Silvercrest SHTT 2200 A1, 271170 Operating Instructions Manual

Page 1
IAN 271170
IONIC HAIRDRYER SHTT 2200 A1
IONIC HAIRDRYER
Operating instructions
IONEN-HAARTROCKNER
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
SUSZARKA Z JONIZACJĄ
Instrukcja obsługi
IONIZÁLÓ HAJSZÁRÍTÓ
Használati utasítás
SUŠIČ VLASOV
Návod na obsluhu
Page 2
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 13 HU Használati utasítás Oldal 25 CZ Návod k obsluze Strana 37 SK Návod na obsluhu Strana 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
B
A
5
7
6
1
8
9
2
4
3
Page 4
1
SHTT 2200 A1
GB
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright .....................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents and transport inspection .........................2
Disposal of packaging materials ............................................. 3
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Preparation ...................................................6
Operation ....................................................6
Heating and blower levels .................................................. 6
Cold air level ............................................................ 7
Ionisation function ........................................................ 7
Drying and styling hair .........................................8
Cleaning ......................................................9
Cleaning the housing ...................................................... 9
Cleaning the air intake grille ................................................ 9
Storage .....................................................10
Troubleshooting ..............................................10
Disposal of the appliance .......................................10
Warranty ....................................................10
Service ......................................................11
Importer .....................................................11
Page 5
2
SHTT 2200 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisa­tion of the manufacturer.
Intended use
This hairdryer is intended only for the drying and styling of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. This hairdryer is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
Ionic Hairdryer Styling jet Finger diffusor Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage. If any items are missing or damaged as a result of defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see chapter "Service").
Page 6
3
SHTT 2200 A1
GB
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so that
the device can be properly packed for returning in the event of a warranty claim.
Description of the appliance
Figure A:
Styling jet Air intake grille Sensor field Hanger eye Control lamp Blower level switch (2 levels) Heater level switch (3 levels)  Cold air button
G
(Cool-Shot)
Figure B: Finger diffuser
Technical data
Mains voltage 220–240 V ~, 50/60 Hz Rated power 1900 - 2300 W
Protection class
II
Page 7
4
SHTT 2200 A1
GB
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the hairdryer only to a correctly installed mains power
socket providing electrical current at the level detailed on the rating plate.
Under no circumstances may the hairdryer be submerged in liquids,
or liquids be permitted to enter the appliance housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a quali­fied technician.
Unplug the hairdryer from the power socket if defective operation
is apparent and before cleaning it.
To disconnect the appliance, pull only on the plug itself, not on
the power cable.
Do not wrap the power cable around the appliance and protect
the cable from being damaged.
To avoid potential risks, damaged mains cables should be
replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
Do not kink or crush the power cable and route it in such a way
as to prevent people from stepping on or tripping over it.
Do not use extension cables. Never touch the hairdryer, the power cable or the plug with wet
hands.
Disconnect the hairdryer from the power source immediately after
use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it.
You must not open or repair the housing of the hairdryer. Doing
so can lead to risks and also invalidates the warranty. Arrange for the hairdryer to be serviced and repaired only by qualified specialists.
Page 8
5
SHTT 2200 A1
GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never use the appliance near water, and keep it away from sinks, baths and other similar containers. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off. Always disconnect the plug from the mains power socket after use. As additional protection, the installation of a residual current circuit-breaker with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance should not be performed by
children unless they are under supervision.
NEVER put the hairdryer down or leave it unsupervised when it is
switched on.
Never place the hairdryer close to sources of heat and protect
the power cable against potential damage.
Do not use the hairdryer if it has been dropped or is damaged in
any way. Have the appliance checked and/or repaired by quali­fied technicians if necessary.
Do not cover the air intake grille while operating the appliance.
Clean it at regular intervals.
The hairdryer becomes hot when it is in use. Hold it only by the
grip when it is hot.
Page 9
6
SHTT 2200 A1
GB
Preparation
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packaging material.
Operation
This appliance is fitted with a contact sensor. This means that the hairdryer only switches on if you are holding it in your hand and touching the sensor field at the same time.
Heating and blower levels
1) Insert the plug into the mains power socket.
The hairdryer is fitted with two function switches. You can use these to separately select the strength of the air flow (blower level switch ) and the heat level (heat level switch ):
Blower levels
0 hairdryer is switched off
reduced airflow
increased airflow
Heat levels
reduced heat level medium heat level high heat level
2) Select the desired blower level using the blower level switch . The control lamp illuminates and shows that the hairdryer will start as soon as the sensor field is contacted.
3) Select the desired heating level using the heating level switch .
4) If you are not holding the hairdryer in the hand: take hold of the hairdryer with your hand on its handle. This means that you will be touching the sensor field and the hairdryer will switch on. If you put the hairdryer down for a short time, it will switch off automatically.
Page 10
7
SHTT 2200 A1
GB
NOTE
The sensor-controlled cut-off is not suitable for switching off the hairdryer
permanently. If you are not using the hairdryer switch it off using the blower level switch .
5) Once you have finished using it, switch the appliance off by switching the blower level switch to "0". The indicator lamp goes out. Then remove the plug from the wall socket.
Cold air level
With the cold air button G you can produce a cooler air flow with any combination of blower and heat levels.
Ionisation function
This hairdryer is fitted with an ionisation function. If hair is dried using a normal hairdryer, the hair becomes charged statically and
starts to "fly". The ionisation function ensures that this charging of the hair is neutralised and
cancelled. The hair becomes soft, supple, shiny and easier to style. Please note, however, that the ionisation function will only work optimally if the
attachments (finger diffuser /styling jet ) are removed as the attachment will interfere with the application of the ions to the hair. Therefore, use the hairdryer without attachments for maximum ionisation effect.
Page 11
8
SHTT 2200 A1
GB
Drying and styling hair
To quickly dry hair, we recommend first of all using a high blower and heater
setting for a short period. After drying the hair, switch to a lower blower and heat level to shape the hairstyle.
With the supplied styling jet  you can apply a directed airflow to shape
and style your hair. Fit the styling jet  by pushing it with light pressure onto the hairdryer so that it snaps into place and sits evenly on the hairdryer. If you no longer require the styling jet , wait until the appliance has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion:
If you wish to dry your hair especially gently, or create a so-called "air-dried
wave", then use the finger diffuser . Start by removing the styling jet with a downwards snapping motion. Fit the finger diffuser by pushing it with light pressure onto the hairdryer so that it snaps into place and sits evenly on the hairdryer. If you no longer require the finger diffuser , wait until the appliance has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion:
Before you comb your hair out, allow it to cool so that the shaping and styling
can retain its form.
You can use the cold air button
G
to cool your hair down.
Page 12
9
SHTT 2200 A1
GB
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
UNDER NO CIRCUMSTANCES should you immerse the appliance in
water or other liquids during cleaning!
