
Note: The product must be lo-
cated near a properly installed grounded power socket.
Make sure that the air inlets 5 /
9
and the air outlets 3 / 7 are
always free of obstructions.
K
eep a minimum distance of 30 c between the product and any obstacles.
Note: The window feed-through 12 i
s designed for horizontal and vertic sliding windows to allow the exhau air of the product to escape outside.
Screw the hose connection (win-
dow) 14 and the hose connect (air conditioner) 15 each to one end of the hot air outlet hose (see fig. D). To do this, pull the ends of the hot air outlet hose apart.
Push the hose connection (air
conditioner) 15 into the rail
ise
m
al
st
ion
13
13
38 GB/IE
Page 39
provided on the back air outlet
7
(see fig. E).
Place the window feed-through 12
with the side indicated by the a
rrow in Figure G facing outwa towards the window opening. Adjust the length of the window feed-through 12 so that it corre­sponds to the width or height of the window (see fig. F). To do this, insert the two parts of the window feed-through 12 into each other. The window feed­through 12 can be adjusted as required between 67.5 cm and 123 cm.
Fix the movable part of the win-
dow feed-through 12 using a fixing plug 16 (see fig. G). Close the window so that it dir c
ontacts the window feed-thr
12
and fixes it in place.
Insert the hose connector (win-
dow) 14 into the round opening of the window feed-through 12 so that it locks firmly into place (see fig. H).
D
ismantling the product
To disassemble the product, re-
peat the process in the reverse order.
rds
ectly
ough
Note: Drain the water tank as
described in the chapter “Drain­ing the water tank“.
Inserting / replacing
batteries in the remote control
Open the battery compartment
cover 30 on the back of the re­mote control 11 (see fig. K).
Remove any used batteries from
the battery compartment.
Insert 2 AAA (LR03) type batter-
ies 29 into the battery compart­ment. Make sure that the polarity (+ or -) is correct as indicated in the battery compartment.
Reattach the battery compart-
ment cover 30 to the battery compartment.
Initial use
Note: The product has 3 operating
modes: cooling mode, dehumidifi­cation mode and fan mode. Unless otherwise described, you can select all the settings listed below using both the control panel 1 and the remote control 11 (see fig. B or C Each time a button is pressed, an acoustic signal sounds as confir­mation.
).
39 GB/IE
Page 40
Note: The blank button on the remote control has no function.
Set up the product as described
in the chapter “Setting up the product“.
Pl
ug the mains plug 10 into a pro­perly installed grounded power socket. Do not use extension leads or multi-plugs.
Point the remote control 11 in the
direction of the signal receiver 25 and make sure that there are no obstacles between the two com­ponents.
Note: You can control the direc-
tion of the air flow by moving the lever on the ventilation slots 2.
Using cooling mode
Press the POWER button 28
to switch on the product. The product switches on and the display 20 shows the pre-set / last set temperature.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indica­tor 21 shows COOL. The product is now in cooling mode.
Now set the desired temperature
using the TEMP– button 26 / TEMP+ button 27 (tempera- ture range: 16 °C–31 °C). The set temperature flashes on the
display
20
and is saved after
approx. 5 seconds.
Push the SPEED button 23
to adjust the fan speed. The fan speed indicator 18 shows the selected speed (HIGH or LOW).
To turn off the product, press the
POWER button 28.
Using dehumidification
mode
Note: You can remove the hot air
outlet hose 13 from the product when operating in dehumidification mode.
For instructions on how to drain
the integrated water tank, see the chapter “Draining the water tank“ or “Using continuous water drainage“.
Press the POWER button 28
to switch on the product.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indi­cator 21 shows DEHUM. The product is now in dehumidifica­tion mode.
Note: The temperature is auto-
matically set to approx. 2 °C below the currently measured room temperature and shown on the display 20.
The temperature cannot be set
manually in this mode.
40 GB/IE
Page 41
T
he fan speed is automatically s to LOW and indicated by the fan speed indicator 18. The fan speed cannot be set manually in this mode.
To turn off the product, press the
POWER button 28.
et
Using fan mode
Note: You can remove the hot air
o
utlet hose 13 from the product w
operating in fan mode.
Press the POWER button 28
to switch on the product.
Press the MODE button 24
repeatedly until the mode indica­tor 21 shows FAN. The product is now in fan mode. The temper­a
ture is automatically set to 25 °C and shown on the display 20. T temperature cannot be set manu­ally in this mode.
Push the SPEED button 23
to adjust the fan speed. The fan speed indicator 18 shows the selected speed (HIGH or LOW).
Using the timer function
Automatic switch-on
Push the TIMER button 22
when the product is off. The dis­play 20 flashes and the timer indicator 19 lights up.
hen
he
Use the TEMP– button 26 /
TEMP+ button 27 to set the timer (1–24 hours). The set time flashes on the display 20.
Push the TIMER button 22
again to confirm the set time.
I
f the time is not confirmed and further entry is made, the timer will be cancelled after about 10 seconds.
If necessary, select an operating
mode using the MODE button
24. This is indicated by the mode indicator 21 (COOL, DEHUM or FAN). The timer will start counting down the remain­ing time and the product will turn on automatically when the time is up.
To cancel the timer function, press
the TIMER button 22 once.
Automatic switch-off (sleep timer)
Push the TIMER button 22
when the product is on.
Use the TEMP– button 26 /
TEMP+ button 27 to set the timer (1–24 hours). The set time flashes on the display 20.
Push the TIMER button 22
again to confirm the set time. If the time is not confirmed and no further entry is made, the timer
no
41 GB/IE
Page 42
will be cancelled after about 10 seconds. The timer will start counting down the remaining ti and the product will turn off au­tomatically when the time is up.
To cancel the timer function, press
the TIMER button 22 once.
me
Adjusting the air flow
You can adjust the air flow man-
ually by moving the ventilation slots 2 on the front air outlet 3 up or down.
D
raining the water ta
T
he integrated water tank fi with water in the following situations:
– A
t low room temperature and hig humidity, the product may not be able to evaporate the moisture quickly enough. If this is the case, water collects in the water tank.
– If the product is in dehumidification
mode, it draws moisture from the air in the room. Consequently, water accumulates in the water tank. When the water tank is full, the water tank indicator (W.F) 17 lights up and the error code “E2“ is shown on the display 20. The product stops operating.
nk
lls
h
Proceed as follows to drain the water tank:
Switch off the product and
remove the mains plug 10 from the socket.
Pull the hose connector 15 off the
back air outlet 7 and remove the hot air outlet hose 13 from the product.
T
ake the product to a place wh
water can drain properly.
Pull the drain plug 8 (as well
as the inner plug beneath it) out of the opening and allow the water to drain (see fig. I).
Insert both drain plugs 8 back
into the opening properly. Once the product has been connected to the power supply and the hot air outlet hose 13 has been re tached, it can resume operati
ere
at-
on.
Using continuous
water drainage
If the product is mainly being used in dehumidification mode, it is pos­sible to drain the water continuously and thus empty the water tank au­tomatically.
S
witch off the product and rem
the mains plug 10 from the socket.
Pull the drain plug 8 (as well
as the inner plug beneath it) out
ove
42 GB/IE
Page 43
of the opening and allow the water to drain (see fig. I). Connect a suitable drainage h (not included) to the opening.
Place the open end of the drain
h
ose in a suitable collecting vesse
or drain.
Some errors are caused by minor malfunctions and can sometimes be
ose
corrected by the user. If you are still unable to remedy the problem, con­tact customer service. Do not repair
l
the product yourself under any cir­cumstances.
Make sure that the drain hose
leads to the drain as directly as possible and without kinks or knots. This way, the water collected during the dehumidifi­cation process is automatically fed into the drain.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The product won't start.
The product is not cooling sufficiently.
The water tank is full. Empty the water tank. The room temperature is
lower than the set tempera-
Adjust the temperature setting.
ture (cooling mode). Doors and windows are
Close doors and windows.
not closed properly. There are heat sources in
the room. The hot air outlet hose
13
not connected or blocked. The temperature setting is
too high.
5, 9
The air inlets
are
Remove all heat sources if possible.
Connect the hot air outlet
is
13
hose
or clean it.
Adjust the temperature setting.
Clean the air inlets
5, 9
blocked.
.
43 GB/IE
Page 44
Problem Possible cause Solution
The product is very loud.
The product is standing on uneven ground.
Place the product on as level and flat a surface as possible.
Error code E0 The room temperature
Contact customer service.
sensor is defective.
Error code E2 The water tank is full. Empty the water tank.
Cleaning and care
objects such as knifes, hard spat­ulas, etc. These can damage the surfaces.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Improper handling of the product
C
lean the housing and the remo
control
11
with a soft, dry cloth.
may result in electric shock.
Always switch the product off
and unplug the mains plug 10 from the socket before cleaning the product.
ATTENTION! RISK OF
SHORT CIRCUIT! Water or other liquids inside the housing may cause a short circuit.
Never immerse the product in
water or other liquids.
Do not allow water or other
liquids to enter the housing.
ATTENTION! RISK OF
DAMAGE! Improper use of the product may result in damage to the product.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metal
Cleaning the air filter
Clean the air filter 6 every 2
weeks or when it is visibly dirty.
Unplug the mains plug 10 before
cleaning.
Drain the water tank completely
(see chapter “Draining the water tank“).
Wipe the product with a slightly
damp cloth. Then allow all parts to dry completely.
Remove the air filter 6 from the
housing (see fig. J).
Clean it with lukewarm water
(max. 40 °C) and some neutral detergent and let it air dry com­pletely (without direct sunlight).
Put the air filter 6 back in the
housing.
te
44 GB/IE
Page 45
Storage
Note: All parts must be completely
dry prior to storage.
Always store the product in a
dry location.
Do not expose the product to
direct sunlight.
Store the product out of reach
of children. Drain the water tank as desc
ribed in the chapter “Draining the water tank“.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling faciliti
Observe the marking of the
b
a
p
ackaging materials for wa
eparation, which are marke
s with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
es.
ste
d
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse
disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environ-
ment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collec­tion points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / recharge­able batteries must be recycled in ac­c
ordance with Directive 2006/66/EC
and its amendments. Please return th
e batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental dama
ge through incorrect dis­p
osal of the batteries /
rechargeable batterie
s!
The product and packaging
materials are recyclable, dis­p
ose of it separately for bette
B
atteries / rechargeable batteries m not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain
r
ay
45 GB/IE
Page 46
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical sym­bols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe loca­tion. This document is required as y
our proof of purchase. This warra becomes void if the product has been damaged, or used or main­tained improperly.
nty
The device contains refrigerant. Refrigerant must be professionally disposed of as hazardous waste at an approved collection point.
Warranty and service
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and metic­ulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our war­ranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
46 GB/IE
The warranty applies to defects in material or manufacture. This war­ranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batter­ies) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Service address
Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster GERMANY 00800 333 00 888* s
martwares-service-gb@teknihall.co smartwares-service-ie@teknihall.com smartwares-service-ni@teknihall.com * Toll-free number
m
IAN 344218_1910
Please have your receipt and the item number (IAN 344218_1910) ready as your proof of purchase when enquiring about your product.
