Silk'n SkinVivid 1389 User Manual

SKINVIVID
1389
USER MANUAL
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
FR
NL
MANUAL DE USUARIO
ES
MANUALE D’USO
IT
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice.
The Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu info@silkn.com
Do k./ Rev.-Nr. 195387_20170607
Contents
Contents
Overview ............................................................4
Package contents/device parts ........................5
General information .........................................6
Reading and storing the user manual ..............................6
Explanation of symbols ...........................................................6
Safety ...............................................................8
Proper use .................................................................................8
Safety instructions ......................................................................8
First use ............................................................ 16
Checking the SkinVivid and package contents ........16
Charging the SkinVivid .........................................................16
Preparation ......................................................17
Massage mode (hot, cold, sonic vibration) .... 18
Using the hot massage .........................................................18
Using the cold massage ........................................................18
Operation ......................................................... 19
Tips for daily use .............................................20
Morning ritual ............................................................................20
Evening ritual .............................................................................20
Cleaning ...........................................................21
Troubleshooting ..............................................22
Technical data ..................................................23
Declaration of conformity ..............................23
Disposal ............................................................24
Warranty information ....................................25
Customer service ............................................ 25
EN
3
EN
A
Overview
1
8
2
7
3
6
45
4
Package contents/device parts
Package contents/device parts
1
Vent
Indicator for the massage mode
2
• Indicator for hot massage
• Indicator for cold massage
• Indicator for sonic vibration
3
Charging indicator
4
USB mains adapter
5
USB charging cable
6
Charge connector
7
Control knob
8
Massage head
EN
5
EN
General information
General information
Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the SkinVivid facial massager
(hereinafter referred to only as the “SkinVivid”). It con­tains important information about start-up and handling.
Before using the SkinVivid, read the user manual carefully. This par­ticularly applies to the safety instructions. Failure to comply with this user manual may result in severe injury or damage to the SkinVivid.
The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country­specific guidelines and laws.
Store the user manual for future use. If you pass the SkinVivid on to third parties, please be absolutely sure to include this user manual.
You can also request this user manual in PDF format on our website located at www.silkn.eu.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on the SkinVivid or on the packaging.
!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate degree of risk which may lead to death or severe injury if not avoided.
6
General information
!
This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
EN
!
This signal word warns against potential damages to property.
This symbol provides you with useful supplementary information about use.
Declaration of conformity (see chapter “Declaration of conformity”): Products marked with this symbol meet all applicable Community regulations for the European Economic Area.
Do not use the SkinVivid near bath tubs, shower trays or other vessels containing water.
This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class II (mains adapter).
Electrical devices marked with this symbol are only suit­able for use in dry indoor rooms.
7
EN
Safety
Safety
Proper use
The SkinVivid is only intended for smoothing, strengthening and improving the elasticity of the skin using hot and cold massage. The SkinVivid is suitable for all skin types. Pregnant persons as well as persons with burns, acne, allergies or skin that is otherwise irritated must not use the SkinVivid.
The SkinVivid is intended for private use only and is not suitable for commercial purposes, e.g. for cosmetic salons. Do not expose the SkinVivid to weather conditions and do not use it in wet rooms. The SkinVivid is not a children’s toy.
Only use the SkinVivid as described in this user manual. Any other use is considered improper and may result in damage to property.
InnoEssentials accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use.
Safety instructions
!
Risk of electric shock!
A faulty electrical installation or excessive mains voltage may result in an electric shock.
− Only connect the SkinVivid if the mains voltage of the socket corresponds to the rating plate specification.
8
Safety
− Only connect the SkinVivid to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it from the mains supply in the event of a fault.
− Do not operate the SkinVivid if it is visibly damaged or the USB charging cable or the USB mains adapter is defective.
− If the charging cable of the SkinVivid is damaged, it must be replaced with a USB charging cable with the same specifications to avoid risks. Please contact the specialist shop or customer service.
− Do not open the housing; instead, have a qualified professional perform the repairs. Contact a specialist workshop or customer service.
− Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user, improper connection of the device or incorrect operation.
− Only parts that comply with the original device information may be used for repairs. Electrical and mechanical parts, which are essential for providing protection against sources of danger, are located in the SkinVivid.
EN
9
EN
Safety
− Do not immerse the SkinVivid or the USB charging cable or USB mains adapter in water or other liquids.
− Never touch the USB mains adapter with damp hands.
− Never pull the SkinVivid out of the socket by the USB charging cable; instead, always do so by taking hold of the USB mains adapter.
− Keep the SkinVivid, the USB mains adapt­er and the USB charging cable away from open flames and hot surfaces.
− Do not kink the charging cable and do not lay it over sharp edges.
− Only use the SkinVivid indoors.
− Do not store the SkinVivid in wet rooms and do not in any case expose it to the elements such as rain.
− Never store the SkinVivid such that there is a risk of it falling into a tub or a basin.
− Never reach to retrieve an electrical de­vice connected to the mains supply if it has fallen in water. In such a case, immediately disconnect the USB mains adapter from the socket.
10
Safety
EN
− Never touch the USB mains adapter with damp hands.
− Once the SkinVivid is completely charged or if you would like to clean it, leave the SkinVivid switched off and pull the mains adapter out of the socket.
− Do not go to close to strong magnetic fields with the SkinVivid.
− Do not use the SkinVivid while charging.
!
Risk of explosion and fire!
Improper handling of the rechargeable battery poses an increased risk of explosion and fire.
