Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd.
is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its
use. No license is granted by its implication or otherwise under any
patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any
form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose,
without the express written permission of Home Skinovations Ltd.
Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering
subject matter in this document. The furnishing of this document does
not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or
other intellectual property rights except as expressly provided in any
written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are
subject to change without notice.
The Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu
info@silkn.com
Warranty information ....................................25
Customer service ............................................ 25
EN
3
EN
A
Overview
1
8
2
7
3
6
45
4
Package contents/device parts
Package contents/device parts
1
Vent
Indicator for the massage mode
2
• Indicator for hot massage
• Indicator for cold massage
• Indicator for sonic vibration
3
Charging indicator
4
USB mains adapter
5
USB charging cable
6
Charge connector
7
Control knob
8
Massage head
EN
5
EN
General information
General information
Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the SkinVivid facial massager
(hereinafter referred to only as the “SkinVivid”). It contains important information about start-up and handling.
Before using the SkinVivid, read the user manual carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to comply with this
user manual may result in severe injury or damage to the SkinVivid.
The user manual is based on the standards and rules in force in the
European Union. When abroad, you must also observe countryspecific guidelines and laws.
Store the user manual for future use. If you pass the SkinVivid on to
third parties, please be absolutely sure to include this user manual.
You can also request this user manual in PDF format on our website
located at www.silkn.eu.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the SkinVivid or on the packaging.
!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate degree
of risk which may lead to death or severe injury if not avoided.
6
General information
!
This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
EN
!
This signal word warns against potential damages to property.
This symbol provides you with useful supplementary
information about use.
Declaration of conformity (see chapter “Declaration of
conformity”): Products marked with this symbol meet
all applicable Community regulations for the European
Economic Area.
Do not use the SkinVivid near bath tubs, shower trays or
other vessels containing water.
This symbol identifies electrical devices that belong to
the protection class II (mains adapter).
Electrical devices marked with this symbol are only suitable for use in dry indoor rooms.
7
EN
Safety
Safety
Proper use
The SkinVivid is only intended for smoothing, strengthening and
improving the elasticity of the skin using hot and cold massage. The
SkinVivid is suitable for all skin types. Pregnant persons as well as
persons with burns, acne, allergies or skin that is otherwise irritated
must not use the SkinVivid.
The SkinVivid is intended for private use only and is not suitable for
commercial purposes, e.g. for cosmetic salons. Do not expose the
SkinVivid to weather conditions and do not use it in wet rooms. The
SkinVivid is not a children’s toy.
Only use the SkinVivid as described in this user manual. Any other
use is considered improper and may result in damage to property.
InnoEssentials accepts no liability for damage caused by improper or
incorrect use.
Safety instructions
!
Risk of electric shock!
A faulty electrical installation or excessive mains
voltage may result in an electric shock.
− Only connect the SkinVivid if the mains
voltage of the socket corresponds to the
rating plate specification.
8
Safety
− Only connect the SkinVivid to an easily
accessible socket so that you can quickly
disconnect it from the mains supply in the
event of a fault.
− Do not operate the SkinVivid if it is visibly
damaged or the USB charging cable or the
USB mains adapter is defective.
− If the charging cable of the SkinVivid is
damaged, it must be replaced with a USB
charging cable with the same specifications
to avoid risks. Please contact the specialist
shop or customer service.
− Do not open the housing; instead, have a
qualified professional perform the repairs.
Contact a specialist workshop or customer
service.
− Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection of the device or
incorrect operation.
− Only parts that comply with the original
device information may be used for repairs.
Electrical and mechanical parts, which are
essential for providing protection against
sources of danger, are located in the SkinVivid.
EN
9
EN
Safety
− Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids.
− Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
− Never pull the SkinVivid out of the socket
by the USB charging cable; instead, always
do so by taking hold of the USB mains
adapter.
− Keep the SkinVivid, the USB mains adapter and the USB charging cable away from
open flames and hot surfaces.
− Do not kink the charging cable and do not
lay it over sharp edges.
− Only use the SkinVivid indoors.
− Do not store the SkinVivid in wet rooms
and do not in any case expose it to the
elements such as rain.
− Never store the SkinVivid such that there is
a risk of it falling into a tub or a basin.
− Never reach to retrieve an electrical device connected to the mains supply if it has
fallen in water. In such a case, immediately
disconnect the USB mains adapter from the
socket.
10
Safety
EN
− Never touch the USB mains adapter with
damp hands.
− Once the SkinVivid is completely charged
or if you would like to clean it, leave the
SkinVivid switched off and pull the mains
adapter out of the socket.
− Do not go to close to strong magnetic fields
with the SkinVivid.
− Do not use the SkinVivid while charging.
!
Risk of explosion and fire!
Improper handling of the rechargeable battery
poses an increased risk of explosion and fire.
− Never expose the SkinVivid to heat such as
direct sunlight, open flames or similar.
− Once the SkinVivid is fully charged, pull the
USB mains adapter out of the socket.
11
EN
Safety
!
Danger for children and persons with
impaired physical, sensory or mental
capacities (e.g. partially disabled persons, older persons with reduced physical and mental capacities) or lack of
experience and knowledge (e.g. older
children).
− The following groups of persons must not
use the SkinVivid: Children, persons under
16 years of age, adults with impaired physical, sensory or mental abilities or persons
lacking experience handling the device.
− Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
− Keep the SkinVivid and its accessories away
from children under 16 years of age.
− The package contents include the packaging wrapper. Keep it away from children as
there is a risk of choking if swallowed.
12
Safety
EN
!
Risk of chemical burns!
Leaked fluid from the rechargeable battery
could cause injuries if it comes into contact with
skin or other body parts.
− If the rechargeable battery in the SkinVivid
has leaked, put on protective gloves and
ensure that the fluid from the rechargeable
battery does not come into contact with
your skin, eyes or mucous membranes.
− In the event of contact with acid from the
rechargeable battery, immediately flush the
applicable areas with plenty of clean water
and consult a physician immediately.
!
Risk of injury!
Handling the SkinVivid improperly may result in
injury.
− Do not use the SkinVivid if you:
• are pregnant,
• suer from neurological diseases,
13
EN
Safety
• have undergone cosmetic surgery in the
area of the face,
• are allergic to cold, heat or soft rubber,
• have metal, silicon or plastic implants due
to fractures or other plastic surgery in
the area of the face,
• are unable to feel heat or are not sensitive to warmth.
− Do not use the SkinVivid if you suffer from
the following skin irritation or diseases:
• allergies,
• acne,
• eczema,
• irritated skin, reddening or irritation (including a sun burn),
• swelling in the area of the face,
• wounds around the face,
• psoriasis,
• neurodermatitis.
− Do not use the SkinVivid near open
wounds or to remove warts.
− Immediately discontinue treatment if you
experience pain or skin irritation.
14
Safety
EN
− Do not continuously treat your skin with
the SkinVivid for more than two to three
seconds.
− If you are not sure whether SkinVivid is
suitable for you, ask your physician before
using it for the first time.
!
Risk of damage!
Improper handling of the SkinVivid may result in
damage to the SkinVivid.
− Protect the SkinVivid from shocks, extreme
temperatures and direct sunlight.
− Only use the SkinVivid with the original
accessories.
− Keep the SkinVivid away from corrosive
liquids.
15
EN
First use
First use
Checking the SkinVivid and package
contents
!
Risk of damage!
If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects,
you may quickly damage the SkinVivid.
− Be very careful when opening the packaging.
1. Take the SkinVivid out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see Fig.A).
3. Check whether the SkinVivid or the individual parts exhibit
damage. If this is the case, do not use the SkinVivid.
Please contact the local Silk’n service centre (see chapter
“Warranty information”).
Charging the SkinVivid
It is normal for the SkinVivid to become warm while
charging.
1. Make sure that the SkinVivid is switched off.
2. Completely unwind the USB charging cable
16
5
.
Preparation
3. Insert the jack plug of the USB charging cable in the charge
connector 6 of the SkinVivid.