Page 47
47 GB/IE
Page 48
48
Page 49
Légende des pictogrammes utilisés ........................Page 50
Introduction..............................................................................Page 51
Utilisation conforme.......................................................................Page 52
Descriptif des pièces .....................................................................Page 52
Caractéristiques techniques ..........................................................Page 52
Contenu de la livraison .................................................................Page 53
Consignes de sécurité .......................................................Page 55
Consignes de sécurité relatives aux pile / piles rechargeables ...Page 60
Avant la première mise en service ..........................Page 61
Vérifier le produit et le contenu de la livraison ............................Page 61
Installer le produit ..........................................................................Page 61
Démonter le produit ......................................................................Page 62
Remplacer / insérer des piles dans la télécommande .................Page 63
Mise en service ......................................................................Page 63
Utiliser le mode refroidissement ....................................................Page 63
Utiliser le mode déshumidification ................................................Page 64
Utiliser le mode ventilation ............................................................Page 64
Utiliser la fonction minuterie ..........................................................Page 65
Régler le flux d‘air .........................................................................Page 66
Vidanger le réservoir d‘eau ..........................................................Page 66
Utiliser l‘écoulement permanent de l‘eau ....................................Page 66
Recherche d‘erreur .............................................................Page 67
Nettoyage et entretien ....................................................Page 68
Nettoyer le filtre à air ....................................................................Page 69
Rangement ...............................................................................Page 69
Mise au rebut ..........................................................................Page 69
Garantie et service après-vente ................................Page 70
Garantie .........................................................................................Page 70
Adresse du service après-vente ....................................................Page 72
49 FR/BE
Page 50
Légende des pictogrammes utilisés
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Lire les instructions!
Volt (tension alternative)
Hertz (fréquence)
Respecter les avertisse­ments et les consignes de sécurité!
Danger de mort et d'accident pour les nourrissons et les enfants!
rafraîchisseur
24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
80m³
9000 BTU
(2.6kW)
1.000W
65db (A)
1.75m
Fonction minuterie de 24 heures
Adapté à des pièces jusqu’à 80 m³
Puissance frigorifique : 9 000 BTU (2,6 kW)
Puissance nominale :
1.000 W
Niveau sonore : 65 dB(A)
Longueur du cordon d’alimentation : env. 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
Déshumidificateur
50 FR/BE
déshumidificateur
Ventilieren
Fans
Ventilateur
ventilateur
Page 51
2 Ventilationsstufen
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
ATTENTION, RISQUE D'INCENDIE :
L
'appareil est rempli d
20
2 niveaux de ventilation
gaz propane R290. Suivez uniquement les i
nstructions du fabric
e
ant pour les travaux de réparation.
Température réglable
16–31°C
de 16 à 31 °C
3 ans de garantie
Prévenez les risques mortels par électrocution
Climatiseur mobile 9000 BTU
Introduction
Nous vous félicitons
pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utili­sation du produit et sa mise au
rebut.
Classe de protection III
Mettez l'emballage et l'appareil au rebut
b
a
dans le respect de l'environnement!
Avant d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d‘utilisation et de sécurité. N‘utilisez ce produit qu‘en vous conformant aux instructions et pour les domaines d‘application spécifiés. Lorsque vous remettez l‘appareil à d‘autres utilisateurs, veuillez égale­ment leur transmettre tous les docu­ments liés à celui-ci.
51 FR/BE
Page 52
Utilisation conforme
Ce produit est un climatiseur mobile conçu exclusivement pour la régula­tion de la température, la circulation et la déshumidification de l‘air dans des espaces intérieurs secs. Toute utilisation autre que celle décrite plus haut ou toute modification de ce produit est interdite et peut causer des dommages. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom­mages résultant d‘une utilisation non conforme. Le produit n‘est pas des­tiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1
Panneau de commande
2
Fentes de ventilation
3
Sortie d‘air frontale
(HIGH / LOW)
4
Roulettes
5
Entrée d‘air latérale
6
Filtre à air
7
Sortie d‘air arrière
8
Bouchon de purge
9
Entrée d‘air arrière
10
Câble secteur avec fiche secteur
11
Télécommande
12
Traversée de fenêtre
13
Tuyau de sortie d‘air chaud
14
Raccord de tuyau (fenêtre)
15
Raccord de tuyau (climatiseur)
16
Bouchon de fixation
17
Indicateur du réservoir d‘eau (W.F)
18
Indicateur de la vitesse
du ventilateur
19
Indicateur de la minuterie
20
Écran
21
Indicateur de mode (COOL /
DEHUM / FAN)
22
Touche minuterie TIMER
23
Touche vitesse SPEED
24
Touche MODE
25
Récepteur de signal
26
Touche TEMP–
27
Touche TEMP+
28
Touche marche / arrêt POWER
29
2 piles
30
Couvercle du compartiment
à piles
Caractéristiques
techniques
Modèle : AC-5439 Tension d‘alimentation : 220–240 V∼,
50 Hz
P
uissance absorbée : Classes de protection : I (climatiseur) III / (télé-
Classe d‘efficacité énergétique: A Puissance de refroidissement : 9000 BTU Flux d‘air : 320 m³ / h
1000 W
commande)
52 FR/BE
Page 53
Fluide frigorigène : R290 Quantité de fluide frigorigène : 160 g Taille minimale de la pièce (surface au sol) : 7,7 m² Volume maximal de la pièce : 80 m³ Niveau sonore : 65 dB Pile (télécommande) : 2 x AAA 1,5 V
(LR03) Poids: 23,5 kg Indice de protection : IP20 (utilisation
en intérieur)
Surpression de fonctionnement admissible
Décharge : 2,6 MPa Aspiration : 1,0 MPa
Capacité du réservoir d‘eau : env. 0,5 l Dimensions (l x h x p) : env. 33,5x
68x28,5 cm
Contenu de la livraison
1 climatiseur mobile 1 télécommande 2 traversées de fenêtre 1 tuyau de sortie d‘air chaud 1 raccord de tuyau (fenêtre) 1 raccord de tuyau (climatiseur) 2 bouchons de fixation 2 piles 1,5 V (type LR03 (AAA)) 1 instruction d‘utilisation et
de sécurité
Pression maximale admissible
Décharge : 3,2 MPa Aspiration : 1,0 MPa Longueur du câble secteur : env. 1,8 m Longueur du tuyau de sortie d‘air chaud : env. 1,5 m
53 FR/BE
Page 54
Informations concernant les indications du modèle / des modèles auquel / auxquels les informations se rapportent :
Désignation Symbole Valeur Unité
Puissance nominale en mode refroidissement
Puissance nominale en mode chauffage
Puissance nominale absorbée en mode refroidissement
Puissance nominale absorbée en mode chauffage
Coefficient de performance nominal en mode refroidissement
Coefficient de performance nominal en mode chauffage
Puissance absorbée en mode «thermostat arrêté»
Puissance absorbée en état d'attente
P
rated
en
2,6 kW
mode refroi-
dissement
P
rated
N/A kW
en mode
chauffage
P
P
EER
COP
1,0 kW
N/A kW
EERd 2,6
COPd N/A
P
TO
P
SB
N/A W
0,5 W
Consommation électrique des matiseurs de pièces à une voie à deux voies (indications s pour le mode refroidissement et
cli-
/
éparées
À un canal:
le mode chauffage)
Niveau de puissance sonore L
54 FR/BE
À deux
canaux:
Q
DD
Q
SD
WA
À deux
canaux:
canaux:
N/A À un
canal:
1,0
65 dB (A)
À deux
kWh / a
À un
canal:
kWh / h
Page 55
Désignation Symbole Valeur Unité
Potentiel de réchauffement de la planète
Adresse de contact pour plus d'informations
Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET RISQUE D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS! Ce produit
peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou psy­chiques réduites ou manquant d‘expérience et de connaissa s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation du produit de manière sûre et com­prennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le net­toyage et la maintenance utilisa­teur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
des
nce,
GWP 3 kg
C0₂ éq.
Tristar Europe B.V. Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg THE NETHERLANDS
Ne laissez pas le produit ou les
matériaux d‘emballage sans surveillance. Les films et les sachets en plastique, les éléments en matières synthétiques, etc. peuvent devenir des jouets dan­gereux pour les enfants.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance durant son fonctionnement.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une installation électrique défec-
tueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique.
Branchez le produit uniquement
lorsque la tension réseau de la prise électrique est compatible avec l‘indication figurant sur la plaque signalétique.
Branchez uniquement le produit
dans une prise électrique
55 FR/BE
Page 56
accessible afin de pouvoir dé­brancher rapidement le produit du réseau électrique en cas d‘incident.
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit s‘il présente des dommages visibles, ou que la fiche secteur ou le câble secteur 10 est dé­fectueux.
Si le câble secteur 10 du produit
est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification cor­respondante afin d‘éviter toute mise en danger. N‘ouvrez pas le boîtier et confie
z la réparation du produit à du per­sonnel spécialisé. Adressez-vous pour ceci à un atelier spécialisé. En cas de réparations de sa propre initiative, d’un raccorde­ment non conforme ou d’une utilisation erronée, tout recours en responsabilité et en garantie est exclu.
Seules des pièces détachées cor-
respondant à l‘appareil d‘origine peuvent être utilisées lors de ré­parations. Dans ce produit se trouvent des pièces électriques et mécaniques indispensables pour se protéger de sources de danger.
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
N‘immergez pas le produit ni
le câble secteur 10 ou la fiche s
ecteur dans de l‘eau ou d‘a
utres
liquides.
Ne touchez jamais la fiche sec-
teur 10 avec des mains humides.
Ne débranchez jamais la fiche
secteur de la prise de courant en tirant sur le câble secteur 10, mais prenez toujours en main la fiche secteur.
N‘utilisez jamais le câble secteur
10
comme poignée de transport.
Gardez le produit, la fiche sec-
teur et le câble secteur 10 éloi­gnés de tout feu ouvert et des surfaces chaudes.
Placez le câble secteur 10 de
manière à éviter tout risque de trébuchement.
Ne pliez pas le câble secteur 10
et ne le placez pas sur des arêtes pointues.
Utilisez le produit uniquement
dans des locaux fermés. Ne le fa
ites jamais fonctionner dans de
locaux humides ou sous la pluie.
N‘utilisez jamais le produit à
proximité d‘un feu.
s
56 FR/BE
Page 57
N‘utilisez jamais le produit dans
des zones où il y a risque d‘écla­boussures d‘huile ou d‘eau.
Ne placez jamais le produit de
manière à ce qu‘il puisse tomber dans une baignoire ou un lavabo.
Ne saisissez jamais un appareil
électrique lorsqu‘il est tombé d
ans l‘eau. Dans une telle situation, débranchez immédiatement la fiche secteur 10 de la prise de courant.
Veillez à ce qu‘aucun enfant
n‘insère d‘objet dans le produit.
Lorsque vous n‘utilisez pas le
produit, que vous le nettoyez ou qu‘une panne survient, éteignez toujours le produit et débranchez la fiche secteur 10 de la prise de courant.
