Silk'n VacuPedi User manual

VACUPEDI
NV8615D
P
E
O
D
L
E
I
N
V
E
G
D
E
L
R
A
M
U
A
N
N
A
Y
M
m
m
y
h
o
c
a
.
l
n
o
r
e
t
c
n
o
User-friendly
Manual
ID: #05007
EN DE FR NL ES PT GR TR IT NO SV DA
EN DE FR NL ES PT GR TR IT NO SV DA
A
3
1
4
11
5
6 7
12
8
9
2
B
13
10
7
13
4
2.1.
DC
4
2
5 6
Doc./Rev.-No. 198062_20200213
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
EN
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu – info@silkn.eu
3
Table of contents
1 Package contents/device parts ________5 2 General information _________________5
2.1 Reading and storing the user manual ________5
2.2 Explanation of symbols ___________________5
3 Safety _______________________________7
3.1 Proper use ____________________________7
3.2 Safety instructions _______________________7
4 Checking the product and package
contents _____________________________12 5 Charging ____________________________13 6 Operation ___________________________13
6.1 Attaching or replacing the grinding disc ______14
6.2 Starting and ending the treatment __________14
7 Cleaning _____________________________15 8 Storage ______________________________16 9 Troubleshooting _____________________16 10 Technical data _______________________17 11 Di sp os a l _____________________________18
11.1 Disposing of the packaging ________________18
11.2 Disposing of the product _________________18
12 Warranty ____________________________19 13 Customer service ____________________19
EN
4
1 Package contents/device parts
EN
1
Control button ( )
2
Charging port
3
Cover
4
Grinding discs (Fine / Medium / Coarse), 3×*
5
Fixing ring
6
Filter, 3×*
7
Spindle
* One piece is already attached to the product.
8
LED lights
9
Ventilation holes
10
Dust chamber
11
USB cable
12
USB wall adapter
13
Cleaning brush
2 General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the callus remover – VacuPedi (hereafter referred to as the “product”), and contains important information on setup and handling.
Before using the product, read the user manual carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to do so may result in personal injury or damage to the product. The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Store the user manual for further use. Make sure to include this user manual when passing the product on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on the product, USB wall adapter or packaging.
5
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful additional information on handling and use.
Read the user manual.
Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area.
This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class II (USB wall adapter).
Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating for direct current.
This symbol indicates the polarity of the pins in the USB wall adapter.
The word “GS” stands for tested safety. Products marked with this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act (ProdSG).
EN
6
EN
s
IP20
ta
The international eciency mark indi­cates that the power supply meets the level VI requirements.
The USB wall adapter is equipped with a short-circuit proof safety transformer.
The USB wall adapter has a switching power supply.
The USB wall adapter is protected against solid objects up to 12 mm.
Ambient temperature (USB wall adapter)
3 Safety
3.1 Proper use
The product is exclusively designed for removing calluses on the feet. It is only intended for private use and not suitable for commercial purposes. Only use the product as described in this user manual. Any other use is considered improper and may result in damage to property or persons. The manufacturer or vendor cannot be held liable for damages or injury incurred through improper or incorrect use.
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
Keep the product, USB cable
and USB wall adapter away from
7
water or liquids. Do not use near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. They are not waterproof.
• Only use the product indoors.
• Only connect the product if the line voltage of the socket corresponds to the data on the rating plate of the USB wall adapter.
• Only connect the USB wall adapter to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it from the mains supply in the event of a problem.
• Only use the product with the supplied USB cable and USB wall adapter.
• Do not use the product, USB cable or USB wall adapter if they are damaged or defective. The manufacturer or customer service must replace the damaged or defective parts to avoid risks.
• Do not open the housing and never insert any objects into the housing.
• Always switch the product o when
EN
8
EN
you are not using it, when you intend to clean it, or in the event of a malfunction. Always unplug the USB cable and USB wall adapter when you are not charging the product.
• Never touch the USB cable and USB wall adapter with wet or damp hands.
• Do not pull the USB wall adapter out of the socket by the USB cable; instead, always pull it out by the adapter itself. Never move, pull, or carry the product by the USB cable.
• Keep the product, USB cable and USB wall adapter away from open flames and hot surfaces.
• Lay the USB cable so that it does not pose a tripping hazard.
• Do not kink the USB cable or wrap it around the product. Do not lay the USB cable over sharp edges.
WARNING! RISK OF INJURY!
• The product can be used by children aged from 8 years and above and
9
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children.
• Keep children under the age of 8 away from the product, USB cable and USB wall adapter.
• Make sure that children do not play with the plastic wrapping. They may get caught in it when playing and suocate.
• Only use the product on your feet to treat calloused skin. Do not use it on other parts of the body and on soft or thin parts of the skin.
• Only use the product for dry treatment of skin (do not use any additives such as oils or lotions).
EN
10
• Do not continuously treat one spot of
EN
your skin for more than 2 to 3 seconds at a time.
• Do not use the product directly on or near open wounds and inflamed areas of the skin or to remove warts.
• Immediately stop using the product if you experience pain or skin irritation.
• Consult a doctor if you are not sure whether the product is suitable for you (e.g. you suer from skin diseases or diabetes, you are pregnant, or you are using a pacemaker).
• For hygienic reasons, the product should only be used by one person.
• Keep the product away from hair, wigs and other long flexible objects, e.g. shoelaces, threads, textile fibres.
• Only charge the product at temperatures between 0 and 40 °C.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Avoid leaving the product in direct sunlight and never expose it to extreme heat.
11
• Do not place the product on the edge of a surface to avoid dropping.
• Only use the product with the original accessories.
• Never fill the housing of the product with liquid.
• Do not cover the ventilation holes during operation to avoid overheating.
4 Checking the product and
package contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the product. Be very careful when opening it.
1. Take the product out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the product or individual parts are damaged. If this is the case, do not use the product. Contact our customer service.
EN
12
5 Charging
EN
• Fully charge the product before first use and when the battery power is low.
• When the battery power is low, the LED lights become red and start to blink during operation. Recharge the product.
• It takes approx. 2.5 hours for a full charge.
• The product cannot be used during charging.
1. Plug the smaller end of the USB cable 11 into the charging port 2.
2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the USB wall adapter 12. You may also plug the USB cable into a compatible USB power source (e.g. USB port of a computer) for charging.
3. Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging. During charging, the LED lights 8 will become blue and start to blink slowly.
4. The LED lights will become solid blue when the product is fully charged. Unplug the USB wall adapter from the mains socket and disconnect the USB cable from the product.
6 Operation
• Clean the product before first use as described in the chapter “Cleaning”.
• Before treating an area on your feet for the first time, perform a skin sensitivity test on a spot on your foot for maximum 3 seconds. Start your treatment only if there is no adverse reaction.
13
6.1 Attaching or replacing the grinding disc
The product includes 3 grinding discs 4: Fine, Medium and Coarse. With particularly rough skin, we recommend you to start with the Coarse grinding disc.
1. Make sure the product is turned o.
2. Remove the cover 3 if it is attached to the product.
3. Remove the attached grinding disc from the product. If necessary, use the handle of the cleaning brush 13 to aid the removal (see step 1 in Fig. B).
4. Attach the desired grinding disc onto the spindle 7 (see step 2 in Fig. B). You will hear a click sound when the grinding disc is secured into place.
6.2 Starting and ending the treatment
1. Make sure your feet are clean and completely dry.
2. Press the control button ( ) 1 once. The product is now turned on at a low speed. The LED lights 8 will light up blue.
3. Press the control button ( ) again if you want a higher speed setting. The product is now turned on at a high speed. The LED lights will blink blue.
4. Move the rotating grinding disc 4 over the parts of your skin you intend to treat. In the process, apply gentle pressure and only keep the grinding disc on a spot on your skin for two to three seconds at a time, then check the result (see Fig. C). Do not cover the ventilation holes 9 during operation to avoid overheating. The dust created during treatment will be sucked into the dust chamber 10.
5. When treatment is done, press the control button ( ) a third time to turn the product o. The LED lights will also turn o.
EN
14
7 Cleaning
EN
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal bristles, or sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers, and the like.
Clean the product after each use.
1. Remove the attached grinding disc 4 from the product. If necessary, use the handle of the cleaning brush 13 to aid the removal (see step 1 in Fig. B).
