Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes
to its products or specifications to improve performance,
reliability, or manufacturability. Information furnished by Home
Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at
the time of publication. However, Home Skinovations Ltd.
assumes no responsibility for its use. No license is granted by its
implication or otherwise under any patent or patent rights of
Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights covering subject matter in this document. The
furnishing of this document does not give you any license to
these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights except as expressly provided in any written
agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are
subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu – info@silkn.eu
3
Table of contents
1 Package contents/device parts ________5
2 General information _________________5
6.1 Attaching or replacing the grinding disc ______14
6.2 Starting and ending the treatment __________14
7 Cleaning _____________________________15
8 Storage ______________________________16
9 Troubleshooting _____________________16
10 Technical data _______________________17
11 Di sp os a l _____________________________18
11.1 Disposing of the packaging ________________18
11.2 Disposing of the product _________________18
12 Warranty ____________________________19
13 Customer service ____________________19
EN
4
1 Package contents/device parts
EN
1
Control button ( )
2
Charging port
3
Cover
4
Grinding discs
(Fine / Medium / Coarse), 3×*
5
Fixing ring
6
Filter, 3×*
7
Spindle
* One piece is already attached to the product.
8
LED lights
9
Ventilation holes
10
Dust chamber
11
USB cable
12
USB wall adapter
13
Cleaning brush
2 General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the callus
remover – VacuPedi (hereafter referred to
as the “product”), and contains important
information on setup and handling.
Before using the product, read the user
manual carefully. This particularly applies to the safety
instructions. Failure to do so may result in personal injury
or damage to the product.
The user manual is based on the standards and rules in
force in the European Union. When abroad, you must also
observe country-specific guidelines and laws. Store the
user manual for further use. Make sure to include this user
manual when passing the product on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user
manual, on the product, USB wall adapter or packaging.
5
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with
moderate risk, which may result in death or severe injury
if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with
useful additional information on handling
and use.
Read the user manual.
Declaration of Conformity: Products
labelled with this symbol meet all
applicable provisions of the European
Economic Area.
This symbol identifies electrical devices
that belong to the protection class II
(USB wall adapter).
Devices marked with this symbol are
only suitable for household use (dry
indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the
current rating for direct current.
This symbol indicates the polarity of the
pins in the USB wall adapter.
The word “GS” stands for tested safety.
Products marked with this symbol
meet the requirements of the German
Product Safety Act (ProdSG).
EN
6
EN
s
IP20
ta
The international eciency mark indicates that the power supply meets the
level VI requirements.
The USB wall adapter is equipped with a
short-circuit proof safety transformer.
The USB wall adapter has a switching
power supply.
The USB wall adapter is protected
against solid objects up to 12 mm.
Ambient temperature (USB wall
adapter)
3 Safety
3.1 Proper use
The product is exclusively designed for removing calluses
on the feet. It is only intended for private use and not
suitable for commercial purposes. Only use the product as
described in this user manual. Any other use is considered
improper and may result in damage to property or
persons. The manufacturer or vendor cannot be held
liable for damages or injury incurred through improper or
incorrect use.
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
• Keep the product, USB cable
and USB wall adapter away from
7
water or liquids. Do not use near
bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water. They are not
waterproof.
• Only use the product indoors.
• Only connect the product if the line
voltage of the socket corresponds to
the data on the rating plate of the USB
wall adapter.
• Only connect the USB wall adapter
to an easily accessible socket so that
you can quickly disconnect it from the
mains supply in the event of a problem.
• Only use the product with the supplied
USB cable and USB wall adapter.
• Do not use the product, USB cable or
USB wall adapter if they are damaged
or defective. The manufacturer or
customer service must replace the
damaged or defective parts to avoid
risks.
• Do not open the housing and never
insert any objects into the housing.
• Always switch the product o when
EN
8
EN
you are not using it, when you intend
to clean it, or in the event of a
malfunction. Always unplug the USB
cable and USB wall adapter when you
are not charging the product.
• Never touch the USB cable and USB
wall adapter with wet or damp hands.
• Do not pull the USB wall adapter out
of the socket by the USB cable; instead,
always pull it out by the adapter itself.
Never move, pull, or carry the product
by the USB cable.
• Keep the product, USB cable and USB
wall adapter away from open flames
and hot surfaces.
• Lay the USB cable so that it does not
pose a tripping hazard.
• Do not kink the USB cable or wrap
it around the product. Do not lay the
USB cable over sharp edges.
WARNING! RISK OF INJURY!
• The product can be used by children
aged from 8 years and above and
9
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the
product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by unsupervised
children.
• Keep children under the age of 8 away
from the product, USB cable and USB
wall adapter.
• Make sure that children do not play
with the plastic wrapping. They may
get caught in it when playing and
suocate.
• Only use the product on your feet to
treat calloused skin. Do not use it on
other parts of the body and on soft or
thin parts of the skin.
• Only use the product for dry treatment
of skin (do not use any additives such
as oils or lotions).
EN
10
• Do not continuously treat one spot of
EN
your skin for more than 2 to 3 seconds
at a time.
• Do not use the product directly on or
near open wounds and inflamed areas
of the skin or to remove warts.
• Immediately stop using the product if
you experience pain or skin irritation.
• Consult a doctor if you are not sure
whether the product is suitable for you
(e.g. you suer from skin diseases or
diabetes, you are pregnant, or you are
using a pacemaker).
• For hygienic reasons, the product
should only be used by one person.
• Keep the product away from hair, wigs
and other long flexible objects, e.g.
shoelaces, threads, textile fibres.
• Only charge the product at
temperatures between 0 and 40 °C.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Avoid leaving the product in direct
sunlight and never expose it to
extreme heat.
11
• Do not place the product on the edge
of a surface to avoid dropping.
• Only use the product with the original
accessories.
• Never fill the housing of the product
with liquid.
• Do not cover the ventilation holes
during operation to avoid overheating.
4 Checking the product and
package contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• If you are not cautious when opening
the packaging with a sharp knife or
other pointed objects, you may quickly
damage the product. Be very careful
when opening it.
1. Take the product out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the product or individual parts are
damaged. If this is the case, do not use the product.
Contact our customer service.
EN
12
5 Charging
EN
• Fully charge the product before first use and
when the battery power is low.
• When the battery power is low, the LED
lights become red and start to blink during
operation. Recharge the product.
• It takes approx. 2.5 hours for a full charge.
• The product cannot be used during charging.
1. Plug the smaller end of the USB cable 11 into the
charging port 2.
2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port
of the USB wall adapter 12.
You may also plug the USB cable into a compatible
USB power source (e.g. USB port of a computer) for
charging.
3. Plug the USB wall adapter into a mains socket for
charging.
During charging, the LED lights 8 will become blue
and start to blink slowly.
4. The LED lights will become solid blue when the product
is fully charged. Unplug the USB wall adapter from the
mains socket and disconnect the USB cable from the
product.
6 Operation
• Clean the product before first use as described
in the chapter “Cleaning”.
• Before treating an area on your feet for the
first time, perform a skin sensitivity test on a
spot on your foot for maximum 3 seconds.
Start your treatment only if there is no adverse
reaction.
13
6.1 Attaching or replacing the grinding disc
The product includes 3 grinding discs 4: Fine, Medium
and Coarse. With particularly rough skin, we recommend
you to start with the Coarse grinding disc.
1. Make sure the product is turned o.
2. Remove the cover 3 if it is attached to the product.
3. Remove the attached grinding disc from the product. If
necessary, use the handle of the cleaning brush 13 to
aid the removal (see step 1 in Fig. B).
4. Attach the desired grinding disc onto the spindle 7
(see step 2 in Fig. B).
You will hear a click sound when the grinding disc is
secured into place.
6.2 Starting and ending the treatment
1. Make sure your feet are clean and completely dry.
2. Press the control button ( ) 1 once.
The product is now turned on at a low speed. The LED
lights 8 will light up blue.
3. Press the control button ( ) again if you want a higher
speed setting.
The product is now turned on at a high speed. The
LED lights will blink blue.
4. Move the rotating grinding disc 4 over the parts of
your skin you intend to treat. In the process, apply
gentle pressure and only keep the grinding disc on a
spot on your skin for two to three seconds at a time,
then check the result (see Fig. C).
Do not cover the ventilation holes 9 during operation
to avoid overheating.
The dust created during treatment will be sucked into
the dust chamber 10.
5. When treatment is done, press the control button ( )
a third time to turn the product o. The LED lights will
also turn o.
EN
14
7 Cleaning
EN
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Do not use any aggressive cleaners,
brushes with metal bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives,
hard scrapers, and the like.
Clean the product after each use.
1. Remove the attached grinding disc 4 from the
product. If necessary, use the handle of the cleaning
brush 13 to aid the removal (see step 1 in Fig. B).
2. Turn the fixing ring 5 counterclockwise to detach it
from the product (see Fig. D).
3. Remove the filter 6 from the dust chamber 10 (see
Fig. D).
4. Clean these parts accordingly:
Main body: Wipe it o with a damp cloth. Then wipe
it completely dry with a dry cloth.
Dust chamber and grinding discs: Use the
cleaning brush to remove the dust accumulated on
them.
Filter, fixing ring and cover 3: Clean them
under running water. Wipe the fixing ring and cover
completely dry with a dry cloth and let the filter air dry
thoroughly.
Replace the filter if it is too dusty and the grinding disc
if it is worn out.