− Never expose the SkinVivid to heat such as direct sunlight, open flames or similar.
− Once the SkinVivid is fully charged, pull the USB mains adapter out of the socket.
11
EN
Safety
!
Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities (e.g. partially disabled per­sons, older persons with reduced phys­ical and mental capacities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children).
− The following groups of persons must not use the SkinVivid: Children, persons under 16 years of age, adults with impaired phys­ical, sensory or mental abilities or persons lacking experience handling the device.
− Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children.
− Keep the SkinVivid and its accessories away from children under 16 years of age.
− The package contents include the packag­ing wrapper. Keep it away from children as there is a risk of choking if swallowed.
12
Safety
EN
!
Risk of chemical burns!
Leaked fluid from the rechargeable battery could cause injuries if it comes into contact with skin or other body parts.
− If the rechargeable battery in the SkinVivid has leaked, put on protective gloves and ensure that the fluid from the rechargeable battery does not come into contact with your skin, eyes or mucous membranes.
− In the event of contact with acid from the rechargeable battery, immediately flush the applicable areas with plenty of clean water and consult a physician immediately.
!
Risk of injury!
Handling the SkinVivid improperly may result in injury.
− Do not use the SkinVivid if you:
• are pregnant,
• suer from neurological diseases,
13
EN
Safety
• have undergone cosmetic surgery in the area of the face,
• are allergic to cold, heat or soft rubber,
• have metal, silicon or plastic implants due to fractures or other plastic surgery in the area of the face,
• are unable to feel heat or are not sensi­tive to warmth.
− Do not use the SkinVivid if you suffer from the following skin irritation or diseases:
• allergies,
• acne,
• eczema,
• irritated skin, reddening or irritation (in­cluding a sun burn),
• swelling in the area of the face,
• wounds around the face,
• psoriasis,
• neurodermatitis.
− Do not use the SkinVivid near open wounds or to remove warts.
− Immediately discontinue treatment if you experience pain or skin irritation.
14
Safety
EN
− Do not continuously treat your skin with the SkinVivid for more than two to three seconds.
− If you are not sure whether SkinVivid is suitable for you, ask your physician before using it for the first time.
!
Risk of damage!
Improper handling of the SkinVivid may result in damage to the SkinVivid.
− Protect the SkinVivid from shocks, extreme temperatures and direct sunlight.
− Only use the SkinVivid with the original accessories.
− Keep the SkinVivid away from corrosive liquids.
15
EN
First use
First use
Checking the SkinVivid and package contents
!
Risk of damage!
If you are not cautious when opening the pack­aging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the SkinVivid.
− Be very careful when opening the packaging.
1. Take the SkinVivid out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see Fig.A).
3. Check whether the SkinVivid or the individual parts exhibit damage. If this is the case, do not use the SkinVivid. Please contact the local Silk’n service centre (see chapter “Warranty information”).
Charging the SkinVivid
It is normal for the SkinVivid to become warm while charging.
1. Make sure that the SkinVivid is switched off.
2. Completely unwind the USB charging cable
16
5
.
Preparation
3. Insert the jack plug of the USB charging cable in the charge connector 6 of the SkinVivid.
4. Insert the USB plug of the USB charging cable in the USB jack of
4
the USB mains adapter
5. Insert the USB mains adapter in a properly installed socket. The charging indicator
charging process. The charging time for fully charging the re­chargeable battery of the SkinVivid amounts to approx. 3 hours.
6. Once the rechargeable battery is fully charged, the charging indicator will illuminate in blue. Disconnect the SkinVivid from the mains supply.
The rechargeable battery can now be operated for 40 minutes.
.
3
is illuminated in red during the
Preparation
1. Before using the SkinVivid, clean your face and the parts of your skin you intend to treat with your usual cleaning products.
2. If necessary, groom your face and the parts of your skin you intend to treat with the usual care lotions and moisture creams.
3. If you would like these skin care products to absorb faster, use the hot mode with sonic vibration after applying the cream (see chapter “Using the hot massage” and “Operation”).
EN
17
EN
Massage mode (hot, cold, sonic vibration)
Massage mode (hot, cold, sonic vibration)
Every mode you select runs automatically for 2½minutes. The SkinVivid switches off afterwards.
Using the hot massage
The SkinVivid’s hot massage at 42°C promotes circulation in the skin and allows skin care products absorb faster for a smoother complexion and improved moisture balance. Also switching sonic vibration on will enhance the effect of the hot massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse.
Using the cold massage
The cold massage firms up your skin and reduces pore size at 6°C. In this mode, the SkinVivid also relieves tense muscles, reduces puffy eyes and wrinkles. Also switching on sonic vibration will enhance the effect of the cold massage.
Ideally, you should use this mode after your daily facial cleanse and complete absorption of your skin care products and before you apply your make-up.
For smoother, more radiant and more supple skin, we recommend alternating between the hot and cold massage.
18
Operation
Operation
The SkinVivid cannot be used while charging.
7
1. To switch the SkinVivid on, hold the control knob 3seconds.
A beep sound will be emitted, the top light of the indicator for
2
the massage mode the SkinVivid is in the mode for the hot massage.
2. Push the control knob again to additionally switch on the sound vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the top light, the bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for hot massage with sonic vibration.
3. To switch to the mode for cold massage, push the control knob again.
A beep sound will be emitted, the light in the middle of the indicator for the massage mode will illuminate in blue and indicate that the SkinVivid is in the mode for the cold massage.