After being cleaned, the hairdryer must be completely dry before using it
again.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
the surface.
Cleaning the housing
Use a soft cloth lightly moistened with a mild soap solution to clean the housing
and attachments.
Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
Cleaning the air intake grille
WARNING – RISK OF FIRE!
Clean the air intake grille  at regular intervals with a soft brush.
1) Turn the air intake grille anticlockwise a little way so that it can be removed from the hairdryer.
2) Clean the grille on the appliance and the grille on the air intake  using a soft brush.
3) Push the air intake grille back onto the hairdryer so that the tabs on the air intake grille click back onto the recesses on the hairdryer housing. Turn the air intake grille clockwise a little way so that it clicks into place and sits tightly.
Page 13
10
SHTT 2200 A1
GB
Storage
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not package or transport the hairdryer until it has cooled down.
Otherwise, it could damage other items.
Clean the hairdryer as described in Chapter "Cleaning".
Store the hairdryer in a dust-free and dry location.
Troubleshooting
If your hairdryer does not function as expected, first remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The appliance is fitted with an overheating protector!
If the appliance still does not function, consult the service location detailed under "Service".
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for trans-
port damage, parts subject to wear or damage to fragile parts, e.g. switches.
Page 14
11
SHTT 2200 A1
GB
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 271170
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 15
12
SHTT 2200 A1
Page 16
13
SHTT 2200 A1
PL
Spis treści
Wstęp .......................................................14
Prawa autorskie ..............................................14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................14
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu .....................14
Utylizacja opakowania ...................................................15
Opis urządzenia ..............................................15
Dane techniczne ..............................................15
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................16
Czynności przygotowawcze ....................................18
Obsługa .....................................................18
Zakresy grzania i nawiewu ................................................18
Zakres chłodzenia .......................................................19
Funkcja jonizacji ........................................................19
Suszenie i modelowanie włosów ................................20
Czyszczenie ..................................................21
Czyszczenie obudowy ...................................................21
Czyszczenie kratki wlotu powietrza .........................................21
Przechowywanie .............................................22
Usuwanie usterek .............................................22
Utylizacja urządzenia .........................................22
Gwarancja ...................................................22
Serwis ......................................................23
Importer .....................................................23
Page 17
14
SHTT 2200 A1
PL
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Nie wolno jej używać do suszenia peruk ani wstawek z włosów syntetycznych. Suszarka do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Prze­strzegać wszystkich informacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Suszarka z jonizacją Koncentrator Dyfuzor palcowy Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
Page 18
15
SHTT 2200 A1
PL
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzenia
Rysunek A:
Koncentrator Kratka wlotu powietrza Pole czujnika Ucho do zawieszania Lampka kontrolna Przełącznik regulacji siły nadmuchu (2 zakresy) Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy)  Przycisk zimnego powietrza
G
(Cool-Shot)
Rysunek B: Dyfuzor palcowy
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Moc znamionowa 1900 – 2300 W
Klasa ochrony
II
Page 19
16
SHTT 2200 A1
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Suszarki nie wolno zanurzać w cieczy. Ponadto należy uważać,
aby żadna ciecz dostała się do wnętrza obudowy suszarki. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnę­trza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz przed
czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Wyjmując wtyk z gniazda zasilania nie należy ciągnąć za sam
kabel.
Nie nawijać kabla sieciowego na suszarce do włosów. Urządze-
nie należy chronić przed uszkodzeniami.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
Nie zginać ani nie zakleszczać kabla sieciowego, a także rozkła-
dać go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na nim nie stanął ani się o niego nie potknął.
Nie używać przedłużaczy. Suszarkę, kabel sieciowy i wtyk należy chwytać wyłącznie suchy-
mi rękoma.
Bezpośrednio po użyciu suszarkę należy odłączyć od źródła prądu.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Nie wolno otwierać obudowy suszarki do włosów ani samodziel-
nie naprawiać urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i po­woduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów należy naprawiać w specjalistycznych firmach .
Page 20
17
SHTT 2200 A1
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłą­czonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyk z gniazda. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowo-prą­dowego o znamionowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowied­niego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci, chyba że pod odpowiednim nadzorem.
Włączonej suszarki do włosów nie należy odkładać na bok ani
zostawiać jej bez nadzoru.
Nigdy nie odkładać suszarki do włosów w pobliżu źródeł ciepła
oraz chronić kabel sieciowy przed uszkodzeniami.
Suszarki do włosów nie wolno włączać, gdy upadła ona na ziemię
lub jest uszkodzona. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urzą­dzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
W czasie używania suszarki nie zasłaniać kratki wlotu powietrza.
Czyścić urządzenie w regularnych odstępach czasu.
W czasie pracy suszarka do włosów nagrzewa się. Rozgrzaną
suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt.
Page 21
18
SHTT 2200 A1
PL
Czynności przygotowawcze
1) Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.
2) Usuń wszystkie części opakowania.
Obsługa
Urządzenie jest wyposażone w czujnik dotykowy. Oznacza to, że suszarka włącza tylko wtedy, gdy trzymasz je w dłoni, dotykając pola czujnika .
Zakresy grzania i nawiewu
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Są to: przełącznik re­gulacji siły nadmuchu  i regulacji siły ogrzewania ; które działają oddzielnie.
Zakres nadmuchu
0 Suszarka jest wyłączona
lekki strumień powietrza
silny strumień powietrza
Zakres grzania
niski zakres grzania średni zakres grzania wysoki zakres grzania
2) Wybierz żądany zakres nadmuchu przełącznikiem regulacji siły nadmuchu . Zaświeci się kontrolka wskazując, że suszarka się uruchamia, gdy tylko dotknięte zostanie pole czujnika .
3) Wybierz żądany zakres grzania przełącznikiem regulacji siły ogrzewania .
4) Jeśli jeszcze nie trzymasz suszarki w ręku: Chwyć suszarkę w dłoń. Dotkniesz wtedy pola czujnika i suszarka do włosów włączy się. Po odłożeniu suszarki, wyłączy się ona automatycznie.
Page 22
19
SHTT 2200 A1
PL
WSKAZÓWKA
Sterowane czujnikiem wyłączenie nie jest przewidziane do trwałego odłą-
czania suszarki. Jeśli nie używasz suszarki do włosów, wyłącz jej zasilanie przełącznikiem regulacji siły nadmuchu .
5) Po użyciu wyłącz suszarkę, ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu w położeniu „0”. Kontrolka zgaśnie. Następnie wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Zakres chłodzenia
Przełącznikiem zimnego nadmuchu G można uzyskać strumień chłodnego powietrza przy każdej konfiguracji przełączników regulacyjnych.