5. Reassemble the filter, fixing ring, grinding disc and cover
after cleaning. Please note, that all parts need to be
completely dry before reassembling.
15
You can purchase new grinding discs and filters on
our website at “www.silkn.eu”.
8 Storage
All parts must be completely dry before being stored.
• Store all parts in a clean and dry place, avoiding heat
and direct sunlight.
• Attach the cover 3 to protect the grinding disc 4
for storage.
9 Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can
fix yourself. To do so, follow the instructions in the following
table. If it is still not possible to resolve the problem, contact
customer service. Do not repair the product yourself.
FaultPossible cause and solution
The product
does not start.
The product
does not
charge.
Make sure the product is properly
charged.
Make sure the USB cable is securely
connected between the product and USB
wall adapter, and the USB wall adapter is
properly connected to a mains socket.
EN
16
10 Technical data
EN
Product
Model: NV8615D
Rated voltage:3.7 V
Wattage:7 W
Battery capacity:2,000 mAh
Speed settings:2 (low / high)
Rotation speed:1,350 rpm (low)
Charging time:2.5 hours
Use time:Approx. 1 hour 50 min per
Weight:266 g
Dimensions (L × W × H): 180 × 64 × 89.5 mm
USB wall adapter
Power input:100–240 V~ 50/60 Hz, 0.25 A
Power output:5.0 V 1.0 A
Protection class:II
Model number:PS06H050K1000EU (EU)
1,550 rpm (high)
full charge
PS06H050K1000BU (GB)
17
11 Disposal
11.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with
the recycled paper service and wrappings
with the appropriate collection service.
11.2 Disposing of the product
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems of recyclable
materials)
Old appliances may not be disposed of
in household waste!
Should the product no longer be capable of
being used at some point in time, dispose of
it in accordance with the regulations in
force in your city or county. This ensures
that old appliances are recycled in a professional
manner and also rules out negative consequences for the
environment. For this reason, electrical equipment is marked
with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful
substances* or not, to a collection point run by
the communal authority or to a retailer, so that
they can be disposed of in an environmentally friendly
manner. Bring the entire product (including the rechargeable battery) to your collection point and make sure that it
is in an uncharged state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
18
EN
Note: To remove the rechargeable battery, dismantle
EN
the fan unit and remove the battery terminals from the
circuit board. Then remove the cover from the end of the
handle to remove the battery. Make sure the battery is not
damaged during the removal. Please note, the cover will be
damaged and the removal of the battery is not reversible.
12 Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty
on this product is limited to technical defects caused by
faulty production processes. In the event you want to claim
warranty please be sure to contact our customer service
for instructions. They may be able to solve your problem
without needing to return the product to the store or our
service center. Our customer service is always pleased to
help you!
13 Customer service
For more information about the products of Silk’n visit
your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device
is damaged, defective, in need of repair or you need our
assistance, please contact your nearest Silk’n service
center. This manual is also available as a PDF download
from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: customercareuk@silkn.eu
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings
keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder
stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten
der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home
Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder
sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht
ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home
Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu - info@silkn.eu
DE
20
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Geräteteile _____________22
DE
2 Allgemeines _________________________22
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren __22
Diese Bedienungsanleitung gehört zum
Hornhautentferner VacuPedi (im Folgenden
„Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und zur
Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Produkt verwenden. Dies gilt insbesondere für
die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden
am Produkt führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der
Europäischen Union gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien
und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie das Produkt
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung mit.
22
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in
DE
dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt, dem
USB-Steckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Umgang und
Gebrauch.
Bedienungsanleitung lesen.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften
des Europäischen Wirtschaftsraums.
Dieses Symbol kennzeichnet
elektrische Geräte der Schutzklasse II
(USB-Steckernetzteil).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte
sind nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet (in trockenen Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die
Bemessungsspannung und den
Bemessungsstrom für Gleichstrom.
23
Dieses Symbol gibt die Polarität der Stifte im
USB-Steckernetzteil an.
DE
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte
Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben
des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Das internationale Ezienzkennzeichen
gibt an, dass die Stromversorgung die
Anforderungen der Stufe VI erfüllt.
Das USB-Steckernetzteil ist mit einem
kurzschlussfesten Sicherheitstrafo
ausgestattet.
s
Das USB-Steckernetzteil verfügt über ein
Schaltnetzteil.
IP20
ta
Das USB-Steckernetzteil ist gegen Festkörper
bis 12 mm Größe geschützt.
Umgebungstemperatur
(USB-Steckernetzteil)
3 Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut
an den Füßen vorgesehen. Es ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen
Bereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nur wie
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Sach- oder Personenschäden führen. Der Hersteller
24
oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder
DE
falschen Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR!
• Halten Sie das Produkt, das
USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil von Wasser
oder Flüssigkeiten fern. Verwenden Sie
es nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen
mit Wasser gefüllten Gefäßen. Die
Komponenten sind nicht wasserdicht.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen.
• Schließen Sie das Produkt nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit
den Daten auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils übereinstimmt.
• Schließen Sie das USB-Steckernetzteil
nur an eine leicht zugängliche
Steckdose an, sodass Sie es bei einem
Störfall schnell vom Stromnetz trennen
können.
25
• Verwenden Sie das Produkt nur mit
dem mitgelieferten USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil.
• Verwenden Sie das Produkt, das USBKabel oder das USB-Steckernetzteil
nicht, wenn sie beschädigt oder defekt
sind. Die beschädigten oder defekten
Teile müssen vom Hersteller oder
Kundenservice ersetzt werden, um
Risiken zu vermeiden.
• Önen Sie nicht das Gehäuse, und
stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
• Schalten Sie das Produkt immer
aus, wenn Sie es nicht verwenden,
wenn Sie sie reinigen oder wenn
eine Störung vorliegt. Trennen
Sie immer das USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil, wenn Sie das
Produkt nicht laden.
• Fassen Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil niemals mit nassen
oder feuchten Händen an.
• Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil
DE
26
nicht am USB-Kabel aus der Steckdose,
DE
sondern fassen Sie immer den Stecker
selbst an. Transportieren, ziehen
oder tragen Sie das Produkt nie am
USB-Kabel.
• Halten Sie das Produkt, das USB-Kabel
und das USB-Steckernetzteil von
oenen Flammen und heißen
Oberflächen fern.
• Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es
nicht zur Stolperfalle wird.
• Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und
wickeln Sie es nicht um das Produkt.
Legen Sie das USB-Kabel nicht über
scharfe Kanten.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen mit Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder in die
27
sichere Verwendung des Produkts
eingewiesen wurden und wenn sie die
mit der Verwendung verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom
Produkt, vom USB-Kabel und vom
USB-Steckernetzteil fern.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
mit der Kunststoverpackung spielen.
Sie können sich beim Spielen darin
verfangen und ersticken.
• Verwenden Sie das Produkt nur an
den Füßen zur Behandlung von verhärteter Haut. Verwenden Sie es nicht an
anderen Körperteilen und an weichen
oder dünnen Hautpartien.
• Verwenden Sie das Produkt nur für
die Trockenbehandlung der Haut
(verwenden Sie keine Zusätze wie Öle
oder Lotionen).
DE
28
• Behandeln Sie einzelne Hautstellen
DE
jeweils maximal 2 bis 3 Sekunden lang
am Stück.
• Verwenden Sie das Produkt nicht
direkt auf oder in der Nähe von
oenen Wunden und entzündeten
Bereichen der Haut oder zum
Entfernen von Warzen.
• Wenn bei Ihnen Schmerzen oder
Reizungen auftreten, verwenden Sie
das Produkt ab sofort nicht mehr.
• Wenden Sie sich an einen Arzt,
wenn Sie nicht sicher sind, ob das
Produkt für Sie geeignet ist (wenn Sie
beispielsweise an Hautkrankheiten
oder Diabetes leiden, wenn Sie
schwanger sind oder wenn Sie einen
Herzschrittmacher tragen).
• Aus hygienischen Gründen sollte
das Produkt nur von einer Person
verwendet werden.
• Halten Sie das Produkt von Haaren,
Perücken und anderen langen, flexiblen Gegenständen fern, z.B. von
29
Schnürsenkeln, Fäden, Textilfasern.
• Laden Sie das Produkt nur bei
Temperaturen zwischen 0 und 40°C.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Vermeiden Sie es, das Produkt in
direktem Sonnenlicht liegen zu lassen,
und setzen Sie es nie extremer Hitze
aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an
den Rand einer Oberfläche, um ein
Herunterfallen zu verhindern.
• Verwenden Sie das Produkt nur mit
dem Originalzubehör.
• Befüllen Sie das Gehäuse des Produkts
niemals mit Flüssigkeiten.
• Decken Sie die Lüftungsönungen
während des Betriebs nicht ab, um
Überhitzungen zu vermeiden.
4 Produkt und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder
DE
30
anderen spitzen Gegenständen önen,
DE
kann das Produkt schnell beschädigt
werden. Gehen Sie beim Önen sehr
vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt
nicht. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5 Laden
• Laden Sie das Produkt vor dem ersten
Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung
vollständig auf.
• Bei schwacher Akkuleistung beginnen die
LED-Leuchten während des Betriebs rot zu
blinken. Laden Sie das Produkt auf.
• Es dauert ca. 2,5 Stunden, bis es vollständig
geladen ist.
• Während des Ladens kann das Produkt nicht
verwendet werden.
1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 11 in den
Ladeanschluss 2.
2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den
USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 12.
Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer
kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z.B. mit dem
USB-Port eines Computers).
3. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine
Steckdose.
31
Während des Ladens beginnen die LED-Leuchten 8
langsam blau zu blinken.
4. Wenn das Produkt vollständig geladen ist, leuchten
die LED-Leuchten durchgängig blau. Trennen Sie das
USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie
das USB-Kabel vom Produkt.
6 Bedienung
• Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten
Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“
beschrieben.
• Bevor Sie einen Bereich an den Füßen zum
ersten Mal behandeln, prüfen Sie an einer Stelle
am Fuß die Hautverträglichkeit für maximal
3 Sekunden. Beginnen Sie nur dann mit der
Behandlung, wenn keine Nebenwirkungen
auftreten.
6.1 Scheibe anbringen oder wechseln
Zum Produkt gehören 3 Scheiben 4: Fein, Mittel und
Grob. Für besonders raue Haut wird empfohlen, mit der
groben Scheibe zu beginnen.
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.
2. Nehmen Sie die Schutzkappe 3 ab, wenn sie am
Produkt angebracht ist.
3. Entfernen Sie die montierte Scheibe vom Produkt.
Nehmen Sie beim Entfernen ggf. den Gri der
Reinigungsbürste 13 zu Hilfe (siehe Schritt1 in Abb.B).
4. Bringen Sie die gewünschte Scheibe an der Welle 7 an
(siehe Schritt2 in Abb.B).
Wenn die Scheibe einrastet, hören Sie einen Klickton.
DE
32
6.2 Behandlung starten und beenden
1. Stellen Sie sicher, dass Ihre Füße sauber und vollständig
DE
trocken sind.
2. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 1.
Das Produkt ist nun eingeschaltet und auf niedrige
Geschwindigkeit eingestellt. Die LED-Leuchten 8
leuchten blau.
3. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ), wenn Sie
die Geschwindigkeitseinstellung erhöhen möchten.
Das Produkt ist nun eingeschaltet und auf hohe
Geschwindigkeit eingestellt. Die LED-Leuchten blinken
blau.
4. Führen Sie die rotierende Scheibe 4 über die zu
behandelnden Hautpartien. Üben Sie dabei leichten
Druck aus, und wenden Sie die Scheibe jeweils maximal
zwei bis drei Sekunden auf einer Hautstelle an. Prüfen
Sie dann das Ergebnis (siehe Abb.C).
Decken Sie die Lüftungsönungen 9 während des
Betriebs nicht ab, um Überhitzungen zu vermeiden.
Der während der Behandlung erzeugte Staub wird in die
Staubauangkammer 10 gesaugt.
5. Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, drücken Sie
die Steuerungstaste ( ) ein drittes Mal, um das Produkt
auszuschalten. Die LED-Leuchten gehen ebenfalls aus.
7 Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metallborsten sowie scharfe oder metallische
33
Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
1. Entfernen Sie die montierte Scheibe 4 vom Produkt.
Nehmen Sie beim Entfernen ggf. den Gri der
Reinigungsbürste 13 zu Hilfe (siehe Schritt1 in Abb.B).
2. Drehen Sie den Fixierring 5 gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn vom Produkt abzunehmen (siehe Abb.D).
3. Entfernen Sie den Filter 6 aus der Staubauangkammer 10 (siehe Abb.D).
4. Reinigen Sie diese Teile ordnungsgemäß:
Haupteinheit: Wischen Sie sie mit einem feuchten
Tuch ab. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch
vollständig trocken.
Staubauangkammer und Scheiben: Verwenden
Sie die Reinigungsbürste, um angesammelten Staub zu
entfernen.
Filter, Fixierring und Schutzkappe 3: Reinigen
Sie sie unter fließendem Wasser. Wischen Sie den
Fixierring und die Schutzkappe mit einem trockenen
Tuch vollständig trocken, und lassen Sie den Filter gründlich an der Luft trocknen.
Tauschen Sie den Filter aus, wenn er zu viel Staub
enthält. Tauschen Sie die Scheibe aus, wenn sie
verschlissen ist.
5. Montieren Sie den Filter, den Fixierring, die Scheibe und
die Schutzkappe nach der Reinigung wieder. Beachten
Sie, dass vor dem Wiederzusammenbau alle Teile vollständig trocken sein müssen.
Auf unserer Website unter „www.silkn.eu“ können
Sie neue Scheiben und Filter kaufen.
DE
34
8 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken
DE
sein.
• Bewahren Sie alle Teile an einem sauberen und
trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem
Sonnenlicht geschützt ist.
• Bringen Sie die Schutzkappe 3 an, um die Scheibe 4
bei der Aufbewahrung zu schützen.
9 Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden
Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen,
wenden Sie sich an den Kundenservice. Reparieren Sie das
Produkt nicht selbst.
StörungMögliche Ursache und Lösung
Das Produkt
lässt sich nicht
einschalten.
Das Produkt
lässt sich nicht
laden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt
ordnungsgemäß geladen ist.
Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel
sicher mit dem Produkt und dem USBSteckernetzteil verbunden ist und dass
das USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß
in einer Steckdose steckt.
10 Technische Daten
Produkt
Modell: NV8615D
Nennspannung:3,7 V
35
Wattzahl:7 W
Akkukapazität:2 000 mAh
Geschwindigkeitseinstellungen: 2 (niedrig/hoch)
Rotationsgeschwindigkeit:1 350 U/min (niedrig)
je voller Ladung
Gewicht:266 g
Abmessungen (L × B × T):180 × 64 × 89,5 mm
USB-Steckernetzteil
Eingangsspannung:100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Ausgangsspannung:5,0 V 1,0 A
Schutzklasse:II
Modellnummer:PS06H050K1000EU (EU)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Entsorgung
11.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier,
Folien in die Wertstosammlung.
DE
36
11.2 Produkt entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen euro-
DE
päischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung
von Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet
werden können, entsorgen Sie es entspre-
chend den in Ihrem Bundesland oder
Land geltenden Bestimmungen. Damit
wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht
verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem
hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, sämtliche Batterien und Akkus –
ganz gleich, ob sie gefährliche Stoe* enthalten
oder nicht – bei einer Sammelstelle der
Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei einem
Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich entsorgt
werden können. Bringen Sie das vollständige Produkt
(einschließlich des Akkus) zu Ihrer Sammelstelle, und stellen
Sie sicher, dass der Akku entladen ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Hinweis: Zerlegen Sie zum Entfernen des Akkus die
Lüftereinheit, und trennen Sie die Batterieklemmen von
der Platine. Entfernen Sie anschließend die Schutzkappe
vom Griende, um den Akku zu entnehmen. Stellen Sie
sicher, dass der Akku beim Entfernen nicht beschädigt wird.
37
Beachten Sie, dass die Schutzkappe beschädigt wird und
dass das Entnehmen des Akkus nicht reversibel ist.
12 Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen
und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt.
Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt
sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte
Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie
Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass
das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum
zurückgeschickt werden muss. Unser Kundenservice hilft
Ihnen immer gern!
13 Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden
Sie auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu.
Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur
benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich
bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können
dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF
herunterladen.
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
FR
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits
afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité.
Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au
moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont
exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute
responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n’est
implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout
brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni
transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque
procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home
Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans
préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en
instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres
droits de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document.
La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur
ces brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres droits
de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par
contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont
sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - info@silkn.eu
39
Table des matières
1 Contenu de la livraison⁄pièces de
l’appareil ____________________________41
2 Généralités __________________________41
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi _________41
2.2 Explication des symboles _________________42
3 Sécurité _____________________________43
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu _________43
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil
ponçage pédicure VacuPedi (appelé
«produit» ci-après). Il contient des
informations importantes pour la mise en
service et l’utilisation.
Veuillez lire d’abord le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser le produit. Ceci concerne en particulier les
consignes de sécurité. Le non-respect de ce mode d’emploi
peut provoquer des blessures ou endommager le produit.
Le mode d’emploi est basé sur les normes et
règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À
l’étranger, veuillez également respecter les directives et
lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour
des utilisations futures. Si vous transmettez le produit à des
tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi.
41
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés
dans ce mode d’emploi, sur le produit, sur le bloc
d’alimentation USB ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque
de degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la
mort ou une blessure grave.
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles
dommages matériels.
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles sur la manipulation et
l’utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Déclaration de conformité: Les produits
portant ce symbole satisfont à toutes les
dispositions communautaires de l’Espace
économique européen.
Ce symbole désigne des appareils
électriques de la classe de protection II (bloc
d’alimentation USB).
Les appareils désignés par ce symbole
conviennent uniquement pour une utilisation
dans le ménage (dans des espaces intérieurs
secs).
Ce symbole indique la tension nominale et
le courant nominal pour le courant continu.
FR
42
FR
Ce symbole indique la polarité des broches
dans le bloc d’alimentation USB.
Le symbole « GS » signifie « sécurité
vérifiée ». Les produits portant ce symbole
satisfont aux exigences de la loi allemande
sur la sécurité des produits (ProdSG).
Le sigle international d’ecience indique
que l’alimentation électrique répond aux
exigences du niveau VI.
Le bloc d’alimentation USB est équipé d’un
transformateur de sécurité protégé contre
les courts-circuits.
s
Le bloc d’alimentation USB dispose d’une
fiche à interrupteur.
IP20
ta
Le bloc d’alimentation USB est protégé
contre les corps solides jusqu’à 12 mm.