Toutes les prises de courant
doivent être conformes aux règles de sécurité du pays concerné.
RISQUE D‘INCENDIE !
Des parties du produit dev
iennent chaudes pendant le fonctionne­ment et peuvent provoquer des incendies si elles sont manipul
ées
de manière incorrecte.
Ne recouvrez jamais le produit.
Ceci peut provoquer un incendie.
ATTENTION !
RISQUE D‘INCENDIE!
L‘appareil est rempli de gaz pro-
pane R290. Suivez
exclusivement les instructions du fabricant pour les travaux de réparation.
RISQUE DE BLESSURE !
Une manipulation inappropriée
du produit peut entraîner des blessures.
Ne touchez pas les parties
chaudes du produit avec les doigts nus pendant le fonction­nement. Informez également les autres utilisateurs des dangers !
Veuillez noter que certaines
parties du produit peuvent être encore chaudes même après avoir été éteintes.
N‘insérez pas les mains, les
doigts ou des objets dans les entrées d‘air 5, 9 ni dans les sorties d‘air 3, 7. Informez en particulier les enfants de ce danger.
Transportez et stockez toujours
le produit en position verticale, jamais en position inclinée. Éteignez le produit et débran
chez
la fiche secteur 10 de la prise
57 FR/BE
Page 58
de courant avant de bouger le produit.
N‘utilisez pas le produit dans
des pièces susceptibles d‘être exposées à des gaz inflammables.
Tenez les cheveux longs éloi-
gnés du produit. Ceux-ci peuvent être aspirés par les en­trées d‘air 5, 9.
Évitez d‘utiliser des bombes aé-
rosols à proximité du produit.
Exploitez et stockez le produit
dans une pièce ayant une sur­face au sol d‘au moins 7,7 m².
DANGERS DUS AU FLUIDE
FRIGORIGÈNE !
Le produit contient 160 g de gaz
réfrigérant R290, qui est facile­ment inflammable et peut causer des dommages à la santé et à l‘environnement s‘il n‘est pas manipulé correctement.
Veuillez prendre en compte le
fait que le fluide frigorigène peut être inodore.
Évitez tout contact avec le fluide
frigorigène et n‘endommagez en aucun cas le circuit du fluide frigorigène.
Ne stockez le produit que dans
des pièces sans source d‘inflam­mation fonctionnant en
permane flammes nu
nce (par exemple
es, appareils à gaz actifs, chauffages électriques actifs, etc.).
N‘utilisez le produit que dans des
pièces suffisamment ventilées ayant une surface au sol d‘au moins 7,7 m².
La zone dans laquelle le produit
est situé doit être conçue de ma­n
ière à ce que tout gaz réfrigér
ant qui s‘échappe éventuellement ne puisse s‘accumuler.
Stockez le produit de manière à
éviter tout dommage mécanique.
Les réparations et les travaux
de maintenance sur le circuit de refroidissement ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé et certifié à cet effet.
Le fluide frigorigène ne peut
être chargé ou évacué que par du personnel certifié.
Les travaux d‘entretien et de
réparation ne peuvent être ef­fectués que conformément aux recommandations du fabricant.
Les réglementations locales ap-
plicables au gaz doivent être respectées.
Les ouvertures de ventilation
doivent toujours être librement perméables et ne doivent pas être obstruées.
58 FR/BE
Page 59
Le produit ne doit pas être percé
ni brûlé.
Mettez le produit au rebut confor-
mément à la réglementation lo­cale de votre lieu de résidence.
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT !
Une manipulation inappropriée
du produit peut l‘endommager.
Posez le produit sur une surface
accessible, plane, sèche, résis­t
ante à la chaleur et suffisamm
ent stable. Ne placez pas le produit sur le bord ou sur le coin d‘une surface de travail.
Le produit est sur roulettes. Veil-
lez à ce qu‘il repose toujours sur une surface plane et qu‘il ne puisse pas rouler.
Évitez toute accumulation de cha-
leur en ne posant pas le produit directement contre un mur ou sous un meuble suspendu, etc.
Ne placez jamais le produit
sur ou à proximité de surfaces chaudes (plaques de cuisson, etc.).
Ne mettez pas le câble secteur
10
au contact de pièces chaudes.
N‘exposez jamais le produit à
des températures élevées (radia­teur, etc.) ou à des conditions météorologiques défavorables (pluie, etc).
N
e versez jamais de liquide da
ns
le produit.
Pour le nettoyage du produit, ne
l‘immergez jamais dans de l‘eau, et n‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur. Autrement, le produit peut être endommagé.
N‘utilisez plus le produit lorsque
des éléments en plastique du pro­duit présentent des fentes et des fissures, ou qu‘ils ont été défor­més. Remplacez uniquement les composants endommagés par des pièces de rechange d‘origine adaptées.
Transportez et stockez toujours
le produit en position verticale et évitez qu‘il ne se renverse.
Placez toujours le produit de
manière à ce que tous les côtés soient à une distance minimale de 30 cm des murs, rideaux, meubles et autres obstacles.
Exploitez le produit dans des
pièces ayant un volume maxi­mum de 80 m³.
N‘utilisez aucun objet autre que
ceux autorisés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
Toute personne travaillant sur le
circuit réfrigérant doit être titulaire d‘un certificat d‘aptitude délivré par un organisme accrédité par
59 FR/BE
Page 60
l‘industrie démontrant sa com­pétence dans la manipulation sûre des fluides frigorigènes au moyen d‘une méthode connue dans l‘industrie.
Les travaux d‘entretien ne doivent
être effectués que conformément aux instructions du fabricant. Si les travaux d‘entretien et de répa­ration nécessitent l‘aide d‘autres personnes, la personne formée à la manipulation des fluides frigorigènes inflammables doit constamment surveiller les tra­vaux.
Consignes de
sécurité relatives aux pile / piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Tenez
les piles / piles rechargeables hors de portée des enfants. En cas d‘ingestion, consultez immé­diatement un médecin !
L‘ingestion peut provoquer des
brûlures, la perforation des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechar-
geables. Ne court-circuitez pas
les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas. Cela pourrait entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais les piles / piles
rechargeables au feu ou dans l‘eau.
Ne soumettez pas les piles /
p
iles rechargeables à une ch
mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles/piles
rechargeables à des conditions et températures extrêmes suscep­t
ibles de les endommager, par ex sur des radiateurs ou directement exposés aux rayons du soleil.
Si les piles / piles rechargeables
ont fui, évitez tout contact du pro­duit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez i
mmédiatement les zones touch à l‘eau claire et consultez un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION!
Les piles / piles rechargeables
endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Portez dans ce cas des gants de protection adaptés.
arge
.
ées
60 FR/BE
Page 61
En cas de fuite des piles / piles
rechargeables, retirez-les aussi­tôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usa­gées et neuves !
Retirez les piles / piles rechar-
geables si vous n‘utilisez pas le produit durant une période pro­longée.
Risque d‘endommagement du produit
Utilisez exclusivement le type
de piles / piles rechargeables spécifié !
Insérez les piles / piles rechar-
geables conformément à l‘indica­tion de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / la pile rechargeable et sur le produit.
Avec un chiffon sec et non pelu-
cheux ou avec un coton-tige, net­toyez les contacts des piles / piles rechargeables et du com­partiment à piles avant d‘insérer les piles !
Retirez immédiatement les piles /
piles rechargeables usagées du produit.
Avant la première
mise en service
Vérifier le produit et le
contenu de la livraison
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT !
Si l‘emballage est ouvert de ma­nière imprudente avec un cout aiguisé ou à l‘aide d‘autres ob­jets pointus, le produit risque d‘être rapidement endommagé.
Soyez très prudent en ouvrant
le produit.
Retirez le produit de son
emballage.
V
érifiez si la livraison est complè
(voir ill. A et K).
Vérifiez si le produit ou les diffé-
rentes pièces présentent des dommages. Si c‘est le cas, n‘uti­lisez pas le produit. Adressez­vous au fabricant via l‘adresse de service indiquée dans le chapitre «Adresse du service après-vente».
eau
te
Installer le produit
Posez le produit sur une surface
accessible, plane, sèche, résis­tante à la chaleur et stable pour maintenir les vibrations et le bruit aussi faibles que possible. Le produit dispose de roulettes 4.
61 FR/BE
Page 62
Ne faites pas rouler le produit
sur des objets et, si nécessaire, protégez les revêtements de sol sensibles contre les dommages.
Remarque : le produit doit être
placé près d‘une prise de cou­rant installée conformément aux spécifications applicables et ayant une prise de terre.
Assurez-vous que les entrées d‘air
5
/ 9 et les sorties d‘air 3 / 7
sont toujours libres.
Maintenez une distance minimale
de 30 cm entre le produit et les obstacles.
Remarque : la traversée de fen
12
est conçue pour les fenêtres cou-
être
lissantes horizontales et verticales afin d‘acheminer l‘air d‘échappe­ment du produit vers l‘extérieur.
Vissez le raccord de tuyau (fe-
nêtre) 14 et le raccord de tuyau (climatiseur) 15 à une extrémité du tuyau de sortie d‘air chaud
13
chacun (voir ill. D). Pour ce faire, séparez les extrémités du tuyau de sortie d‘air chaud 13.
Enfoncez le raccord de tuyau
(climatiseur) 15 dans le rail prévu à cet effet sur la sortie d‘air ar­rière 7 (voir ill. E).
Placez la traversée de fenêtre 12
avec le côté marqué de la flèche sur l‘illustration G vers l‘extérieur sur l‘ouverture de la fenêtre. Ajus­tez la longueur de la traversée de fenêtre 12 de manière à ce qu‘elle corresponde à la largeur ou à la hauteur de la fenêtre (voir ill. F). Pour ce faire, insérez les deux parties de la traversée de fenêtre 12 l‘une dans l‘autre. La traversée de fenêtre 12 peut être réglée entre 67,5 cm et 123 cm selon le besoin.
Fixez la partie mobile de la tra-
versée de fenêtre 12 à l‘aide d‘un bouchon de fixation 16 (voir ill. G).
Fermez la fenêtre pour qu‘elle se
raccorde directement à la tra­versée de fenêtre 12 et la fixe.
Insérez le raccord de tuyau (fe-
nêtre) 14 dans l‘ouverture ronde de la traversée de fenêtre 12 de manière à ce qu‘il s‘enclenche fermement (voir ill. H).
Démonter le produit
Procédez dans l‘ordre inverse
pour démonter le produit.
Remarque : vidangez le réser-
voir d‘eau comme décrit dans le chapitre «Vidanger le réser­voir d‘eau».
62 FR/BE
Page 63
Remplacer / insérer
des piles dans la télécommande
Ouvrez le couvercle du compar-
timent à piles 30 sur la face in­férieure de la télécommande
11
(voir ill. K).
Le cas échéant, retirez les piles
usagées du compartiment à piles.
Insérez 2 piles 29 de type AAA
(LR03) dans le compartiment à piles. Veillez à ce que la polarité soit correcte (+ ou –) comme indiqué dans le compartiment à piles.