Funkcja jonizacji
Niniejsza suszarka do włosów jest wyposażona funkcję jonizacji. Włosy wysuszone „zwykłą“ suszarką zostają naładowane elektrostatycznie i
zaczynają się „unosić“. Funkcja jonizacyjna naturalizuje i przeciwdziała naładowaniu elektrostatycznemu
włosów. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają się łatwo układać.
Należy jednak pamiętać, że funkcja jonizacji działa optymalnie tylko bez końcó­wek (dyfuzor palcowy / koncentrator ), ponieważ końcówki zakłócają na­noszenie jonów na włosy. Jeśli chce się optymalnie wykorzystać funkcję jonizacji, należy stosować suszarkę do włosów bez założonych końcówek.
Page 23
20
SHTT 2200 A1
PL
Suszenie i modelowanie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy rozpocząć suszenie od
włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. W celu ułożenia fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania.
Znajdującym się w zestawie koncentratorem można ustawiać strumień
powietrza w wybranym kierunku w celu ułożeni włosów. Załóż koncentrator z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i był jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli już nie potrzebujesz koncentratora , poczekaj aż urządzenie ostygnie i zdejmij go ruchem zginającym do dołu:
Jeśli chcesz suszyć włosy bardzo delikatnie, albo w przypadku tak zwanej
„suszonej powietrzem trwałej” użyj dyfuzora palcowego . W tym celu wyciągnij najpierw koncentrator ruchem zginającym do dołu. Załóż dyfuzor palcowy z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i był jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli nie potrzebujesz już dyfuzora palcowego  poczekaj, aż urządzenie ostygnie i wyciągnij go ruchem zginającym do dołu:
Przed rozczesaniem włosów należy odczekać chwilę do ich ostygnięcia.
Dzięki temu fryzura nie popsuje się.
W celu schłodzenia włosów można użyć przycisku nadmuchu zimnego
powietrza
G
.
Page 24
21
SHTT 2200 A1
PL
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania. Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej
innej cieczy!
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie
ona zupełnie sucha.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać do wystarczającego ostygnięcia
urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie stosuj agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
Czyszczenie obudowy
Do czyszczenia obudowy i nasadek używaj szmatki lekko zwilżonej wodą
z mydłem.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy dobrze wysuszyć wszystkie
części.
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
OSTRZEŻENIE - ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Kratkę wlotu powietrza  czyść regularnie miękką szczotką.
1) Obróć kratkę wlotu powietrza trochę w lewo, aby można ją było zde­montować z suszarki do włosów.
2) Czyść kratkę na urządzeniu, jak również kratkę na kratce wlotu powietrza miękką szczotką.
3) Załóż kratkę wlotu powietrza ponownie na suszarkę do włosów, aby wypustki na kratce wlotu powietrza weszły w wycięcia znajdujące się w obudowie suszarki do włosów. Obróć kratkę wlotu powietrza nieco w prawo, aż się zablokuje i mocno będzie osadzona na obudowie.
Page 25
22
SHTT 2200 A1
PL
Przechowywanie
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W prze-
ciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
Czyścić suszarkę do włosów w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Suszarkę do włosów należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów
i suchym miejscu.
Usuwanie usterek
Jeśli suszarka nie będzie działa prawidłowo, należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i odczekać kilka minut, aby ostygła. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem!
Jeśli urządzenie nadal nie będzie działało prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego wskazanego w rozdziale „Serwis”.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa­dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie dotyczy
jednak uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. przełączników.
Page 26
23
SHTT 2200 A1
PL
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 271170
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 27
24
SHTT 2200 A1
Page 28
25
SHTT 2200 A1
HU
Tartalomjegyzék
Bevezető ....................................................26
Szerzői jogvédelem ...........................................26
Rendeltetésszerű használat .....................................26
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése ...........26
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................27
A készülék leírása .............................................27
Műszaki adatok ..............................................27
Biztonsági utasítások ..........................................28
Előkészítés ...................................................30
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Hő- és fúvófokozatok .....................................................30
Hűtőfokozat ............................................................ 31
Ionizáló funkció .........................................................31
Haj szárítása és formázása .....................................32
Tisztítás .....................................................33
A burkolat tisztítása ......................................................33
A légbeszívó rács tisztítása ................................................ 33
Tárolás ......................................................34
Hibaelhárítás .................................................34
A készülék ártalmatlanítása ....................................34
Garancia ....................................................34
Szerviz ......................................................35
Gyártja ......................................................35
Page 29
26
SHTT 2200 A1
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valameny­nyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában,
valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A hajszárító csak emberi haj szárítására és formázására szolgál, semmi esetre sem használható parókákhoz és szintetikus anyagból készült póthajhoz. A hajszárító kizárólag magánháztartásokban használható. Vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi célokra készült.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
Ionizáló hajszárító levegő koncentrátor "ujjas" diffúzor használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz“ fejezetet).
Page 30
27
SHTT 2200 A1
HU
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago­lóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza lehessen csomagolni bele.
A készülék leírása
„A“ ábra:
levegő koncentrátor légbeszívó rács érintésérzékelő felület akasztó működésjelző lámpa fúvófokozat kapcsoló (2 fokozatú) hőfokozat kapcsoló (3 fokozatú)  hideg levegő gomb
G
(Cool-Shot)
„B“ ábra: "ujjas" diffúzor
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Névleges teljesítmény 1900 - 2300 W
Védelmi osztály
II
Page 31
28
SHTT 2200 A1
HU
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Csatlakoztassa a hajszárítót egy előírásszerűen beszerelt és a
típusjelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő hálózati aljzatba.
Semmi esetre se merítse folyadékba a hajszárítót és ne hagyja,
hogy folyadék kerüljön a hajszárító készülékházába. Védje a ké­szüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
Üzemzavar esetén és a hajszárító tisztítása előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A csatlakozónál és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozó-
dugót az aljzatból.
Ne tekerje a hálózati kábelt a hajszárító köré és védje a sérülé-
sektől.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezetéket a
gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el,
hogy senki ne léphessen rá vagy ne botolhasson meg benne.
Nem szabad hosszabbító kábelt használni. Soha ne fogja meg a hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlako-
zódugót nedves kézzel.
A hajszárítót használat után azonnal áramtalanítsa. A készülék
csak akkor teljesen árammentes, ha a hálózati csatlakozódugót kihúzza a csatlakozó aljzatból.
Tilos a hajszárító burkolatát felnyitnia és a hajszárítót javítania.
Ez nem biztonságos és a garancia is érvényét veszti. A meghibá­sodott hajszárítót csak szakképzett szakemberrel javíttassa.
Page 32
29
SHTT 2200 A1
HU
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Soha ne használja a készüléket víz, különösen mosdókagyló, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kiegészítő védelem­ként javasolt egy legfeljebb 30 mA érzékenységű hibaáram­védőkapcsoló beszerelése a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki villamossági szakember tanácsát.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett hasz­nálhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek karbantartási és
tisztítási munkát a készüléken.