2. Turn the fixing ring 5 counterclockwise to detach it from the product (see Fig. D).
3. Remove the filter 6 from the dust chamber 10 (see Fig. D).
4. Clean these parts accordingly: Main body: Wipe it o with a damp cloth. Then wipe it completely dry with a dry cloth. Dust chamber and grinding discs: Use the cleaning brush to remove the dust accumulated on them. Filter, fixing ring and cover 3: Clean them under running water. Wipe the fixing ring and cover completely dry with a dry cloth and let the filter air dry thoroughly. Replace the filter if it is too dusty and the grinding disc if it is worn out.
5. Reassemble the filter, fixing ring, grinding disc and cover after cleaning. Please note, that all parts need to be completely dry before reassembling.
15
You can purchase new grinding discs and filters on our website at “www.silkn.eu”.
8 Storage
All parts must be completely dry before being stored.
• Store all parts in a clean and dry place, avoiding heat and direct sunlight.
• Attach the cover 3 to protect the grinding disc 4 for storage.
9 Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the problem, contact customer service. Do not repair the product yourself.
Fault Possible cause and solution
The product does not start.
The product does not charge.
Make sure the product is properly charged.
Make sure the USB cable is securely connected between the product and USB wall adapter, and the USB wall adapter is properly connected to a mains socket.
EN
16
10 Technical data
EN
Product
Model: NV8615D Rated voltage: 3.7 V Wattage: 7 W Battery capacity: 2,000 mAh Speed settings: 2 (low / high) Rotation speed: 1,350 rpm (low)
Charging time: 2.5 hours Use time: Approx. 1 hour 50 min per
Weight: 266 g Dimensions (L × W × H): 180 × 64 × 89.5 mm
USB wall adapter
Power input: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0.25 A Power output: 5.0 V 1.0 A Protection class: II Model number: PS06H050K1000EU (EU)
1,550 rpm (high)
full charge
PS06H050K1000BU (GB)
17
11 Disposal
11.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service.
11.2 Disposing of the product
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in household waste!
Should the product no longer be capable of being used at some point in time, dispose of
it in accordance with the regulations in force in your city or county. This ensures
that old appliances are recycled in a professional manner and also rules out negative consequences for the environment. For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries, regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by
the communal authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. Bring the entire product (including the recharge­able battery) to your collection point and make sure that it is in an uncharged state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
18
EN
Note: To remove the rechargeable battery, dismantle
EN
the fan unit and remove the battery terminals from the circuit board. Then remove the cover from the end of the handle to remove the battery. Make sure the battery is not damaged during the removal. Please note, the cover will be damaged and the removal of the battery is not reversible.
12 Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes. In the event you want to claim warranty please be sure to contact our customer service for instructions. They may be able to solve your problem without needing to return the product to the store or our service center. Our customer service is always pleased to help you!
13 Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n service center. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009 Email: customercareuk@silkn.eu
19
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und verläss­lich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhän­gige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande www.silkn.eu - info@silkn.eu
DE
20
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Geräteteile _____________22
DE
2 Allgemeines _________________________22
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren __22
2.2 Symbolerklärung ________________________23
3 Sicherheit ___________________________24
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________24
3.2 Sicherheitshinweise ______________________25
4 Produkt und Lieferumfang prüfen _____30 5 Laden _______________________________31 6 Bedienung ___________________________32
6.1 Scheibe anbringen oder wechseln ___________32
6.2 Behandlung starten und beenden ___________33
7 Reinigung ____________________________ 33 8 Aufbewahrung _______________________35 9 Fehlersuche _________________________35 10 Technische Daten ____________________35 11 Entsorgung __________________________36
11.1 Verpackung entsorgen ___________________36
11.2 Produkt entsorgen ______________________37
12 Garantieinformationen _______________ 38 13 Kundenservice _______________________38
21
1 Lieferumfang/Geräteteile
1
Steuerungstaste ( ) Ladeanschluss
2
Schutzkappe
3 4
Hornhautentfernungs-Scheibe (Fein / Mittel / Grob), 3×*
5
Fixierring
6
Filter, 3×*
7
Welle
* Ein Teil ist bereits am Produkt montiert.
8
LED-Leuchten
9
Lüftungsöffnungen
10
Staubauffangkammer
11
USB-Kabel
12
USB-Steckernetzteil
13
Reinigungsbürste
2 Allgemeines
DE
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zum Hornhautentferner VacuPedi (im Folgenden „Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und zur
Benutzung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
22
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in
DE
dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt, dem USB-Steckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch.
Bedienungsanleitung lesen.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse II (USB-Steckernetzteil).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für Gleichstrom.
23
Dieses Symbol gibt die Polarität der Stifte im USB-Steckernetzteil an.
DE
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Das internationale Ezienzkennzeichen gibt an, dass die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt.
Das USB-Steckernetzteil ist mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstrafo ausgestattet.
s
Das USB-Steckernetzteil verfügt über ein Schaltnetzteil.
IP20
ta
Das USB-Steckernetzteil ist gegen Festkörper bis 12 mm Größe geschützt.
Umgebungstemperatur (USB-Steckernetzteil)
3 Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut an den Füßen vorgesehen. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Der Hersteller
24
oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder
DE
falschen Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR!
Halten Sie das Produkt, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von Wasser
oder Flüssigkeiten fern. Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen. Die Komponenten sind nicht wasserdicht.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen.
• Schließen Sie das Produkt nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit den Daten auf dem Typenschild des USB-Steckernetzteils übereinstimmt.
• Schließen Sie das USB-Steckernetzteil
nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
25
• Verwenden Sie das Produkt nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel und USB-Steckernetzteil.
• Verwenden Sie das Produkt, das USB­Kabel oder das USB-Steckernetzteil nicht, wenn sie beschädigt oder defekt sind. Die beschädigten oder defekten Teile müssen vom Hersteller oder Kundenservice ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
• Önen Sie nicht das Gehäuse, und stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse.
• Schalten Sie das Produkt immer aus, wenn Sie es nicht verwenden, wenn Sie sie reinigen oder wenn eine Störung vorliegt. Trennen Sie immer das USB-Kabel und USB-Steckernetzteil, wenn Sie das Produkt nicht laden.
• Fassen Sie das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
• Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil
DE
26
nicht am USB-Kabel aus der Steckdose,
DE
sondern fassen Sie immer den Stecker selbst an. Transportieren, ziehen oder tragen Sie das Produkt nie am USB-Kabel.
• Halten Sie das Produkt, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von oenen Flammen und heißen Oberflächen fern.
• Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
• Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Produkt. Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe Kanten.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
27
sichere Verwendung des Produkts eingewiesen wurden und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Produkt, vom USB-Kabel und vom USB-Steckernetzteil fern.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Kunststoverpackung spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
• Verwenden Sie das Produkt nur an den Füßen zur Behandlung von verhär­teter Haut. Verwenden Sie es nicht an anderen Körperteilen und an weichen oder dünnen Hautpartien.
• Verwenden Sie das Produkt nur für die Trockenbehandlung der Haut (verwenden Sie keine Zusätze wie Öle oder Lotionen).
DE
28
• Behandeln Sie einzelne Hautstellen
DE
jeweils maximal 2 bis 3 Sekunden lang am Stück.
• Verwenden Sie das Produkt nicht direkt auf oder in der Nähe von oenen Wunden und entzündeten Bereichen der Haut oder zum Entfernen von Warzen.
• Wenn bei Ihnen Schmerzen oder Reizungen auftreten, verwenden Sie das Produkt ab sofort nicht mehr.
• Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Produkt für Sie geeignet ist (wenn Sie beispielsweise an Hautkrankheiten oder Diabetes leiden, wenn Sie schwanger sind oder wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen).
• Aus hygienischen Gründen sollte das Produkt nur von einer Person verwendet werden.
• Halten Sie das Produkt von Haaren, Perücken und anderen langen, flexi­blen Gegenständen fern, z.B. von
29
Schnürsenkeln, Fäden, Textilfasern.
• Laden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen 0 und 40°C.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Vermeiden Sie es, das Produkt in direktem Sonnenlicht liegen zu lassen, und setzen Sie es nie extremer Hitze aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu verhindern.
• Verwenden Sie das Produkt nur mit dem Originalzubehör.
• Befüllen Sie das Gehäuse des Produkts niemals mit Flüssigkeiten.
• Decken Sie die Lüftungsönungen während des Betriebs nicht ab, um Überhitzungen zu vermeiden.
4 Produkt und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder
DE
30
anderen spitzen Gegenständen önen,
DE
kann das Produkt schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Önen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5 Laden
• Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig auf.