Remettez en place le couvercle
du compartiment à piles 30.
Mise en service
Remarque : le produit dispose de
3 modes de fonctionnement : le mo refroidissement, le mode déshumidi­fication et le mode ventilation. Sauf indication contraire, vous pou­vez effectuer tous les réglages énu­mérés ci-dessous aussi bien via le panneau de commande 1 que via
11
la télécommande
(voir ill. B et C). Un signal sonore retentit pour confir­mation à chaque pression sur un bouton.
de
Remarque : le bouton sans ins­cription de la télécommande n‘a aucune fonction.
P
lacez le produit comme décrit a chapitre «Installer le produit». Branchez la fiche secteur 10 da une prise installée conformément aux spécifications applicables et ayant une prise de terre. N‘utili­sez pas de rallonge ou de multi­prise.
Pointez avec la télécommande 11
en direction du récepteur de sig
25
et assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘obstacle entre les deux composants.
Remarque : vous pouvez
contrôler la direction du flux d‘air en réglant le levier sur les fentes de ventilation 2.
Utiliser le mode
refroidissement
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre en marche le produit. Le produit se met en marche et l‘écran 20 affiche la température préréglée la dernière valeur de tempéra­ture réglée.
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode 21 affiche COOL.
u
ns
nal
/
63 FR/BE
Page 64
Le produit est en mode refroidis­sement.
R
églez maintenant la températ
ure souhaitée en utilisant les touches TEMP– 26 / TEMP+ 27 (plage de température : 16 °C–31 °C). La température réglée clignote à l‘écran 20 et est sauvegardée au bout de 5 secondes environ.
Appuyez sur la touche vitesse
SPEED 23 pour régler la vi- tesse du ventilateur. L‘indicateur d
e vitesse du ventilateur 18 indiq
ue
la vitesse réglée (HIGH ou LOW).
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour ét
eindre
le produit.
Utiliser le mode
déshumidification
Remarque : en mode déshumidi-
fication, vous pouvez retirer le tuyau de sortie d‘air chaud 13 du produit.
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode
21
affiche DEHUM. Le produit est en mode déshumi­dification.
Remarque : la température
est automatiquement réglée à environ 2 °C en dessous de la température ambiante actuelle­ment mesurée et est affichée à l‘écran 20.
Dans ce mode, la température
ne peut pas être réglée manuel­lement.
La vitesse du ventilateur est au-
tomatiquement réglée sur faible (LOW) et est affichée dans l‘in­dicateur de vitesse du ventilateur
18
. Dans ce mode, la vitesse du
ventilateur ne peut pas être rég
lée
manuellement.
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour
éteindre
le produit.
Pour avoir les instructions rela-
tives à la vidange du réservoir d‘eau intégré, veuillez vous ré­férer au chapitre «Vidanger le réservoir d‘eau» ou «Écouleme permanent de l‘eau».
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre en marche le produit.
64 FR/BE
Utiliser le mode
ventilation
Remarque : en mode ventilation,
vous pouvez retirer le tuyau de sor-
nt
tie d‘air chaud 13 du produit.
Appuyez sur la touche marche /
arrêt POWER 28 pour mettre en marche le produit.
Page 65
Appuyez sur la touche MODE
24 jusqu‘à ce que l‘indicateur
de mode
21
affiche FAN. Le produit est en mode ventilation. La température est automatique­ment réglée à 25 °C et est affi­chée à l‘écran 20. Dans ce m
ode, la température ne peut pas être réglée manuellement.
Appuyez sur la touche vitesse
SPEED 23 pour régler la vi- tesse du ventilateur. L‘indicateur de vitesse du ventilateur 18 indi
que
la vitesse réglée (HIGH ou LOW).
Utiliser la fonction
minuterie
Mise en marche automatique
Appuyez sur la touche minuterie
TIMER 22 lorsque le produit est éteint. L‘écran 20 clignote et l‘indicateur de la minuterie 19 s‘allume.
Utilisez les touches TEMP–
26
/ TEMP+ 27 pour régler la minuterie (1–24 heures). Le te réglé clignote à l‘écran 20.
Appuyez à nouveau sur la touche
minuterie TIMER 22 pour confirmer le temps réglé.
Si le temps n‘est pas confirmé et
qu‘aucune autre saisie n‘est effec­tuée, la fonction minuterie dispa­raît après environ 10 secondes.
mps
S
i nécessaire, sélectionnez à l‘ai
de la touche MODE
24 un mode de fonctionnement. Celui­ci est indiqué par l‘indicateur de mode
21
(COOL, DEHUM ou FAN). La minuterie commence à décompter le temps restant et le produit se met automatique­ment en marche lorsque le temps est écoulé.
Pour interrompre la fonction de
minuterie, appuyez une fois sur la touche minuterie TIMER 22.
Arrêt automatique (Minuterie Sleep)
Appuyez sur la touche minuterie
TIMER 22 lorsque le produit est en marche.
Utilisez les touches TEMP–
26
/ TEMP+ 27 pour régler la minuterie (1–24 heures). Le temps réglé clignote à l‘écran 20.
Appuyez à nouveau sur la touche
minuterie TIMER 22 pour confirmer le temps réglé. Si le temps n‘est pas confirmé et qu
‘au­cune autre saisie n‘est effectuée, la fonction minuterie disparaît après environ 10 secondes. La minuterie commence à décomp­ter le temps restant et le produit s‘arrête automatiquement lorsque le temps est écoulé.
de
65 FR/BE
Page 66
Pour interrompre la fonction de
minuterie, appuyez une fois sur la touche minuterie TIMER 22.
Régler le flux d‘air
Vous pouvez ajuster manuelle-
ment le flux d‘air en déplaçant vers le haut ou vers le bas les fentes de ventilation 2 de la sortie d‘air frontale 3.
Vidanger le
réservoir d‘eau
Le réservoir d‘eau intégré se remplit d‘eau dans les situations suivantes :
– Lorsque la température ambiante
est basse et que l‘humidité de l‘air est élevée, le produit peut ne pas être capable d‘évaporer l‘humi­dité assez rapidement. Dans ce cas, de l‘eau s‘accumule dans le réservoir d‘eau.
– Si le produit est en mode déshu-
midification, il extrait l‘humidité de l‘air ambiant. En conséquence, de l‘eau s‘accumule dans le réservoir d‘eau. Lorsque le réservoir d‘eau est plein, l‘indicateur du réservoir d‘eau (W.F) 17 s‘allume et le code d‘erreur «E2» s‘affiche à l‘écran 20. Le produit cesse de fonctionner.
Procédez de la manière suivante pour vider le réservoir d‘eau:
Éteignez le produit et retirez la
fiche secteur 10 de la prise de courant.
Enlevez le raccord de tuyau 15
de la sortie d‘air arrière 7 et détachez le tuyau de sortie d‘air chaud 13 du produit.
Amenez le produit dans un
endroit où l‘eau peut s‘écouler correctement.
Retirez le bouchon de purge 8
(et le bouchon intérieur situé en dessous) de l‘ouverture et laissez l‘eau s‘écouler (voir ill. I).
Replacez correctement les deux
bouchons de purge 8 dans l‘ou­verture. Le produit peut mainte­nant être remis en service après avoir été raccordé à l‘alimenta­tion électrique et que le tuyau de sortie d‘air chaud 13 a été de nouveau attaché.
Utiliser l‘écoulement
permanent de l‘eau
Si le produit est principalement uti­lisé en mode déshumidification, il est p
ossible de laisser l‘eau s‘écouler e continu et ainsi de vider automatiqu ment le réservoir d‘eau.
n
e-
66 FR/BE
Page 67
Éteignez le produit et retirez la
10
fiche secteur
de la prise de
courant.
Retirez le bouchon de purge 8
(et le bouchon intérieur situé en
ni nœud. De cette façon, l‘eau produite lors du processus de déshumidification est automati­quement conduite au dispositif
de drainage. dessous) de l‘ouverture et laissez l‘eau s‘écouler (voir ill. I). Raccordez un tuyau d‘écouleme approprié (non fourni) à l‘ou­verture. Placez l‘extrémité ouverte du tu
yau d‘écoulement dans un récipient collecteur ou un dispositif de drainage approprié.
Veillez à ce que le tuyau d‘écou-
lement mène à l‘égout aussi direc-
nt
Recherche d‘erreur
Certaines erreurs sont causées par des dysfonctionnements mineurs et peuvent être en partie corrigées par l‘utilisateur. S‘il n‘est toutefois pas possible de remédier au problème, contactez le service après-vente. Ne réparez en aucun cas le produit vous-même.
tement que possible et sans pli
Problème Cause possible Solution
Le produit ne démarre pas.
Le produit ne refroidit pas suffisamment.
Le réservoir d'eau est plein. Videz le réservoir d'eau. La température ambiante est
inférieure à la température
Ajustez le réglage de la température.
réglée (mode refroidissement). Les portes et les fenêtres
ne sont pas correctement
Fermez les portes et les fenêtres.
fermées. Il y a des sources de chaleur
dans la pièce.
Éliminez autant que pos­sible toutes les sources de chaleur.
67 FR/BE
Page 68
Problème Cause possible Solution
Le produit ne refroidit pas suffisamment.
Le produit est très bruyant.
Le tuyau de sortie d'air
13
chaud
n'est pas raccordé
ou est bouché. Le réglage de la température
est trop élevé.
5, 9
Les entrées d'air
sont
bouchées. Le produit se trouve sur un
sol inégal.
Raccordez le tuyau de sortie d'air chaud 13 ou nettoyez-le.
Ajustez le réglage de la température.
Nettoyez les entrées
5, 9
d'air
.
Placez le produit sur un sol aussi plat et plan que possible.
Code d'erreur E0Le capteur de température
ambiante est défectueux.
Contactez le service après-vente.
Code d'erreur E2Le réservoir d'eau est plein. Videz le réservoir d'eau.
Nettoyage et entretien
N‘immergez jamais le produit
dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
Assurez-vous que ni eau ni au-
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
Une manipulation inappropriée
du produit peut conduire à un choc électrique.
Éteignez constamment le produit
et débranchez la fiche secteur
10
de la prise de courant avant
de nettoyer le produit.
ATTENTION! RISQUE DE
COURT-CIRCUIT ! De l‘eau ou d‘autres liquides qui se seraient infiltrés dans le boîtier peuvent
c
un autre liquide ne pénètre d
le boîtier.
ATTENTION! RISQUE
D‘ENDOMMAGEMENT ! Une manipulation inappropriée du produit peut conduire à un endommagement du produit.
N’utilisez aucun produit de net-
toyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un
provoquer un court-circuit.
ans
68 FR/BE
Page 69
objet similaire. Vous risqueriez d‘endommager les surfaces.
Nettoyez le boîtier et la télé-
commande 11 avec un chiffon doux et sec.
Nettoyer le filtre à air
Nettoyez le filtre à air 6 toutes
les 2 semaines ou s‘il est visible­ment sale.
Débranchez la fiche secteur 10
avant le nettoyage.