Température ambiante (bloc d’alimentation
USB)
3 Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le produit est exclusivement prévu pour éliminer la corne
des pieds. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et
n’est pas adapté à une utilisation professionnelle. Utilisez
le produit uniquement de la façon décrite dans ce mode
d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages
matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant
décline toute responsabilité pour les dommages ou les
43
blessures résultant d’une utilisation non conforme ou
incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE!
• Tenez le produit, le câble USB et
le bloc d’alimentation USB à
l’écart de l’eau ou d’autres
liquides. Ne l’utilisez pas à proximité de
baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients remplis d’eau. Les
composants ne sont pas étanches.
• N’utilisez le produit que dans des
espaces intérieurs.
• Ne branchez le produit que quand la
tension réseau de la prise de courant
correspond aux données indiquées
sur la plaque signalétique du bloc
d’alimentation USB.
• Ne branchez le bloc d’alimentation
USB que sur une prise de courant
facilement accessible afin de pouvoir
le couper rapidement du réseau
électrique en cas de panne.
FR
44
• Utilisez le produit uniquement avec
le câble USB et le bloc d’alimentation
USB fournis.
FR
• N’utilisez pas le produit, le câble USB
ou le bloc d’alimentation USB s’ils
sont abîmés ou défectueux. Les pièces
abîmées ou défectueuses doivent
être remplacées par le fabricant ou le
service à la clientèle pour éviter tout
risque.
• N’ouvrez jamais le boîtier et n’insérez
pas d’objets dans le boîtier.
• Arrêtez toujours le produit lorsque
vous ne l’utilisez pas, lorsque vous
le nettoyez ou en cas de panne.
Débranchez toujours le câble USB et
le bloc d’alimentation USB de la prise
électrique lorsque vous ne chargez pas
le produit.
• Ne saisissez jamais le bloc
d’alimentation USB et le câble USB
avec les mains mouillées ou humides.
• Ne retirez jamais le bloc d’alimentation
USB de la prise de courant en tirant
45
sur le câble USB, mais saisissez toujours
la fiche en elle-même. Ne transportez,
ne tirez ou ne portez jamais le produit
par le câble USB.
• Tenez le produit, le bloc d’alimentation
USB et le câble USB à l’écart de
toute flamme nue et de toute surface
chaude.
• Placez le câble USB de façon à ce qu’il
ne devienne pas un piège à trébucher.
• Ne pliez pas le câble USB et ne
l’enroulez pas autour du produit. Ne
posez pas le câble USB sur des bords
coupants.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE!
• Ce produit peut être utilisé par des
enfants à partir de 8ans ainsi que par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou par des personnes
ayant un manque d’expérience
et de connaissances si elles sont
supervisées ou formées à l’utilisation
FR
46
en toute sécurité du produit et si elles
comprennent les dangers associés à
son utilisation. Les enfants ne doivent
FR
pas jouer avec le produit. Le nettoyage
et l’entretien utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Tenez les enfants de moins de 8 ans
éloignés du produit, du câble USB et
du bloc d’alimentation USB.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent
pas avec l’emballage en plastique.
Ils peuvent se prendre dedans et
s’étouer en jouant avec celui-ci.
• Utilisez seulement le produit aux pieds
pour traiter la peau durcie. Ne l’utilisez
pas sur d’autres parties du corps ou
sur une peau douce ou mince.
• Utilisez le produit uniquement pour le
traitement des peaux sèches (n’utilisez
pas d’additifs tels que des huiles ou des
lotions).
• Traitez les diérentes zones de la peau
pendant 2 à 3 secondes max. à la fois.
47
• N’utilisez pas le produit directement
ou à proximité de plaies ouvertes et
d’irritations cutanées ou pour éliminer
des verrues.
• Si vous ressentez une douleur ou
une irritation, cessez immédiatement
d’utiliser le produit.
• Consultez un médecin si vous n’êtes
pas sûr(e) que le produit vous
convienne (par exemple, si vous
sourez de maladies de la peau ou
de diabète, si vous êtes enceinte ou si
vous portez un pacemaker).
• Pour des raisons d’hygiène, le produit
ne doit être utilisé que par une seule
personne.
• Éloignez le produit des cheveux, des
perruques et d’autres objets longs et
flexibles, par ex. cordelettes, fils, fibres
textiles.
• Chargez le produit uniquement à des
températures comprises entre 0 et
40°C.
FR
48
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• Évitez de laisser le produit à la lumière
directe du soleil et ne l’exposez jamais
FR
à une chaleur extrême.
• Ne placez pas le produit sur le bord
d’une surface pour éviter qu’il ne
tombe.
• Utilisez le produit uniquement avec les
accessoires d’origine.
• Ne versez jamais de liquides dans le
boîtier du produit.
• Ne couvrez pas les ouvertures de
ventilation pendant le fonctionnement
pour éviter la surchaue.
4 Vérifier le produit et le contenu
de la livraison
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• Si vous ouvrez négligemment
l’emballage avec un couteau aiguisé ou
à l’aide d’autres objets pointus, vous
risquez rapidement d’endommager
le produit. Ouvrez l’emballage avec
précaution.
49
1. Retirez le produit de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig.A).
3. Contrôlez si le produit ou les diérentes pièces
présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le
produit. Adressez-vous à notre service à la clientèle.
5 Charger
• Chargez complètement le produit avant la
première utilisation et lorsque la batterie est
faible.
• Lorsque la charge de la batterie est faible, les
lampes LED commencent à clignoter en rouge
pendant le fonctionnement. Chargez le produit.
• Il faut env. 2,5 heures pour une charge
complète.
• Le produit ne peut pas être utilisé pendant qu’il
charge.
1. Branchez le plus petit bout du câble USB 11 sur la prise
de chargement 2.
2. Branchez le gros bout du câble USB dans le port USB du
bloc d’alimentation USB 12.
Vous pouvez également brancher le câble USB à une
source d’alimentation USB compatible (comme le port
USB d’un ordinateur).
3. Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise de
courant pour recharger la brosse.
Pendant le chargement, les lampes LED 8
commencent lentement à clignoter en bleu.
4. Lorsque le produit est complètement chargé, les lampes
LED brillent en permanence en bleu. Débranchez
le bloc d’alimentation USB de la prise de courant et
débranchez le câble USB du produit.
FR
50
6 Manipulation
• Nettoyez le produit avant la première utilisation
FR
6.1 Monter ou changer le disque
Le produit comprend 3 disques de polissage 4 : fin, moyen
et rugueux. Pour les peaux particulièrement rugueuses, il
est recommandé de commencer par le disque rugueux.
1. Assurez-vous que le produit est arrêté.
2. Enlevez le capuchon 3 s’il se trouve sur le produit.
3. Retirez le disque monté du produit. Pour ce faire,
4. Montez le disque souhaité sur l’arbre 7 (voir étape2
6.2 Démarrer et terminer le soin
1. Assurez-vous que vos pieds sont propres et
2. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 1.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( )
4. Guidez le disque de plissage rotatif 4 sur les zones
comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
• Avant de traiter pour la première fois une
zone des pieds, testez la tolérance cutanée sur
une zone du pied pendant 3 secondes max.
Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas
d’eets secondaires.
aidez-vous éventuellement de la poignée de la brosse de
nettoyage 13 (voir étape1 dans la fig.B).
dans la fig.B).
Lorsque le disque s’enclenche, vous entendez un clic.
complètement secs.
Le produit est maintenant mis en marche et réglé sur
une vitesse lente. Les lampes LED 8 brillent en bleu.
pour augmenter le réglage de la vitesse.
Le produit est maintenant mis en marche et réglé sur
une vitesse élevée. Les lampes LED clignotent en bleu.
de la peau à traiter. Appliquez une légère pression et
appliquez le disque sur une zone de la peau à la fois
51
pendant deux à trois secondes max. Vérifiez ensuite le
résultat (voir fig.C).
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation 9 pendant
le fonctionnement pour éviter la surchaue.
La poussière générée pendant le traitement est aspirée
par le compartiment de collecte des poussières 10.
5. Lorsque le traitement est terminé, appuyez une
troisième fois sur la touche de commande ( )
pour arrêter le produit. Les lampes LED s’éteignent
également.
7 Nettoyage
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique,
ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un
couteau, une spatule dure ou un objet
similaire.
Nettoyez le produit après chaque utilisation.
1. Retirez le disque 4 monté du produit. Pour ce faire,
aidez-vous éventuellement de la poignée de la brosse de
nettoyage 13 (voir étape1 dans la fig.B).
2. Tournez l’anneau de fixation 5 dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour le retirer du produit
(voir fig.D).
3. Retirez le filtre 6 du compartiment de collecte des
poussières 10 (voir fig.D).
FR
52
4. Nettoyez ces pièces de façon conforme:
Unité principale: Essuyez-la avec un chion humide.
Séchez-la ensuite complètement avec un chion sec.
Compartiment de collecte des poussières et
FR
disques de polissage: Utilisez la brosse de nettoyage
pour éliminer la poussière accumulée.
Filtre, anneau de fixation et capuchon 3:
Nettoyez-les sous l’eau courante. Essuyez l’anneau de
fixation et le capuchon avec un chion sec pour les
sécher entièrement et laissez sécher soigneusement le
filtre à l’air.
Remplacez le filtre lorsqu’il est trop poussiéreux.
Remplacez le disque lorsqu’il est usé.