• Bei schwacher Akkuleistung beginnen die LED-Leuchten während des Betriebs rot zu blinken. Laden Sie das Produkt auf.
• Es dauert ca. 2,5 Stunden, bis es vollständig geladen ist.
• Während des Ladens kann das Produkt nicht verwendet werden.
1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 11 in den Ladeanschluss 2.
2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 12. Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z.B. mit dem USB-Port eines Computers).
3. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine Steckdose.
31
Während des Ladens beginnen die LED-Leuchten 8 langsam blau zu blinken.
4. Wenn das Produkt vollständig geladen ist, leuchten die LED-Leuchten durchgängig blau. Trennen Sie das USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das USB-Kabel vom Produkt.
6 Bedienung
• Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
• Bevor Sie einen Bereich an den Füßen zum ersten Mal behandeln, prüfen Sie an einer Stelle am Fuß die Hautverträglichkeit für maximal 3 Sekunden. Beginnen Sie nur dann mit der Behandlung, wenn keine Nebenwirkungen auftreten.
6.1 Scheibe anbringen oder wechseln
Zum Produkt gehören 3 Scheiben 4: Fein, Mittel und Grob. Für besonders raue Haut wird empfohlen, mit der groben Scheibe zu beginnen.
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.
2. Nehmen Sie die Schutzkappe 3 ab, wenn sie am Produkt angebracht ist.
3. Entfernen Sie die montierte Scheibe vom Produkt. Nehmen Sie beim Entfernen ggf. den Gri der Reinigungsbürste 13 zu Hilfe (siehe Schritt1 in Abb.B).
4. Bringen Sie die gewünschte Scheibe an der Welle 7 an (siehe Schritt2 in Abb.B). Wenn die Scheibe einrastet, hören Sie einen Klickton.
DE
32
6.2 Behandlung starten und beenden
1. Stellen Sie sicher, dass Ihre Füße sauber und vollständig
DE
trocken sind.
2. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 1. Das Produkt ist nun eingeschaltet und auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt. Die LED-Leuchten 8 leuchten blau.
3. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ), wenn Sie die Geschwindigkeitseinstellung erhöhen möchten. Das Produkt ist nun eingeschaltet und auf hohe Geschwindigkeit eingestellt. Die LED-Leuchten blinken blau.
4. Führen Sie die rotierende Scheibe 4 über die zu behandelnden Hautpartien. Üben Sie dabei leichten Druck aus, und wenden Sie die Scheibe jeweils maximal zwei bis drei Sekunden auf einer Hautstelle an. Prüfen Sie dann das Ergebnis (siehe Abb.C). Decken Sie die Lüftungsönungen 9 während des Betriebs nicht ab, um Überhitzungen zu vermeiden. Der während der Behandlung erzeugte Staub wird in die Staubauangkammer 10 gesaugt.
5. Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, drücken Sie die Steuerungstaste ( ) ein drittes Mal, um das Produkt auszuschalten. Die LED-Leuchten gehen ebenfalls aus.
7 Reinigung
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall­borsten sowie scharfe oder metallische
33
Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
1. Entfernen Sie die montierte Scheibe 4 vom Produkt. Nehmen Sie beim Entfernen ggf. den Gri der Reinigungsbürste 13 zu Hilfe (siehe Schritt1 in Abb.B).
2. Drehen Sie den Fixierring 5 gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Produkt abzunehmen (siehe Abb.D).
3. Entfernen Sie den Filter 6 aus der Staubauang­kammer 10 (siehe Abb.D).
4. Reinigen Sie diese Teile ordnungsgemäß: Haupteinheit: Wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch vollständig trocken. Staubauangkammer und Scheiben: Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um angesammelten Staub zu entfernen. Filter, Fixierring und Schutzkappe 3: Reinigen Sie sie unter fließendem Wasser. Wischen Sie den Fixierring und die Schutzkappe mit einem trockenen Tuch vollständig trocken, und lassen Sie den Filter gründ­lich an der Luft trocknen. Tauschen Sie den Filter aus, wenn er zu viel Staub enthält. Tauschen Sie die Scheibe aus, wenn sie verschlissen ist.
5. Montieren Sie den Filter, den Fixierring, die Scheibe und die Schutzkappe nach der Reinigung wieder. Beachten Sie, dass vor dem Wiederzusammenbau alle Teile voll­ständig trocken sein müssen.
Auf unserer Website unter „www.silkn.eu“ können Sie neue Scheiben und Filter kaufen.
DE
34
8 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken
DE
sein.
• Bewahren Sie alle Teile an einem sauberen und trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist.
• Bringen Sie die Schutzkappe 3 an, um die Scheibe 4 bei der Aufbewahrung zu schützen.
9 Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den Kundenservice. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst.
Störung Mögliche Ursache und Lösung
Das Produkt lässt sich nicht einschalten.
Das Produkt lässt sich nicht laden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ordnungsgemäß geladen ist.
Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher mit dem Produkt und dem USB­Steckernetzteil verbunden ist und dass das USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer Steckdose steckt.
10 Technische Daten
Produkt
Modell: NV8615D Nennspannung: 3,7 V
35
Wattzahl: 7 W Akkukapazität: 2 000 mAh Geschwindigkeitseinstellungen: 2 (niedrig/hoch) Rotationsgeschwindigkeit: 1 350 U/min (niedrig)
1 550 U/min (hoch) Ladedauer: 2,5 Stunden Nutzungsdauer: Ca. 1 Stunde und 50 Minuten
je voller Ladung Gewicht: 266 g Abmessungen (L × B × T): 180 × 64 × 89,5 mm
USB-Steckernetzteil
Eingangsspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A Ausgangsspannung: 5,0 V 1,0 A Schutzklasse: II Modellnummer: PS06H050K1000EU (EU)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Entsorgung
11.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstosammlung.
DE
36
11.2 Produkt entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen euro-
DE
päischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet werden können, entsorgen Sie es entspre-
chend den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden Bestimmungen. Damit
wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie gefährliche Stoe* enthalten oder nicht – bei einer Sammelstelle der
Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich entsorgt werden können. Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Hinweis: Zerlegen Sie zum Entfernen des Akkus die Lüftereinheit, und trennen Sie die Batterieklemmen von der Platine. Entfernen Sie anschließend die Schutzkappe vom Griende, um den Akku zu entnehmen. Stellen Sie sicher, dass der Akku beim Entfernen nicht beschädigt wird.
37
Beachten Sie, dass die Schutzkappe beschädigt wird und dass das Entnehmen des Akkus nicht reversibel ist.
12 Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzu­holen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
13 Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23 E-Mail: kundenservicede@silkn.eu
DE
38
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
FR
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n’est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas www.silkn.eu - info@silkn.eu
39
Table des matières
1 Contenu de la livraison⁄pièces de
l’appareil ____________________________41
2 Généralités __________________________41
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi _________41
2.2 Explication des symboles _________________42
3 Sécurité _____________________________43
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu _________43
3.2 Consignes de sécurité ____________________ 44
4 Vérifier le produit et le contenu de la
livraison _____________________________49 5 Charger _____________________________50 6 Manipulation _________________________51
6.1 Monter ou changer le disque ______________51
6.2 Démarrer et terminer le soin ______________ 51
7 Nettoyage ___________________________52 8 Rangement __________________________53 9 Recherche d’erreurs __________________54 10 Données techniques __________________54 11 Élimination __________________________55
11.1 Éliminer l’emballage ______________________55
11.2 Éliminer le produit ______________________55
12 Garantie _____________________________56 13 Service à la clientèle _________________57
FR
40
1 Contenu de la livraison⁄pièces de
l’appareil
1
FR
Touche de commande ( ) Prise de chargement
2
Capuchon de protection
3 4
Disque anti-callosités (fin / moyen / rugueux), 3×*
5
Anneau de fixation
6
Filtre, 3×*
7
Arbre
* Une partie est déjà montée sur le produit.
8
Lampes LED
9
Ouvertures de ventilation
10
Compartiment de collecte des poussières
11
Câble USB
12
Bloc d’alimentation USB
13
Brosse de nettoyage
2 Généralités
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil ponçage pédicure VacuPedi (appelé «produit» ci-après). Il contient des informations importantes pour la mise en
service et l’utilisation. Veuillez lire d’abord le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le produit. Ceci concerne en particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ce mode d’emploi peut provoquer des blessures ou endommager le produit. Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez également respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le produit à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi.