4. Insert the USB plug of the USB charging cable in the USB jack of
4
the USB mains adapter
5. Insert the USB mains adapter in a properly installed socket.
The charging indicator
charging process. The charging time for fully charging the rechargeable battery of the SkinVivid amounts to approx. 3 hours.
6. Once the rechargeable battery is fully charged, the charging
indicator will illuminate in blue. Disconnect the SkinVivid from
the mains supply.
The rechargeable battery can now be operated for 40 minutes.
.
3
is illuminated in red during the
Preparation
1. Before using the SkinVivid, clean your face and the parts of your
skin you intend to treat with your usual cleaning products.
2. If necessary, groom your face and the parts of your skin you
intend to treat with the usual care lotions and moisture creams.
3. If you would like these skin care products to absorb faster, use
the hot mode with sonic vibration after applying the cream
(see chapter “Using the hot massage” and “Operation”).
EN
17
EN
Massage mode (hot, cold, sonic vibration)
Massage mode (hot, cold, sonic
vibration)
Every mode you select runs automatically for 2½minutes.
The SkinVivid switches off afterwards.
Using the hot massage
The SkinVivid’s hot massage at 42°C promotes circulation in the
skin and allows skin care products absorb faster for a smoother
complexion and improved moisture balance. Also switching sonic
vibration on will enhance the effect of the hot massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse.
Using the cold massage
The cold massage firms up your skin and reduces pore size at 6°C.
In this mode, the SkinVivid also relieves tense muscles, reduces puffy
eyes and wrinkles. Also switching on sonic vibration will enhance the
effect of the cold massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse and
complete absorption of your skin care products and before you
apply your make-up.
For smoother, more radiant and more supple skin, we
recommend alternating between the hot and cold massage.
18
Operation
Operation
The SkinVivid cannot be used while charging.
7
1. To switch the SkinVivid on, hold the control knob
3seconds.
A beep sound will be emitted, the top light of the indicator for
2
the massage mode
the SkinVivid is in the mode for the hot massage.
2. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the top light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate
in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for hot
massage with sonic vibration.
3. To switch to the mode for cold massage, push the control knob
again.
A beep sound will be emitted, the light in the middle of the
indicator for the massage mode will illuminate in blue and
indicate that the SkinVivid is in the mode for the cold massage.
4. Push the control knob again to additionally switch on the sound
vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the middle light, the
bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate
in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for cold
massage with sonic vibration.
5. Move the SkinVivid up to your face and place the massage
8
head
on the desired part of your face.
will illuminate in red and indicate that
down for
EN
19
EN
Tips for daily use
6. Depending on the part of your skin you are treating, allow the
SkinVivid to glide in circular movements from the inside to the
outside or from top to bottom.
7. To switch the SkinVivid off, hold the control knob down for
3seconds.
A beep tone will be emitted and the lights in the indicator for the
massage mode will go out.
It is recommended to fully recharge the SkinVivid after 5
uses for maximum power.
Tips for daily use
Regardless whether you have dry, oily or sensitive skin, Silk’n
SkinVivid is suitable for any type of skin.
Morning ritual
You can use the hot massage e.g. in the morning after cleaning your
face. Then apply your daily care products. Once they have absorbed
well, use the cold massage, which e.g. is perfect for relieving puffy
eyes and is suitable for creating a smooth base to apply make-up to.
Evening ritual
Or opt for a complete evening beauty ritual after a stressful day.
After cleaning your skin, first use the hot massage to open your
pores. Then apply eye gel, a nurturing mask or moisturiser cream.
Once your care products have been absorbed, use the cold massage
to close your pores and rejuvenate your skin.
20
Cleaning
EN
Cleaning
!
Risk of damage!
Using the wrong cleaners and cleaning utensils
could damage the SkinVivid.
− Do not use any hard, scratching or scouring
cleaners and cleaning utensils.
− Do not immerse the SkinVivid or the USB
charging cable or USB mains adapter in
water or other liquids and never put any of
the parts in the dishwasher.
− Clean the massage head 8 and the SkinVivid with the enclosed cleaning cloth after each use.
− Do not clean the SkinVivid with water.
21
EN
Troubleshooting
Troubleshooting
In the event of an error, see if the following steps resolve the
problem:
FaultPossible causes and solution
The SkinVivid
doesn’t work.
There are no visible effects.
If these steps are not successful or if your SkinVivid has to be repaired, contact our customer service team.
The rechargeable battery may be empty or
not adequately charged.
− Fully charge the SkinVivid before using it
(see chapter “Charging the SkinVivid”).
You have forgotten to clean or groom the skin
of your face before use.
− Clean and groom your skin according to
the instructions in the chapter “Preparation”.
You have not been using the SkinVivid for very
long or not on a regular basis.
− Use the SkinVivid regularly.
22
Technical data
Technical data
Model: 1389
Article no.:SV1PEU001
Output:5.6W
Mains adapter
Model:SC/8WH050100EUU
Input voltage:100–240V~, 50/60Hz, 0.5A
Output voltage:5 V
Protection class:II
SkinVivid
Rechargeable battery:5 V
Charging time:approx. 3h
Operating time:approx. 40 minutes (on a full
Dimensions (H × W × D):approx. 15.2 × 4.8 × 4.3 cm
Temperature massage head:hot massage 42°C ± 3°C
Automatic deactivation:after 2.5 minutes in any mode
Weight:approx. 109 g
, 1000mA
, 800 mAh
charge)
cold massage 6°C ± 3°C
EN
Declaration of conformity
The EU declaration of conformity can be requested
from the address specified on the back.
23
EN
Disposal
Disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper
and film via the recyclable material collection service.
Disposing of the SkinVivid
(Applicable in the European Union and other European states with
systems for the separate collection of reusable waste materials)
Old devices must not be disposed of with household
waste!
If the SkinVivid is no longer operational, every consumer is
required by law to dispose of used devices separately from household waste, e.g. at a collection
point run by the communal authority or borough. This en-
sures that old devices are recycled in a professional manner and also rules out negative consequences for the environment.
For this reason, electrical equipment is marked with the symbol
shown here.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in
the household waste!
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
As the end user you are required by law to bring all bat-
teries and rechargeable batteries, regardless whether they
contain harmful substances* or not, to a collection point
run by the communal authority or borough or to a retail-
er, so that they can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
24
Warranty information
EN
Warranty information
In accordance with European provisions and laws, this product is
covered by a 2-year warranty. The scope of the warranty for this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. If you would like to claim warranty coverage, please contact our customer service for instructions. Perhaps they can solve
your problem without having to send the product back to the store
or our service centre. Our customer service team is happy to assist
you!
Customer service
You can find more information about products from Silk’n on your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged or defective, requires repairs or if you need our assistance, please contact
the Silk’n service centre in your area. You can also download this user
manual as a PDF from www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
E-mail: customercareuk@silkn.eu
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an
seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch
Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen.
Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch
unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home
Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments
darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder
übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung
sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente
sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home
SkinovationsLtd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne
Vorankündigung vorbehalten.
Silk‘n und das Silk‘n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Niederlande
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dem Gesichtsmassage gerät SkinVivid (im Folgenden nur „SkinVivid“
genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den SkinVivid einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu Schäden am SkinVivid führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union
gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie den SkinVivid an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Diese Bedienungsanleitung können Sie auch auf unserer Homepage
unter www.silkn.eu im PDF-Format anfordern.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf dem SkinVivid oder auf der Ver packung
verwendet.
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
31
DE
Allgemeines
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatz informa-tionen
zum Gebrauch.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Elektrogeräte
gehören der Schutzklasse II an (Netzadapter).
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
sind nur für den Gebrauch in trockenen Innen räumen
geeignet.
32
Sicherheit
DE
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der SkinVivid dient ausschließlich zur Glättung, Stärkung sowie Verbesserung der Elastizität der Haut mittels heißer und kalter Massage .