4. Push the control knob again to additionally switch on the sound vibration.
A beep tone will sound and, in addition to the middle light, the bottom light of the indicator for the massage mode will illuminate in yellow at the same time. The SkinVivid is in the mode for cold massage with sonic vibration.
5. Move the SkinVivid up to your face and place the massage
8
head
on the desired part of your face.
will illuminate in red and indicate that
down for
EN
19
EN
Tips for daily use
6. Depending on the part of your skin you are treating, allow the SkinVivid to glide in circular movements from the inside to the outside or from top to bottom.
7. To switch the SkinVivid off, hold the control knob down for 3seconds.
A beep tone will be emitted and the lights in the indicator for the massage mode will go out.
It is recommended to fully recharge the SkinVivid after 5 uses for maximum power.
Tips for daily use
Regardless whether you have dry, oily or sensitive skin, Silk’n SkinVivid is suitable for any type of skin.
Morning ritual
You can use the hot massage e.g. in the morning after cleaning your face. Then apply your daily care products. Once they have absorbed well, use the cold massage, which e.g. is perfect for relieving puffy eyes and is suitable for creating a smooth base to apply make-up to.
Evening ritual
Or opt for a complete evening beauty ritual after a stressful day. After cleaning your skin, first use the hot massage to open your pores. Then apply eye gel, a nurturing mask or moisturiser cream. Once your care products have been absorbed, use the cold massage to close your pores and rejuvenate your skin.
20
Cleaning
EN
Cleaning
!
Risk of damage!
Using the wrong cleaners and cleaning utensils could damage the SkinVivid.
− Do not use any hard, scratching or scouring cleaners and cleaning utensils.
− Do not immerse the SkinVivid or the USB charging cable or USB mains adapter in water or other liquids and never put any of the parts in the dishwasher.
− Clean the massage head 8 and the SkinVivid with the en­closed cleaning cloth after each use.
− Do not clean the SkinVivid with water.
21
EN
Troubleshooting
Troubleshooting
In the event of an error, see if the following steps resolve the problem:
Fault Possible causes and solution
The SkinVivid doesn’t work.
There are no visi­ble effects.
If these steps are not successful or if your SkinVivid has to be re­paired, contact our customer service team.
The rechargeable battery may be empty or not adequately charged.
− Fully charge the SkinVivid before using it (see chapter “Charging the SkinVivid”).
You have forgotten to clean or groom the skin of your face before use.
− Clean and groom your skin according to the instructions in the chapter “Prepara­tion”.
You have not been using the SkinVivid for very long or not on a regular basis.
− Use the SkinVivid regularly.
22
Technical data
Technical data
Model: 1389 Article no.: SV1PEU001 Output: 5.6W
Mains adapter
Model: SC/8WH050100EUU Input voltage: 100–240V~, 50/60Hz, 0.5A Output voltage: 5 V Protection class: II
SkinVivid
Rechargeable battery: 5 V Charging time: approx. 3h Operating time: approx. 40 minutes (on a full
Dimensions (H × W × D): approx. 15.2 × 4.8 × 4.3 cm Temperature massage head: hot massage 42°C ± 3°C
Automatic deactivation: after 2.5 minutes in any mode Weight: approx. 109 g
, 1000mA
, 800 mAh
charge)
cold massage 6°C ± 3°C
EN
Declaration of conformity
The EU declaration of conformity can be requested from the address specified on the back.
23
EN
Disposal
Disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging separated into single type ma­terials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service.
Disposing of the SkinVivid
(Applicable in the European Union and other European states with systems for the separate collection of reusable waste materials)
Old devices must not be disposed of with household waste!
If the SkinVivid is no longer operational, every consumer is
required by law to dispose of used devices sepa­rately from household waste, e.g. at a collection
point run by the communal authority or borough. This en-
sures that old devices are recycled in a professional man­ner and also rules out negative consequences for the environment. For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
As the end user you are required by law to bring all bat-
teries and rechargeable batteries, regardless whether they
contain harmful substances* or not, to a collection point
run by the communal authority or borough or to a retail-
er, so that they can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
24
Warranty information
EN
Warranty information
In accordance with European provisions and laws, this product is covered by a 2-year warranty. The scope of the warranty for this product is limited to technical defects caused by faulty production processes. If you would like to claim warranty coverage, please con­tact our customer service for instructions. Perhaps they can solve your problem without having to send the product back to the store or our service centre. Our customer service team is happy to assist you!