Vidangez complètement le réser-
voir d‘eau (se référer au chapitre «Vidanger le réservoir d‘eau»).
Essuyez le produit avec un chif-
fon légèrement humide. Laissez ensuite complètement sécher toutes les pièces.
Retirez le filtre à air 6 du boîtier
(voir ill. J).
Nettoyez-le avec de l‘eau tiède
(max. 40 °C) et un peu de dé­tergent neutre et laissez-le sécher complètement à l‘air (sans expo­s
ition directe aux rayons du sole
il).
Remettez en place le filtre à air
6
dans le boîtier.
Rangement
Remarque : avant d‘être rangées,
toutes les pièces doivent être parfai­tement sèches.
Conservez constamment le
produit dans un endroit sec.
Protégez le produit des rayons
solaires directs.
Stockez le produit hors de
portée des enfants.
Vidangez le réservoir d‘eau
comme décrit dans le chapitre «Vidanger le réservoir d‘eau».
Mise au rebut
L
’emballage se compose de mati recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identifica-
b
a
tion des matériaux d‘embal­lage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbrévia­tions (a) et des chiffres (b) a
yant la signification suiva 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux
d
’emballage sont recycla mettez-les au rebut séparé­ment pour un meilleur traite­ment des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
ères
nte :
bles,
69 FR/BE
Page 70
Votre mairie ou votre munici-
palité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la pro-
tection de l’environnement, v
euillez ne pas jeter votre pr duit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de col­lecte et leurs horaires d’ouver­ture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défec­tueuses ou usagées doivent être re­cyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retour­nés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environ-
nement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec
o-
les ordures ménagères. Elles peuven contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette rai­son, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
L‘appareil contient du fluide frigori­gène. En qualité que substance pro­blématique, le fluide frigorigène doit être éliminé de manière appropriée dans un point de collecte agréé.
Garantie et service
après-vente
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven­deur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara­tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
t
70 FR/BE
Page 71
demande d‘intervention de l‘achete
ur ou de la mise à disposition pour ré­paration du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité d
u bien et des vices rédhibitoires da
ns les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et pos­séder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux décla­rations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘éti­quetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial re­cherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
71 FR/BE
Page 72
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la ch vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi­toires doit être intentée par l‘acqué­reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont dispo­nibles pendant la durée de la garanti du produit.
ose
e
Pour toute demande, veuillez conser­ver le ticket de caisse et le numéro d‘article (IAN 344218_1910) comme preuve d‘achat.
Adresse du service
après-vente
Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster ALLEMAGNE 00800 333 00 888* smartwares-service-fr@teknihall.com smartwares-service-be@teknihall.com
IAN 344218_1910
72 FR/BE
Page 73
Legenda van de gebruikte pictogrammen .... Pagina 74
Inleiding .................................................................................. Pagina 75
Correct en doelmatig gebruik................................................... Pagina 75
Beschrijving van de onderdelen ............................................... Pagina 76
Technische gegevens ................................................................ Pagina 76
Omvang van de levering .......................................................... Pagina 77
Veiligheidsinstructies .................................................... Pagina 79
Veiligheidsin structies voor batterijen / accu‘s .......................... Pagina 83
Voor de eerste ingebruikname ............................. Pagina 84
Product en omvang van de levering controleren .................... Pagina 84
Product plaatsen ........................................................................ Pagina 85
Product demonteren .................................................................. Pagina 86
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen ....... Pagina 86
Ingebruikname .................................................................. Pagina 86
Koelen ........................................................................................ Pagina 87
Ontvochtigen ............................................................................. Pagina 87
Ventileren ................................................................................... Pagina 88
Timerfunctie gebruiken .............................................................. Pagina 88
Luchtstroom instellen .................................................................. Pagina 89
Watertank legen........................................................................ Pagina 89
Permanente water- afvoer gebruiken ....................................... Pagina 89
Storingsdiagnose ............................................................. Pagina 90
Reiniging en onderhoud ............................................. Pagina 91
Luchtfilter reinigen ...................................................................... Pagina 91
Opbergen .............................................................................. Pagina 92
Afvoer ...................................................................................... Pagina 92
Garantie en service ........................................................ Pagina 93
Garantie ..................................................................................... Pagina 93
Service-adres ............................................................................. Pagina 94
73 NL/BE
Page 74
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Lees de aanwijzingen!
Volt (wisselspanning)
Hertz (frequentie)
Neem de waarschu­wingen en veiligheids­instructies in acht!
Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en kinderen!
koelen
24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
80m³
9000 BTU
(2.6kW)
1.000W
65db (A)
1.75m
24-uurs timer
Geschikt voor ruimtes tot 80 m³
Koelvermogen:
9.000 BTU (2,6 kW)
Nominaal vermogen:
1.000 W
Geluidsniveau: 65 dB(A)
Snoerlengte: ca. 1,75 m
Luftentfeuchten
Dehumidifies
Déshumidificateur
74 NL/BE
lucht ontvochtigen
Ventilieren
Fans
Ventilateur
ventileren
Page 75
2 Ventilationsstufen
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
LET OP, BRANDGEVAAR:
Het apparaat is gevuld
20
2 ventilatiestanden
met propaangas R2 N
eem bij reparatiew
90.
erk­zaamheden altijd de instructies van de fabri­kant in acht.
Instelbare temperatuur
16–31°C
van 16 tot 31 °C
3 jaar garantie
Vermijd levensgevaar door een elektrische schok
Mobiele airconditioner 9000 BTU
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd
met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt daarmee voor een hoogwaardig product ge­kozen. De gebruiksaanwijzing m deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en verwijdering.
aakt
Beschermingsklasse III
Voer de verpakking en het apparaat op
b
a
een milieuvriendelijke manier af!
Maak uzelf vóór het gebruik van het product vertrouwd met alle be­dienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven doeleinden. Overhandig ook alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct en
doelmatig gebruik
Bij dit product is sprake van een mo­biele airco die uitsluitend bedoeld
75 NL/BE
Page 76
is voor het regelen van de tempera­tuur, het laten circuleren en ontvoch­tigen van de lucht in droge ruimtes binnenshuis. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven of een verande­ring aan het product is niet toege­staan en leidt tot beschadigingen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is o
p ondoelmatig gebruik. Het prod
uct is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
1
Bedieningspaneel
2
Uitstroomopening
3
Voorste luchtrooster
(HIGH / LOW)
4
Wieltjes
5
Zijdelingse luchtinlaat
6
Luchtfilter
7
Achterste luchtrooster
8
Aftapplug
9
Achterste luchtinlaat
10
Stroomkabel met stekker
11
Afstandsbediening
12
Raamdoorvoer
13
Afvoerslang voor warme lucht
14
Slangaansluiting (raam)
15
Slangaansluiting (airco)
16
Stop
17
Watertank-lampje (W.F)
18
Ventilatorsnelheid-lampje
19
Timer-lampje
20
Display
21
Modus-lampjes (COOL /
DEHUM / FAN)
22
Timer-knop TIMER
23
Snelheidsknop SPEED
24
Modus-knop MODE
25
Signaalontvanger
26
TEMP– -knop
27
TEMP+ -knop
28
Aan- / Uit-knop POWER
29
2 batterijen
30
Batterijvak-deksel
Technische gegevens
Model: AC-5439 Voedingsspanning: 220–
240 V∼,
50 Hz Opgenomen vermogen: 1000 W Beschermingsklassen: I (airco) III /
(afstands-
bediening) Energie­efficiëntieklasse: A Koelvermogen: 9000 BTU Luchtverplaatsing: 320 m³ / h Koudemiddel: R290 Hoeveelheid koudemiddel: 160 g Minimale afmeting v/h vertrek (oppervlak):
7,7 m²
76 NL/BE
Page 77
Maximale inhoud v/h vertrek: 80 m³ Geluidsniveau: 65 dB Batterij (afstandsbediening): 2 x AAA
1,5 V (LR03) Gewicht: 23,5 kg Beschermingsgraad: IP20 (gebruik
binnenshuis)
Toelaatbare bedrijfsoverdruk
Ontlading: 2,6 MPa Afzuiging: 1,0 MPa
Maximaal toegestane druk
Ontlading: 3,2 MPa Afzuiging: 1,0 MPa Lengte van de stroomkabel: ca. 1,8 m Lengte van de afvoerslang voor warme lucht: ca. 1,5 m Capaciteit van de watertank: ca. 0,5 l Afmetingen (b x h x d): ca. 33,5 x
68 x 28,5 cm
Omvang van
de levering
1 mobiele airco 1 afstandsbediening 2 raamdoorvoeren 1 afvoerslang voor warme lucht 1 slangaansluiting (raam) 1 slangaansluiting (airco) 2 stoppen 2 1,5 V-batterijen (type LR03 (AAA)) 1
bedienings- en veiligheidsinstructies
77 NL/BE
Page 78
Informatie over de specificaties van het model / de modellen waarop de informatie betrekking heeft:
Omschrijving
Nominaal vermogen bij koelen
Nominaal vermogen bij verwarmen
Nominale vermogensopname bij koelen
Nominale vermogensopname bij verwarmen
Nominale prestatiecoëfficiënt bij koelen
Nominale prestatiecoëfficiënt bij verwarmen
Opgenomen vermogen in bedrijfs­modus 'Temperatuurregelaar uit'
Opgenomen vermogen in stand-by
Symbool
P
bij
rated
Waarde
2,6 kW
koelen
P
rated
bij
N/A kW
verwarmen
P
EER
P
COP
1,0 kW
N/A kW
EERd 2,6
COPd N/A
P
TO
P
SB
N/A W
0,5 W
Eenheid
Stroomverbruik van eenkanaals- / tweekanaals-airco's (afzonderlijke specificatie voor koelen en ver­warmen)
Geluidsvermogensniveau Global Warming Potential
Contactadres voor verdere informatie
78 NL/BE
Tweeka-
naals:
Q
DD
Eenka-
naals:
Q
SD
L
WA
Tweeka-
Tweeka-
naals:
N/A
kWh / a
Eenka-
naals:
1,0
kWh / h
65 dB(A)
naals:
Eenka-
naals:
GWP 3 kg
C0₂ Eq.
Tristar Europe B.V.
ules Verneweg 87, 5015 BH Tilb
J THE NETHERLANDS
urg
Page 79
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden ge­bruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met be­trekking tot het veilige gebruik van het product en de hieruit voortvloeiende gevaren begrij­pen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat het product of het ver-
pakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Plastic folie / zak­ken, kunststof delen etc. kunnen voor kinderen een gevaarlijk speelgoed zijn.
Laat het product tijdens het ge-
bruik nooit onbeheerd achter.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Een onjuiste elektrische installatie
of te hoge netspanning kunnen leiden tot een elektrische schok.
Sluit het product alleen aan als
de netspanning van het stopcon­tact overeenkomt met de gege­vens op het typeplaatje.
Sluit het product alleen aan op
een goed toegankelijk stopcon­tact zodat het product bij storin­gen snel van het stroomnet kan worden gehaald.