Soha ne tegye le bekapcsolt állapotban a hajszárítót, és ne hagyja
a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
A készüléket soha ne helyezze hőforrás közelébe és védje a
vezetéket a sérülésektől.
Ha a hajszárító leesett vagy sérült, nem szabad tovább használni.
Ellenőriztesse a készüléket szakképzett szakemberrel és szükség esetén javíttassa meg.
Használat közben ne takarja le a légbeszívó rácsot.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket.
A hajszárító használat közben felmelegszik. Forró állapotban
csak a markolatánál fogja meg.
Page 33
30
SHTT 2200 A1
HU
Előkészítés
1) Vegye ki a kartonból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Használat
A készülék érintésérzékelővel van ellátva. Ez azt jelenti, hogy a hajszárító csak akkor kapcsol be, ha a kezébe veszi és megérinti az érintésérzékelő felületet .
Hő- és fúvófokozatok
1) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót az aljzatba.
A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel külön lehet a légáram erősségét (fúvófokozat kapcsoló ) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló ) változtatni:
Fúvófokozat
0 a hajszárító ki van kapcsolva
alacsony légáram
erős légáram
Hőfokozat
alacsony hőfokozat közepes hőfokozat magas hőfokozat
2) Válassza ki a kívánt fúvófokozatot a fúvófokozat kapcsolóval . A működés- jelző lámpa  világít és azt jelzi, hogy a hajszárító bekapcsol, ha megérinti az érintésérzékelő felületet .
3) Válassza ki a kívánt hőfokozatot a hőfokozat kapcsolóval .
4) Amennyiben a hajszárítót még nem tartja a kezében: Fogja meg a hajszárítót a markolatánál. Ezáltal megérinti az érintésérzékelő felületet és a hajszárító bekapcsol. Ha a hajszárítót kis időre leteszi, akkor a készülék automatikusan kikapcsol.
Page 34
31
SHTT 2200 A1
HU
TUDNIVALÓ
Az érzékelő-vezérelt kikapcsolás nem alkalmas a hajszárító tartós kikapcso-
lására. Ha nem használja a hajszárítót, akkor kapcsolja ki a fúvófokozat kapcsolóval .
5) Használat után kapcsolja ki a készüléket a fúvófokozat kapcsoló  „0” pozícióba állításával. A működésjelző lámpa  kialszik. Ezután húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Hűtőfokozat
A hideg levegő gomb G megnyomásával bármely fúvó- és hőfokozat kom­bináció mellett hideg légáram kapcsolható be.
Ionizáló funkció
A hajszárító ionizáló funkcióval rendelkezik: Hagyományos hajszárítóval történő hajszárítás közben a haj statikusan feltöltődik
és „szállni" kezd. Az ionizáló funkció gondoskodik a haj statikus feltöltődésének semlegesítéséről
és megszüntetéséről. Haja puha, selymes, csillogó és könnyen fésülhető lesz. Vegye figyelembe, hogy az ionizáló funkció csak toldat (ujjas diffúzor  / levegő
koncentrátor ) nélkül működik megfelelően, mivel a toldatok akadályozzák a haj ionizálását. Az ionizáló funkció optimális kihasználásához ezért minden esetben toldat nélkül használja a hajszárítót.
Page 35
32
SHTT 2200 A1
HU
Haj szárítása és formázása
A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy először rövid időre kapcsolja
magas fúvó- és hőfokozatra a készüléket. A haj nem teljesen szárazra szárí­tása után kapcsolja a készüléket alacsonyabb fúvó- és hőfokozatra a frizura kialakításhoz.
A mellékelt levegő koncentrátorral a légáramot célzottan irányíthatja a
hajformázáshoz. Enyhe nyomást kifejtve, helyezze a levegő koncentrátort a hajszárító elejére oly módon, hogy az bekattanjon és egyenletesen felfe­küdjön a hajszárítóra. Amennyiben nincs szüksége a levegő koncentrátorra , akkor várja meg amíg lehűl a készülék és egy billentő mozdulattal húzza le:
Ha a haját különösen kíméletesen szeretné megszárítani vagy úgynevezett
„levegőn szárított tartós hulláma" van, használja az "ujjas" diffúzort . Ehhez adott esetben először húzza le egy billentő mozdulattal a levegő koncentrátort . Enyhe nyomást kifejtve, helyezze az ujjas diffúzort a hajszárító elejére oly módon, hogy az bekattanjon és egyenletesen felfeküdjön a hajszárítóra. Amennyiben nincs szüksége az ujjas diffúzorra , akkor várja amíg lehűl a készülék és egy billentő mozdulattal húzza le:
Mielőtt kifésülné a haját, hagyja kissé lehűlni, hogy a frizura megtartsa
formáját.
A haj lehűtéséhez a hideg levegő gombot
G
használhatja.
Page 36
33
SHTT 2200 A1
HU
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból.
Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Tisztítás után a hajszárító ismételt használata előtt a készüléknek teljesen
meg kell száradni.
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően lehűlni.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használjon erős hatású tisztítószert vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek
a felületben.
A burkolat tisztítása
A burkolat és a tartozékok tisztításához enyhén mosószeres vízzel megned-
vesített törlőruhát használjon.
Mindent töröljön alaposan szárazra, mielőtt a készüléket ismét használja.
A légbeszívó rács tisztítása
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
Tisztítsa meg rendszeresen a légbeszívó rácsot  egy puha kefével.
1) Forgassa el kissé a légbeszívó rácsot az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le lehessen venni a hajszárítóról.
2) Tisztítsa meg rendszeresen a készülék rácsát, valamint a légbeszívó rácsot egy puha kefével.
3) Helyezze vissza a légbeszívó rácsot a hajszárítóra úgy, hogy a légbeszívó rács reteszei beleakadjanak a hajszárító burkolatának mélyedéseibe. Forgassa el kissé a légbeszívó rácsot az óramutató járásával egyező irányba oly módon, hogy az bekattanjon és megfelelően rögzítve legyen a készülékházon.
Page 37
34
SHTT 2200 A1
HU
Tárolás
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót, ha már teljesen lehűlt.
Ellenkező esetben kárt tehet más tárgyakban.
A hajszárítót a „Tisztítás" fejezetben leírtak szerint tisztítsa.
A hajszárítót pormentes és száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
Ha a hajszárító nem az elvárásainak megfelelően működik, húzza ki a csatlako­zódugót a csatlakozóaljzatból és hagyja néhány percig hűlni a készüléket. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva!
Ha a készülék továbbra sem működik, forduljon a „Szerviz" részben megadott vevőszolgálathoz.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére.