Customer service
You can find more information about products from Silk’n on your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged or de­fective, requires repairs or if you need our assistance, please contact the Silk’n service centre in your area. You can also download this user manual as a PDF from www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009 E-mail: customercareuk@silkn.eu
0031(0)180-330550
I
25
26
DE
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leis­tung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwor­tung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mecha­nischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schrift­liche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht aus­drücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home SkinovationsLtd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk‘n und das Silk‘n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Niederlande
www.silkn.eu info@silkn.com
27
DE
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Übersicht..........................................................29
Lieferumfang/Geräteteile ...............................30
Allgemeines .....................................................31
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren .........31
Zeichenerklärung ....................................................................31
Sicherheit ......................................................... 33
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................33
Sicherheitshinweise ................................................................33
Erstinbetriebnahme ........................................ 41
SkinVivid und Lieferumfang prüfen ...............................41
SkinVivid aufladen ...................................................................42
Vorbereitung ....................................................43
Massagemodus
(Heiß, Kalt, Schallvibration) ........................... 43
Heiße Massage anwenden ..................................................43
Kalte Massage anwenden ....................................................44
Bedienung ........................................................44
Tipps zum täglichen Gebrauch ......................46
Morgenritual ..............................................................................46
Abendritual ..............................................................................46
Reinigung..........................................................47
Fehlersuche ......................................................48
Technische Daten ............................................ 49
Konformitätserklärung ...................................49
Entsorgung .......................................................50
Garantieinformationen...................................51
Kundenservice .................................................51
28
Übersicht
A
DE
1
8
2
7
3
6
45
29
DE
Lieferumfang/Geräteteile
Lieferumfang/Geräteteile
1
Lüftungsöffnung
Anzeige für den Massagemodus
2
• Anzeige für heiße Massage
• Anzeige für kalte Massage
• Anzeige für Schallvibration
3
Ladeanzeige
4
USB-Netzadapter
5
USB-Ladekabel
6
Ladeanschluss
7
Kontrollknopf
8
Massagekopf
30
Allgemeines
DE
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dem Gesichts­massage gerät SkinVivid (im Folgenden nur „SkinVivid“
genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin­weise, sorgfältig durch, bevor Sie den SkinVivid einsetzen. Die Nicht­beachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am SkinVivid führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landess­pezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den SkinVivid an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Diese Bedienungsanleitung können Sie auch auf unserer Homepage unter www.silkn.eu im PDF-Format anfordern.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem SkinVivid oder auf der Ver packung verwendet.
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
31
DE
Allgemeines
!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit ei­nem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatz informa-tionen zum Gebrauch.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformität­serklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschafts­vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Verwenden Sie den SkinVivid nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Elektrogeräte gehören der Schutzklasse II an (Netzadapter).
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sind nur für den Gebrauch in trockenen Innen räumen geeignet.
32
Sicherheit
DE
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der SkinVivid dient ausschließlich zur Glättung, Stärkung sowie Ver­besserung der Elastizität der Haut mittels heißer und kalter Massage . Der SkinVivid eignet sich für alle Hauttypen. Schwangere Frauen sowie Personen mit Hautverbrennungen, Akne, Allergien oder mit anderweitig gereizter Haut dürfen den SkinVivid nicht nutzen.
Der SkinVivid ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und für die gewerbliche Anwendung, z.B. in Kosmetiksalons, nicht geeignet. Setzen Sie den SkinVivid keinen Witterungsbedingungen aus und verwenden Sie ihn nicht in Feuchträumen. Der SkinVivid ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den SkinVivid nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen.
InnoEssentials übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Strom­schlag führen.
33
DE
Sicherheit
− Schließen Sie den SkinVivid nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
− Schließen Sie den SkinVivid nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie ihn bei einem Störfall schnell vom Stromnetz tren­nen können.
− Betreiben Sie den SkinVivid nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist oder das USB-Ladekabel bzw. der USB-Netzadapter defekt ist.
− Wenn das Ladekabel des SkinVivid bes­chädigt ist, muss es durch ein USB-Ladeka­bel mit den gleichen Spezifikationen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenden Sie sich an den Fachhandel oder an den Kundendienst.
− Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerk­statt oder an den Kundendienst.
− Bei eigenständig durchgeführten Repa­raturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Ga­rantieansprüche ausgeschlossen.
34
Sicherheit
DE
− Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Geräte daten entsprechen. Im SkinVivid befinden sich elek­trische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
− Tauchen Sie weder den SkinVivid noch USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
− Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals mit feuchten Händen an.
− Ziehen Sie den SkinVivid nie am USB-Ladekabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den USB-Netzadapter an.
− Halten Sie den SkinVivid, den USB-Netz­adapter und das USB-Ladekabel von offen­em Feuer und heißen Flächen fern.
− Knicken Sie das Ladekabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
− Verwenden Sie den SkinVivid nur in Innen­räumen.
− Bewahren Sie den SkinVivid nicht in Feucht­räumen auf und setzen Sie ihn keineswegs Witterungseinflüssen wie z.B. Regen aus.
− Lagern Sie den SkinVivid nie so, dass er in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
35
DE
Sicherheit
− Greifen Sie niemals nach einem ans Strom­netz angeschlossenen Elektrogerät, wenn es insWasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den USB-Netzadapter aus der Steckdose.
− Fassen Sie den USB-Netzadapter niemals mit feuchten Händen an.
− Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen ist bzw. Sie ihn reinigen möchten, lassen Sie den SkinVivid ausgeschaltet und ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
− Nähern Sie sich mit dem SkinVivid nicht starken Magnetfeldern.
− Verwenden Sie den SkinVivid nicht während des Ladevorgangs.
!
Explosions- und Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku erhöht die Explosions- und Brandgefahr.
− Setzen Sie den SkinVivid niemals Hitze wie z.B. direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer o.Ä. aus.
36
Sicherheit
DE
− Wenn der SkinVivid vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie den USB-Netzadapter aus der Steckdose.
!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispiels­weise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
− Die folgenden Personengruppen dürfen den SkinVivid nicht verwenden: Kinder, Personen unter 16 Jahren, Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und Personen, die über keine ausreichende Erfahrung im Umgang mit dem Gerät verfügen.
− Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
37
DE
Sicherheit
− Halten Sie den SkinVivid und sein Zubehör von Kindern unter 16 Jahren fern.