Gebruik het product niet als er
zichtbare beschadigingen zijn
10
of als de stroomkabel
resp.
de stekker defect is.
Als de stroomkabel 10 van het
product beschadigd is, moet het door de fabrikant of diens klan­tenservice of een soortgelijk ge­kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te ver­mijden. Open de behuizing niet maar la reparaties over aan een vakman. Neem daarvoor contact op met een elektronica-specialist. Bij zelf uitgevoerde reparaties, onjuiste aansluiting of onjuiste bediening zijn aansprakelijkheids- en garan­tieclaims uitgesloten.
at
79 NL/BE
Page 80
Bij reparaties mogen alleen on-
derdelen worden gebruikt die overeenkomen met de oorspron­kelijke specificaties van het ap­paraat. In dit product bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen die noodzakelijk zijn voor de bescherming tegen diverse gevaren.
Gebruik het product niet met een
externe tijdschakelklok of een apart op afstand bedienbaar systeem.
Dompel noch het product noch
de stroomkabel 10 of de stekker in water of andere vloeistoffen.
Raak de stekker 10 nooit met
vochtige of natte handen aan.
Trek de stekker nooit aan de
stroomkabel 10 uit het stopcon­tact, maar pak altijd de stekker vast.
Gebruik de stroomkabel 10 nooit
als draaggreep.
Houd het product, de stekker en
de stroomkabel 10 uit de buurt van open vuur en hete opper­vlakken.
Leg de stroomkabel 10 zodanig
neer dat men er niet over kan struikelen.
Knik de stroomkabel 10 niet
en leg deze niet over scherpe randen heen.
Gebruik het product alleen bin-
nenshuis. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Gebruik het product nooit in de
buurt van haarden.
Gebruik het product nooit in om-
gevingen waarin olie of water verneveld kunnen worden.
Berg het product nooit zodanig
op dat het in een badkuip of wastafel kan vallen.
Grijp nooit naar een elektrisch
apparaat als het in het water is gevallen. Haal in een dergelijk geval onmiddellijk de stekker 10 uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat kinderen geen
voorwerpen in het product steke
Als u het product niet gebruikt,
het reinigt of als er een storing optreedt, dient u het product al­tijd uit te schakelen en de stekker
10
uit het stopcontact te halen.
Alle stopcontacten moeten vol-
doen aan de veiligheidsvoorsc ten van het desbetreffende land.
BRANDGEVAAR!
Sommige onderdelen van het
product worden tijdens het ge­bruik heet en kunnen bij een on­juiste omgang brand veroorzaken.
n.
hrif-
80 NL/BE
Page 81
Dek het product nooit af. Dit kan
brand veroorzaken.
LET OP! BRANDGE-
VAAR! Het apparaat is
gevuld met propaangas R290.
Neem bij reparatiewerkzaam­heden altijd de instructies van de fabrikant in acht.
LETSELGEVAAR!
Een onjuiste omgang met het
product kan leiden tot letsel.
Raak de hete onderdelen van het
product niet met blote vingers aan tijdens het gebruik. Wijs ook andere gebruikers op de gevare
Houd er rekening mee dat som-
mige onderdelen van het product ook na het uitschakelen nog heet kunnen zijn.
Steek geen handen, vingers of
voorwerpen in de luchtinlaten 5,
9
of de luchtroosters 3, 7. Wijs met name kinderen op dit gevaar.
Vervoer en bewaar het product
altijd rechtop, nooit in een sc
huine
positie.
Schakel het product uit en haal
de stekker 10 uit het stopcontact voordat u het product verplaatst.
Gebruik het product niet in ruim-
tes waarin brandbare gassen aanwezig kunnen zijn.
Houd lange haren uit de buurt
van het product. Deze kunnen door de luchtinlaten 5, 9 wor­den aangezogen.
Vermijd het gebruik van spuitbus-
sen in de buurt van het product.
Gebruik en bewaar het product
in een ruimte met een oppervlak van minstens 7,7 m².
GEVAREN DOOR
KOUDEMIDDELEN!
n!
Het product bevat 160 g koude-
middelgas R290 dat licht ont­vlambaar is en bij een onjuiste omgang schade aan de gezond­heid en het milieu kan veroorzaken.
Houd er rekening mee dat kou-
demiddelen reukloos kunnen zijn.
Vermijd het contact met het kou-
demiddel en beschadig in geen geval het koudemiddelcircuit.
Sla het product alleen op in
ruimtes zonder permanent wer­kende ontstekingsbronnen (bijv. open vuur, actieve gastoestellen, actieve elektrische verwarmin­gen etc.).
Gebruik het product alleen in
voldoende geventileerde ruimtes
81 NL/BE
Page 82
met een oppervlak van minstens 7,7 m². De ruimte waarin het product z
ich bevindt moet zo zijn geconstru­eerd dat eventueel uitstromend koudemiddelgas zich niet kan verzamelen.
Sla het product zodanig op dat
mechanische beschadigingen worden vermeden.
Reparaties en onderhoudswerk-
zaamheden aan het koudemid­delcircuit mogen alleen door speciaal voor dit doel gecertifi­ceerde specialisten worden uit­gevoerd.
H
et koudemiddel mag alleen d
oor gecertificeerde specialisten wor­den bijgevuld of verwijderd.
Onderhoudswerkzaamheden
en reparaties mogen alleen in overeenstemming met de aan­wijzingen van de fabrikant wor­den uitgevoerd.
De plaatselijke gasvoorschriften
moeten worden nageleefd.
Luchtroosters moeten altijd vrij
doorlatend zijn en mogen niet worden geblokkeerd.
Er mag niet in het product wor-
den geboord en het mag niet met hete voorwerpen worden bewerkt.
Voer het product af in overeen-
stemming met de plaatselijke ver­ordening van uw woonplaats.
LET OP! KANS OP
BESCHADIGINGEN!
Een onjuiste omgang met het
product kan leiden tot beschadi­gingen aan het product.
Plaats het product op een goed
toegankelijk, vlak, droog, hitte­bestendig en voldoende stabiel oppervlak. Plaats het product niet op de rand of aan de zijkant van het oppervlak.
Het product staat op wieltjes.
Zorg ervoor dat het altijd op een horizontaal oppervlak staat en niet kan wegrollen.
Vermijd een geblokkeerde warm-
teafvoer door het product niet direct tegen een wand of onder een hangkast o.i.d. te plaatsen.
Plaats het product nooit op of in
de buurt van hete oppervlakken (fornuizen etc.).
Breng de stroomkabel 10 niet in
contact met hete voorwerpen.
Stel het product nooit bloot aan
hoge temperaturen (verwarming etc.) of weersinvloeden (regen etc.).
Vul het product nooit met
vloeistoffen.
82 NL/BE
Page 83
Dompel het product voor de rei-
niging nooit in water en gebruik geen stoomreiniger. Het product kan anders beschadigd raken.
Gebruik het product niet meer
als de kunststof onderdelen van het product scheuren of barsten hebben of zijn vervormd. Ver­vang beschadigde onderdelen alleen door geschikte originele reserveonderdelen.
Vervoer en bewaar het product
altijd rechtop en vermijd het kan­telen van het product.
Plaats het product altijd met een
minimale afstand van 30 cm vanaf alle zijkanten tot wanden, gordij­nen, meubels en andere obstak Gebruik het product in ruimtes met een inhoud van maximaal 80 m³.
Geen voorwerpen, behalve de
door de fabrikant toegestane, gebruiken om het ontdooiproces te versnellen.
Eenieder die aan het koudemid-
delcircuit werkt, moet een kwali­ficatiegetuigschrift van een aan de industrie verbonden instantie kunnen tonen waaruit blijkt dat diegene bevoegd is in het veilig omgaan met koudemiddelen aan de hand van een in de in­dustrie bekende procedure.
els.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen volgens de aanwijzingen van de fabrikant worden uitge­voerd. Als voor de onderhouds­en reparatiewerkzaamheden de hulp van andere personen nodig is, moet de in de omgang met brandbare koudemiddelen opge­l
eide persoon de werkzaamhede
constant in de gaten houden.
Veiligheidsin-
structies voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd bat-
terijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij in­slikken onmiddellijk een arts!
Het inslikken kan chemische
brandwonden, perforatie van zacht weefsel en de dood tot gevolg hebben. Ernstige brand­wonden kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit batte-
rijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Oververhitting, b
randgevaar of exploderen kunn
het gevolg zijn.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in
vuur of water.
n
en
83 NL/BE
Page 84
Stel batterijen / accu‘s niet bloot
aan mechanische belastingen.
Risico op lekkage van batterijen / accu‘s
Vermijd extreme omstandighed
en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben zoals bijv. radi­atoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s h contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen ver­mijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon wate en raadpleeg een arts!
D
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval ge­schikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken,
dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s
van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu door elkaar!
RAAG VEILIGH
HANDSCHOENEN!
en
et
EIDS-
Verwijder de batterijen / accu‘s
als het product een langere tijd niet wordt gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aange-
geven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s vol-
gens de aangegeven polariteit (+) en (-) op de batterij / accu en op het product.
Reinig de contacten van de bat-
terij / accu en in het batterijvak
r
met een droge, pluisvrije doek voordat u ze plaatst!
Verwijder lege batterijen / accu‘s
zo snel mogelijk uit het product.
Voor de eerste
ingebruikname
P
roduct en omvang va
de levering controleren
LET OP! KANS OP BESCHA-
D
IGINGEN! Als u de verpakki
onvoorzichtig met een scherp mes of met andere scherpe voor­werpen opent, kan het product snel beschadigd raken.
Ga voorzichtig te werk bij het
‘s
openmaken.
Haal het product uit de ver-
pakking.
n
ng
84 NL/BE
Page 85
Controleer of de levering com-
pleet is (zie afb. A en K).
Controleer of het product of de
afzonderlijke onderdelen be­schadigd zijn. Gebruik in dat ge­val het product niet. Neem via h
et bij het onderdeel ‚Service-adres‘ vermelde service-adres contact op met de fabrikant.
Product plaatsen
Plaats het product op een goed
toegankelijk, horizontaal, droog, hittebestendig en stabiel opper­vlak om trillingen en geluiden zo gering mogelijk te houden. Het product is voorzien van wieltjes 4.
Rol het product niet over voor-
werpen heen en bescherm evt. kwetsbare vloeren tegen be­schadiging.
Opmerking: het product moet
zich in de buurt van een correct geïnstalleerd en geaard stop­contact bevinden.
Zorg ervoor dat de luchtinlaten
5
/ 9 en de luchtroosters 3 /
7
altijd vrij zijn.
Houd een minimale afstand
van 30 cm tussen het product en obstakels aan.
Opmerking: de raamdoorvoer
12
is gemaakt voor horizontale en verticale schuiframen om de lucht­afvoer van het product naar buiten te geleiden.
Schroef de slangaansluiting
(raam) 14 en de slangaanslui­ting (airco) 15 elk aan een uit­einde van de afvoerslang voor warme lucht 13 vast (zie afb. D). Trek hiervoor de afvoerslang voor warme lucht 13 aan de uit­einden uit elkaar.