41
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur le produit, sur le bloc d’alimentation USB ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une blessure grave.
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages matériels.
Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Déclaration de conformité: Les produits portant ce symbole satisfont à toutes les dispositions communautaires de l’Espace économique européen.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de protection II (bloc d’alimentation USB).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le ménage (dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le courant nominal pour le courant continu.
FR
42
FR
Ce symbole indique la polarité des broches dans le bloc d’alimentation USB.
Le symbole « GS » signifie « sécurité vérifiée ». Les produits portant ce symbole satisfont aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG).
Le sigle international d’ecience indique que l’alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI.
Le bloc d’alimentation USB est équipé d’un transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits.
s
Le bloc d’alimentation USB dispose d’une fiche à interrupteur.
IP20
ta
Le bloc d’alimentation USB est protégé contre les corps solides jusqu’à 12 mm.
Température ambiante (bloc d’alimentation USB)
3 Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le produit est exclusivement prévu pour éliminer la corne des pieds. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle. Utilisez le produit uniquement de la façon décrite dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant décline toute responsabilité pour les dommages ou les
43
blessures résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE!
Tenez le produit, le câble USB et le bloc d’alimentation USB à l’écart de l’eau ou d’autres
liquides. Ne l’utilisez pas à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients remplis d’eau. Les composants ne sont pas étanches.
• N’utilisez le produit que dans des
espaces intérieurs.
• Ne branchez le produit que quand la
tension réseau de la prise de courant correspond aux données indiquées sur la plaque signalétique du bloc d’alimentation USB.
• Ne branchez le bloc d’alimentation
USB que sur une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
FR
44
• Utilisez le produit uniquement avec le câble USB et le bloc d’alimentation USB fournis.
FR
• N’utilisez pas le produit, le câble USB ou le bloc d’alimentation USB s’ils sont abîmés ou défectueux. Les pièces abîmées ou défectueuses doivent être remplacées par le fabricant ou le service à la clientèle pour éviter tout risque.
• N’ouvrez jamais le boîtier et n’insérez pas d’objets dans le boîtier.
• Arrêtez toujours le produit lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez ou en cas de panne. Débranchez toujours le câble USB et le bloc d’alimentation USB de la prise électrique lorsque vous ne chargez pas le produit.
• Ne saisissez jamais le bloc d’alimentation USB et le câble USB avec les mains mouillées ou humides.
• Ne retirez jamais le bloc d’alimentation USB de la prise de courant en tirant
45
sur le câble USB, mais saisissez toujours la fiche en elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne portez jamais le produit par le câble USB.
• Tenez le produit, le bloc d’alimentation USB et le câble USB à l’écart de toute flamme nue et de toute surface chaude.
• Placez le câble USB de façon à ce qu’il ne devienne pas un piège à trébucher.
• Ne pliez pas le câble USB et ne l’enroulez pas autour du produit. Ne posez pas le câble USB sur des bords coupants.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE!
• Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des personnes ayant un manque d’expérience et de connaissances si elles sont supervisées ou formées à l’utilisation
FR
46
en toute sécurité du produit et si elles comprennent les dangers associés à son utilisation. Les enfants ne doivent
FR
pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés du produit, du câble USB et du bloc d’alimentation USB.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’emballage en plastique. Ils peuvent se prendre dedans et s’étouer en jouant avec celui-ci.
• Utilisez seulement le produit aux pieds pour traiter la peau durcie. Ne l’utilisez pas sur d’autres parties du corps ou sur une peau douce ou mince.
• Utilisez le produit uniquement pour le traitement des peaux sèches (n’utilisez pas d’additifs tels que des huiles ou des lotions).
• Traitez les diérentes zones de la peau pendant 2 à 3 secondes max. à la fois.
47
• N’utilisez pas le produit directement ou à proximité de plaies ouvertes et d’irritations cutanées ou pour éliminer des verrues.
• Si vous ressentez une douleur ou une irritation, cessez immédiatement d’utiliser le produit.
• Consultez un médecin si vous n’êtes pas sûr(e) que le produit vous convienne (par exemple, si vous sourez de maladies de la peau ou de diabète, si vous êtes enceinte ou si vous portez un pacemaker).
• Pour des raisons d’hygiène, le produit ne doit être utilisé que par une seule personne.
• Éloignez le produit des cheveux, des perruques et d’autres objets longs et flexibles, par ex. cordelettes, fils, fibres textiles.
• Chargez le produit uniquement à des températures comprises entre 0 et 40°C.
FR
48
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• Évitez de laisser le produit à la lumière directe du soleil et ne l’exposez jamais
FR
à une chaleur extrême.
• Ne placez pas le produit sur le bord d’une surface pour éviter qu’il ne tombe.
• Utilisez le produit uniquement avec les accessoires d’origine.
• Ne versez jamais de liquides dans le boîtier du produit.
• Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation pendant le fonctionnement pour éviter la surchaue.
4 Vérifier le produit et le contenu
de la livraison
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• Si vous ouvrez négligemment l’emballage avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez rapidement d’endommager le produit. Ouvrez l’emballage avec précaution.
49
1. Retirez le produit de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig.A).
3. Contrôlez si le produit ou les diérentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le produit. Adressez-vous à notre service à la clientèle.
5 Charger
• Chargez complètement le produit avant la première utilisation et lorsque la batterie est faible.
• Lorsque la charge de la batterie est faible, les lampes LED commencent à clignoter en rouge pendant le fonctionnement. Chargez le produit.
• Il faut env. 2,5 heures pour une charge complète.
• Le produit ne peut pas être utilisé pendant qu’il charge.
1. Branchez le plus petit bout du câble USB 11 sur la prise de chargement 2.
2. Branchez le gros bout du câble USB dans le port USB du bloc d’alimentation USB 12. Vous pouvez également brancher le câble USB à une source d’alimentation USB compatible (comme le port USB d’un ordinateur).
3. Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise de courant pour recharger la brosse. Pendant le chargement, les lampes LED 8 commencent lentement à clignoter en bleu.
4. Lorsque le produit est complètement chargé, les lampes LED brillent en permanence en bleu. Débranchez le bloc d’alimentation USB de la prise de courant et débranchez le câble USB du produit.
FR
50
6 Manipulation
• Nettoyez le produit avant la première utilisation
FR
6.1 Monter ou changer le disque
Le produit comprend 3 disques de polissage 4 : fin, moyen et rugueux. Pour les peaux particulièrement rugueuses, il est recommandé de commencer par le disque rugueux.
1. Assurez-vous que le produit est arrêté.
2. Enlevez le capuchon 3 s’il se trouve sur le produit.
3. Retirez le disque monté du produit. Pour ce faire,
4. Montez le disque souhaité sur l’arbre 7 (voir étape2
6.2 Démarrer et terminer le soin
1. Assurez-vous que vos pieds sont propres et
2. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 1.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( )
4. Guidez le disque de plissage rotatif 4 sur les zones
comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
• Avant de traiter pour la première fois une zone des pieds, testez la tolérance cutanée sur une zone du pied pendant 3 secondes max. Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas d’eets secondaires.
aidez-vous éventuellement de la poignée de la brosse de nettoyage 13 (voir étape1 dans la fig.B).
dans la fig.B). Lorsque le disque s’enclenche, vous entendez un clic.
complètement secs.
Le produit est maintenant mis en marche et réglé sur une vitesse lente. Les lampes LED 8 brillent en bleu.
pour augmenter le réglage de la vitesse. Le produit est maintenant mis en marche et réglé sur une vitesse élevée. Les lampes LED clignotent en bleu.
de la peau à traiter. Appliquez une légère pression et appliquez le disque sur une zone de la peau à la fois
51
pendant deux à trois secondes max. Vérifiez ensuite le résultat (voir fig.C). Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation 9 pendant le fonctionnement pour éviter la surchaue. La poussière générée pendant le traitement est aspirée par le compartiment de collecte des poussières 10.
5. Lorsque le traitement est terminé, appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( ) pour arrêter le produit. Les lampes LED s’éteignent également.
7 Nettoyage
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
• N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire.
Nettoyez le produit après chaque utilisation.
1. Retirez le disque 4 monté du produit. Pour ce faire, aidez-vous éventuellement de la poignée de la brosse de nettoyage 13 (voir étape1 dans la fig.B).
2. Tournez l’anneau de fixation 5 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer du produit (voir fig.D).
3. Retirez le filtre 6 du compartiment de collecte des poussières 10 (voir fig.D).
FR
52
4. Nettoyez ces pièces de façon conforme: Unité principale: Essuyez-la avec un chion humide. Séchez-la ensuite complètement avec un chion sec.