− Zum Lieferumfang gehört Verpackungsfolie. Halten Sie sie von Kindern fern, da beim Verschlucken Erstickungsgefahr besteht.
!
Verätzungsgefahr!
Auslaufende Akkuflüssigkeit kann bei Berührung mit der Haut oder anderen Körperteilen Ver­letzungen verursachen.
− Wenn der Akku im SkinVivid ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und ver­meiden Sie den Kontakt von Akkuflüssigkeit mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
− Wenn Sie mit Akkusäure in Berührung gekommen sind, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab und suchen Sie um gehend einen Arzt auf.
38
Sicherheit
DE
!
Verletzungsgefahr!
Der unsachgemäße Umgang mit dem SkinVivid kann zu Verletzungen führen.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht, wenn Sie:
• schwanger sind,
• unter neurologischen Erkrankungen leiden,
• sich einer Schönheitsoperation im Gesichtsbereich unterzogen haben,
• allergisch auf Kälte, Hitze oder weiches Gummi sind,
• Metall-, Silikon- oder Plastikimplantate aufgrund von Knochenbrüchen oder anderen plastischen Operationen im Gesichtsbereich tragen,
• keine Hitze spüren können bzw. gegen Wärme unempfindlich sind.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht bei den fol­genden Hautirritationen bzw. -erkrankungen:
• Allergie,
• Akne,
• Ekzemen,
39
DE
Sicherheit
• Hautentzündungen, -rötungen oder
-reizungen (auch Sonnenbrand),
• Schwellungen im Gesichtsbereich,
• Wunden im Gesichtsbereich,
• Schuppenflechte,
• Neurodermitis.
− Benutzen Sie den SkinVivid nicht in der Nähe offener Wunden oder zur Entfernung von Warzen.
− Brechen Sie die Behandlung sofort ab, wenn Schmerzen oder Hautreizungen auftreten.
− Behandeln Sie Ihre Haut nicht länger als zwei bis drei Sekunden durchgehend mit dem SkinVivid.
− Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der SkinVivid für Sie geeignet ist, fragen Sie Ihren Arzt vor der erstmaligen Benutzung.
40
Erstinbetriebnahme
DE
!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem SkinVivid kann zu Beschädigungen des SkinVivids führen.
− Schützen Sie den SkinVivid vor Stößen, extremen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung.
− Benutzen Sie den SkinVivid nur mit dem Originalzubehör.
− Halten Sie den SkinVivid von korrosiven Flüssigkeiten fern.
Erstinbetriebnahme
SkinVivid und Lieferumfang prüfen
!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegen­ständen öffnen, kann der SkinVivid schnell bes­chädigt werden.
− Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
41
DE
Erstinbetriebnahme
1. Nehmen Sie den SkinVivid aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob der SkinVivid oder die Einzelteile Schäden aufweis­en. Ist dies der Fall, benutzen Sie den SkinVivid nicht. Wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum in Ihrer Nähe (siehe Kapitel „Garantieinformationen“).
SkinVivid aufladen
Es ist normal, dass sich der SkinVivid während des Lade­vorgangs erwärmt.
1. Stellen Sie sicher, dass der SkinVivid ausgeschaltet ist.
5
2. Wickeln Sie das USB-Ladekabel
3. Stecken Sie den Klinkenstecker des USB-Ladekabels in den
6
Ladeanschluss
4. Stecken Sie den USB-Stecker des USB-Ladekabels in die USB­Buchse des USB-Netzadapters
5. Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Die Ladeanzeige Der SkinVivid benötigt für eine vollständige Aufladung des Akkus ca. 3 Stunden.
6. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige blau. Trennen Sie den SkinVivid vom Stromnetz.
Der Akku weist jetzt eine Betriebszeit von 40Minuten auf.
des SkinVivids.
3
leuchtet während des Aufladevorgangs rot.
vollständig auseinander.
4
.
42
Vorbereitung
DE
Vorbereitung
1. Reinigen Sie vor der Anwendung des SkinVivids Ihr Gesicht und die zu behandelnden Hautpartien mit Ihren gewohnten Reinigungsprodukten.
2. Pflegen Sie ggf. Ihr Gesicht und die zu behandelnden Haut­partien anschließend mit Ihren gewohnten Pflegelotionen und Feuchtigkeitscremes.
3. Möchten Sie, dass diese Hautpflege produkte schneller einzie­hen, wenden Sie nach dem Eincremen den heißen Modus mit Schallvibration an (siehe Kapitel „Heißen Modus anwenden“ und „Bedienung“).
Massagemodus (Heiß, Kalt, Schallvibration)
Jeder Modus, den Sie auswählen, läuft automatisch für 2½Minuten. Danach schaltet sich der SkinVivid aus.
Heiße Massage anwenden
Die heiße Massage fördert der SkinVivid bei 42ºC die Durchblutung der Haut und lässt Hautpflegeprodukte für einen glatteren Teint und verbesserten Feuchtigkeitshaushalt schneller einziehen. Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der heißen Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen Gesichtsreinigung.
43
DE
Bedienung
Kalte Massage anwenden
Die kalte Massage strafft bei 6ºC die Haut und verkleinert die Poren. Außerdem löst der SkinVivid in diesem Modus muskuläre Verspannungen, lindert Augenschwellungen und verringert Falten. Schalten Sie zusätzlich die Schallvibration ein, wird der Effekt der kalten Massage verstärkt.