Der SkinVivid eignet sich für alle Hauttypen. Schwangere Frauen sowie
Personen mit Hautverbrennungen, Akne, Allergien oder mit anderweitig
gereizter Haut dürfen den SkinVivid nicht nutzen.
Der SkinVivid ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und für
die gewerbliche Anwendung, z.B. in Kosmetiksalons, nicht geeignet. Setzen
Sie den SkinVivid keinen Witterungsbedingungen aus und verwenden
Sie ihn nicht in Feuchträumen. Der SkinVivid ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den SkinVivid nur wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden führen.
InnoEssentials übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen.
33
DE
Sicherheit
− Schließen Sie den SkinVivid nur an, wenn die
Netzspannung der Steckdose mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt.
− Schließen Sie den SkinVivid nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie ihn bei
einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
− Betreiben Sie den SkinVivid nicht, wenn
er sichtbare Schäden aufweist oder das
USB-Ladekabel bzw. der USB-Netzadapter
defekt ist.
− Wenn das Ladekabel des SkinVivid beschädigt ist, muss es durch ein USB-Ladekabel mit den gleichen Spezifikationen ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenden Sie sich an den Fachhandel oder
an den Kundendienst.
− Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt oder an den Kundendienst.
− Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder
falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
34
Sicherheit
DE
− Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet
werden, die den ursprünglichen Geräte daten
entsprechen. Im SkinVivid befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
− Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
− Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
− Ziehen Sie den SkinVivid nie am
USB-Ladekabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den USB-Netzadapter an.
− Halten Sie den SkinVivid, den USB-Netzadapter und das USB-Ladekabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
− Knicken Sie das Ladekabel nicht und legen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
− Verwenden Sie den SkinVivid nur in Innenräumen.
− Bewahren Sie den SkinVivid nicht in Feuchträumen auf und setzen Sie ihn keineswegs
Witterungseinflüssen wie z.B. Regen aus.
− Lagern Sie den SkinVivid nie so, dass er in eine
Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
35
DE
Sicherheit
− Greifen Sie niemals nach einem ans Stromnetz angeschlossenen Elektrogerät, wenn es
insWasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem
solchen Fall sofort den USB-Netzadapter
aus der Steckdose.
− Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals
mit feuchten Händen an.
− Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist bzw. Sie ihn reinigen möchten, lassen Sie
den SkinVivid ausgeschaltet und ziehen Sie
den Netzadapter aus der Steckdose.
− Nähern Sie sich mit dem SkinVivid nicht
starken Magnetfeldern.
− Verwenden Sie den SkinVivid nicht während
des Ladevorgangs.
!
Explosions- und Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku erhöht
die Explosions- und Brandgefahr.
− Setzen Sie den SkinVivid niemals Hitze wie
z.B. direkter Sonneneinstrahlung, offenem
Feuer o.Ä. aus.
36
Sicherheit
DE
− Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen
ist, ziehen Sie den USB-Netzadapter aus der
Steckdose.
!
Gefahren für Kinder und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere
Personen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
(beispielsweise ältere Kinder).
− Die folgenden Personengruppen dürfen
den SkinVivid nicht verwenden: Kinder,
Personen unter 16 Jahren, Erwachsene mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten und Personen,
die über keine ausreichende Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät verfügen.
− Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
37
DE
Sicherheit
− Halten Sie den SkinVivid und sein Zubehör
von Kindern unter 16 Jahren fern.
− Zum Lieferumfang gehört Verpackungsfolie.
Halten Sie sie von Kindern fern, da beim
Verschlucken Erstickungsgefahr besteht.
!
Verätzungsgefahr!
Auslaufende Akkuflüssigkeit kann bei Berührung
mit der Haut oder anderen Körperteilen Verletzungen verursachen.
− Wenn der Akku im SkinVivid ausgelaufen ist,
ziehen Sie Schutzhandschuhe an und vermeiden Sie den Kontakt von Akkuflüssigkeit
mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
− Wenn Sie mit Akkusäure in Berührung
gekommen sind, spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab
und suchen Sie um gehend einen Arzt auf.
38
Sicherheit
DE
!
Verletzungsgefahr!
Der unsachgemäße Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Verletzungen führen.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht, wenn Sie:
• schwanger sind,
• unter neurologischen Erkrankungen leiden,
• sich einer Schönheitsoperation im
Gesichtsbereich unterzogen haben,
• allergisch auf Kälte, Hitze oder weiches
Gummi sind,
• Metall-, Silikon- oder Plastikimplantate
aufgrund von Knochenbrüchen oder
anderen plastischen Operationen im
Gesichtsbereich tragen,
• keine Hitze spüren können bzw. gegen
Wärme unempfindlich sind.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht bei den folgenden Hautirritationen bzw. -erkrankungen:
• Allergie,
• Akne,
• Ekzemen,
39
DE
Sicherheit
• Hautentzündungen, -rötungen oder
-reizungen (auch Sonnenbrand),
• Schwellungen im Gesichtsbereich,
• Wunden im Gesichtsbereich,
• Schuppenflechte,
• Neurodermitis.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht in der
Nähe offener Wunden oder zur Entfernung
von Warzen.
− Brechen Sie die Behandlung sofort ab, wenn
Schmerzen oder Hautreizungen auftreten.
− Behandeln Sie Ihre Haut nicht länger als
zwei bis drei Sekunden durchgehend mit
dem SkinVivid.
− Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der
SkinVivid für Sie geeignet ist, fragen Sie
Ihren Arzt vor der erstmaligen Benutzung.
40
Erstinbetriebnahme
DE
!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem SkinVivid
kann zu Beschädigungen des SkinVivids führen.
− Schützen Sie den SkinVivid vor Stößen,
extremen Temperaturen und direkter
Sonneneinstrahlung.
− Benutzen Sie den SkinVivid nur mit dem
Originalzubehör.
− Halten Sie den SkinVivid von korrosiven
Flüssigkeiten fern.
Erstinbetriebnahme
SkinVivid und Lieferumfang prüfen
!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem
scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der SkinVivid schnell beschädigt werden.
− Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
41
DE
Erstinbetriebnahme
1. Nehmen Sie den SkinVivid aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob der SkinVivid oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den SkinVivid nicht.
Wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer Nähe
(siehe Kapitel „Garantieinformationen“).
SkinVivid aufladen
Es ist normal, dass sich der SkinVivid während des Ladevorgangs erwärmt.
1. Stellen Sie sicher, dass der SkinVivid ausgeschaltet ist.
5
2. Wickeln Sie das USB-Ladekabel
3. Stecken Sie den Klinkenstecker des USB-Ladekabels in den
6
Ladeanschluss
4. Stecken Sie den USB-Stecker des USB-Ladekabels in die USBBuchse des USB-Netzadapters
5. Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose.
Die Ladeanzeige
Der SkinVivid benötigt für eine vollständige Aufladung des Akkus
ca. 3 Stunden.
6. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige blau.
Trennen Sie den SkinVivid vom Stromnetz.
Der Akku weist jetzt eine Betriebszeit von 40Minuten auf.
des SkinVivids.
3
leuchtet während des Aufladevorgangs rot.
vollständig auseinander.
4
.
42
Vorbereitung
DE
Vorbereitung
1. Reinigen Sie vor der Anwendung des SkinVivids Ihr Gesicht
und die zu behandelnden Hautpartien mit Ihren gewohnten
Reinigungsprodukten.
2. Pflegen Sie ggf. Ihr Gesicht und die zu behandelnden Hautpartien anschließend mit Ihren gewohnten Pflegelotionen und
Feuchtigkeitscremes.
3. Möchten Sie, dass diese Hautpflege produkte schneller einziehen, wenden Sie nach dem Eincremen den heißen Modus mit
Schallvibration an (siehe Kapitel „Heißen Modus anwenden“ und
„Bedienung“).
Massagemodus
(Heiß, Kalt, Schallvibration)
Jeder Modus, den Sie auswählen, läuft automatisch für
2½Minuten. Danach schaltet sich der SkinVivid aus.