Page 38
35
SHTT 2200 A1
HU
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedé­lyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 271170
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 39
36
SHTT 2200 A1
Page 40
37
SHTT 2200 A1
CZ
Obsah
Úvod ........................................................38
Autorské právo ...............................................38
Použití vsouladu surčením .....................................38
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě .........................38
Likvidace obalu ......................................................... 39
Popis přístroje ................................................39
Technické údaje ...............................................39
Bezpečnostní pokyny ..........................................40
Přípravy .....................................................42
Obsluha .....................................................42
Stupně ohřevu a ventilátoru ................................................42
Stupeň chlazení .........................................................43
Ionizační funkce ......................................................... 43
Sušení a úprava vlasů .........................................44
Čištění .......................................................45
Čištění krytu ............................................................45
Čištění nasávací mřížky vzduchu ............................................ 45
Skladování ..................................................46
Odstranění chybných funkcí ....................................46
Likvidace přístroje ............................................46
Záruka ......................................................46
Servis .......................................................47
Dovozce .....................................................47
Page 41
38
SHTT 2200 A1
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost­ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Vysoušeč vlasů slouží k vysoušení vlasů a tvorbě účesů, rozhodně není určen pro paruky a příčesky ze syntetického materiálu. Vysoušeč vlasů používejte výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese výhradně uživatel.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
vysoušeč vlasů koncentrátor vlasový difuzér návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola „Servis“).
Page 42
39
SHTT 2200 A1
CZ
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ObrázekA:
koncentrátor nasávací mřížka vzduchu senzorové pole očko na zavěšení kontrolka přepínač intenzity proudění vzduchu (2 stupně) přepínač intenzity ohřevu (3 stupně)  tlačítko studeného vzduchu
G
(Cool-Shot)
ObrázekB: prstový difuzor
Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Jmenovitý výkon 1900 - 2300 W
Třída ochrany
II
Page 43
40
SHTT 2200 A1
CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vysoušeč vlasů zapojte pouze do síťové zásuvky instalované v
souladu s předpisy, se síťovým napětím, odpovídajícím jmenovitému napětí uvedenému na typovém štítku.
Vysoušeč vlasů v žádném případě neponořujte do kapaliny a
zajistěte, aby se kapalina nedostala dovnitř přístroje. Přístroj nevy­stavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Při provozních poruchách a před čištěním vysoušeče vlasů vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel. Síťový přípojný kabel neobtáčejte kolem vysoušeče vlasů a chraňte
jej před poškozením.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej výrobce,
jeho služba zákazníkům nebo obdobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Síťový přípojný kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte
jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj klopýtnout.
Použití prodlužovacích kabelů je zakázáno. Vysoušeče vlasů, síťového přípojného kabelu a zástrčky se nikdy
nedotýkejte mokrýma rukama.
Ihned po použití odpojte vysoušeč vlasů ze sítě. Jen když vytáh-
nete zástrčku ze zásuvky, je přístroj absolutně bez proudu.
Kryt přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat. Vtakovém
případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Porouchaný vysoušeč vlasů nechte opravit pouze kvalifikovanými odborníky.
Page 44
41
SHTT 2200 A1
CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, zvláště ne v blízkosti umyvadel, van nebo podobných nádob. Blízkost vody před­stavuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako přídavnou ochranu vám doporučujeme instalaci ochrany před chybným proudem pomocí jmenovitého vypínacího proudu s hodnotou nepřevy­šující 30 mA v proudovém obvodu v koupelně. Poraďte se se svým elektrikářem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti starší než 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/ nebo znalostmi mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném po­užívání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, jež zpoužívání přístroje vyplývá.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly
pod dohledem dospělé osoby.
Zapnutý vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte a zapnutý přístroj
také nikdy nenechávejte bez dozoru.
Vysoušeč vlasů nikdy nepokládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťový
přípojný kabel chraňte před poškozením.
Pokud vysoušeč vlasů spadl nebo je poškozen, nesmíte jej dále
používat. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifiko­vaným odborným personálem.
Mřížku pro nasávání vzduchu během provozu nezakrývejte.
Přístroj čistěte v pravidelných intervalech.
Vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu jej
držte pouze za rukojeť.
Page 45
42
SHTT 2200 A1
CZ
Přípravy
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
Obsluha
Tento přístroj je vybaven dotykovým senzorem. To znamená, že vysoušeč vlasů se zapne pouze tehdy, pokud ho držíte v ruce a přitom se dotknete senzorového pole .
Stupně ohřevu a ventilátoru
1) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě na­stavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení ) a teplotu vysoušení (přepínač teploty vysoušení ):
Stupeň ventilátoru
0 vysoušeč vlasů je vypnutý
nízký proud vzduchu
silný proud vzduchu
Stupeň ohřevu
nízký stupeň ohřevu střední stupeň ohřevu vysoký stupeň ohřevu
2) Zvolte požadovaný stupeň ventilátoru přepínačem stupňů ventilátoru . Kontrolka svítí, čímž indikuje, že vysoušeč vlasů se spustí, jakmile dojde k doteku senzorového pole .
3) Zvolte požadovaný stupeň ohřevu přepínačem stupňů ohřevu .
4) Pokud vysoušeč vlasů ještě nedržíte v ruce: Vezměte vysoušeč vlasů za rukojeť do ruky. Přitom se dotknete senzorového pole a vysoušeč vlasů se zapne. Když vysoušeč vlasů krátce odložíte, tento se automaticky vypne.
Page 46
43
SHTT 2200 A1
CZ
UPOZORNĚNÍ
Vypnutí řízené senzorem není vhodné pro trvalé vypnutí vysoušeče vlasů.
Pokud vysoušeč vlasů nepoužíváte, vypněte tento přepínačem stupňů ventilátoru  .
5) Po použití přístroj vypněte nastavením přepínače stupňů ventilátoru  na „0”. Kontrolka zhasne. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Stupeň chlazení
Tlačítkem studeného vzduchu G můžete při každé kombinaci stupňů ventilá­toru a ohřevu vytvářet proud studeného vzduchu.
Ionizační funkce
Tento vysoušeč vlasů je vybaven ionizační funkcí. Sušením vlasů pomocí normálního vysoušeče vlasů se vlasy staticky nabijí a
začnou „létat“. Ionizační funkcí se zajistí, že se neutralizuje nabití vlasů a toto se odstraní.
Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají. Mějte však na paměti, že funkce ionizace optimálně funguje pouze bez nástavců
(vlasový difuzor / koncentrátor ), protože prostřednictvím nástavců se aplikace iontů na vlasy naruší. Pokud chcete funkci ionizace optimálně využít, použijte vysoušeč vlasů bez nástavců.