5. Montez à nouveau le filtre, l’anneau de fixation, le disque
et le capuchon après le nettoyage. Notez que toutes
les pièces doivent être complètement sèches avant le
remontage.
Vous pouvez acheter de nouveaux disques de
polissage et filtres sur notre site Internet
«www.silkn.eu».
8 Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être
complètement sèches.
• Rangez toutes les pièces dans un endroit propre et sec, à
l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
• Fixez le capuchon 3 pour protéger le disque 4 lors
du rangement.
53
9 Recherche d’erreurs
Certains problèmes sont probablement causés par des
perturbations mineures que vous pouvez éliminer par
vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le
tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi,
adressez-vous au service à la clientèle. Ne réparez pas le
produit vous-même.
PanneCause possible et solution
Le produit ne
peut pas être
mis en marche.
Le produit ne
peut pas être
chargé.
Assurez-vous que le produit est
correctement chargé.
Assurez-vous que le câble USB est bien
branché au produit et au bloc d’alimentation USB et que le bloc d’alimentation
USB est bien branché sur une prise de
courant.
10 Données techniques
Produit
Modèle: NV8615D
Tension nominale:3,7 V
Wattage:7 W
Capacité de la batterie:2000mAh
Réglages de la vitesse:2 (faible/élevée)
Vitesse de rotation:1 350 tr/min (faible)
Durée de chargement:2,5 heures
Durée d’utilisation:en. 1 heure et 50 minutes par
1 550tr/min (élevée)
charge complète
FR
54
Poids:266 g
Dimensions (L × l × H):180 × 64 × 89,5 mm
FR
Bloc d’alimentation USB
Tension d’entrée:100–240V~ 50/60Hz, 0,25 A
Tension de sortie:5,0 V 1,0 A
Classe de protection:II
Numéro de modèle:PS06H050K1000EU (UE)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Élimination
11.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de
matériaux. Mettez les déchets en papier, en
carton et en pellicule dans la collecte des
matières recyclables.
11.2 Éliminer le produit
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays
européens avec des systèmes de collecte séparée selon les
matières à recycler)
respectueux de l’environnement. C’est pour cette raison
que les appareils électriques portent le symbole présenté
ici.
Les appareils usagés ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères!
Si un jour, le produit ne pouvait plus être utilisé,
éliminez-le selon les prescriptions en
vigueur dans votre région/département
ou pays. Ceci garantit un recyclage approprié
des appareils usagés dans un circuit d’élimination
55
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec
les déchets ménagers!
être éliminés de manière écologique. Apportez le produit
complet (y compris la batterie) à votre point de collecte et
assurez-vous que la batterie est déchargée!
Avis: Pour retirer la batterie, démontez l’unité de
ventilation et débranchez les bornes de la batterie de la
carte de circuit imprimé. Retirez ensuite le capuchon de
l’extrémité de la poignée pour retirer la batterie. Assurezvous que la batterie n’est pas endommagée. Notez que le
capuchon sera endommagé et que le retrait de la batterie
n’est pas réversible.
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement
tenu de rapporter toutes les piles et
accumulateurs (qu’ils contiennent ou non des
substances dangereuses*) à un point de collecte
municipal ou à un revendeur afin qu’ils puissent
12 Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans
conformément
garantie de ce produit est limitée aux défauts techniques
causés par des procédés de production défaillants. Si vous
souhaitez faire valoir votre garantie, veuillez vous adresser
à notre Service à la clientèle pour obtenir des instructions.
Le service sera peut-être en mesure de résoudre votre
problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre
Service à la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
aux règlements et loi européens. La
FR
56
13 Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n,
veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu.
FR
Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations
ou pour toute autre assistance, veuillez contacter votre
Service à la clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est
également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail : serviceconsommateurfr@silkn.eu
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
E-mail : serviceconsommateurbe@silkn.eu
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde
de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De infor matie verschaft door Home Skinovations Ltd.
wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd. aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie
verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of
patentrecht van Home Skinovations Ltd. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar worden gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook,
elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations
Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. heeft patenten en lopende patentaanvragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten
of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu - info@silkn.eu
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze
eeltverwijderaar VacuPedi (hierna “product”
genoemd). Ze bevat belangrijke informatie
over de ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens
het product te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder
voor de veiligheidsinstructies. Het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot verwondingen of schade
aan het product.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels
die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het
buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreende
land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstige inzage. Als u het product aan derden geeft,
geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
60
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt
in deze gebruiksaanwijzing, op het product, op de
USB-voedingsadapter of op de verpakking.
NL
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een
gematigde risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de
dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële
schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige
informatie over de hantering en het
gebruik.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Conformiteitsverklaring: Producten
die zijn aangeduid met dit symbool
vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de
Europese Economische Ruimte.
Dit symbool duidt elektrische
apparaten van de veiligheidsklasse II aan
(USB-voedingsadapter).
Met dit symbool aangeduide apparaten
zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in
het huishouden (in droge binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning
en de ingangsstroom voor gelijkstroom
aan.
61
Dit symbool geeft de polariteit van de
pennen in de USB-voedingsadapter weer.
De aanduiding "GS" staat voor
gecontroleerde veiligheid. Producten
die worden aangeduid met dit symbool
voldoen aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet (ProdSG).
De internationale eciëntieaanduiding
staat voor een stroomvoorziening die
aan de vereisten van niveau VI voldoet.
DE USB-voedingsadapter is uitgerust
met een kortsluitvaste veiligheidstrafo.
NL
s
De USB-voedingsadapter beschikt over
een DC/DC-omzetter.
IP20
De USB-voedingsadapter is beschermd
tegen vaste stoffen met een grootte van
maximaal 12 mm.
ta
Omgevingstemperatuur
(USB-voedingsadapter)
3 Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
Het product is uitsluitend bedoeld voor het verwijderen
van eelt op de voeten. Het is alleen bestemd voor
privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Gebruik het product alleen op de manier die in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt
als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade
62
of lichamelijk letsel. De fabrikant of handelaar is niet
aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan
door niet reglementair of oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
NL
WAARSCHUWING! GEVAAR
VOOR ELEKTROCUTIE!
• Houd het product, de
USB-kabel en de
USB-voedingsadapter uit de
buurt van water en vloeistoen.
Gebruik het niet in de buurt van
badkuipen, douches, wastafels of
andere met water gevulde reservoirs.
De componenten zijn niet waterdicht.
• Gebruik het product uitsluitend
binnenshuis.
• Sluit het product alleen aan als de
netspanning van het stopcontact
overeenstemt met de gegevens
op het typeplaatje van de
USB-voedingsadapter.
• Sluit de USB-voedingsadapter
uitsluitend aan op een goed bereikbaar
stopcontact, zodat u deze bij een
63
storing snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
• Gebruik het product alleen met
de meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter.
• Gebruik het product, de USB-kabel
of de USB-voedingsadapter niet als
deze beschadigd of defect zijn. De
beschadigde of defecte onderdelen
moeten door de fabrikant of de
klantenservice worden vervangen om
risico’s te voorkomen.
• Open de behuizing niet en steek geen
voorwerpen in de behuizing.
• Schakel het product altijd uit wanneer
u het niet gebruikt, reinigt of bij
storingen. Koppel de USB-kabel en
USB-voedingsadapter altijd los
wanneer u het product niet oplaadt.
• Raak de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter nooit aan met
natte of vochtige handen.
• Trek de USB-voedingsadapter niet
aan de USB-kabel uit het stopcontact,
NL
64
maar trek altijd aan de adapter zelf.
Verplaats, trek of draag het product
nooit aan de USB-kabel.
• Houd het product, de USB-kabel en de
NL
USB-voedingsadapter uit de buurt van
open vuur en hete oppervlakken.
• Plaats de USB-kabel zodanig dat men
er niet over kan struikelen.
• Knik de USB-kabel niet en wikkel deze
niet om het product. Leg de USB-kabel
niet over scherpe randen.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Dit product mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd zijn in het
veilige gebruik van het product en de
gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en
65
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Houd het product, de USB-kabel en de
USB-voedingsadapter buiten het bereik
van kinderen onder 8 jaar.
• Zorg ervoor dat kinderen niet spelen
met de plastic verpakking. Ze kunnen
er bij het spelen verstrikt in raken en
stikken.
• Gebruik het product uitsluitend op
de voeten voor de behandeling van
verharde huid. Gebruik het niet op
andere delen van het lichaam en op de
zachte of dunne huid.
• Gebruik het product alleen voor
de droge behandeling van de huid
(gebruik geen extra producten zoals
olie of lotion).
• Behandel de afzonderlijke delen
van de huid telkens gedurende een
maximale ononderbroken tijd van 2 tot
3seconden.
• Gebruik het product niet direct op
of in de buurt van open wonden en
NL
66
ontstekingen van de huid of voor de
verwijdering van wratten.
• Als u pijn of irritatie ervaart, stop dan
NL
onmiddellijk met het gebruik van het
product.
• Richt u tot een arts als u er niet
zeker van bent of het product voor
u geschikt is (wanneer u bijvoorbeeld
lijdt aan een huidziekte of diabetes,
wanneer u zwanger bent of een
pacemaker draagt).
• Om hygiënische redenen mag het
product slechts door één persoon
worden gebruikt.
• Houd het product weg van haar,
pruiken en andere lange, flexibele
voorwerpen, zoals veters, draden,
textielvezels.