Compartiment de collecte des poussières et
FR
disques de polissage: Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer la poussière accumulée.
Filtre, anneau de fixation et capuchon 3:
Nettoyez-les sous l’eau courante. Essuyez l’anneau de fixation et le capuchon avec un chion sec pour les sécher entièrement et laissez sécher soigneusement le filtre à l’air. Remplacez le filtre lorsqu’il est trop poussiéreux. Remplacez le disque lorsqu’il est usé.
5. Montez à nouveau le filtre, l’anneau de fixation, le disque et le capuchon après le nettoyage. Notez que toutes les pièces doivent être complètement sèches avant le remontage.
Vous pouvez acheter de nouveaux disques de polissage et filtres sur notre site Internet «www.silkn.eu».
8 Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement sèches.
• Rangez toutes les pièces dans un endroit propre et sec, à l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
• Fixez le capuchon 3 pour protéger le disque 4 lors du rangement.
53
9 Recherche d’erreurs
Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineures que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service à la clientèle. Ne réparez pas le produit vous-même.
Panne Cause possible et solution
Le produit ne peut pas être mis en marche.
Le produit ne peut pas être chargé.
Assurez-vous que le produit est correctement chargé.
Assurez-vous que le câble USB est bien branché au produit et au bloc d’alimen­tation USB et que le bloc d’alimentation USB est bien branché sur une prise de courant.
10 Données techniques
Produit
Modèle: NV8615D Tension nominale: 3,7 V Wattage: 7 W Capacité de la batterie: 2000mAh Réglages de la vitesse: 2 (faible/élevée) Vitesse de rotation: 1 350 tr/min (faible)
Durée de chargement: 2,5 heures Durée d’utilisation: en. 1 heure et 50 minutes par
1 550tr/min (élevée)
charge complète
FR
54
Poids: 266 g Dimensions (L × l × H): 180 × 64 × 89,5 mm
FR
Bloc d’alimentation USB
Tension d’entrée: 100–240V~ 50/60Hz, 0,25 A Tension de sortie: 5,0 V 1,0 A Classe de protection: II Numéro de modèle: PS06H050K1000EU (UE)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Élimination
11.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables.
11.2 Éliminer le produit
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler)
respectueux de l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté ici.
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères!
Si un jour, le produit ne pouvait plus être utilisé,
éliminez-le selon les prescriptions en vigueur dans votre région/département ou pays. Ceci garantit un recyclage approprié
des appareils usagés dans un circuit d’élimination
55
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les déchets ménagers!
être éliminés de manière écologique. Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée!
* marquage: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Avis: Pour retirer la batterie, démontez l’unité de ventilation et débranchez les bornes de la batterie de la carte de circuit imprimé. Retirez ensuite le capuchon de l’extrémité de la poignée pour retirer la batterie. Assurez­vous que la batterie n’est pas endommagée. Notez que le capuchon sera endommagé et que le retrait de la batterie n’est pas réversible.
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils contiennent ou non des substances dangereuses*) à un point de collecte municipal ou à un revendeur afin qu’ils puissent
12 Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément garantie de ce produit est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie, veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
aux règlements et loi européens. La
FR
56
13 Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n, veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu.
FR
Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est également à votre disposition en version PDF, télécharge­able à partir du site www.silkn.eu.
France Numéro du service : 0891-655557 E-mail : serviceconsommateurfr@silkn.eu
Belgique Numéro du service : 0800-29316 E-mail : serviceconsommateurbe@silkn.eu
57
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzi­gingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De infor matie verschaft door Home Skinovations Ltd. wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouw­baar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations Ltd. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of open­baar worden gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. heeft patenten en lopende patentaan­vragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu - info@silkn.eu
NL
58
Inhoudsopgave
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen
van het apparaat _____________________60
2 Algemeen ___________________________60
NL
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _______60
2.2 Verklaring van symbolen __________________61
3 Veiligheid ____________________________62
3.1 Reglementair gebruik ____________________62
3.2 Veiligheidsinstructies _____________________ 63
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren __________________________68 5 Laden _______________________________69 6 Bediening ____________________________69
6.1 Slijpschijf aanbrengen en vervangen _________70
6.2 Behandeling starten en beëindigen __________70
7 Reiniging ____________________________71 8 Bewaring ____________________________72 9 Fouten opsporen _____________________72 10 Technische gegevens _________________73 11 Afvoer _______________________________ 74
11.1 Verpakking afvoeren _____________________ 74
11.2 Product afvoeren _______________________74
12 Garantie _____________________________75 13 Klantenservice _______________________ 76
59
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen
van het apparaat
1
Besturingsknop ( ) Laadaansluiting
2
Deksel
3 4
Slijpschijf (fijn / medium / grof), 3×*
5
Fixeerring
6
Filter, 3×*
7
As
* Één stuk is al gemonteerd op het product.
8
Led-lampen
9
Ventilatiegaten
10
Stofverzamelkamer
11
USB-kabel
12
USB-voedingsadapter
13
Reinigingsborstel
2 Algemeen
NL
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze eeltverwijderaar VacuPedi (hierna “product” genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens het product te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsinstructies. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot verwondingen of schade aan het product. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u het product aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
60
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op het product, op de USB-voedingsadapter of op de verpakking.
NL
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en het gebruik.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse II aan (USB-voedingsadapter).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de ingangsstroom voor gelijkstroom aan.
61
Dit symbool geeft de polariteit van de pennen in de USB-voedingsadapter weer.
De aanduiding "GS" staat voor gecontroleerde veiligheid. Producten die worden aangeduid met dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet (ProdSG).
De internationale eciëntieaanduiding staat voor een stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet.
DE USB-voedingsadapter is uitgerust met een kortsluitvaste veiligheidstrafo.
NL
s
De USB-voedingsadapter beschikt over een DC/DC-omzetter.
IP20
De USB-voedingsadapter is beschermd tegen vaste stoffen met een grootte van maximaal 12 mm.
ta
Omgevingstemperatuur (USB-voedingsadapter)
3 Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
Het product is uitsluitend bedoeld voor het verwijderen van eelt op de voeten. Het is alleen bestemd voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Gebruik het product alleen op de manier die in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade
62
of lichamelijk letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
NL
WAARSCHUWING! GEVAAR
VOOR ELEKTROCUTIE!
Houd het product, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter uit de
buurt van water en vloeistoen. Gebruik het niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere met water gevulde reservoirs. De componenten zijn niet waterdicht.
• Gebruik het product uitsluitend
binnenshuis.
• Sluit het product alleen aan als de
netspanning van het stopcontact overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje van de USB-voedingsadapter.
• Sluit de USB-voedingsadapter
uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact, zodat u deze bij een
63
storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen.
• Gebruik het product alleen met de meegeleverde USB-kabel en USB-voedingsadapter.
• Gebruik het product, de USB-kabel of de USB-voedingsadapter niet als deze beschadigd of defect zijn. De beschadigde of defecte onderdelen moeten door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om risico’s te voorkomen.
• Open de behuizing niet en steek geen voorwerpen in de behuizing.
• Schakel het product altijd uit wanneer u het niet gebruikt, reinigt of bij storingen. Koppel de USB-kabel en USB-voedingsadapter altijd los wanneer u het product niet oplaadt.
• Raak de USB-kabel of de USB-voedingsadapter nooit aan met natte of vochtige handen.
• Trek de USB-voedingsadapter niet aan de USB-kabel uit het stopcontact,
NL
64
maar trek altijd aan de adapter zelf. Verplaats, trek of draag het product nooit aan de USB-kabel.
• Houd het product, de USB-kabel en de
NL
USB-voedingsadapter uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
• Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet over kan struikelen.
• Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet om het product. Leg de USB-kabel niet over scherpe randen.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het product en de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
65
onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Houd het product, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar.
• Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het spelen verstrikt in raken en stikken.
• Gebruik het product uitsluitend op de voeten voor de behandeling van verharde huid. Gebruik het niet op andere delen van het lichaam en op de zachte of dunne huid.
• Gebruik het product alleen voor de droge behandeling van de huid (gebruik geen extra producten zoals olie of lotion).
• Behandel de afzonderlijke delen van de huid telkens gedurende een maximale ononderbroken tijd van 2 tot 3seconden.