Nutzen Sie diesen Modus am besten nach der täglichen Gesichts­reinigung sowie dem vollständigen Einziehen Ihrer Hautpflege­produkte und noch vor dem Auftragen Ihres Make-Ups.
Um eine noch glattere, strahlendere und geschmeidigere Haut zu bekommen, empfehlen wir die abwechselnde Anwendung von heißer und kalter Massage.
Bedienung
Während der SkinVivid geladen wird, kann er nicht benutzt werden.
1. Um den SkinVivid einzuschalten, halten Sie den Kontrollknopf für 3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton, das oberste Lämpchen der Anzeige für
2
den Massagemodus SkinVivid im Modus für heiße Massage ist.
2. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem obersten Lämpchen leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Mo­dus für heiße Massage mit Schallvibration.
leuchtet rot und zeigt damit an, dass der
7
44
Bedienung
DE
3. Um in den Modus für kalte Massage zu wechseln, drücken Sie den Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton, das mittlere Lämpchen der Anzeige für den Massagemodus leuchtet blau und zeigt damit an, dass der SkinVivid im Modus für kalte Massage ist.
4. Um zusätzlich die Schallvibration anzuschalten, drücken Sie den Kontrollknopf erneut.
Es ertönt ein Beep-Ton und neben dem mittleren Lämpchen leuchtet jetzt gleichzeitig das unterste Lämpchen der Anzeige für den Massagemodus in der Farbe Gelb. Der SkinVivid ist im Mo­dus für kalte Massage mit Schallvibration.
5. Führen Sie den SkinVivid an Ihr Gesicht und legen Sie den
8
Massagekopf
auf die gewünschte Gesichtspartie.
6. Lassen Sie den SkinVivid je nach Hautpartie in kreisenden Bewegungen, von innen nach außen oder von oben nach unten gleiten.
7. Um den SkinVivid auszuschalten, halten Sie den Kontrollknopf für 3Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Beep-Ton und die Lämpchen in der Anzeige für den Massagemodus erlöschen.
Es ist empfehlenswert, den SkinVivid nach 5 Anwendungen wieder aufzuladen, um die optimale Leistung durch volle Akkukapazität zu erzielen.
45
DE
Tipps zum täglichen Gebrauch
Tipps zum täglichen Gebrauch
Unabhängig davon, ob Sie eine trockene, fettige oder empfindliche Haut haben, Silk’n SkinVivid ist für jeden Hauttyp geeignet.
Morgenritual
Sie können die heiße Massage beispielsweise morgens nach der Reinigung Ihres Gesichts verwenden. Anschließend tragen Sie Ihre Tagespflege auf. Wenn diese gut eingezogen ist, verwenden Sie die kalte Massage, die beispielsweise ideal zur Linderung von geschwol­lenen Augen und zur Schaffung eines glatten Untergrundes zum Auftragen von Make-up geeignet ist.
Abendritual
Oder entscheiden Sie sich für ein vollständiges Schönheitsritual am Abend, nach einem anstrengenden Tag. Verwenden Sie nach der Reinigung Ihres Gesichts zunächst die heiße Massage, durch die sich Ihre Poren öffnen. Tragen Sie anschließend ein Augengel, eine pfleg­ende Maske oder eine Feuchtigkeitscreme auf. Wenn Ihre Pflege­produkte gut eingezogen sind, wenden Sie zum Schließen der Poren und zur Verjüngung der Haut die kalte Massage an.
46
Reinigung
DE
Reinigung
!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die falschen Reinigungsmittel und Reini­gungsgegenstände verwenden, können Sie den SkinVivid beschädigen.
− Verwenden Sie keine harten, kratzenden oder scheuernden Reinigungs mittel und Reinigungsgegenstände.
− Tauchen Sie weder den SkinVivid noch USB-Ladekabel oder USB-Netzadapter in Wasser oder andere Flüssigkeiten und geben Sie die Teile niemals in die Spülmaschine.
− Reinigen Sie den Massagekopf 8 und den SkinVivid nach jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Reinigungstuch.
− Reinigen Sie den SkinVivid nicht mit Wasser.
47
DE
Fehlersuche
Fehlersuche
Versuchen Sie im Fehlerfall zunächst, sich mit den folgenden Maßnahmen zu behelfen:
Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe
Der SkinVivid funktioniert nicht.
Es sind keine sicht­baren Effekte zu verzeichnen.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt haben oder Ihr SkinVivid repariert werden muss, nehmen Sie Kontakt mit dem Kun­dendienst auf.
Möglicherweise ist der Akku leer oder nicht aus­reichend geladen.
− Laden Sie den SkinVivid vor dem Gebrauch vollständig auf (siehe Kapitel „SkinVivid aufladen“).
Sie haben vergessen, Ihre Gesichtshaut vor der Anwendung zu reinigen sowie zu pflegen.
− Reinigen und pflegen Sie Ihre Haut ent­sprechend den Anweisungen im Kapitel „Vorbereitung“.
Sie wenden den SkinVivid noch nicht lange an bzw. nicht regelmäßig.
− Wenden Sie den SkinVivid regelmäßig an.