Schuif de slangaansluiting (airco)
15
in de daarvoor bestemde geleiders aan het achterste luchtrooster 7 (zie afb. E).
Plaats de raamdoorvoer 12 met
de in afbeelding G met de pijl gemarkeerde zijde naar buiten in de raamopening. Stel de lengte van de raamdoorvoer 12 zo af dat deze overeenkomt met de breedte resp. de hoogte van het raam (zie afb. F). Steek hiervoor de twee delen van de raamdoor­voer 12 in elkaar. De raamdoor­voer 12 kan naar wens worden ingesteld tussen 67,5 cm en 123 cm.
Zet het verschuifbare deel van
de raamdoorvoer 12 vast met
85 NL/BE
Page 86
behulp van een stop 16 (zie afb. G).
Sluit het raam zodat het recht-
streeks aansluit op de raam­doorvoer 12 en deze fixeert.
Steek de slangaansluiting (raam)
14
in de ronde opening van de raamdoorvoer 12 zodat deze goed vastklikt (zie afb. H).
Product demonteren
Ga voor het demonteren van
het product in omgekeerde volgorde te werk.
Opmerking: leeg de water-
tank zoals beschreven bij het onderdeel ‚Watertank legen‘.
Ingebruikname
Opmerking: het product beschikt
over 3 bedrijfsmodi: koelen, ontvoch­tigen en ventileren. Voor zover niet anders beschreven, kunt u alle hieronder vermelde instellingen zowel via het bedie­ningspaneel 1 alsook via de af­standsbediening 11 uitvoeren (zie afb. B resp. C). Elke keer als er een knop wordt in­gedrukt, klinkt er een geluidssignaal ter bevestiging. Opmerking: de knop zonder symbool op de afstandsbediening heeft geen functie.
Batterijen in de
afstandsbediening plaatsen / vervangen
Open het batterijvak-deksel 30
aan de onderkant van de af­standsbediening 11 (zie afb. K).
Verwijder evt. de lege batterijen
uit het batterijvak.
P
laats 2 batterijen 29 van het ty AAA (LR03) in het batterijvak. Let hierbij op de juiste polariteit (+ resp. –) zoals aangegeven in het batterijvak.
Plaats het batterijvakdeksel 30
weer terug.
86 NL/BE
Plaats het product zoals beschre-
ven bij het onderdeel ‚Product plaatsen‘.
Steek de stekker 10 in een correct
geïnstalleerd en geaard stopcon­tact. Gebruik geen verlengkabel of verdeelstekker.
Richt de afstandsbediening 11
pe
op de signaalontvanger 25 en zorg ervoor dat er zich geen obstakels tussen de beide com­ponenten bevinden.
Opmerking: door de hendel
aan de uitstroomopeningen 2 af te stellen, kunt u de richting van de luchtstroom bepalen.
Page 87
Koelen
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER
in te schakelen. Het product w
28 om het product
ordt ingeschakeld en het display 20 toont de vooraf ingestelde / laatst ingestelde temperatuur.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE dus-lampje 21 COOL brandt.
24 tot het Mo-
Het product is nu klaar om te koelen. Stel vervolgens via de TEMP– -kno
26 / TEMP+ -knop 27 de gewenste temperatuur in (tem­peratuurbereik: 16 °C–31 °C). De ingestelde temperatuur knip­pert in het display
20
en wordt
na ca. 5 seconden opgeslagen.
Druk op de Snelheidsknop
SPEED 23 om de snelheid van de ventilator in te stellen. Het ventilatorsnelheid-lampje toont de ingestelde snelheid (HIGH of LOW).
Om het product uit te schakelen,
drukt u op de Aan- / Uit-knop
POWER
28.
Ontvochtigen
Opmerking: tijdens het gebruik
als ontvochtiger kunt u de afvoer­slang voor warme lucht product afhalen.
13
van het
Voor aanwijzingen over het legen
van de geïntegreerde watertank raadpleegt u het onderdeel ‚Wa­tertank legen‘ resp. ‚Permanente waterafvoer‘.
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER 28 om het product in te schakelen.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE 24 tot het Mo­dus-lampje 21 DEHUM brandt.
p
Het product is nu klaar om te ontvochtigen.
Opmerking: de temperatuur
wordt automatisch op ca. 2 °C onder de momenteel gemeten temperatuur in het vertrek inge­steld en in het display 20 getoond.
De temperatuur kan in deze
modus niet handmatig worden ingesteld.
De snelheid van de ventilator
18
wordt automatisch op laag (LOW) ingesteld en met het ventilator­snelheid-lampje 18 aangegeven. De snelheid van de ventilator kan in deze modus niet handmatig worden ingesteld.
Om het product uit te schakelen,
drukt u op de Aan- / Uit-knop POWER 28.
87 NL/BE
Page 88
Ventileren
Opmerking: tijdens het gebruik
als ventilator kunt u de afvoerslang
13
voor warme lucht
van het product
afhalen.
Druk op de Aan- / Uit-knop
POWER
28 om het product
in te schakelen.
Druk net zo vaak op de Modus-
knop MODE
24 tot het Mo­dus-lampje 21 FAN brandt. Het product is nu klaar om te venti­leren. De temperatuur wordt au­tomatisch op 25 °C ingesteld en in het dislay 20 getoond. De temperatuur kan in deze modus niet handmatig worden ingesteld.
Druk op de Snelheidsknop
S
PEED 23 om de snelheid v
an de ventilator in te stellen. Het ventilatorsnelheid-lampje
18
toont de ingestelde snelheid (HIGH of LOW).
Timerfunctie gebruiken
Automatische inschakeling
Druk op de Timer-knop TIMER
22 als het product is uitge­schakeld. Het display 20 knippert en het Timer-lampje
Stel via de TEMP– -knop 26 /
TEMP+ -knop 27 de timer in
19
licht op.
(1–24 uur). De ingestelde tijd knippert in het display
20
.
Druk nogmaals op de Timer-
knop TIMER 22 om de inge­stelde tijd te bevestigen.
Als de tijd niet wordt bevestigd en
er geen verdere invoer plaats­vindt, gaat de timer-functie na ca. 10 seconden uit.
Indien nodig selecteert u via de
Modus-knop MODE 24 een bedrijfsmodus. Deze wordt door het Modus-lampje 21 aangege­ven (COOL, DEHUM of FAN). De timer begint de resterende tijd af te tellen en het product schakelt zichzelf in zodra de tijd is verstreken.
Om de timer-functie af te breken,
drukt u eenmaal op de Timer­knop TIMER 22.
Automatische uitschakeling (Sleep-timer)
Druk op de Timer-knop TIMER
22 als het product is inge-
schakeld.
Stel via de TEMP– -knop 26 /
TEMP+ -knop 27 de timer in (1–24 uur). De ingestelde tijd knippert in het display 20.
Druk nogmaals op de Timer-
knop TIMER 22 om de inge­stelde tijd te bevestigen. Als de
88 NL/BE
Page 89
tijd niet wordt bevestigd en er geen verdere invoer plaatsvindt, gaat de timer-functie na ca. 10 seconden uit. De timer begint de resterende tijd af te tellen en het product schakelt zichzelf uit zodra de tijd is verstreken.
Om de timer-functie af te breken,
drukt u eenmaal op de Timer­knop TIMER 22.
Luchtstroom instellen
U kunt de luchtstroom handmatig
bijstellen door de uitstroomope­ning 2 bij het voorste luchtroos­ter 3 naar boven of beneden te bewegen.
Watertank legen
De geïntegreerde watertank vult zich in de volgende situ­aties met water:
– Bij een lage kamertemperatuur en
een hoge luchtvochtigheid kan het product het vocht soms niet snel genoeg verdampen. In dit geval verzamelt zich water in de water­tank.
– Als het product is ingesteld om te
ontvochtigen, wordt er vocht ont­trokken aan de lucht in het vertr Als gevolg daarvan verzamelt zich water in de watertank. Als de watertank vol is, brandt het
ek.
17
watertank-lampje (W.F) wordt de foutcode ‚E2‘ in het dis­play 20 getoond. Het product wordt uitgeschakeld.
Ga als volgt te werk om de watertank te legen:
Schakel het product uit en trek de
stekker 10 uit het stopcontact.
Trek de slangaansluiting 15 van
het achterste luchtrooster 7 af en verwijder de afvoerslang voor warme lucht 13 van het product.
Breng het product naar een plek
waar het water afgetapt kan worden.
T
rek de aftapplug 8 (evenals de daaronder liggende binnenste plug) uit de opening en laat het water weglopen (zie afb. I).
Steek de beide aftappluggen 8
weer correct in de opening. Het product kan nu weer worden gebruikt nadat de stekker in het stopcontact is gestoken en de afvoerslang voor warme lucht 13 weer is aangebracht.
en
Permanente water-
afvoer gebruiken
Als het product voornamelijk wordt gebruik om te ontvochtigen, is het mogelijk om het water permanent te
89 NL/BE
Page 90
laten wegstromen en op die manier de watertank automatisch te legen.
S
chakel het product uit en trek de
stekker 10 uit het stopcontact.
Trek de aftapplug 8 (evenals
knikken of knopen naar de af­voer loopt. Op deze manier wordt het water dat bij het ont­vochtigen ontstaat automatisch naar de afvoer geleid.
de daaronder liggende binnen­ste plug) uit de opening en laat
Storingsdiagnose
het water weglopen (zie afb. I).
Sluit een geschikte afvoerslang
(niet meegeleverd) aan op de opening.
Leg het andere uiteinde van de
afvoerslang in een geschikt op­vangbekken of afvoerputje.
Zorg ervoor dat de afvoerslang
Vaak ontstaan storingen door kleine oorzaken en kunnen ze voor een deel zelf worden opgelost. Als er geen oplossing kan worden gevon­den, neem dan contact op met de klantenservice. Repareer het product in geen geval zelf.
zo direct mogelijk en zonder
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product start niet.
Het product koelt niet voldoende.
90 NL/BE
Watertank is vol. Leeg de watertank. De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
Pas de temperatuurin­stelling aan.
temperatuur (koeling). Deuren en ramen zijn niet
Sluit de deuren en ramen.
goed gesloten. Er zijn warmtebronnen
in de kamer. De afvoerslang voor warme
13
lucht
is niet aangesloten
of verstopt. De temperatuurinstelling is
te hoog.
Verwijder indien mogelijk alle warmtebronnen.
Sluit de afvoerslang voor warme lucht 13 aan of maak deze schoon.
Pas de temperatuurin­stelling aan.
Page 91
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product koelt niet
De luchtinlaten verstopt.
5, 9
zijn
Reinig de luchtinlaten 5,
9
.
voldoende. Het product
maakt veel lawaai.
Foutcode E0 Kamertemperatuursensor
Het product staat op een oneffen ondergrond.
is defect.
Plaats het product op een zo vlak en egaal mogelijke ondergrond.
Neem contact op met de klantenservice.
Foutcode E2 Watertank is vol. Leeg de watertank.