• Gebruik het product niet direct op of in de buurt van open wonden en
NL
66
ontstekingen van de huid of voor de verwijdering van wratten.
• Als u pijn of irritatie ervaart, stop dan
NL
onmiddellijk met het gebruik van het product.
• Richt u tot een arts als u er niet zeker van bent of het product voor u geschikt is (wanneer u bijvoorbeeld lijdt aan een huidziekte of diabetes, wanneer u zwanger bent of een pacemaker draagt).
• Om hygiënische redenen mag het product slechts door één persoon worden gebruikt.
• Houd het product weg van haar, pruiken en andere lange, flexibele voorwerpen, zoals veters, draden, textielvezels.
• Laad het product op bij een temperatuur tussen 0 en 40°C.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Voorkom dat u het product in direct zonlicht laat liggen en stel het niet bloot aan extreme hitte.
67
• Plaats het product niet op de rand van een oppervlak om te voorkomen dat het valt.
• Gebruik het product uitsluitend met de originele accessoires.
• Vul de behuizing van het product nooit met vloeistoen.
• Dek de ventilatiegaten niet af terwijl het in gebruik is, zodat oververhitting wordt vermeden.
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, kan het product snel worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het openen.
1. Neem het product uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of het product of de afzonderlijke delen schade vertonen. Is dit het geval, gebruik het product dan niet. Richt u tot onze klantenservice.
NL
68
5 Laden
• Laad het product volledig op voorafgaand aan het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
• Als de accu bijna leeg is, beginnen de
NL
1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 11 in de
2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de
3. Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact.
4. Wanneer de accu geheel is geladen, branden
led-lampen rood te knipperen tijdens het gebruik. Laad het product op.
• Het duurt ca. 2,5 uur voordat het volledig is opgeladen.
• Het product kan niet worden gebruikt tijdens het laden.
laadaansluiting 2.
USB-aansluiting van de USB-voedingsadapter 12. U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele stroombron aansluiten voor het laden (bijv. de USB-poort van een computer).
Tijdens het laden beginnen langzaam de led-lampen 8 blauw te knipperen.
de led-lampen continu blauw. Koppel de USB-voedingsadapter los van het stopcontact en verwijder de USB-kabel uit het product.
6 Bediening
• Reinig het product voorafgaand aan het eerste gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
69
• Voer op een plaats op de voeten maximaal 3 seconden lang een huidverdraagzaamheidstest uit voordat u een gebied op de voet voor de eerste keer behandelt. Begin alleen met de behandeling wanneer geen bijwerkingen optreden.
6.1 Slijpschijf aanbrengen en vervangen
Het product wordt geleverd met 3 slijpschijven 4: Fijn, Medium en Grof. Voor een bijzonder ruwe huid wordt aanbevolen met de grove slijpschijf te beginnen.
1. Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is.
2. Verwijder het deksel 3 van het product.
3. Verwijder de gemonteerde slijpschijf van het product. Gebruik bij de verwijdering eventueel het handvat van de reinigingsborstel 13 als hulpmiddel (zie stap1 in afb.B).
4. Breng de gewenste slijpschijf aan op de as 7 (zie stap2 in afb.B). Wanneer de slijpschijf is vastgezet, hoort u een klikkend geluid.
6.2 Behandeling starten en beëindigen
1. Zorg ervoor dat uw voeten schoon en volledig droog zijn.
2. Druk één keer op de besturingsknop ( ) 1. Het product is nu ingeschakeld en ingesteld op een lage snelheid. De led-lampen 8 lichten blauw op.
3. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ) als u de snelheid hoger wilt instellen. Het product is nu ingeschakeld en ingesteld op een hoge snelheid. De led-lampen knipperen in blauw.
4. Beweeg de roterende slijpschijf 4 over de delen van de huid die u wilt behandelen. Oefen daarbij een lichte druk uit en gebruik de slijpschijf telkens maximaal twee tot
NL
70
drie seconden op één stukje huid. Controleer dan het resultaat (zie afb.C). Dek de ventilatiegaten 9 niet af tijdens het gebruik zodat een oververhitting wordt vermeden. Het stof dat tijdens de behandeling vrijkomt, wordt in de
NL
stofverzamelkamer 10 gezogen.
5. Als de behandeling ten einde is, drukt u een derde keer op de besturingsknop ( ) om het product uit te schakelen. De led-lampen gaan eveneens uit.
7 Reiniging
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen, en ook geen scherpe of metaalachtige reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke.
Reinig het product na ieder gebruik.
1. Verwijder de gemonteerde slijpschijf 4 van het product. Gebruik bij de verwijdering eventueel het handvat van de reinigingsborstel 13 als hulpmiddel (zie stap1 in afb.B).
2. Draai de fixeerring 5 tegen de klok in om hem te verwijderen van het product (zie afb.D).
3. Verwijder het filter 6 van de stofverzamelkamer 10 (zie afb.D).
4. Reinig deze onderdelen grondig: Hoofdunit: Neem deze af met een vochtige doek. Wrijf deze dan volledig droog met een droge doek.
71
Stofverzamelkamer en slijpschijven: Gebruik de reinigingsborstel om verzameld stof te verwijderen. Filter, fixeerring en deksel 3: Reinig ze onder stromend water. Veeg de fixeerring en het deksel volledig droog met een droge doek en laat het filter grondig drogen aan de lucht. Vervang het filter als het teveel stof bevat. Vervang de slijpschijf als deze teveel slijtage vertoont.
5. Zet het filter, de fixeerring, de slijpschijf en het deksel na de reiniging weer terug in elkaar. Houd er rekening mee dat alle onderdelen volledig droog moeten zijn alvorens ze opnieuw te monteren.
U kunt nieuwe slijpschijven en filters kopen op onze website op “www.silkn.eu”.
8 Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
• Berg alle onderdelen op een schone en droge plaats op waar het product niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht.
• Breng het deksel 3 aan om de slijpschijf 4 te beschermen bij de opberging.
9 Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer het product niet zelf.
NL
72
Defect Mogelijke oorzaak en oplossing
Het product kan niet worden ingeschakeld.
NL
Het product kan niet wor­den opgeladen.
Zorg ervoor dat het product juist is geladen.
Zorg ervoor dat de USB-kabel juist is verbonden met het product en de USB-voedingsadapter en dat de USB­voedingsadapter juist in het stopcontact is geplaatst.
10 Technische gegevens
Product
Model: NV8615D Nominale spanning: 3,7 V Wattage: 7 W Accuvermogen: 2 000 mAh Snelheidsinstellingen: 2 (laag/hoog) Rotatiesnelheid: 1 350toeren/min (laag)
Oplaadduur: 2,5 uur Gebruiksduur: Ca. 1 uur en 50 minuten per
Gewicht: 266 g Afmetingen (L × B × D): 180 × 64 × 89,5 mm
1 550toeren/min (hoog)
volle lading
73
USB-voedingsadapter
Ingaande spanning: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A Uitgaande spanning: 5,0 V 1,0 A Veiligheidsklasse: II Modelnummer: PS06H050K1000EU (EU)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Afvoer
11.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
11.2 Product afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil!
Als het product ooit niet meer kan worden gebruikt, dient u dit volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd dat de afgedankte
apparaten deskundig worden verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde symbool gemarkeerd.
NL
74
Batterijen en accu’s mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil!
NL
een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd. Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt en zorg dat de accu leeg is!
* gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Let op: Demonteer de ventilatie-unit om de accu te verwijderen en maak de batterijklemmen los van de printplaat. Verwijder vervolgens het deksel van het uiteinde van de greep om de accu te verwijderen. Zorg ervoor dat de accu bij het verwijderen niet beschadigd wordt. Houd er rekening mee dat het deksel beschadigd wordt en dat de verwijdering van de accu niet omkeerbaar is.
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle batterijen en accu’s, onafhankelijk of deze gevaarlijke stoen* bevatten of niet, in te leveren bij een inzamelpunt van uw gemeente/ stadsdeel of bij een handelaar, zodat deze op
12 Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2jaar volgens de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice helpt u graag verder!