48
Technische Daten
Technische Daten
Modell: 1389 Artikel-Nr.: SV1PEU001 Leistung: 5,6W
Netzadapter
Modell: SC/8WH050100EUU Eingangsspannung: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A Ausgangsspannung: 5 V Schutzklasse: II
SkinVivid
Akku: 5 V Aufladedauer: ca. 3h Betriebsdauer: ca. 40 Min. (bei vollständiger
Maße (H × B × T): ca. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm Temperatur Massagekopf: heiße Massage 42°C ± 3°C
Automatische Abschaltung: nach 2,5 Minuten in jedem
Gewicht: ca. 109 g
, 1000mA
, 800mAh
Ladung)
kalte Massage 6°C ± 3°C
Modus
DE
Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann unter der auf der Rückseite angeführten Adresse angefordert werden.
49
DE
Entsorgung
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
SkinVivid entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte der SkinVivid einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfli- chtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier ab­gebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien
und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
50
Garantieinformationen
DE
Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk‘n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk‘n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Gerät bes­chädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk‘n-Servicez­entrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23 E-Mail: kundenservice@inno-essentials.de / info@silkn.com
0031(0)180-330550
I
51
52
FR
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n‘est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d‘auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu info@silkn.com
53
FR
Sommaire
Sommaire
Aperçu .............................................................55
Contenu de l’emballage⁄pièces de l’appareil ...56
Généralités.......................................................57
Lire le guide de l’utilisateur et le conserver ..............57
Légende des symboles .........................................................57
Sécurité ............................................................59
Utilisation conforme à l’usage prévu ............................59
Consignes de sécurité...........................................................60
Première mise en service...............................67
Vérifier le SkinVivid et le contenu de l’emballage ...67
Charger le SkinVivid ..............................................................68
Préparation ......................................................69
Mode massage
(chaud, froid, vibrations acoustiques) ............ 69
Appliquer un massage chaud ............................................69
Appliquer un massage froid ..............................................70
Utilisation ......................................................... 70
Conseils pour l’utilisation quotidienne .........72
Rituel du matin .........................................................................72
Rituel du soir .............................................................................72
Nettoyage.........................................................73
Pannes et solutions .........................................74
Données techniques ........................................75
Déclaration de conformité .............................75
Recyclage ..........................................................76
Informations sur la garantie...........................77
SAV....... .............................................................77
54
Aperçu
FR
A
1
8
2
7
3
6
45
55
FR
Contenu de l’emballage⁄pièces de l’appareil
Contenu de l’emballage⁄pièces de l’appareil
1
Orifice d’aération
Indicateur pour le mode massage
2
• Indicateur pour le massage chaud
• Indicateur pour le massage froid
• Indicateur pour les vibrations acoustiques
3
Indicateur de charge
4
Adaptateur secteur USB
5
Câble de chargement USB
6
Borne de chargement
7
Bouton de contrôle
8
Tête de massage
56
Généralités
FR
Généralités
Lire le guide de l’utilisateur et le conserver
Ce guide de l’utilisateur fait partie de ce masseur facial SkinVivid (appelé seulement «SkinVivid» par la suite). Il contient des informations importantes pour la mise en
service et la manipulation. Lisez attentivement le guide de l’utilisateur, en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser le SkinVivid. Le non-respect de ce guide de l’utilisateur peut provoquer de graves blessures ou endom­mager le SkinVivid.
Le guide de l’utilisateur est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez le guide de l’utilisateur pour consultation ultérieure. Si vous transmettez le SkinVivid à des tiers, joignez obligatoirement ce guide de l’utilisateur.
Ce guide de l’utilisateur peut également être téléchargé au format PDF sur notre site Web www.silkn.eu.
Légende des symboles
Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce guide de l’utilisateur, sur le SkinVivid ou sur l’emballage.
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré moyen de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer la mort ou de graves blessures.
!
57
FR
Généralités
!
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré faible de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures moy­ennes à faibles.
!
Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages matériels.
Ce symbole vous donne des informations supplémentaires utiles sur l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits désignés par ce symbole sont conformes à toutes les dispositions communautaires applicables de l’Espace Économique Européen.
N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de baignoires, de bacs à douche ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Les appareils électriques portant ce symbole font partie de la classe de protectionII (adaptateur secteur).
Les appareils électriques portant ce symbole ne convi­ennent qu’à un emploi dans des locaux intérieurs secs.
58
Sécurité
FR
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le SkinVivid sert uniquement à lisser, renforcer et améliorer l’élas­ticité de la peau au moyen d’un massage chaud ou froid. Le SkinVivid convient à tous les types de peau. Les femmes enceintes ainsi que les personnes ayant des brûlures de la peau, de l’acné, des allergies ou une peau irritée de quelque manière que ce soit n’ont pas le droit d’utiliser le SkinVivid.
Le SkinVivid est uniquement destiné à l’usage privé et ne convient pas à une application commerciale, par ex. dans un salon de beauté. N’exposez pas le SkinVivid aux intempéries et ne l’utilisez pas dans des pièces d’eau. Le SkinVivid n’est pas un jouet pour enfants.
Utilisez le SkinVivid uniquement tel que décrit dans ce guide de l’utilisateur. Toute autre utilisation est considérée comme non con­forme à l’usage prévu et peut causer des dommages matériels.
InnoEssentials décline toute responsabilité pour des dommages sur­venus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.
59
FR
Sécurité
Consignes de sécurité
!
Risque de choc électrique!
Une installation électrique défectueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique.
− Ne branchez le SkinVivid que si la tension réseau de la prise de courant correspond à l’indication sur la plaque d’identification.