Page 47
44
SHTT 2200 A1
CZ
Sušení a úprava vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme přepnout nejprve na krátkou
dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
S přiloženým koncentrátorem  můžete proud vzduchu použít cíleně k úpravě
vlasů. Nasaďte koncentrátor  vpředu s lehkým tlakem na vysoušeč vlasů tak, aby zapadl a rovnoměrně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud koncentrátor více nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevychladne a sejměte jej ohýbacím pohybem dolů:
Pokud chcete vlasy vysoušet velmi jemně, nebo při tzv. "na vzduchu sušené
trvalé ondulaci", používejte prstový difuzor . Za tím účelem sejměte pří­padně nasazený koncentrátor  ohýbacím pohybem dolů. Nasaďte prstový difuzor  vpředu s lehkým tlakem na vysoušeč vlasů tak, aby zapadl a rovnoměrně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud prstový difuzor více nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevy­chladne a stáhněte jej ohýbacím pohybem dolů:
Než vlasy rozčešete, nechte je krátce zchladnout, aby účes držel svůj tvar.
Ke zchlazení vlasů můžete použít tlačítko studeného vzduchu
G
.
Page 48
45
SHTT 2200 A1
CZ
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Při čištění nesmíte v žádném případě namáčet přístroj do vody ani jiných
tekutin!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela
vyschlý.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky ani rozpouštědla. Mohly by
poškodit povrch vany.
Čištění krytu
Pro čištění krytu přístroje a nástavců používejte měkký hadřík lehce navlhčený
v mýdlové vodě.
Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
Čištění nasávací mřížky vzduchu
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nasávací mřížku vzduchu  čistěte v pravidelných intervalech měkkým
kartáčem.
1) Nasávací mřížku vzduchu trochu pootočte proti směru hodinových ručiček, tak, aby se mohla dát sejmout z vysoušeče vlasů.
2) Vyčistěte mřížku na přístroji a nasávací mřížku vzduchu  měkkým kartáčem.
3) Nasávací mřížku vzduchu opět nasaďte na vysoušeč vlasů tak, aby aretace na nasávací mřížce vzduchu  zapadaly do vyhloubenin na krytu vysoušeče vlasů. Nasávací mřížku vzduchu trochu pootočte ve směru hodinových ručiček tak, aby zaskočila a napevno dosedala na kryt.
Page 49
46
SHTT 2200 A1
CZ
Skladování
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Vysoušeč vlasů zabalte a přepravujte, až když vychladne. Jinak by mohl
poškodit jiné předměty.
Vysoušeč vlasů vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
Vysoušeč vlasů uchovávejte na suchém a bezprašném místě.
Odstranění chybných funkcí
Pokud vysoušeč vlasů nebude fungovat tak, jak jste očekávali, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven ochranou před přehřátím!
Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Servis“.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů.
Page 50
47
SHTT 2200 A1
CZ
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nespráv­ném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly prove­deny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 271170
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 51
48
SHTT 2200 A1
Page 52
49
SHTT 2200 A1
SK
Obsah
Úvod ........................................................50
Autorské právo ...............................................50
Používanie vsúlade surčením ...................................50
Rozsah dodávky akontrola po doprave ..........................50
Likvidácia obalu ......................................................... 51
Popis prístroja ................................................51
Technické údaje ...............................................51
Bezpečnostné upozornenia .....................................52
Prípravy .....................................................54
Obsluha .....................................................54
Vyhrievacie arýchlostné stupne ............................................54
Stupeň chladenia ........................................................55
Ionizačná funkcia ........................................................ 55
Sušenie a úprava vlasov .......................................56
Čistenie .....................................................57
Čistenie krytu ...........................................................57
Čistenie mriežky nasávania vzduchu .........................................57
Uskladnenie .................................................58
Odstraňovanie funkčných porúch ................................58
Zneškodnenie prístroja ........................................58
Záruka ......................................................58
Servis .......................................................59
Dovozca .....................................................59
Page 53
50
SHTT 2200 A1
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Sušič vlasov slúži na sušenie aupravovanie ľudských vlasov, rozhodne nie je určený na úpravu parochní alebo vlasov zo syntetického materiálu. Sušič vlasov môžete používať len vdomácnostiach. Riaďte sa informáciami vtomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený na komerčné ani na priemyselné používanie.
Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ.
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
sušič vlasov koncentrátor difúzor návod naobsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia. Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu „Servis“).
Page 54
51
SHTT 2200 A1
SK
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vybrané podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Popis prístroja
Obrázok A:
koncentrátor mriežka nasávania vzduchu senzorové pole závesné pútko kontrolka prepínač stupňov ventilátora (2 stupne) prepínač stupňov ohrevu (3 stupne)  tlačidlo studeného vzduchu
G
(Cool-Shot)
Obrázok B: difúzor s kolíkmi
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Menovitý výkon 1900–2300 W
Trieda ochrany
II
Page 55
52
SHTT 2200 A1
SK
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Sušič vlasov zapojte len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nain-
štalovaná podľa predpisov aje vnej sieťové napätie zodpoveda­júce údajom na typovom štítku sušiča.
Sušič vlasov nesmiete vžiadnom prípade ponárať do tekutín arov-
nako sa ani tekutina nesmie dostať do telesa prístroja. Prístroj ne­smiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifiko­vaným odborným personálom.
V prípade poruchy a pred každým čistením sušiča vlasov vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za samotný kábel. Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča vlasov achráňte ju pred
poškodením.
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo obdobne kvalifikovaná osoba, aby ste zabránili nebezpečenstvu.
Napájací kábel neohýbajte aninestláčajte, aumiestnite ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť ani o neho zakopnúť.
Nesmiete používať predlžovacie káble. Nikdy sa sušiča vlasov, sieťového kábla alebo sieťovej zástrčky
nedotýkajte vlhkými rukami.
Ihneď po použití odpojte sušič vlasov zo siete. Až keď vytiahnete
sieťovú zástrčku zo zásuvky,je prístroj bez prúdu.
Kryt prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. Vtakom prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka. Pokazený sušič vlasov nechajte opraviť len kvalifikovaným odborníkom.
Page 56
53
SHTT 2200 A1
SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blíz­kosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Preto po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku. Ako dodatočnú ochranu vkúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. Oodbornú radu požiadajte elektroinštalatéra.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov aosoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli obezpečnom používaní prístroja poučené apochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú pod dozorom.
Sušič vlasov nikdy neodkladajte zapnutý, aprístroj vprevádzke
nikdy nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nedávajte sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, achráňte
jeho sieťový kábel pred poškodením.
Vprípade, že sušič vlasov spadne alebo sa poškodí, nesmiete ho
ďalej používať. Nechajte zariadenie skontrolovať a podľa potreby opraviť kvalifikovaným personálom.
Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu.
Prístroj vpravidelných časových intervaloch vyčistite.