75
13 Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt u dan tot uw meest nabije Silk’n-servicecentrum. Tevens kunt u deze gebruiksaanwijzing als PDF downloaden op www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217 Email: klantenservicenl@silkn.eu
België
Servicenummer: 0800-29316 Email: serviceconsommateurbe@silkn.eu
NL
76
Derechos de autor 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el
ES
momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd. no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos www.silkn.eu - info@silkn.eu
77
Índice
1 Volumen de suministro/partes del
equipo _______________________________79
2 Información general __________________79
2.1 Leer y guardar este manual del usuario ______79
2.2 Explicación de símbolos __________________80
3 Seguridad ___________________________81
3.1 Uso apropiado _________________________81
3.2 Indicaciones de seguridad _________________82
4 Comprobación del producto y del
volumen de suministro _______________87 5 Carga _______________________________87 6 Manejo ______________________________88
6.1 Montaje o cambio del disco abrasivo ________88
6.2 Iniciar y finalizar el tratamiento _____________89
7 Limpieza ____________________________89 8 Almacenamiento_____________________91 9 Búsqueda de fallos ___________________91 10 Datos técnicos _______________________91 11 Eliminación __________________________92
11.1 Eliminación del embalaje __________________ 92
11.2 Eliminación del producto _________________93
12 Garantía _____________________________94 13 Atención al cliente ___________________94
ES
78
1 Volumen de suministro/partes del
equipo
1
Botón de control ( ) Conexión de carga
2
Cubierta
3
ES
4
Disco abrasivo (fino / medio / grueso), 3×*
5
Anillo fijador
6
Filtro, 3×*
7
Eje
* Una pieza ya viene montada en el producto.
8
Luces LED
9
Orificios de ventilación
10
Depósito de polvo
11
Cable USB
12
Adaptador de corriente USB
13
Cepillo de limpieza
2 Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual del usuario pertenece a este eliminador de durezas VacuPedi (en adelante, el “producto”). Contiene información importante sobre la puesta en
marcha y el uso. Lea detenidamente el manual del usuario antes de usar el producto, sobre todo las indicaciones de seguridad. La inobservancia de este manual del usuario puede provocar lesiones o daños en el producto. El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario para uso posterior. Si cede el producto a otra persona, asegúrese de incluir este manual del usuario.
79
2.2 Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan en este manual del usuario, en el producto, en el adaptador de corriente USB o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el manejo y uso.
Lea el manual de usuario.
Declaración de conformidad: Los productos identificados con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una clase de protección II (adaptador de corriente USB).
Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente nominal para corriente continua (CC).
ES
80
Este símbolo indica la polaridad de las clavijas en el adaptador de corriente USB.
La marca “GS” significa “seguridad compro­bada”. Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Ley de
ES
Seguridad de Productos (ProdSG) alemana. La marca de eficiencia internacional
indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.
El adaptador de corriente USB cuenta con un transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
s
El adaptador de corriente USB dispone de una fuente de alimentación conmutada.
IP20
El adaptador de corriente USB está protegido contra cuerpos extraños de hasta 12 mm.
ta
Temperatura ambiente (adaptador de corriente USB)
3 Seguridad
3.1 Uso apropiado
El producto está pensado exclusivamente para eliminar las durezas de los pies. Solo está concebido para uso privado, no para el ámbito industrial. Utilice únicamente el producto de la forma como se describe en el presente manual del usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante o vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones provocados por un uso indebido o incorrecto.
81
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Mantenga el producto, el cable USB y el adaptador de corriente USB alejados del agua o demás
líquidos. No lo use cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes llenos de agua. Los componentes no son impermeables.
• Utilice el producto solo en interiores.
• Conecte el producto únicamente si la
tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos de la placa del adaptador de corriente USB.
• Conecte el adaptador de corriente
USB únicamente a una toma de corriente de fácil acceso para que pueda desconectarse rápidamente de la red eléctrica en caso de fallo.
• Utilice el producto únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente USB suministrados.
• No utilice el producto, el cable USB
ES
82
o el adaptador de corriente USB si están dañados o defectuosos. Las piezas dañadas o defectuosas deben ser reemplazadas por el fabricante o el servicio de atención al cliente para
ES
evitar riesgos.
• No abra la carcasa ni coloque objetos en la carcasa.
• Apague siempre el producto cuando no lo utilice, cuando lo limpie o cuando se produzca una avería. Desconecte siempre el cable USB y el adaptador de corriente USB cuando no esté cargando el producto.
• Nunca toque el cable USB o el adaptador de corriente USB con las manos mojadas o húmedas.
• Nunca desenchufe el adaptador de corriente USB de la toma de corriente en la pared tirando del cable USB; agarre siempre el propio conector (el enchufe) y tire de él. Nunca transporte, tire ni lleve el producto por el cable USB.
83
• Mantenga el producto, el cable USB y el adaptador de corriente USB alejados de llamas y superficies calientes.
• Tienda el cable USB de forma que no pueda provocar tropiezos.
• No doble el cable USB ni lo enrolle alrededor del producto. No coloque el cable USB sobre bordes afilados.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIÓN!
• Este producto puede ser utilizado por niños a partir de los 8años de edad, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o por personas con experiencia y conocimientos limitados, siempre y cuando sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del producto, y siempre y cuando entiendan los peligros asociados con su uso. Los niños no pueden jugar con el producto. La limpieza del equipo y el mantenimiento de usuario no deben realizarse por niños desatendidos.
ES
84
• Mantenga a los niños menores de 8 años alejados del producto, del cable USB y del adaptador de corriente USB.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el embalaje de plástico. Si no, es
ES
posible que se enreden en la misma y se asfixien.
• Utilice el producto solo en los pies para tratar la piel endurecida. No lo emplee en otras partes del cuerpo, ni sobre piel blanda o fina.
• Use el produce solo para el tratamiento de la piel en seco (no aplique aditivos como aceites o lociones).
• Trate cada punto de la piel de 2 a 3segundos seguidos como máximo.
• No emplee el producto directamente encima o cerca de heridas abiertas e inflamaciones cutáneas o para eliminar verrugas.
• Si aparecen dolores o irritaciones, deje de usar el producto en seguida.
85
• Diríjase a un médico cuando no esté seguro de si el producto es adecuado para usted (p.ej., si tiene enfermedades de la piel o diabetes, si está embarazada o si lleva marcapasos).
• Por motivos higiénicos, solo una persona debería usar el producto.
• Mantenga el producto alejado de cabello, pelucas y demás objetos largos y flexibles, como cordones, hilos y fibras textiles.
• Cargue el producto únicamente a una temperatura de entre 0 y 40°C.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Evite dejar el producto expuesto a la luz solar directa y nunca lo exponga al calor extremo.
• No coloque el producto en el borde de una superficie para evitar que se caiga.
• Utilice el producto solo con accesorios originales.
• Nunca llene la carcasa del producto con líquidos.
ES
86
• No tape los orificios de ventilación durante el funcionamiento para evitar sobrecalentamientos.
4 Comprobación del producto y del
ES
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Si abre sin cuidado el embalaje con un cuchillo afilado u otro objeto puntiagudo, se puede dañar rápido el producto. Al abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Saque el producto del embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el producto o las piezas individuales presentan daños. En tal caso, no utilice el producto. Contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
5 Carga
• Cargue completamente el producto antes del primer uso y cuando la batería esté baja.
• Cuando la batería esté baja, las luces LED comienzan a parpadear en rojo durante el funcionamiento. Cargue el producto.
• Tarda unas 2,5horas en cargarse del todo.
• El producto no se puede utilizar durante la carga.
87
1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB 11 en la conexión de carga 2.
2. Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB del adaptador de corriente USB 12. También puede conectar el cable USB a una fuente de alimentación USB compatible (p. ej., el puerto USB de un ordenador) para cargarlo.
3. Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de corriente. Durante la carga, las luces LED 8 empiezan a parpadear lentamente en azul.
4. Cuando el producto está completamente cargado, las luces LED se iluminan en azul. Desconecte el adaptador de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable USB del producto.
6 Manejo
• Limpie el producto antes de utilizarlo por primera vez tal y como se describe en el capítulo “Limpieza”.
• Antes de tratar una zona de los pies por primera vez, efectúe una prueba de tolerancia cutánea en un punto del pie para 3 segundos como máximo. Comience el tratamiento únicamente si no se producen efectos secundarios.
6.1 Montaje o cambio del disco abrasivo
El producto viene con 3 discos abrasivos 4: fino, medio y grueso. Para la piel más rugosa, se recomienda comenzar con el disco abrasivo grueso.
1. Cerciórese de que el producto esté apagado.
2. Desmonte la cubierta 3 si está puesta en el producto.
3. Retire el disco abrasivo montado del producto. Para ello, puede ayudarse del agarre del cepillo de limpieza 13 (consulte el paso1 de la fig.B).