Heiße Massage anwenden
Die heiße Massage fördert der SkinVivid bei 42ºC die Durchblutung
der Haut und lässt Hautpflegeprodukte für einen glatteren Teint und
verbesserten Feuchtigkeitshaushalt schneller einziehen. Schalten Sie
zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der heißen Massage
verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen
Gesichtsreinigung.
43
DE
Bedienung
Kalte Massage anwenden
Die kalte Massage strafft bei 6ºC die Haut und verkleinert die
Poren. Außerdem löst der SkinVivid in diesem Modus muskuläre
Verspannungen, lindert Augenschwellungen und verringert Falten.
Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der
kalten Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen Gesichtsreinigung sowie dem vollständigen Einziehen Ihrer Hautpflegeprodukte und noch vor dem Auftragen Ihres Make-Ups.
Um eine noch glattere, strahlendere und geschmeidigere
Haut zu bekommen, empfehlen wir die abwechselnde
Anwendung von heißer und kalter Massage.
Bedienung
Während der SkinVivid geladen wird, kann er nicht
benutzt werden.
1. Um den SkinVivid einzuschalten, halten Sie den Kontrollknopf
für 3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton, das oberste Lämpchen der Anzeige für
2
den Massagemodus
SkinVivid im Modus für heiße Massage ist.
2. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem obersten Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Modus für heiße Massage mit Schallvibration.
leuchtet rot und zeigt damit an, dass der
7
44
Bedienung
DE
3. Um in den Modus für kalte Massage zu wechseln, drücken Sie
den Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton, das mittlere Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus leuchtet blau und zeigt damit an, dass der
SkinVivid im Modus für kalte Massage ist.
4. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den
Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem mittleren Lämpchen
leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für
den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Modus für kalte Massage mit Schallvibration.
5. Führen Sie den SkinVivid an Ihr Gesicht und legen Sie den
8
Massagekopf
auf die gewünschte Gesichtspartie.
6. Lassen Sie den SkinVivid je nach Hautpartie in kreisenden
Bewegungen, von innen nach außen oder von oben nach unten
gleiten.
7. Um den SkinVivid auszuschalten, halten Sie den Kontrollknopf für
3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton und die Lämpchen in der Anzeige für
den Massagemodus erlöschen.
Es ist empfehlenswert, den SkinVivid nach 5 Anwendungen
wieder aufzuladen, um die optimale Leistung durch volle
Akkukapazität zu erzielen.
45
DE
Tipps zum täglichen Gebrauch
Tipps zum täglichen Gebrauch
Unabhängig davon, ob Sie eine trockene, fettige oder empfindliche
Haut haben, Silk’n SkinVivid ist für jeden Hauttyp geeignet.
Morgenritual
Sie können die heiße Massage beispielsweise morgens nach der
Reinigung Ihres Gesichts verwenden. Anschließend tragen Sie Ihre
Tagespflege auf. Wenn diese gut eingezogen ist, verwenden Sie die
kalte Massage, die beispielsweise ideal zur Linderung von geschwollenen Augen und zur Schaffung eines glatten Untergrundes zum
Auftragen von Make-up geeignet ist.
Abendritual
Oder entscheiden Sie sich für ein vollständiges Schönheitsritual am
Abend, nach einem anstrengenden Tag. Verwenden Sie nach der
Reinigung Ihres Gesichts zunächst die heiße Massage, durch die sich
Ihre Poren öffnen. Tragen Sie anschließend ein Augengel, eine pflegende Maske oder eine Feuchtigkeitscreme auf. Wenn Ihre Pflegeprodukte gut eingezogen sind, wenden Sie zum Schließen der Poren
und zur Verjüngung der Haut die kalte Massage an.
46
Reinigung
DE
Reinigung
!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die falschen Reinigungsmittel und Reinigungsgegenstände verwenden, können Sie den
SkinVivid beschädigen.
− Verwenden Sie keine harten, kratzenden
oder scheuernden Reinigungs mittel und
Reinigungsgegenstände.
− Tauchen Sie weder den SkinVivid noch
USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in
Wasser oder andere Flüssigkeiten und geben
Sie die Teile niemals in die Spülmaschine.
− Reinigen Sie den Massagekopf 8 und den SkinVivid nach
jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Reinigungstuch.
− Reinigen Sie den SkinVivid nicht mit Wasser.
47
DE
Fehlersuche
Fehlersuche
Versuchen Sie im Fehlerfall zunächst, sich mit den folgenden
Maßnahmen zu behelfen:
FehlerMögliche Ursachen und Abhilfe
Der SkinVivid
funktioniert nicht.
Es sind keine sichtbaren Effekte zu
verzeichnen.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt haben oder Ihr
SkinVivid repariert werden muss, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf.
Möglicherweise ist der Akku leer oder nicht ausreichend geladen.
− Laden Sie den SkinVivid vor dem Gebrauch
vollständig auf (siehe Kapitel „SkinVivid
aufladen“).
Sie haben vergessen, Ihre Gesichtshaut vor der
Anwendung zu reinigen sowie zu pflegen.
− Reinigen und pflegen Sie Ihre Haut entsprechend den Anweisungen im Kapitel
„Vorbereitung“.
Sie wenden den SkinVivid noch nicht lange an
bzw. nicht regelmäßig.
− Wenden Sie den SkinVivid regelmäßig an.
48
Technische Daten
Technische Daten
Modell: 1389
Artikel-Nr.:SV1PEU001
Leistung:5,6W
Netzadapter
Modell:SC/8WH050100EUU
Eingangsspannung:100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Ausgangsspannung:5 V
Schutzklasse:II
SkinVivid
Akku:5 V
Aufladedauer:ca. 3h
Betriebsdauer:ca. 40 Min. (bei vollständiger
Maße (H × B × T):ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Temperatur Massagekopf:heiße Massage 42°C ± 3°C
Automatische Abschaltung:nach 2,5 Minuten in jedem
Gewicht:ca. 109 g
, 1000mA
, 800mAh
Ladung)
kalte Massage 6°C ± 3°C
Modus
DE
Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann unter der auf der
Rückseite angeführten Adresse angefordert werden.
49
DE
Entsorgung
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoffsammlung.
SkinVivid entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte der SkinVivid einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfli-chtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll,
z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien
und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
50
Garantieinformationen
DE
Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss.
Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk‘n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk‘n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie
unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk‘n-Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch
von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin
d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les
renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au moment de
leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables.
Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute responsabilité au
regard leur utilisation. Aucune licence n‘est implicitement accordée
ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet
de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique
ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les
données sont sujettes à changement sans préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance,
la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits
de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La
délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces
brevets, marques commerciales, droits d‘auteur ou autres droits de
propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par
contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont
sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International,
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht,
Les Pays-Bas
Ce guide de l’utilisateur fait partie de ce masseur facial
SkinVivid (appelé seulement «SkinVivid» par la suite).
Il contient des informations importantes pour la mise en
service et la manipulation.
Lisez attentivement le guide de l’utilisateur, en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser le SkinVivid. Le non-respect de ce
guide de l’utilisateur peut provoquer de graves blessures ou endommager le SkinVivid.
Le guide de l’utilisateur est basé sur les normes et règlementations
en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter
les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez le guide de l’utilisateur pour consultation ultérieure. Si
vous transmettez le SkinVivid à des tiers, joignez obligatoirement ce
guide de l’utilisateur.
Ce guide de l’utilisateur peut également être téléchargé au format
PDF sur notre site Web www.silkn.eu.
Légende des symboles
Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce
guide de l’utilisateur, sur le SkinVivid ou sur l’emballage.
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
moyen de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer la mort ou de
graves blessures.
!
57
FR
Généralités
!
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré
faible de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures moyennes à faibles.
!
Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages
matériels.
Ce symbole vous donne des informations
supplémentaires utiles sur l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration
de conformité»): Les produits désignés par ce symbole
sont conformes à toutes les dispositions communautaires
applicables de l’Espace Économique Européen.