• Laad het product op bij een
temperatuur tussen 0 en 40°C.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Voorkom dat u het product in direct
zonlicht laat liggen en stel het niet
bloot aan extreme hitte.
67
• Plaats het product niet op de rand van
een oppervlak om te voorkomen dat
het valt.
• Gebruik het product uitsluitend met
de originele accessoires.
• Vul de behuizing van het product nooit
met vloeistoen.
• Dek de ventilatiegaten niet af terwijl
het in gebruik is, zodat oververhitting
wordt vermeden.
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Als u de verpakking onvoorzichtig
opent met een scherp mes of
andere scherpe voorwerpen, kan het
product snel worden beschadigd. Ga
voorzichtig te werk bij het openen.
1. Neem het product uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of het product of de afzonderlijke delen
schade vertonen. Is dit het geval, gebruik het product
dan niet. Richt u tot onze klantenservice.
NL
68
5 Laden
• Laad het product volledig op voorafgaand aan
het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
• Als de accu bijna leeg is, beginnen de
NL
1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 11 in de
2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de
3. Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact.
4. Wanneer de accu geheel is geladen, branden
led-lampen rood te knipperen tijdens het
gebruik. Laad het product op.
• Het duurt ca. 2,5 uur voordat het volledig is
opgeladen.
• Het product kan niet worden gebruikt tijdens
het laden.
laadaansluiting 2.
USB-aansluiting van de USB-voedingsadapter 12.
U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele
stroombron aansluiten voor het laden (bijv. de
USB-poort van een computer).
Tijdens het laden beginnen langzaam de led-lampen 8
blauw te knipperen.
de led-lampen continu blauw. Koppel de
USB-voedingsadapter los van het stopcontact en
verwijder de USB-kabel uit het product.
6 Bediening
• Reinig het product voorafgaand aan het eerste
gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging”.
69
• Voer op een plaats op de voeten maximaal 3
seconden lang een huidverdraagzaamheidstest
uit voordat u een gebied op de voet voor
de eerste keer behandelt. Begin alleen met
de behandeling wanneer geen bijwerkingen
optreden.
6.1 Slijpschijf aanbrengen en vervangen
Het product wordt geleverd met 3 slijpschijven 4: Fijn,
Medium en Grof. Voor een bijzonder ruwe huid wordt
aanbevolen met de grove slijpschijf te beginnen.
1. Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is.
2. Verwijder het deksel 3 van het product.
3. Verwijder de gemonteerde slijpschijf van het product.
Gebruik bij de verwijdering eventueel het handvat van
de reinigingsborstel 13 als hulpmiddel (zie stap1 in
afb.B).
4. Breng de gewenste slijpschijf aan op de as 7 (zie stap2
in afb.B).
Wanneer de slijpschijf is vastgezet, hoort u een klikkend
geluid.
6.2 Behandeling starten en beëindigen
1. Zorg ervoor dat uw voeten schoon en volledig droog
zijn.
2. Druk één keer op de besturingsknop ( ) 1.
Het product is nu ingeschakeld en ingesteld op een lage
snelheid. De led-lampen 8 lichten blauw op.
3. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ) als u de
snelheid hoger wilt instellen.
Het product is nu ingeschakeld en ingesteld op een hoge
snelheid. De led-lampen knipperen in blauw.
4. Beweeg de roterende slijpschijf 4 over de delen van de
huid die u wilt behandelen. Oefen daarbij een lichte druk
uit en gebruik de slijpschijf telkens maximaal twee tot
NL
70
drie seconden op één stukje huid. Controleer dan het
resultaat (zie afb.C).
Dek de ventilatiegaten 9 niet af tijdens het gebruik
zodat een oververhitting wordt vermeden.
Het stof dat tijdens de behandeling vrijkomt, wordt in de
NL
stofverzamelkamer 10 gezogen.
5. Als de behandeling ten einde is, drukt u een derde
keer op de besturingsknop ( ) om het product uit te
schakelen. De led-lampen gaan eveneens uit.
7 Reiniging
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, borstels met
metalen, en ook geen scherpe of
metaalachtige reinigingsvoorwerpen
zoals messen, harde spatels en
dergelijke.
Reinig het product na ieder gebruik.
1. Verwijder de gemonteerde slijpschijf 4 van het
product. Gebruik bij de verwijdering eventueel het
handvat van de reinigingsborstel 13 als hulpmiddel (zie
stap1 in afb.B).
2. Draai de fixeerring 5 tegen de klok in om hem te
verwijderen van het product (zie afb.D).
3. Verwijder het filter 6 van de stofverzamelkamer 10
(zie afb.D).
4. Reinig deze onderdelen grondig:
Hoofdunit: Neem deze af met een vochtige doek.
Wrijf deze dan volledig droog met een droge doek.
71
Stofverzamelkamer en slijpschijven: Gebruik de
reinigingsborstel om verzameld stof te verwijderen.
Filter, fixeerring en deksel 3: Reinig ze onder
stromend water. Veeg de fixeerring en het deksel
volledig droog met een droge doek en laat het filter
grondig drogen aan de lucht.
Vervang het filter als het teveel stof bevat. Vervang de
slijpschijf als deze teveel slijtage vertoont.
5. Zet het filter, de fixeerring, de slijpschijf en het deksel na
de reiniging weer terug in elkaar. Houd er rekening mee
dat alle onderdelen volledig droog moeten zijn alvorens
ze opnieuw te monteren.
U kunt nieuwe slijpschijven en filters kopen op
onze website op “www.silkn.eu”.
8 Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog
zijn.
• Berg alle onderdelen op een schone en droge plaats op
waar het product niet wordt blootgesteld aan hitte en
direct zonlicht.
• Breng het deksel 3 aan om de slijpschijf 4 te
beschermen bij de opberging.
9 Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe
storingen veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem
hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan
het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de
klantenservice. Repareer het product niet zelf.
NL
72
DefectMogelijke oorzaak en oplossing
Het product
kan niet
worden
ingeschakeld.
NL
Het product
kan niet worden opgeladen.
Zorg ervoor dat het product juist is
geladen.
Zorg ervoor dat de USB-kabel juist
is verbonden met het product en de
USB-voedingsadapter en dat de USBvoedingsadapter juist in het stopcontact
is geplaatst.
10 Technische gegevens
Product
Model: NV8615D
Nominale spanning:3,7 V
Wattage:7 W
Accuvermogen:2 000 mAh
Snelheidsinstellingen:2 (laag/hoog)
Rotatiesnelheid:1 350toeren/min (laag)
Oplaadduur:2,5 uur
Gebruiksduur:Ca. 1 uur en 50 minuten per
Gewicht:266 g
Afmetingen (L × B × D):180 × 64 × 89,5 mm
1 550toeren/min (hoog)
volle lading
73
USB-voedingsadapter
Ingaande spanning:100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Uitgaande spanning:5,0 V 1,0 A
Veiligheidsklasse:II
Modelnummer:PS06H050K1000EU (EU)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Afvoer
11.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort
afval. Voeg karton bij oud papier, folies bij
recycling materialen.
11.2 Product afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese
staten met systemen voor de gescheiden inzameling van
recyclebare materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet
worden afgevoerd via het huisvuil!
Als het product ooit niet meer kan worden
gebruikt, dient u dit volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren.
Zo wordt gegarandeerd dat de afgedankte
apparaten deskundig worden verwerkt en dat
negatieve gevolgen voor het milieu worden vermeden.
Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde
symbool gemarkeerd.
NL
74
Batterijen en accu’s mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
NL
een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd.
Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw
verzamelpunt en zorg dat de accu leeg is!
* gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Let op: Demonteer de ventilatie-unit om de accu te
verwijderen en maak de batterijklemmen los van de
printplaat. Verwijder vervolgens het deksel van het uiteinde
van de greep om de accu te verwijderen. Zorg ervoor dat
de accu bij het verwijderen niet beschadigd wordt. Houd er
rekening mee dat het deksel beschadigd wordt en dat de
verwijdering van de accu niet omkeerbaar is.
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en accu’s, onafhankelijk of deze
gevaarlijke stoen* bevatten of niet, in te
leveren bij een inzamelpunt van uw gemeente/
stadsdeel of bij een handelaar, zodat deze op
12 Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2jaar
volgens de Europese regels en wetten. De omvang
van de garantie op dit product wordt beperkt tot
technische fouten die werden veroorzaakt door foutieve
productieprocessen. Als u aanspraak wilt maken op
de garantie, dient u contact op te nemen met onze
klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem
misschien oplossen zonder dat het product naar de winkel
of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze
klantenservice helpt u graag verder!
75
13 Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u
op uw regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer
het apparaat beschadigd of defect is, een reparatie
nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt u dan tot uw
meest nabije Silk’n-servicecentrum. Tevens kunt u deze
gebruiksaanwijzing als PDF downloaden op www.silkn.eu.