88
ES
4. Coloque el disco abrasivo que quiera en el eje 7 (consulte el paso2 en la fig.B). Cuando encaje el disco abrasivo, escuchará un chasquido.
6.2 Iniciar y finalizar el tratamiento
1. Asegúrese de que los pies estén limpios y totalmente secos.
ES
2. Presione una vez el botón de control ( ) 1. El producto está encendido ahora y ajustado a la velocidad baja. Las luces LED 8 se iluminan en azul.
3. Presione de nuevo el botón de control ( ) si desea aumentar la velocidad. El producto está encendido ahora y ajustado a la velocidad alta. Las luces LED parpadean en azul.
4. Pase el disco abrasivo 4 giratorio sobre las zonas de la piel que desea tratar. Presione un poco y mantenga el disco abrasivo de dos a tres segundos como máximo por el mismo punto. Compruebe entonces el resultado (véase la fig.C). No tape los orificios de ventilación 9 durante el funcionamiento para evitar sobrecalentamientos. El polvo generado durante el tratamiento se recoge en el depósito de polvo 10.
5. Una vez finalizado el tratamiento, presione el botón de control ( ) una tercera vez para apagar el producto. Las luces LED también se apagan.
7 Limpieza
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos con cerdas de
89
metal y objetos de limpieza afilados o metálicos, como cuchillos, espátulas duras y similares.
Limpie el producto después de cada uso.
1. Retire el disco abrasivo montado 4 del producto. Para ello, puede ayudarse del agarre del cepillo de limpieza 13 (consulte el paso1 de la fig.B).
2. Gire el anillo fijador 5 en sentido contrario a las agujas del reloj para desmontarlo del producto (véase la fig.D).
3. Extraiga el filtro 6 del depósito de polvo 10 (véase la fig.D).
4. Limpie bien estas piezas: Unidad principal: Pásele un paño húmedo. Séquela bien con un paño seco. Depósito de polvo y discos abrasivos: Utilice el cepillo de limpieza para eliminar el polvo acumulado. Filtro, anillo fijador y cubierta 3: Límpielos con agua corriente. Seque bien el anillo fijador y la cubierta con un paño seco y deje que el filtro se seque bien al aire. Sustituya el filtro cuando tenga demasiado polvo. Reemplace el disco abrasivo cuando esté desgastado.
5. Tras su limpieza, vuelva a montar el filtro, el anillo fijador, el disco abrasivo y la cubierta. Asegúrese de que todas las piezas estén totalmente secas antes de volver a montarlas.
En nuestro sitio web “www.silkn.eu”, puede comprar discos abrasivos y filtros nuevos.
ES
90
8 Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
• Almacene todas las piezas en un lugar limpio y seco, y protegido del calor y de la luz solar directa.
• Monte la cubierta 3 para proteger el disco abrasivo 4 cuando esté guardado.
ES
9 Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. No repare el producto por sí mismo.
Avería Posible causa y solución
El producto no puede encenderse.
El producto no se carga.
Asegúrese de que el producto esté bien cargado.
Asegúrese de que el cable USB esté bien conectado al producto y al adaptador de corriente USB, y de que el adaptador de corriente USB esté conectado correctamente a una toma de corriente.
10 Datos técnicos
Producto
Modelo: NV8615D Tensión nominal: 3,7 V Vatios: 7 W
91
Capacidad de la batería: 2 000 mAh Ajustes de velocidad: 2 (bajo/alto) Velocidad de rotación: 1 350 rpm (bajo)
1 550 rpm (alto) Tiempo de carga: 2,5 horas Duración de uso: Aprox. 1 hora y 50 minutos
con la carga llena Peso: 266 g Dimensiones
(largo × ancho × profundo): 180 × 64 × 89,5 mm
Adaptador de corriente USB
Tensión de entrada: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A Tensión de salida: 5,0 V 1,0 A Grado de protección: II Número de modelo: PS06H050K1000EU (UE)
PS06H050K1000BU (GB)
11 Eliminación
11.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y material respectivamente.
ES
92
11.2 Eliminación del producto
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura doméstica!
Cuando el producto no se utiliza más,
ES
elimínelo conforme a las disposiciones vigentes en su país o región. Así se
garantiza que los equipos en desuso se reutilicen
adecuadamente y se evitan efectos negativos sobre el medio ambiente. Por este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente obligado a entregar todas las pilas y baterías, independientemente de que contengan o no sustancias peligrosas*, en un punto de recogida
del municipio o del distrito municipal o en un distribuidor para que puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente. ¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de recogida y asegúrese de que la batería está descargada!
* identificadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo
Aviso: Para extraer la batería, rompa la unidad de ventilación y separe los terminales de la batería de la platina. A continuación, retire la cubierta del extremo del agarre para poder sacar la batería. Asegúrese de no dañar la batería al extraerla. Tenga presente que la cubierta se dañará y que, una vez retirada la batería, ya no se puede volver a usar.
93
12 Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto queda limitada a los defectos técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente para recibir instrucciones. Es posible que puedan resolver su problema sin necesidad de devolver el producto al almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro departamento de Atención al Cliente estará encantado de ayudarle.
13 Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo está estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silk’n más próximo. Este manual también puede descargarlo en formato PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302 Email: servicioalcliente@silkn.eu
ES
94
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations
PT
Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações aos dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste documento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos www.silkn.eu – info@silkn.eu
95
Conteúdo
1 Volume de fornecimento/peças do
aparelho _____________________________97
2 Informações gerais ___________________97
2.1 Ler e guardar o manual de instruções ________97
2.2 Explicação dos símbolos __________________98
3 Segurança ___________________________99
3.1 Uso previsto ___________________________99
3.2 Indicações de segurança __________________100
4 Verificar o produto e o volume de
fornecimento ________________________105 5 Carregar ____________________________106 6 Operação ____________________________106
6.1 Fixar e trocar o disco abrasivo _____________107
6.2 Iniciar e terminar o tratamento_____________107
7 Limpeza _____________________________ 108 8 Armazenamento _____________________109 9 Solução de problemas ________________109 10 Dados técnicos _______________________ 110 11 Eliminação___________________________111
11.1 Eliminação da embalagem _________________111
11.2 Descarte do produto ____________________111
12 Informações sobre a garantia _________112 13 Serviço de assistência ao cliente ______112
PT
96
1 Volume de fornecimento/peças
do aparelho
1
Botão de comando ( ) Entrada de carga da bateria
2
Cobertura
3 4
PT
Disco abrasivo (fino / médio / áspero), 3×*
5
Anel de fixação
6
Filtro, 3×*
7
Eixo
* Uma parte já está montada no produto.
8
Luzes LED
9
Aberturas de ventilação
10
Câmara de recolha de pó
11
Cabo USB
12
Transformador USB
13
Escova de limpeza
2 Informações gerais
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções faz parte deste removedor de calos VacuPedi (a seguir denominado “o produto”). Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e o uso. Leia atentamente o manual de instruções antes de usar o produto. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. O não-cumprimento deste manual de instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao produto. O manual de instruções é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior. Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se o produto for entregue a terceiros, certifique-se de incluir este manual de instruções.
97
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções, no produto, no transformador USB ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
Este símbolo de sinalização fornece informações adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
Ler o manual de instruções.
Declaração de conformidade: Produtos marcados com este símbolo cumprem com todas as normas comunitárias aplicáveis do Espaço Económico Europeu.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe de proteção II (transformador USB).
Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o uso doméstico (em áreas interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada e a corrente estipulada para a corrente contínua.
PT
98
PT
Este símbolo indica a polaridade dos pinos do transformador USB.
A marcação “GS” significa “Segurança Comprovada”. Os produtos marcados com este símbolo cumprem os requisitos previstos na legislação alemã relativa à segurança dos produtos (ProdSG, na sigla em alemão).
As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão está em conformidade com os requisitos de nível VI.
O transformador USB está equipado com um transformador de segurança à prova de curto-circuito.
s
O transformador USB possui uma fonte de alimentação combinatória.
IP20
O transformador USB está protegido contra sólidos com um tamanho de até 12 mm.
ta Temperatura ambiente (transformador USB)
3 Segurança
3.1 Uso previsto
O produto destina-se apenas à remoção de calosidades nos pés. É destinado apenas a uso privado e não é apropriado para uso comercial. O produto só deve ser usado como descrito neste manual de instruções. Qualquer outro uso é
99
Loading...