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de baignoires, de
bacs à douche ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Les appareils électriques portant ce symbole font partie
de la classe de protectionII (adaptateur secteur).
Les appareils électriques portant ce symbole ne conviennent qu’à un emploi dans des locaux intérieurs secs.
58
Sécurité
FR
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le SkinVivid sert uniquement à lisser, renforcer et améliorer l’élasticité de la peau au moyen d’un massage chaud ou froid. Le SkinVivid
convient à tous les types de peau. Les femmes enceintes ainsi que les
personnes ayant des brûlures de la peau, de l’acné, des allergies ou
une peau irritée de quelque manière que ce soit n’ont pas le droit
d’utiliser le SkinVivid.
Le SkinVivid est uniquement destiné à l’usage privé et ne convient
pas à une application commerciale, par ex. dans un salon de beauté.
N’exposez pas le SkinVivid aux intempéries et ne l’utilisez pas dans
des pièces d’eau. Le SkinVivid n’est pas un jouet pour enfants.
Utilisez le SkinVivid uniquement tel que décrit dans ce guide de
l’utilisateur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut causer des dommages matériels.
InnoEssentials décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.
59
FR
Sécurité
Consignes de sécurité
!
Risque de choc électrique!
Une installation électrique défectueuse ou une
tension réseau trop élevée peut provoquer un
choc électrique.
− Ne branchez le SkinVivid que si la tension
réseau de la prise de courant correspond à
l’indication sur la plaque d’identification.
− Ne branchez le SkinVivid que sur une prise
de courant bien accessible afin de pouvoir
le couper rapidement du réseau électrique
en cas de panne.
− N’utilisez pas le SkinVivid s’il présente des
dommages visibles ou si le câble de chargement USB ou l’adaptateur secteur USB sont
défectueux.
− Si le câble de chargement du SkinVivid est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble de chargement USB ayant les mêmes
spécifications pour éviter des dangers.
Adressez-vous au commerce spécialisé ou
au SAV.
60
Sécurité
FR
− N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la
réparation par des professionnels.
Adressez-vous pour ceci à un atelier de
professionnels ou au SAV.
− En cas de réparations à sa propre initiative,
de branchement non conforme ou
d’utilisation incorrecte, toute prétention à
la responsabilité et tout droit à la garantie
sont exclus.
− Seules des pièces détachées correspondant
à l’appareil d’origine pourront être utilisées
lors de réparations. Dans ce SkinVivid se
trouvent des pièces électriques et
mécaniques indispensables pour la
protection contre des sources de risque.
− Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de l’eau ou d’autres liquides.
− Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB
avec des mains humides.
− Ne retirez jamais le SkinVivid de la prise de
courant en tirant sur le câble de
chargement USB, mais saisissez toujours
l’adaptateur secteur USB.
61
FR
Sécurité
− Éloignez le SkinVivid, l’adaptateur secteur
USB et le câble de chargement USB de feux
ouverts et de surfaces chaudes.
− Ne pliez pas le câble de chargement et ne
le posez pas sur des bords coupants.
− N’utilisez le SkinVivid qu’à l’intérieur.
− Ne conservez pas le SkinVivid dans des
pièces d’eau et ne l’exposez jamais aux
intempéries, par ex. à la pluie.
− Ne rangez jamais le SkinVivid de manière à
ce qu’il puisse tomber dans une baignoire
ou un lavabo.
− Ne saisissez jamais un appareil électrique
tombé dans l’eau s’il est branché au secteur.
Dans un tel cas, retirez immédiatement
l’adaptateur secteur USB de la prise de
courant.
− Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB
avec des mains humides.
− Lorsque le SkinVivid est complètement
chargé et que vous souhaitez le nettoyer,
laissez-le hors service et retirez l’adaptateur
secteur de la prise de courant.
− N’approchez pas le SkinVivid de forts
champs magnétiques.
62
Sécurité
− N’utilisez pas le SkinVivid pendant le
chargement.
FR
Risque d’explosion et d’incendie!
Une manipulation non conforme de l’accu
augmente le risque d’explosion et d’incendie.
Risques pour les enfants et les
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites (par
exemple, des personnes partiellement
handicapées, les personnes âgées ayant
des capacités physiques et mentales
réduites), ou un manque d’expérience et
de connaissances (par exemple, les
enfants plus âgés).
!
− N’exposez jamais le SkinVivid à la chaleur
comme les rayons du soleil directs, des feux
ouverts, etc.
− Lorsque le SkinVivid est complètement
chargé, retirez l’adaptateur secteur USB de
la prise de courant.
!
63
FR
Sécurité
− Les groupes de personnes suivants n’ont
pas le droit d’utiliser le SkinVivid: enfants,
personnes de moins de 16 ans, adultes aux
capacités physiques, sensorielles ou psychiques réduites et personnes ne disposant
pas d’assez d’expérience dans la manipulation de l’appareil.
− Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
− Gardez le SkinVivid et ses accessoires
éloignés des enfants de moins de 16ans.
− Le film d’emballage fait partie de l’étendue
de livraison. Éloignez le film d’emballage des
enfants pour éviter tout risque d’étouffement en cas d’ingestion.
!
Risque de brûlures chimiques!
En cas de contact avec le liquide s’écoulant de
l’accu, la peau et d’autres parties du corps risquent d’être blessées.
64
Sécurité
FR
− Si l’accu dans le SkinVivid s’est écoulé, mettez des gants de protection et évitez tout
contact du liquide avec la peau, les yeux et
les muqueuses.
− Si vous entrez en contact avec l’acide de
l’accu, rincez immédiatement les zones
concernées avec beaucoup d’eau claire et
consultez immédiatement un médecin.
!
Risque de blessure!
La manipulation non conforme du SkinVivid peut
provoquer des blessures.
− N’utilisez pas le SkinVivid si
• vous êtes enceinte,
• vous sourez de maladies neurologiques,
• vous avez subi une intervention de chirurgie esthétique au niveau du visage,
• vous êtes allergique au froid, à la chaleur
ou au caoutchouc mou,
• vous portez des implants en métal, en
silicone ou en plastique suite à des fractures ou d’autres opérations plastiques
au niveau du visage,
65
FR
Sécurité
• vous ne ressentez pas la chaleur ou que
vous êtes insensible à la chaleur.
− N’utilisez pas le SkinVivid si vous avez des
irritations ou maladies de la peau suivantes:
• allergie,
• acné,
• eczémas,
• dermatites, rougeurs ou irritations de la
peau (même coups de soleil),
• gonflements au niveau du visage,
• plaies au niveau du visage,
• psoriasis,
• névrodermite.
− N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de
plaies ouvertes ou pour enlever des verrues.
− Arrêtez immédiatement le traitement en
cas de douleurs ou d’irritations cutanées.
− Ne traitez pas votre peau en continu pendant plus de deux à trois secondes avec le
SkinVivid.
− Si vous n’êtes pas sûr que le SkinVivid vous
convient, consultez votre médecin avant de
l’utiliser pour la première fois.
66
Première mise en service
FR
!
Risque d’endommagement!
Une manipulation non conforme du SkinVivid
peut endommager le SkinVivid.
− Protégez le SkinVivid contre les chocs, les
températures extrêmes et les rayons
directs du soleil.
− Utilisez le SkinVivid uniquement avec des
accessoires d’origine.
− Tenez le SkinVivid éloigné de liquides
corrosifs.
Première mise en service
Vérifier le SkinVivid et le contenu de
l’emballage
!
Risque d’endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec
un couteau tranchant ou à l’aide d’autres objets
pointus, vous risquez d’endommager rapidement le SkinVivid.
67
FR
Première mise en service
− Lors de l’ouverture, procédez avec
précaution.
1. Retirez le SkinVivid de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir Fig.A).
3. Vérifiez si le SkinVivid ou les différentes pièces présentent des
dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le SkinVivid.
Veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez
vous (voir chapitre «Informations sur la garantie»).
Charger le SkinVivid
Il est normal que le SkinVivid chauffe pendant le
chargement.