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir
cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar
su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada
por Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el
ES
momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd.
no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información
no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo
ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home
Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos
de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto
lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito
con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu - info@silkn.eu
77
Índice
1 Volumen de suministro/partes del
equipo _______________________________79
2 Información general __________________79
2.1 Leer y guardar este manual del usuario ______79
2.2 Explicación de símbolos __________________80
3 Seguridad ___________________________81
3.1 Uso apropiado _________________________81
3.2 Indicaciones de seguridad _________________82
4 Comprobación del producto y del
volumen de suministro _______________87
5 Carga _______________________________87
6 Manejo ______________________________88
6.1 Montaje o cambio del disco abrasivo ________88
6.2 Iniciar y finalizar el tratamiento _____________89
7 Limpieza ____________________________89
8 Almacenamiento_____________________91
9 Búsqueda de fallos ___________________91
10 Datos técnicos _______________________91
11 Eliminación __________________________92
11.1 Eliminación del embalaje __________________ 92
11.2 Eliminación del producto _________________93
12 Garantía _____________________________94
13 Atención al cliente ___________________94
ES
78
1 Volumen de suministro/partes del
equipo
1
Botón de control ( )
Conexión de carga
2
Cubierta
3
ES
4
Disco abrasivo
(fino / medio / grueso), 3×*
5
Anillo fijador
6
Filtro, 3×*
7
Eje
* Una pieza ya viene montada en el producto.
8
Luces LED
9
Orificios de ventilación
10
Depósito de polvo
11
Cable USB
12
Adaptador de corriente USB
13
Cepillo de limpieza
2 Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual del usuario pertenece a este
eliminador de durezas VacuPedi (en
adelante, el “producto”). Contiene
información importante sobre la puesta en
marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de usar
el producto, sobre todo las indicaciones de seguridad. La
inobservancia de este manual del usuario puede provocar
lesiones o daños en el producto.
El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones
vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete
también las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual
del usuario para uso posterior. Si cede el producto a otra
persona, asegúrese de incluir este manual del usuario.
79
2.2 Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan
en este manual del usuario, en el producto, en el adaptador
de corriente USB o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un
grado de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar
la muerte o lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños
materiales.
Este símbolo de señal le aporta información
adicional útil sobre el manejo y uso.
Lea el manual de usuario.
Declaración de conformidad: Los productos
identificados con este símbolo satisfacen
todas las disposiciones comunitarias
aplicables del Espacio Económico Europeo.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos
con una clase de protección II (adaptador de
corriente USB).
Los dispositivos identificados con este
símbolo solo son aptos para uso doméstico
(en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la
corriente nominal para corriente continua
(CC).
ES
80
Este símbolo indica la polaridad de las clavijas
en el adaptador de corriente USB.
La marca “GS” significa “seguridad comprobada”. Los productos marcados con este
símbolo cumplen los requisitos de la Ley de
ES
Seguridad de Productos (ProdSG) alemana.
La marca de eficiencia internacional
indica que la red eléctrica cumple con los
requisitos del nivel VI.
El adaptador de corriente USB cuenta con
un transformador de seguridad a prueba de
cortocircuitos.
s
El adaptador de corriente USB dispone de
una fuente de alimentación conmutada.
IP20
El adaptador de corriente USB está
protegido contra cuerpos extraños de hasta
12 mm.
ta
Temperatura ambiente (adaptador de
corriente USB)
3 Seguridad
3.1 Uso apropiado
El producto está pensado exclusivamente para eliminar las
durezas de los pies. Solo está concebido para uso privado,
no para el ámbito industrial. Utilice únicamente el producto
de la forma como se describe en el presente manual del
usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado y
puede provocar daños materiales o personales. El fabricante
o vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o
lesiones provocados por un uso indebido o incorrecto.
81
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
• Mantenga el producto, el cable
USB y el adaptador de corriente
USB alejados del agua o demás
líquidos. No lo use cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes
llenos de agua. Los componentes no
son impermeables.
• Utilice el producto solo en interiores.
• Conecte el producto únicamente si la
tensión de red de la toma de corriente
coincide con los datos de la placa del
adaptador de corriente USB.
• Conecte el adaptador de corriente
USB únicamente a una toma de
corriente de fácil acceso para que
pueda desconectarse rápidamente de
la red eléctrica en caso de fallo.
• Utilice el producto únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente
USB suministrados.
• No utilice el producto, el cable USB
ES
82
o el adaptador de corriente USB si
están dañados o defectuosos. Las
piezas dañadas o defectuosas deben
ser reemplazadas por el fabricante o
el servicio de atención al cliente para
ES
evitar riesgos.
• No abra la carcasa ni coloque objetos
en la carcasa.
• Apague siempre el producto cuando
no lo utilice, cuando lo limpie o cuando
se produzca una avería. Desconecte
siempre el cable USB y el adaptador
de corriente USB cuando no esté
cargando el producto.
• Nunca toque el cable USB o el
adaptador de corriente USB con las
manos mojadas o húmedas.
• Nunca desenchufe el adaptador de
corriente USB de la toma de corriente
en la pared tirando del cable USB;
agarre siempre el propio conector
(el enchufe) y tire de él. Nunca
transporte, tire ni lleve el producto
por el cable USB.
83
• Mantenga el producto, el cable USB y
el adaptador de corriente USB alejados
de llamas y superficies calientes.
• Tienda el cable USB de forma que no
pueda provocar tropiezos.
• No doble el cable USB ni lo enrolle
alrededor del producto. No coloque el
cable USB sobre bordes afilados.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIÓN!
• Este producto puede ser utilizado
por niños a partir de los 8años de
edad, por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o por personas con experiencia y
conocimientos limitados, siempre y
cuando sean supervisadas o instruidas
sobre el uso seguro del producto,
y siempre y cuando entiendan
los peligros asociados con su uso.
Los niños no pueden jugar con el
producto. La limpieza del equipo y el
mantenimiento de usuario no deben
realizarse por niños desatendidos.
ES
84
• Mantenga a los niños menores de 8
años alejados del producto, del cable
USB y del adaptador de corriente USB.
• Asegúrese de que los niños no jueguen
con el embalaje de plástico. Si no, es
ES
posible que se enreden en la misma y
se asfixien.
• Utilice el producto solo en los pies
para tratar la piel endurecida. No lo
emplee en otras partes del cuerpo, ni
sobre piel blanda o fina.
• Use el produce solo para el
tratamiento de la piel en seco (no
aplique aditivos como aceites o
lociones).
• Trate cada punto de la piel de 2 a
3segundos seguidos como máximo.
• No emplee el producto directamente
encima o cerca de heridas abiertas e
inflamaciones cutáneas o para eliminar
verrugas.
• Si aparecen dolores o irritaciones, deje
de usar el producto en seguida.
85
• Diríjase a un médico cuando no
esté seguro de si el producto es
adecuado para usted (p.ej., si tiene
enfermedades de la piel o diabetes, si
está embarazada o si lleva marcapasos).
• Por motivos higiénicos, solo una
persona debería usar el producto.
• Mantenga el producto alejado de
cabello, pelucas y demás objetos largos
y flexibles, como cordones, hilos y
fibras textiles.
• Cargue el producto únicamente a una
temperatura de entre 0 y 40°C.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Evite dejar el producto expuesto a la
luz solar directa y nunca lo exponga al
calor extremo.
• No coloque el producto en el borde
de una superficie para evitar que se
caiga.
• Utilice el producto solo con accesorios
originales.
• Nunca llene la carcasa del producto
con líquidos.
ES
86
• No tape los orificios de ventilación
durante el funcionamiento para evitar
sobrecalentamientos.
4 Comprobación del producto y del
ES
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Si abre sin cuidado el embalaje con
un cuchillo afilado u otro objeto
puntiagudo, se puede dañar rápido
el producto. Al abrirlo, proceda con
mucho cuidado.
1. Saque el producto del embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la
fig.A).
3. Compruebe si el producto o las piezas individuales
presentan daños. En tal caso, no utilice el producto.
Contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
5 Carga
• Cargue completamente el producto antes del
primer uso y cuando la batería esté baja.
• Cuando la batería esté baja, las luces LED
comienzan a parpadear en rojo durante el
funcionamiento. Cargue el producto.
• Tarda unas 2,5horas en cargarse del todo.
• El producto no se puede utilizar durante la carga.
87
1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB 11 en
la conexión de carga 2.
2. Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto
USB del adaptador de corriente USB 12.
También puede conectar el cable USB a una fuente de
alimentación USB compatible (p. ej., el puerto USB de
un ordenador) para cargarlo.
3. Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de
corriente.
Durante la carga, las luces LED 8 empiezan a
parpadear lentamente en azul.
4. Cuando el producto está completamente cargado, las
luces LED se iluminan en azul. Desconecte el adaptador
de corriente USB de la toma de corriente y desconecte
el cable USB del producto.
6 Manejo
• Limpie el producto antes de utilizarlo por
primera vez tal y como se describe en el capítulo
“Limpieza”.
• Antes de tratar una zona de los pies por primera
vez, efectúe una prueba de tolerancia cutánea en
un punto del pie para 3 segundos como máximo.
Comience el tratamiento únicamente si no se
producen efectos secundarios.
6.1 Montaje o cambio del disco abrasivo
El producto viene con 3 discos abrasivos 4: fino, medio y
grueso. Para la piel más rugosa, se recomienda comenzar
con el disco abrasivo grueso.
1. Cerciórese de que el producto esté apagado.
2. Desmonte la cubierta 3 si está puesta en el producto.
3. Retire el disco abrasivo montado del producto. Para ello,
puede ayudarse del agarre del cepillo de limpieza 13
(consulte el paso1 de la fig.B).
88
ES
4. Coloque el disco abrasivo que quiera en el eje 7
(consulte el paso2 en la fig.B).
Cuando encaje el disco abrasivo, escuchará un
chasquido.
6.2 Iniciar y finalizar el tratamiento
1. Asegúrese de que los pies estén limpios y totalmente
secos.