Reiniging en onderhoud
LET OP! KANS OP BESCHA-
DIGINGEN! Een onjuiste om-
gang met het product kan leiden
GEVAAR VOOR ELEKTRISC SCHOKKEN! Een onjuiste om-
gang met het product kan leiden tot een elektrische schok.
Schakel het product altijd uit en
haal de stekker 10 uit het stop­contact voordat u het product schoonmaakt.
LET OP! KANS OP KORT-
SLUITING! In de behuizing binnengedrongen water of an­dere vloeistoffen kunnen een
HE
tot beschadigingen aan het product.
Gebruik geen agressieve reini-
gingsmiddelen, borstels met metalen of nylon haren alsmede scherpe of metalen reinigings­voorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Deze kun­nen het oppervlak beschadigen.
Reinig de behuizing en de af-
standsbediening 11 met een zachte, droge doek.
kortsluiting veroorzaken.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Let erop dat er geen water of
andere vloeistoffen in de behui­zing terecht komt.
Luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter 6 elke
2 weken of als het zichtbaar is vervuild.
Haal voor de reiniging de stekker
10
uit het stopcontact.
91 NL/BE
Page 92
Leeg de watertank helemaal (zie
onderdeel ‚Watertank legen‘).
Veeg het product met een iets
vochtig gemaakte doek af. Laat vervolgens alle onderdelen vol­ledig drogen.
Trek het luchtfilter 6 uit de
behuizing (zie afb. J).
Reinig het met lauwwarm water
(max. 40 °C) en een beetje neu­traal schoonmaakmiddel en laat het volledig aan de lucht drogen (zonder direct zonlicht).
Plaats het luchtfilter 6 weer in
de behuizing.
Opbergen
Opmerking: alle onderdelen moe-
ten volledig droog zijn alvorens ze op te bergen.
Berg het product altijd op een
droge plek op.
Bescherm het product tegen
direct zonlicht.
Berg het product buiten het
bereik van kinderen op.
Leeg de watertank zoals beschre-
ven bij het onderdeel ‚Watertank legen‘.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu­vriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
b
a
verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Dez z
ijn gemarkeerd met de afko tingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
H
et product en de verpakki materialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehan­deling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijk-
heden om het uitgediende product na gebruik te verwij­deren, verstrekt uw gemeen­telijke overheid.
Gooi het afgedankte produ omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor
ngs-
e
r-
ct
92 NL/BE
Page 93
bestemde depot of het ge­meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun ope­ningstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het pro­duct af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door
foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen be­vatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cad­mium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Het apparaat bevat koudemiddel. Koudemiddel moet als probleemstof worden afgegeven bij een speciaal daarvoor ingericht inzamelpunt.
Garantie en service
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig gepro­duceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aan­koopdatum van dit product een ma­teriaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepa­reerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct ge­bruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op producton­derdelen, die onderhevig zijn aan
product.
93 NL/BE
Page 94
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gel­den (bijv. batterijen) of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Service-adres
Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster DUITSLAND 00800 333 00 888* smartwares-service-nl@teknihall.com smartwares-service-be@teknihall.com * Gratis nummer
IAN 344218_1910
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 344218_1910) als bewijs van aankoop bij de hand.
94 NL/BE
Page 95
Legenda zastosowanych piktogramów ........ Strona 96
Instrukcja .............................................................................. Strona 97
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................. Strona 98
Opis części ............................................................................... Strona 98
Dane techniczne ....................................................................... Strona 98
Zawartość ................................................................................. Strona 99
Wskazówki bezpieczeństwa ................................. Strona 101
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ...... Strona 106
Przed pierwszym uruchomieniem ...................... Strona 107
Sprawdzić produkt i zawartość .............................................. Strona 107
Postawienie produktu ............................................................... Strona 107
Demontaż produktu.................................................................. Strona 108
Wkładanie / wymiana baterii w pilocie zdalnego sterowania
... Strona 108
Uruchomienie .................................................................... Strona 109
Stosowanie trybu chłodzenia .................................................. Strona 109
Stosowanie trybu odwilżania .................................................. Strona 110
Stosowanie trybu wentylacji .................................................... Strona 110
Stosowanie funkcji minutnika (Timer) ...................................... Strona 111
Ustawienie strumienia powietrza ............................................ Strona 111
Opróżnianie zbiornika na wodę ............................................. Strona 112
Stosowanie ciągłego odpływu wody ..................................... Strona 112
Wyszukiwanie błędu ................................................... Strona 113
Czyszczenie i pielęgnacja ......................................... Strona 114
Czyszczenie filtra powietrza ................................................... Strona 114
Przechowywanie ............................................................ Strona 115
Utylizacja .............................................................................. Strona 115
Gwarancja i serwis ....................................................... Strona 116
Gwarancja ................................................................................ Strona 116
Adres serwisu............................................................................ Strona 117
95 PL
Page 96
Legenda zastosowanych piktogramów
Kühlen
Cools
Rafraîchisseur
Należy przeczytać instrukcje!
Wolt (napięcie przem
ienne)
Herc (częstotliwość)
Przestrzegać wskazó­wek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo utraty życia i wy­padku dla dzieci!
chłodzenie
24-Stunden-Timer
24 hour timer
Minuterie de 24 heures
80m³
9000 BTU
(2.6kW)
1.000W
65db (A)
1.75m
F
unkcja 24-godzi
timera
Nadaje się do pom czeń do 80 m³
Wydajność chłodnic
9.000 BTU (2,6 kW)
Moc znamionowa:
1.000 W
Poziom hałasu: 65 dB(A)
Długość kabla: ok. 1,75 m
nnego
iesz-
za:
Luftentfeuchten
Déshumidificateur
96 PL
Dehumidifies
osuszanie powietrza
Ventilieren
Fans
Ventilateur
wentylacja
Page 97
2 Ventilationsstufen
2 fan speeds
2 niveaux de ventilation
16–31°C
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃ­STWO POŻARU:
Urządzenie jest wy-
20
2 poziomy wentylacji
pełnione gazem pro­panowym R290. Przy pracach konserwacyj­nych przestrzegać wy­łącznie wskazówek producenta.
Regulacja tempera­tury w zakresie od
Klasa ochrony III
16 do 31 °C
Opakowanie i urzą­dzenie przekazać do
3 lata gwarancji
b
a
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią
Przenośna klimatyzacja 9000 BTU
Instrukcja
Gratulujemy zakupu
nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Instruk­cja obsługi jest częścią tego
produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytko­wania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami do­t
yczącymi obsługi i bezpieczeństw
a. Produktu należy używać wyłącznie w sposób tu opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastoso­wania. W przypadku przekazania
97 PL
Page 98
produktu innej osobie należy dołąc
zyć
do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi o
przenośny klimatyzator, który służ
y wyłącznie do regulacji temperatury, cyrkulacji i odwilżania powietrza w suchych pomieszczeniach. Zastoso­wanie inne niż wyżej opisane lub wprowadzanie zmian w produkcie jest niedozwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za s
zkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Panel obsługi
2
Szczeliny wentylacyjne
3
Przedni wylot powietrza
(HIGH / LOW)
4
Kółka
5
Boczny wlot powietrza
6
Filtr powietrza
7
Tylny wylot powietrza
8
Zatyczka do opróżniania
9
Tylny wlot powietrza
10
Przewód sieciowy z wtyczką
sieciową
11
Pilot zdalnego sterowania
12
Prowadnica okienna
13
Wąż wylotowy gorącego
powietrza
14
Przyłącze węża (okno)
15
Przyłącze węża (klimatyzator)
16
Zatyczka mocująca
17
Wskaźnik zbiornika na wodę
(W.F)
18
Wskaźnik prędkości wentylatora
19
Wskaźnik minutnika
20
Wyświetlacz
21
Wskaźnik trybu (COOL /
DEHUM / FAN)
22
Przycisk minutnika TIMER
23
Przycisk prędkości SPEED
24
Przycisk trybu MODE
25
Odbiornik sygnału
26
Przycisk TEMP–
27
Przycisk TEMP+
28
Przycisk wł. / wył. POWER
29
2 baterie
30
Pokrywa komory na baterie
Dane techniczne
Model: AC-5439 Napięcie zasilające: 220–240 V∼,
50 Hz Pobór mocy: 1000 W Klasy ochronności: I (klimatyzator) III / (pilot
zdalnego
sterowania)
98 PL
Page 99
Klasa efektywności energetycznej: A Moc chłodząca: 9000 BTU Przepustowość powietrza: 320 m³ / h Środek chłodzący: R290 Ilość środka chłodzącego: 160 g Minimalna wielkość pomieszczenia (powierzchnia): 7,7 m² Maksymalna objętość pomieszczenia: 80 m³ Poziom hałasu: 65 dB Bateria (pilot zdalnego sterowania): 2 x AAA 1,5 V
(LR03) Ciężar: 23,5 kg Rodzaj ochrony: IP20 (zastoso-
wanie w po-
mieszczeniach)
Długość kabla sieciowego: ok. 1,8 m Długość węża wylotowego gorącego powietrza: ok. 1,5 m Pojemność zbiornika na wodę: ok. 0,5 l Wymiary (szer. x wys. x głęb.): ok. 33,5 x
68 x 28,5 cm
Zawartość
1 przenośny klimatyzator 1 pilot zdalnego sterowania 2 prowadnice okienne 1
wąż wylotowy gorącego powietrza 1 przyłącze węża (okno) 1 przyłącze węża (klimatyzator) 2 zatyczki mocujące 2 baterie 1,5 V (typ LR03 (AAA)) 1 wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Dopuszczalne ciśnienie robocze
Wyładowanie: 2,6 MPa Odsysanie: 1,0 MPa
Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie
Wyładowanie: 3,2 MPa Odsysanie: 1,0 MPa
99 PL
Page 100
Informacje dotyczące modelu / modeli, do którego / których się one odnoszą:
Oznaczenie Symbol
Moc znamionowa podczas chłodzenia
P
rated
podczas
chłodzenia
Moc znamionowa podczas ogrzewania
P
pod-
rated
czas ogrze-
wania
Pobór mocy znamionowej
P
EER
podczas chłodzenia Pobór mocy znamionowej
P
COP
podczas ogrzewania Współczynnik wydajności
EERd 2,6
podczas chłodzenia Współczynnik wydajności
COPd N/A
podczas ogrzewania P
obór mocy w stanie roboc
zym
P
TO
„Termostat wył.“
Wartość
Jednostka
2,6 kW
N/A kW
1,0 kW
N/A kW
N/A W
Pobór mocy w stanie gotowości Zużycie prądu jedno / dwuka-
nałowych klimatyzatorów pomieszczeń (oddzielne infor­macje na temat chłodzenia i ogrzewania)
Poziom mocy akustycznej L Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego
100 PL
P
SB
Dwukana-
łowe:
Q
DD
Jednokana-
łowe:
Q
SD
WA
0,5 W
Dwuka-
Dwukana-
nałowe:
N/A
Jednoka-
Jednokana-
nałowe:
1,0
65 dB(A)
łowe:
kWh / a
łowe:
kWh / h
GWP 3 kg C0₂ ekw.
Loading...