Sušič vlasov sa počas prevádzky zohrieva. Keď je sušič horúci,
chytajte ho len za držadlo.
Page 57
54
SHTT 2200 A1
SK
Prípravy
1) Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na používanie.
2) Odstráňte všetok obalový materiál.
Obsluha
Tento prístroj je vybavený dotykovým snímačom. To znamená, že sušič vlasov sa zapne len vtedy, keď ho držíte v ruke a pritom sa dotýkate senzorového poľa .
Vyhrievacie arýchlostné stupne
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Sušič vlasov má dva funkčné prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač stupňov ventilátora ) astupňa ohrevu (prepínač stupňov ohrevu ):
Stupeň ventilátora
0 sušič vlasov je vypnutý
slabý prúd vzduchu
silný prúd vzduchu
Stupeň ohrevu
nízka teplota vzduchu stredná teplota vzduchu vysoká teplota vzduchu
2) Požadovaný stupeň nastavte prepínačom stupňov ventilátora . Kontrolka svieti a tým signalizuje, že sušič vlasov sa spustí, akonáhle sa dotknete senzo­rového poľa .
3) Vyberte požadovaný stupeň ohrevu prepínačom stupňov ohrevu .
4) Ak sušič vlasov ešte nedržíte v ruke: Sušič vlasov zobrete do ruky za rukoväť. Pritom sa dotknete senzorového poľa a sušič vlasov sa zapne. Ak sušič vlasov krátko z ruky odložíte, automaticky sa tento vypne.
Page 58
55
SHTT 2200 A1
SK
UPOZORNENIE
Snímačom riadené vypnutie nie je určené na trvalé vypnutie sušiča vlasov.
Ak sušič vlasov nepoužívate, vypnite ho prepínačom stupňov ventilátora .
5) Po použití prístroj vypnite nastavením prepínača stupňov ventilátora  do polohy „0”. Kontrolka zhasne. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Stupeň chladenia
Tlačidlom studeného vzduchu G môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia stupňov ventilátora a stupňov ohrevu vytvoriť studený prúd vzduchu.
Ionizačná funkcia
Tento sušič vlasov má zabudovanú ionizačnú funkciu: Pri sušení vlasov pomocou bežného sušiča vlasov dochádza k nabitiu vlasov
statickou elektrinou, čo má za následok, že vlasy začnú „lietať“. Ionizačnou funkciou sa statický náboj vo vlasoch neutralizuje azruší. Vlasy sú
mäkké, hladké, lesklé aľahko sa dajú upravovať. Majte však na pamäti, že ionizačná funkcia optimálne funguje len bez nástavcov
(difúzor / koncentrátor ), pretože prostredníctvom nástavcov sa naruší aplikácia iónov na vlasy. Ak chcete ionizačnú funkciu optimálne využiť, použite preto sušič vlasov bez nástavcov.
Page 59
56
SHTT 2200 A1
SK
Sušenie a úprava vlasov
Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv nakrátko zapnúť vyšší stupeň
ventilátora a ohrevu. Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň ventilátora a ohrevu, aby ste mohli upraviť účes.
Priloženým koncentrátorom môžete použiť prúd vzduchu pri úprave vlasov.
Nasaďte koncentrátor  na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením tak, aby sa zaskočil a aby rovnomerne dosadal na sušiči vlasov. Keď už nebudete koncentrátor potrebovať, počkajte, dokiaľ prístroj nevy­chladne a stiahnite ho zalomením nadol:
Ak chcete vysušiť vaševlasy mimoriadne šetrne, alebo pri tzv. „vzduchom
sušenej trvalej ondulácii“, použite difúzor s kolíkmi . Za týmto účelom najskôr stiahnite koncentrátor  zalomením nadol. Nasaďte difúzor s kolíkmi  na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením tak, aby zaskočil a aby rovnomerne dosadal na sušiči vlasov. Keď už nebudete difúzor s kolíkmi potrebovať, počkajte, dokiaľ prístroj nevychladne a stiahnite ho zalomením nadol:
Pred vyčesaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval svoj tvar.
Na vychladnutie vlasov môžete použiť tlačidlo studeného vzduchu
G
.
Page 60
57
SHTT 2200 A1
SK
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Prístroj nesmiete pri čistení vžiadnom prípade ponárať do vody ani do
iných tekutín!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť
úplne suchý.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť
povrch.
Čistenie krytu
Na čistenie krytu anástavcov použite mäkkú utierku, mierne navlhčenú
jemným mydlovým roztokom.
Pred opätovným použitím prístroja všetky diely dôkladne vysušte.
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Mriežku nasávania vzduchu  vyčistite vpravidelných intervaloch mäkkou
kefou.
1) Jemne otáčajte mriežku nasávania vzduchu proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala odstrániť zo sušiča vlasov.
2) Vyčistite mriežku na prístroji, ako aj mriežku nasávania vzduchu  pomocou mäkkej kefy.
3) Znovu nasaďte mriežku nasávania vzduchu na sušič vlasov tak, aby zaráž- ky na nasávacej mriežke vzduchu zaskočili do priehlbín na kryte sušiča vlasov. Jemne otáčajte mriežku nasávania vzduchu v smere hodinových ručičiek tak, aby zaskočila a pevne sedela na kryte.
Page 61
58
SHTT 2200 A1
SK
Uskladnenie
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Sušič vlasov zabaľte aprepravujte ho, až keď je vychladnutý. Vopačnom
prípade by ste mohli poškodiť iné predmety.
Sušič vlasov čistite podľa opisu vkapitole „Čistenie”.
Prístroj uskladnite na suchom abezprašnom mieste.
Odstraňovanie funkčných porúch
Ak váš sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky anechajte prístroj niekoľko minút, aby vychladol. Prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím!
Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený včasti „Servis”.
Zneškodnenie prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EÚ.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu avýroby, nie na škody spôsobené
prepravou alebo opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače.
Page 62
59
SHTT 2200 A1
SK
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplat­nosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aoprave­né diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za poplatok.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 271170
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 63
60
SHTT 2200 A1
Page 64
61
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................62
Urheberrecht .................................................62
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................62
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................62
Entsorgung der Verpackung ...............................................63
Gerätebeschreibung ...........................................63
Technische Daten ..............................................63
Sicherheitshinweise ...........................................64
Vorbereitungen ...............................................66
Bedienen ....................................................66
Heiz- und Lüfterstufen ..................................................... 66
Kühlstufe ..............................................................67
Ionisierungs-Funktion .....................................................67
Haare trocknen und stylen .....................................68
Reinigen .....................................................69
Gehäuse reinigen .......................................................69
Luftansauggitter reinigen .................................................. 69
Aufbewahren ................................................70
Fehlfunktionen beseitigen ......................................70
Gerät entsorgen ..............................................70
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Service ......................................................71
Importeur ...................................................71
Page 65
62
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Ionen-Haartrockner Konzentrator Finger Diffusor Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Page 66
63
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Konzentrator Luftansauggitter Sensorfeld Aufhängeöse Kontrollleuchte Lüfterstufen-Schalter (2 Stufen) Heizstufen-Schalter (3 Stufen) Kaltluft-Taste
G
(Cool-Shot)
Abbildung B: Finger Diffusor
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung 1900 - 2300 W
Schutzklasse
II
Page 67
64
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechenden Netzspannung an.