ES
2. Presione una vez el botón de control ( ) 1.
El producto está encendido ahora y ajustado a la
velocidad baja. Las luces LED 8 se iluminan en azul.
3. Presione de nuevo el botón de control ( ) si desea
aumentar la velocidad.
El producto está encendido ahora y ajustado a la
velocidad alta. Las luces LED parpadean en azul.
4. Pase el disco abrasivo 4 giratorio sobre las zonas de
la piel que desea tratar. Presione un poco y mantenga
el disco abrasivo de dos a tres segundos como máximo
por el mismo punto. Compruebe entonces el resultado
(véase la fig.C).
No tape los orificios de ventilación 9 durante el
funcionamiento para evitar sobrecalentamientos.
El polvo generado durante el tratamiento se recoge en
el depósito de polvo 10.
5. Una vez finalizado el tratamiento, presione el botón de
control ( ) una tercera vez para apagar el producto. Las
luces LED también se apagan.
7 Limpieza
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• No utilice productos de limpieza
agresivos, cepillos con cerdas de
89
metal y objetos de limpieza afilados o
metálicos, como cuchillos, espátulas
duras y similares.
Limpie el producto después de cada uso.
1. Retire el disco abrasivo montado 4 del producto. Para
ello, puede ayudarse del agarre del cepillo de limpieza 13
(consulte el paso1 de la fig.B).
2. Gire el anillo fijador 5 en sentido contrario a las agujas
del reloj para desmontarlo del producto (véase la fig.D).
3. Extraiga el filtro 6 del depósito de polvo 10 (véase la
fig.D).
4. Limpie bien estas piezas:
Unidad principal: Pásele un paño húmedo. Séquela
bien con un paño seco.
Depósito de polvo y discos abrasivos: Utilice el
cepillo de limpieza para eliminar el polvo acumulado.
Filtro, anillo fijador y cubierta 3: Límpielos con
agua corriente. Seque bien el anillo fijador y la cubierta
con un paño seco y deje que el filtro se seque bien al
aire.
Sustituya el filtro cuando tenga demasiado polvo.
Reemplace el disco abrasivo cuando esté desgastado.
5. Tras su limpieza, vuelva a montar el filtro, el anillo fijador,
el disco abrasivo y la cubierta. Asegúrese de que todas
las piezas estén totalmente secas antes de volver a
montarlas.
En nuestro sitio web “www.silkn.eu”, puede
comprar discos abrasivos y filtros nuevos.
ES
90
8 Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente
secas.
• Almacene todas las piezas en un lugar limpio y seco, y
protegido del calor y de la luz solar directa.
• Monte la cubierta 3 para proteger el disco abrasivo 4
cuando esté guardado.
ES
9 Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías
menores que puede resolver por sí mismo. Siga las
instrucciones reflejadas en la tabla siguiente. Si no pudiera
solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al
cliente. No repare el producto por sí mismo.
AveríaPosible causa y solución
El producto
no puede
encenderse.
El producto no
se carga.
Asegúrese de que el producto esté bien
cargado.
Asegúrese de que el cable USB esté bien
conectado al producto y al adaptador
de corriente USB, y de que el adaptador
de corriente USB esté conectado
correctamente a una toma de corriente.
10 Datos técnicos
Producto
Modelo: NV8615D
Tensión nominal:3,7 V
Vatios:7 W
91
Capacidad de la batería:2 000 mAh
Ajustes de velocidad:2 (bajo/alto)
Velocidad de rotación:1 350 rpm (bajo)
1 550 rpm (alto)
Tiempo de carga:2,5 horas
Duración de uso:Aprox. 1 hora y 50 minutos
con la carga llena
Peso:266 g
Dimensiones
(largo × ancho × profundo): 180 × 64 × 89,5 mm
Adaptador de corriente USB
Tensión de entrada:100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Tensión de salida:5,0 V 1,0 A
Grado de protección:II
Número de modelo:PS06H050K1000EU (UE)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Eliminación
11.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón
y las láminas han de llevarse a un punto
de recogida de papel usado y material
respectivamente.
ES
92
11.2 Eliminación del producto
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden
tirar a la basura doméstica!
Cuando el producto no se utiliza más,
ES
elimínelo conforme a las disposiciones
vigentes en su país o región. Así se
garantiza que los equipos en desuso se reutilicen
adecuadamente y se evitan efectos negativos
sobre el medio ambiente. Por este motivo los equipos
eléctricos se señalan con este símbolo.
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente
obligado a entregar todas las pilas y baterías,
independientemente de que contengan o no
sustancias peligrosas*, en un punto de recogida
del municipio o del distrito municipal o en un
distribuidor para que puedan eliminarse de forma
respetuosa con el medioambiente. ¡Lleve el producto
completo (incluida la batería) a su punto de recogida y
asegúrese de que la batería está descargada!
* identificadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo
Aviso: Para extraer la batería, rompa la unidad de
ventilación y separe los terminales de la batería de la
platina. A continuación, retire la cubierta del extremo del
agarre para poder sacar la batería. Asegúrese de no dañar
la batería al extraerla. Tenga presente que la cubierta se
dañará y que, una vez retirada la batería, ya no se puede
volver a usar.
93
12 Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años
conforme a la normativa y la legislación europea. La cobertura
de la garantía de este producto queda limitada a los defectos
técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación.
En caso de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de
contactar con Atención al Cliente para recibir instrucciones.
Es posible que puedan resolver su problema sin necesidad
de devolver el producto al almacén o enviarlo a un centro
de servicio. Nuestro departamento de Atención al Cliente
estará encantado de ayudarle.
13 Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n,
visite la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el
dispositivo está estropeado, es defectuoso, debe repararse
o si necesita nuestra asistencia, por favor, contacte con
el centro de servicio de Silk’n más próximo. Este manual
también puede descargarlo en formato PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
Email: servicioalcliente@silkn.eu
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho,
a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela
Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no
momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume
qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations
PT
Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem
patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou
transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico
ou mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa
por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações
aos dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos
de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste
documento. A disponibilização deste documento não lhe dá
nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos
autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se
estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um
acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações
dos dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – info@silkn.eu
95
Conteúdo
1 Volume de fornecimento/peças do
aparelho _____________________________97
2 Informações gerais ___________________97
2.1 Ler e guardar o manual de instruções ________97
6.1 Fixar e trocar o disco abrasivo _____________107
6.2 Iniciar e terminar o tratamento_____________107
7 Limpeza _____________________________ 108
8 Armazenamento _____________________109
9 Solução de problemas ________________109
10 Dados técnicos _______________________ 110
11 Eliminação___________________________111
11.1 Eliminação da embalagem _________________111
11.2 Descarte do produto ____________________111
12 Informações sobre a garantia _________112
13 Serviço de assistência ao cliente ______112
PT
96
1 Volume de fornecimento/peças
do aparelho
1
Botão de comando ( )
Entrada de carga da bateria
2
Cobertura
3
4
PT
Disco abrasivo
(fino / médio / áspero), 3×*
5
Anel de fixação
6
Filtro, 3×*
7
Eixo
* Uma parte já está montada no produto.
8
Luzes LED
9
Aberturas de ventilação
10
Câmara de recolha de pó
11
Cabo USB
12
Transformador USB
13
Escova de limpeza
2 Informações gerais
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções faz parte deste
removedor de calos VacuPedi (a seguir
denominado “o produto”). Ele contém
informações importantes para a colocação
em funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar
o produto. Isto aplica-se, em particular, às indicações de
segurança. O não-cumprimento deste manual de instruções
pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao produto.
O manual de instruções é baseado nas normas e regras
em vigor na União Europeia. Devem ser observadas as
diretivas e leis específicas de cada país no exterior. Guarde
o manual de instruções para uso posterior. Se o produto
for entregue a terceiros, certifique-se de incluir este manual
de instruções.
97
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados
neste manual de instruções, no produto, no transformador
USB ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um
nível médio de risco que, se não for evitado, pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
Este símbolo de sinalização fornece
informações adicionais úteis sobre o
manuseio e o uso.
Ler o manual de instruções.
Declaração de conformidade: Produtos
marcados com este símbolo cumprem com
todas as normas comunitárias aplicáveis do
Espaço Económico Europeu.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da
classe de proteção II (transformador USB).
Os aparelhos marcados com este símbolo só
são apropriados para o uso doméstico (em
áreas interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada
e a corrente estipulada para a corrente
contínua.
PT
98
PT
Este símbolo indica a polaridade dos pinos do
transformador USB.
A marcação “GS” significa “Segurança
Comprovada”. Os produtos marcados
com este símbolo cumprem os requisitos
previstos na legislação alemã relativa à
segurança dos produtos (ProdSG, na sigla
em alemão).
As marcações relativas à eficiência
internacionalmente válidas indicam
que a alimentação de tensão está em
conformidade com os requisitos de nível VI.
O transformador USB está equipado com
um transformador de segurança à prova de
curto-circuito.
s
O transformador USB possui uma fonte de
alimentação combinatória.
IP20
O transformador USB está protegido contra
sólidos com um tamanho de até 12 mm.
taTemperatura ambiente (transformador USB)
3 Segurança
3.1 Uso previsto
O produto destina-se apenas à remoção de calosidades nos
pés. É destinado apenas a uso privado e não é apropriado
para uso comercial. O produto só deve ser usado como
descrito neste manual de instruções. Qualquer outro uso é
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.