1. Assurez-vous que le SkinVivid est hors service.
5
2. Déroulez complètement le câble de chargement USB
3. Insérez la fiche jack du câble de chargement USB dans la borne
6
de chargement
4. Insérez le connecteur USB du câble de chargement USB dans la
douille USB de l’adaptateur secteur USB
5. Branchez l’adaptateur secteur USB sur une prise de courant installée dans les règles.
L’indicateur de charge
ment. Il faut environ 3heures au SkinVivid pour charger
complètement l’accu.
6. Dès que l’accu est complètement chargé, l’indicateur de charge
brille en bleu. Débranchez le SkinVivid.
À présent, l’accu offre une autonomie de 40minutes.
du SkinVivid.
4
.
3
s’allume en rouge pendant le charge-
.
68
Préparation
FR
Préparation
1. Avant d’appliquer le SkinVivid, utilisez vos produits de nettoyage
habituels pour nettoyer le visage et les parties de la peau que
vous souhaitez traiter.
2. Le cas échéant, appliquez ensuite vos lotions d’entretien et
crèmes hydratantes habituelles sur votre visage et les zones
traitées.
3. Pour que ce produit d’entretien soit absorbé plus rapidement
par la peau, appliquez le mode chaud avec vibrations acoustiques
après avoir mis la crème (voir chapitres «Appliquer un massage
chaud» et «Utilisation»).
Chaque mode dure automatiquement 2½minutes.
Ensuite, le SkinVivid s’éteint.
Appliquer un massage chaud
Avec le massage chaud, le SkinVivid stimule la circulation sanguine de
la peau à 42ºC et permet aux produits de soins de la peau d’être
absorbés plus rapidement pour donner un teint plus lisse et une
meilleure hydratation. Si vous activez en plus les vibrations
acoustiques, l’effet du massage chaud est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage.
69
FR
Utilisation
Appliquer un massage froid
À 6ºC, le massage froid raffermit la peau et rétrécit les pores. Par
ailleurs, dans ce mode, le SkinVivid détend les tensions musculaires,
résorbe les poches et diminue les rides. Si vous activez en plus les
vibrations acoustiques, l’effet du massage froid est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du
visage ainsi qu’après l’absorption complète des produits de soins et
avant l’application du maquillage.
Pour obtenir une peau encore plus lisse, plus brillante et
plus douce, nous recommandons d’appliquer en alternance
le massage chaud et le massage froid.
Utilisation
Pendant que le SkinVivid est en cours de chargement, il ne
peut pas être utilisé.
1. Pour mettre le SkinVivid en marche, maintenez le bouton de
7
contrôle
Un bip sonore retentit, le témoin supérieur de l’indicateur pour
le mode massage
Vivid est en mode de massage chaud.
2. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin supérieur, le témoin
inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même
temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage chaud avec
vibrations acoustiques.
enfoncé pendant 3secondes.
2
brille en rouge et signale ainsi que le Skin-
70
Utilisation
FR
3. Pour passer au mode de massage froid, appuyez encore une fois
sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit, le témoin du milieu de l’indicateur pour le
mode massage brille en bleu et signale ainsi que le SkinVivid est
en mode de massage froid.
4. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore
une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin du milieu, le témoin
inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même
temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage froid avec
vibrations acoustiques.
5. Approchez le SkinVivid du visage et placez la tête de massage
8
sur la zone souhaitée du visage.
6. Selon la zone choisie, laissez le SkinVivid glisser en mouvements
de rotation de l’intérieur vers l’extérieur ou de haut en bas.
7. Pour arrêter le SkinVivid, maintenez le bouton de contrôle
enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit et les témoins lumineux de l’indicateur
pour le mode massage s’éteignent.
Il est recommandé de recharger le SkinVivid après
5applications pour obtenir une puissance optimale par une
capacité d’accu maximale.
71
FR
Conseils pour l’utilisation quotidienne
Conseils pour l’utilisation
quotidienne
Que votre peau soit sèche, grasse ou sensible, Silk’n SkinVivid convient à tout type de peau.
Rituel du matin
Vous pouvez utiliser le massage chaud par exemple le matin après
le nettoyage de votre visage. Appliquez ensuite vos soins quotidiens.
Une fois que ceux-ci ont été bien absorbés, appliquez le massage
froid, qui convient idéalement par exemple pour résorber les
yeux gonflés et pour préparer un fond lisse pour l’application du
maquillage.
Rituel du soir
Ou bien choisissez un rituel de beauté complet le soir, après une
journée fatigante. Après avoir nettoyé le visage, utilisez d’abord le
massage chaud qui ouvre les pores. Ensuite, appliquez un gel pour les
yeux, un masque soignant ou une crème hydratante. Une fois que
vos produits de soins ont été bien absorbés, appliquez le massage
froid pour refermer les pores et régénérer la peau.
72
Nettoyage
FR
Nettoyage
!
Risque d’endommagement!
Si vous utilisez le mauvais nettoyant et les mauvais
objets de nettoyage, vous risquez d’endommager
le SkinVivid.
− N’utilisez aucun nettoyant et aucun objet de
nettoyage durs, rugueux ou abrasifs.
− Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de
chargement USB, ni l’adaptateur secteur
USB dans de l’eau ou d’autres liquides et ne
mettez jamais les pièces au lave-vaisselle.
− Après chaque utilisation, nettoyez la tête de massage 8 et le
SkinVivid avec le chion fourni.
− Ne nettoyez pas le SkinVivid avec de l’eau.
73
FR
Pannes et solutions
Pannes et solutions
En cas de problèmes, tentez dans un premier temps de vous aider
en appliquant les mesures suivantes:
ErreurCauses possibles et solutions
Le SkinVivid ne
fonctionne pas.
Aucun effet visible
n’apparaît.
Si ces opérations ne sont pas couronnées de succès ou si votre SkinVivid doit être réparé, veuillez vous mettre en relation avec le SAV.
L’accu est probablement vide ou pas
suffisamment chargé.
− Rechargez complètement le SkinVivid
avant l’utilisation (voir chapitre «Charger
le SkinVivid»).
Vous avez oublié de nettoyer et d’entretenir la
peau de votre visage avant l’application.
− Nettoyez et soignez votre peau comme
le décrivent les instructions du chapitre
«Préparation».
Vous n’appliquez pas encore assez longtemps
le SkinVivid ou d’une manière irrégulière.
− Appliquez régulièrement le SkinVivid.
74
Données techniques
FR
Données techniques
Modèle: 1389
N° réf.:SV1PEU001
Puissance:5,6W
Adaptateur secteur
Modèle:SC/8WH050100EUU
Tension d’entrée:100−240V~; 50/60Hz; 0,5A
Tension de sortie:5V
Classe de protection:II
SkinVivid
Accu:5 V
Durée de charge:env. 3h
Autonomie:env. 40 min (à charge pleine)
Dimensions (H × L × P):env. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm
Température tête de massage:massage chaud 42°C ± 3°C
massage froid 6°C ± 3°C
Mise hors service automatique:après 2,5 minutes dans chaque
mode
Poids:env. 109 g
, 1000mA
, 800mAh
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE peut être demandée à
l’adresse indiquée au dos.
75
FR
Recyclage
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans
la collecte des matières recyclables.
Recyclage du SkinVivid
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à
recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères!
Si un jour le SkinVivid ne peut plus être utilisé, chaque
consommateur est légalement tenu de remettre
les appareils usagés, séparés des déchets
ménagers par ex. à un centre de collecte de sa com-
mune/son quartier. Ceci permet de garantir que les appareils usagés sont recyclés correctement et d’éviter les effets négatifs
sur l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté ici.
Les piles et accus ne vont pas dans les déchets
ménagers!
76
En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à
déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des
polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre com-
mune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils
puissent être éliminés dans le respect de l’environnement.
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une garantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est limitée
aux défauts techniques suite à des processus de fabrication erronés.
Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous adresser à
notre service après-vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera
peut-être à même de résoudre votre problème, sans que le produit
ne doive être renvoyé au magasin ou à notre centre de services. Notre service après-vente est à votre entière disposition!
SAV
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez
sur votre site Web Silk’n régional: www.silkn.eu. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez besoin de
notre aide, veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche
de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce guide de l’utilisateur sous forme de PDF sur www.silkn.eu.
Numéro de service: 0891-655557
E-mail: serviceconsommateurfr@silk.eu
Home Skinovations behoudt zich het recht voor om wijzigingen door
te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties,
de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De
informatie verschaft door Home Skinovations wordt op het moment
van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home
Skinovations aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik
ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op
grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations dan
ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar
gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of
mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke
schriftelijke toestemming van Home Skinovations. De gegevens
kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of
welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet
vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations.
De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde merken van Home
Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het gezichtsmassagetoestel SkinVivid (hierna uitsluitend “SkinVivid” genoemd).
Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik en de
hantering.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsinstructies
alvorens de SkinVivid te gebruiken. De niet-naleving van deze
gebruiks aanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen of schade
aan de SkinVivid.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in
de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de
richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de SkinVivid aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
Deze gebruiksaanwijzing kunt u ook op onze homepage op
www.silkn.eu in pdf-formaat aanvragen.
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de SkinVivid of op de verpakking.
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
83
NL
Algemeen
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, een geringe of gematigde verwonding tot gevolg kan hebben.
!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende informatie over
het gebruik.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk “Conformiteitsverklaring”): Producten die zijn aangeduid met dit
symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte.
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van badkuipen,
douchekabines of andere reservoirs die water bevatten.
Met dit symbool aangeduide elektrische apparaten
behoren tot de veiligheidsklasseII (netadapter).
Elektrische apparaten die aangeduid zijn met dit symbool,
zijn niet geschikt voor het gebruik binnenskamers.
84
Veiligheid
NL
Veiligheid
Reglementair gebruik
De SkinVivid dient uitsluitend om de huid glad te maken, te verstevigen en de elasticiteit van de huid te verbeteren met een warme
en koude massage. De SkinVivid is geschikt voor alle huidtypes.
Zwangere vrouwen en personen met een verbrande huid, acne,
allergieën of een anderszins geïrriteerde huid mogen de SkinVivid
niet gebruiken.
De SkinVivid is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet
geschikt voor commerciële doeleinden, bijv. in cosmeticasalons. Stel
de SkinVivid niet bloot aan weersinvloeden en gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten. De SkinVivid is geen speelgoed voor
kinderen.
Gebruik de SkinVivid alleen op de manier die in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet regulier en kan
leiden tot materiële schade.
InnoEssentials is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door
niet regulier of verkeerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
!
Gevaar voor elektrocutie!
Een foutieve elektrische installatie of te hoge
netspanning kan leiden tot elektrocutie.
− Sluit de SkinVivid slechts aan, als de netspan-
85
NL
Veiligheid
ning van het stopcontact overeenstemt met
wat op het typeplaatje is vermeld.
− Sluit de SkinVivid uitsluitend aan op een
goed bereikbaar stopcontact zodat u hem
bij een storing snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
− Gebruik de SkinVivid niet wanneer deze
zichtbare schade vertoont of de USB-oplaadkabel of de USB-netadapter defect is.
− Als de oplaadkabel van de SkinVivid beschadigd is, moet deze door een USB-oplaadkabel met dezelfde specificaties worden
vervangen om risico’s te vermijden. Richt u
tot de speciaalzaak of de klantendienst.
− Open de behuizing niet, maar laat de reparatie over aan vakmensen. Richt u daarvoor
tot een professionele werkplaats of de
klantendienst.
− In geval van eigenhandig uitgevoerde reparaties, inadequate aansluiting of verkeerde
bediening zijn we niet verantwoordelijk en
kan er geen aanspraak worden gemaakt op
de garantie.
− Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen
worden gebruikt die beantwoorden aan de
86
Veiligheid
NL
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In de SkinVivid bevinden zich elektrische en
mechanische onderdelen die onontbeerlijk
zijn voor de bescherming tegen gevarenbronnen.
− Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen.
− Raak de USB-netadapter nooit met vochtige handen aan.
− Trek de SkinVivid nooit aan de USB-oplaadkabel uit het stopcontact, maar raak steeds
de USB-netadapter aan.
− Houd de SkinVivid, de USB-netadapter en
de USB-oplaadkabel weg van open vuur en
hete oppervlakken.
− Plooi de oplaadkabel niet en leg deze niet
over scherpe randen.
− Gebruik de SkinVivid uitsluitend binnenshuis.
− Bewaar de SkinVivid niet in vochtige
ruimten en stel deze zeker niet bloot aan
weersinvloeden zoals regen.
− Berg de SkinVivid nooit zodanig op dat deze
in een badkuip of een lavabo kan vallen.
87
NL
Veiligheid
− Grijp een elektrisch toestel dat is aangesloten
op het stroomnet nooit als het in het water
is gevallen. Trek in dat geval meteen de
USB-netadapter uit het stopcontact.
− Raak de USB-netadapter nooit met vochtige
handen aan.
− Als de SkinVivid volledig is opgeladen of
u deze wilt reinigen, laat de SkinVivid dan
uitgeschakeld en trek de netadapter uit het
stopcontact.
− Ga niet dichtbij sterke magnetische velden
met de SkinVivid.
− Gebruik de SkinVivid niet tijdens het laden.
!
Explosie- en brandgevaar!
Een verkeerde hantering van de accu verhoogt
het risico op ontploffingen en brand.
− Stel de SkinVivid nooit bloot aan hitte, zoals
directe zonnestralen, een open vuur of iets
dergelijks.
− Als de SkinVivid volledig is opgeladen, dient
u de USB-netadapter uit het stopcontact te
trekken.
88
!
Veiligheid
NL
Gevaren voor kinderen en personen
met verminderd fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden (bijvoorbeeld
gedeeltelijk gehandicapten, oudere
personen met een beperking van hun
fysieke en mentale vaardigheden) of
een gebrek aan ervaring en kennis
(bijvoorbeeld oudere kinderen).
− De volgende groepen van personen mogen
de SkinVivid niet gebruiken: Kinderen,
personen jonger dan 16 jaar, volwassenen
met beperkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden en personen die
niet voldoende ervaring hebben met de
hantering van het apparaat.
− Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
− Houd de SkinVivid en de accessoires ervan
uit de buurt van kinderen jonger dan 16 jaar.
89
NL
Veiligheid
− Bij de levering behoort de verpakkingsfolie.
Houd deze uit de buurt van kinderen
omdat het gevaar voor verstikking bestaat
als ze wordt ingeslikt.
!
Risico op bijtende wonden!
Lekkende vloeistof van de accu kan bij aanraking
met de huid of andere delen van het lichaam
verwondingen veroorzaken.
− Als de accu in de SkinVivid is gelekt, trek
dan beschermende handschoenen aan en
vermijd het contact van de vloeistof van de
accu met de huid, ogen en slijmvliezen.
− Als u met accuzuur in aanraking bent
gekomen, dient u deze plaatsen meteen af
te spoelen met heel wat helder water en
direct een arts op te zoeken.
90
Veiligheid
NL
!
Verwondingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan
leiden tot verwondingen.
− Gebruik de SkinVivid niet als u:
• zwanger bent,
• lijdt aan een neurologische aandoening,
• een schoonheidsoperatie hebt gehad in
het gezicht,
• allergisch bent voor koude, warmte of
zacht rubber,
• metalen, silicone of plastic implantaten
draagt door botbreuken of andere
plastische operaties in het gezicht,
• geen warmte kunt voelen of ongevoelig
bent voor warmte.
− Gebruik de SkinVivid niet bij de volgende
huidirritaties of -aandoeningen:
• allergie,
• acne,
• eczema’s,
91
NL
Veiligheid
• huidontstekingen, -roodheid of -irritatie
(ook na zonnebrand),
• zwellingen aan het gezicht,
• wonden in het gezicht,
• psoriasis,
• neurodermitis.
− Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van
open wonden of voor het verwijderen van
wratten.
− Onderbreek de behandeling meteen als pijn
of huidirritaties optreden.
− Behandel uw huid niet langer dan twee tot
drie seconden aan een stuk met de SkinVivid.
− Bent u niet zeker of de SkinVivid voor u
geschikt is, raadpleeg dan uw arts voor het
eerste gebruik.
92
Eerste ingebruikneming
NL
!
Beschadigingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan leiden tot schade aan de SkinVivid.
− Bescherm de SkinVivid tegen schokken,
extreme temperaturen en directe
zonnestralen.
− Gebruik de SkinVivid alleen met originele
accessoires.
− Houd de SkinVivid uit de buurt van
corrosieve vloeistoffen.
Eerste ingebruikneming
SkinVivid en leveringspakket controleren
!
Beschadigingsgevaar!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent met
een scherp mes of andere scherpe voorwerpen,
dan kan de SkinVivid snel worden beschadigd.
− Ga voorzichtig te werk bij het openen.
93
NL
Eerste ingebruikneming
1. Neem de SkinVivid uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of de SkinVivid of de afzonderlijke delen schade
vertonen. Is dit het geval, gebruik de SkinVivid dan niet.
Richt u tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt (zie hoofdstuk
“Informatie over de garantie”).
SkinVivid opladen
Het is normaal dat de SkinVivid tijdens het opladen warm
wordt.
1. Zorg ervoor dat de SkinVivid uitgeschakeld is.
5
4
volledig af.
.
2. Wikkel de USB-oplaadkabel
3. Steek de klinkstekker van de USB-oplaadkabel in de
6
laadpoort
4. Steek de USB-stekker van de USB-oplaadkabel in de USB-poort
van de USB-netadapter
5. Steek de USB-netadapter in een vakkundig geïnstalleerd
stopcontact.
De laadindicator
Vivid heeft ca. 3uur nodig om de accu volledig op te laden.
6. Is de accu volledig opgeladen, dan licht de laadindicator blauw op.
Koppel de SkinVivid los van het stroomnet.
De accu vertoont nu een gebruiksduur van 40minuten.
van de SkinVivid.
3
licht tijdens het laden rood op. De Skin-
94
Voorbereiding
NL
Voorbereiding
1. Reinig voor gebruik van de SkinVivid het gezicht en de te behandelen huid met uw gebruikelijke reinigingsproducten.
2. Verzorg eventueel het gezicht en vervolgens de te behandelen
huid met de gebruikelijke verzorgingslotions en vochtinbrengende crèmes.
3. Wilt u dat deze huidverzorgingsproducten sneller intrekken, pas
dan na het insmeren de warme modus met sonische vibratie toe
(zie hoofdstuk “Warme massage toepassen” en “Bediening”).
Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie)
Elke modus die u kiest, loopt automatisch gedurende
2½minuut. Daarna wordt de SkinVivid uitgeschakeld.
Warme massage toepassen
Met de warme massage bevordert de SkinVivid op 42°C de
doorbloeding van de huid en zorgt ervoor dat huidverzorgingsproducten sneller intrekken zodat de huid een gladdere teint krijgt
en beter gehydrateerd is. Schakelt u ook de sonische vibratie in, dan
wordt het effect van de warme massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging.
95
NL
Bediening
Koude massage toepassen
De koude massage maakt de huid bij 6°C strakker en verkleint de
poriën. Bovendien maakt de SkinVivid in deze modus musculaire
spanningen los, vermindert oogzwellingen en rimpels. Schakelt u ook
de sonische vibratie in, dan wordt het effect van de koude massage
versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging en
ook na het volledig intrekken van uw huidverzorgingsproducten en
nog voor het aanbrengen van uw make-up.
Om een nog gladdere, stralendere en soepelere huid te
krijgen, raden we aan afwisselend een warme en koude
massage toe te passen.
Bediening
Terwijl de SkinVivid wordt geladen, kan hij niet worden
gebruikt.
7
1. Om de SkinVivid in te schakelen, dient u de bedieningsknop
gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon, het bovenste lampje van de indicator
2
voor de massagemodus
dat de SkinVivid in de modus voor de warme massage staat.
2. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op
de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het bovenste lampje licht nu
tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor warme massage met sonische vibratie.
licht rood op en toont hiermee aan
96
Bediening
NL
3. Om over te schakelen op de modus voor koude massage, drukt
u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon, het middelste lampje van de
indicator voor de massagemodus licht blauw op en toont aan dat
de SkinVivid in de modus voor de koude massage staat.
4. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op
de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het middelste lampje licht
nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de
massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de
modus voor koude massage met sonische vibratie.
8
5. Breng de SkinVivid naar het gezicht en leg de massagekop
op de gewenste gezichtsdeel.
6. Laat de SkinVivid naargelang van het huidgedeelte in cirkelvormige
bewegingen van binnen naar buiten of van boven naar beneden
glijden.
7. Om de SkinVivid uit te schakelen, dient u de bedieningsknop
gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon en de lampjes van de indicator voor
de massagemodus gaan uit.
Het is aan te raden de SkinVivid na 5 toepassingen opnieuw
op te laden om de optimale werking met vol accuvermogen
te bereiken.
97
NL
Tips voor het dagelijkse gebruik
Tips voor het dagelijkse gebruik
Onafhankelijk van het feit of u een droge, vette of gevoelige huid
heeft, is Silk’n SkinVivid geschikt voor elke huidtype.
Ochtendritueel
U kunt de warme massage bijvoorbeeld ’s morgens na de reiniging
van uw gezicht toepassen. Vervolgens brengt u uw dagcrème aan.
Als deze goed is ingetrokken, past u de koude massage toe die
bijvoorbeeld perfect geschikt is voor de vermindering van gezwollen
ogen en het realiseren van een gladde basis voor het aanbrengen
van make-up.
Avondritueel
Of u kiest voor een volledig schoonheidsritueel ’s avonds, na een
inspannende dag. Pas na de reiniging van het gezicht eerst de warme
massage toe waardoor de poriën opengaan. Breng vervolgens een
ooggel, een verzorgend masker of een vochtinbrengende crème aan.
Als uw verzorgingsproducten goed zijn ingetrokken, past u voor het
sluiten van de poriën en voor de verjonging van de huid de koude
massage toe.
98
Reiniging
NL
Reiniging
!
Beschadigingsgevaar!
Als u de verkeerde reinigingsmiddelen en reinigingsvoorwerpen gebruikt, kunt u de SkinVivid
beschadigen.
− Gebruik geen harde, schurende reinigingsmiddelen en reinigingsvoorwerpen.
− Dompel noch de SkinVivid, noch de
USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder
in water of andere vloeistoffen en plaats de
onderdelen nooit in de vaatwasmachine.
− Reinig de massagekop 8 en de SkinVivid na elk gebruik met
de meegeleverde reinigingsdoek.
− Reinig de SkinVivid niet met water.
99
NL
Oplossing van problemen
Oplossing van problemen
Probeert u zich in geval van een storing in eerste instantie te behelpen met de volgende maatregelen:
ProblemenMogelijke oorzaken en oplossing
De SkinVivid
functioneert niet.
Er zijn geen zichtbare effecten te
zien.
Als deze maatregelen geen succes hebben opgeleverd of uw
SkinVivid moet worden gerepareerd, neem dan contact op met de
klantendienst.
Eventueel is de accu leeg of niet voldoende
opgeladen.
− Laad de SkinVivid volledig op voor gebruik
(zie hoofdstuk “SkinVivid opladen”).
U bent vergeten uw gezicht voor gebruik te
reinigen en te verzorgen.
− Reinig en verzorg uw huid volgens de
instructies in het hoofdstuk “Voorbereiding”.
U gebruikt de SkinVivid nog niet lang of niet
regelmatig.
− Gebruik de SkinVivid regelmatig.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.