Sie dürfen den Haartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Haartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Haartrockner
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht
am Kabel selbst.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nicht um den Haartrockner
und schützen Sie sie vor Beschädigungen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Knicken oder quetschen Sie die Netzanschlussleitung nicht und
verlegen Sie sie so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden. Fassen Sie den Haartrockner, Netzanschlussleitung und -stecker
nie mit nassen Händen an.
Trennen Sie Ihren Haartrockner sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Haartrockners nicht öffnen
oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Haar­trockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Page 68
65
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewan­nen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzein­richtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Legen Sie den Haartrockner niemals im eingeschalteten Zustand ab
und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Legen Sie den Haartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen
und schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Beschädigungen.
Falls der Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von quali­fiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab.
Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
Der Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im heißen
Zustand nur am Griff an.
Page 69
66
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Bedienen
Dieses Gerät ist mit einem Berührungssensor ausgestattet. Das heißt, der Haar­trockner schaltet sich nur an, wenn Sie diesen in der Hand halten und dabei das Sensorfeld berühren.
Heiz- und Lüfterstufen
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Der Haartrockner ist mit zwei Funktionsschaltern ausgestattet. Mit diesen können Sie Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter ) und die Heizstufe (Heizstufen­Schalter ) separat wählen:
Lüfterstufe
0 Haartrockner ist aus
niedriger Luftstrom
starker Luftstrom
Heizstufe
niedrige Heizstufe mittlere Heizstufe hohe Heizstufe
2) Wählen Sie die gewünschte Lüfterstufe mit dem Lüfterstufen-Schalter . Die Kontrollleuchte  leuchtet und zeigt damit an, dass der Haartrockner startet, sobald das Sensorfeld berühert wird.
3) Wählen Sie die gewünschte Heizstufe mit dem Heizstufen-Schalter aus.
4) Falls Sie den Haartrockner noch nicht in der Hand halten: Nehmen Sie den Haartrockner am Griff in die Hand. Sie berühren dabei das Sensorfeld und der Haartrockner schaltet sich an. Wenn Sie den Haartrockner kurzzeitig aus der Hand legen, schaltet sich dieser automatisch aus.
Page 70
67
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
HINWEIS
Die sensorgesteuerte Abschaltung ist nicht dafür geeignet, den Haartrock-
ner dauerhaft auszuschalten. Wenn Sie den Haartrockner nicht verwenden, schalten Sie diesen am Lüfterstufen-Schalter  aus.
5) Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Lüfterstufen­Schalter  auf „0” stellen. Die Kontrollleuchte  erlischt. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose.
Kühlstufe
Mit der Kaltluft-Taste G können Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufen­kombination einen kalten Luftstrom erzeugen.
Ionisierungs-Funktion
Dieser Haartrockner ist mit einer Ionisierungs-Funktion ausgestattet: Durch das Trocknen der Haare mittels eines normalen Haartrockners laden sich
Haare statisch auf und beginnen zu „fliegen“. Die Ionisierungs-Funktion sorgt dafür, dass die statische Ladung der Haare
neutralisiert und aufgehoben wird. Das Haar wird weich, geschmeidig, glänzend und leichter zu frisieren.
Beachten Sie jedoch, dass die Ionisierungs-Funktion nur ohne Aufsätze (Finger Diffusor / Konzentrator ) optimal funktioniert, da das Aufbringen der Ionen auf das Haar durch die Aufsätze gestört wird. Wenn Sie die Ionisierungs­Funktion optimal auszunutzen wollen, verwenden Sie den Haartrockner daher ohne Aufsätze.
Page 71
68
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Haare trocknen und stylen
Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst für kurze Zeit auf eine
hohe Lüfter- und Heizstufe zu schalten. Schalten Sie nach dem Antrocknen der Haare auf eine niedrigere Lüfter- sowie Heizstufe herunter, um die Frisur zu formen.
Mit dem beiliegenden Konzentrator können Sie den Luftstrom gezielt zum
Stylen einsetzen. Setzen Sie den Konzentrator vorne mit leichtem Druck auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt. Wenn Sie den Konzentrator  nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach unten ab:
Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten, oder bei so
genannten „luftgetrockneten Dauerwellen”, verwenden Sie den Finger Diffu­sor . Ziehen Sie hierzu erst gegebenenfalls den Konzentrator  mit einer Knickbewegung nach unten ab. Setzen Sie den Finger Diffusor vorne mit leichtem Druck auf den Haar­trockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner sitzt. Wenn Sie den Finger Diffusor nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach unten ab:
Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz abkühlen, damit die
Frisur in Form bleibt.
Zum Auskühlen der Haare können Sie die Kaltluft-Taste
G
benutzen.
Page 72
69
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
Bevor Sie den Haartrockner nach der Reinigung wieder benutzen, muss er
vollständig trocken sein.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese
könnten die Oberfläche beschädigen.
Gehäuse reinigen
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes Tuch, um das
Gehäuse und die Aufsätze zu säubern.
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Luftansauggitter reinigen
WARNUNG - BRANDGEFAHR!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter  mit einer
weichen Bürste.
1) Drehen Sie das Luftansauggitter ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Haartrockner abnehmen lässt.
2) Reinigen Sie das Gitter am Gerät, sowie das Gitter am Luftansauggitter mit einer weichen Bürste.
3) Stecken Sie das Luftansauggitter wieder auf den Haartrockner, so dass die Arretierungen am Luftansauggitter  in die Aussparungen am Gehäuse des Haartrockners greifen. Drehen Sie das Luftansauggitter ein wenig im Uhrzeigersinn, so dass es einrastet und fest am Gehäuse sitzt.
Page 73
70
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Aufbewahren
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verpacken und transportieren Sie den Haartrockner erst, wenn er abge-
kühlt ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Reinigen Sie den Haartrockner wie im Kapitel „Reinigen” beschrieben.
Bewahren Sie den Haartrockner an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Sollte Ihr Haartrockner nicht wie erwartet funktionieren, ziehen Sie den Netzste­cker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet!
Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter „Service” genannte Servicestelle.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif­ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern.
Page 74
71
SHTT 2200 A1
DE
AT
CH
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 271170
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 271170
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 271170
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 75
IAN 271170
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: SHTT2200A1-072015-2
4
Loading...