− Ne branchez le SkinVivid que sur une prise de courant bien accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
− N’utilisez pas le SkinVivid s’il présente des dommages visibles ou si le câble de charge­ment USB ou l’adaptateur secteur USB sont défectueux.
− Si le câble de chargement du SkinVivid est endommagé, il doit être remplacé par un câble de chargement USB ayant les mêmes spécifications pour éviter des dangers. Adressez-vous au commerce spécialisé ou au SAV.
60
Sécurité
FR
− N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la réparation par des professionnels. Adressez-vous pour ceci à un atelier de professionnels ou au SAV.
− En cas de réparations à sa propre initiative, de branchement non conforme ou d’utilisation incorrecte, toute prétention à la responsabilité et tout droit à la garantie sont exclus.
− Seules des pièces détachées correspondant à l’appareil d’origine pourront être utilisées lors de réparations. Dans ce SkinVivid se trouvent des pièces électriques et mécaniques indispensables pour la protection contre des sources de risque.
− Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de chargement USB, ni l’adaptateur secteur USB dans de l’eau ou d’autres liquides.
− Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB avec des mains humides.
− Ne retirez jamais le SkinVivid de la prise de courant en tirant sur le câble de chargement USB, mais saisissez toujours l’adaptateur secteur USB.
61
FR
Sécurité
− Éloignez le SkinVivid, l’adaptateur secteur USB et le câble de chargement USB de feux ouverts et de surfaces chaudes.
− Ne pliez pas le câble de chargement et ne le posez pas sur des bords coupants.
− N’utilisez le SkinVivid qu’à l’intérieur.
− Ne conservez pas le SkinVivid dans des pièces d’eau et ne l’exposez jamais aux intempéries, par ex. à la pluie.
− Ne rangez jamais le SkinVivid de manière à ce qu’il puisse tomber dans une baignoire ou un lavabo.
− Ne saisissez jamais un appareil électrique tombé dans l’eau s’il est branché au secteur. Dans un tel cas, retirez immédiatement l’adaptateur secteur USB de la prise de courant.
− Ne touchez jamais l’adaptateur secteur USB avec des mains humides.
− Lorsque le SkinVivid est complètement chargé et que vous souhaitez le nettoyer, laissez-le hors service et retirez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
− N’approchez pas le SkinVivid de forts champs magnétiques.
62
Sécurité
− N’utilisez pas le SkinVivid pendant le chargement.
FR
Risque d’explosion et d’incendie!
Une manipulation non conforme de l’accu augmente le risque d’explosion et d’incendie.
Risques pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple, des personnes partiellement handicapées, les personnes âgées ayant des capacités physiques et mentales réduites), ou un manque d’expérience et de connaissances (par exemple, les
enfants plus âgés).
!
− N’exposez jamais le SkinVivid à la chaleur comme les rayons du soleil directs, des feux ouverts, etc.
− Lorsque le SkinVivid est complètement chargé, retirez l’adaptateur secteur USB de la prise de courant.
!
63
FR
Sécurité
− Les groupes de personnes suivants n’ont pas le droit d’utiliser le SkinVivid: enfants, personnes de moins de 16 ans, adultes aux capacités physiques, sensorielles ou psy­chiques réduites et personnes ne disposant pas d’assez d’expérience dans la manipula­tion de l’appareil.
− Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
− Gardez le SkinVivid et ses accessoires éloignés des enfants de moins de 16ans.
− Le film d’emballage fait partie de l’étendue de livraison. Éloignez le film d’emballage des enfants pour éviter tout risque d’étouffe­ment en cas d’ingestion.

!
Risque de brûlures chimiques!
En cas de contact avec le liquide s’écoulant de l’accu, la peau et d’autres parties du corps ris­quent d’être blessées.
64
Sécurité
FR
− Si l’accu dans le SkinVivid s’est écoulé, met­tez des gants de protection et évitez tout contact du liquide avec la peau, les yeux et les muqueuses.
− Si vous entrez en contact avec l’acide de l’accu, rincez immédiatement les zones concernées avec beaucoup d’eau claire et consultez immédiatement un médecin.

!
Risque de blessure!
La manipulation non conforme du SkinVivid peut provoquer des blessures.
− N’utilisez pas le SkinVivid si
• vous êtes enceinte,
• vous sourez de maladies neurologiques,
• vous avez subi une intervention de chiru­rgie esthétique au niveau du visage,
• vous êtes allergique au froid, à la chaleur ou au caoutchouc mou,
• vous portez des implants en métal, en silicone ou en plastique suite à des frac­tures ou d’autres opérations plastiques au niveau du visage,
65
FR
Sécurité
• vous ne ressentez pas la chaleur ou que vous êtes insensible à la chaleur.
− N’utilisez pas le SkinVivid si vous avez des irritations ou maladies de la peau suivantes:
• allergie,
• acné,
• eczémas,
• dermatites, rougeurs ou irritations de la peau (même coups de soleil),
• gonflements au niveau du visage,
• plaies au niveau du visage,
• psoriasis,
• névrodermite.
− N’utilisez pas le SkinVivid à proximité de plaies ouvertes ou pour enlever des verrues.
− Arrêtez immédiatement le traitement en cas de douleurs ou d’irritations cutanées.
− Ne traitez pas votre peau en continu pen­dant plus de deux à trois secondes avec le SkinVivid.
− Si vous n’êtes pas sûr que le SkinVivid vous convient, consultez votre médecin avant de l’utiliser pour la première fois.
66
Première mise en service
FR
!
Risque d’endommagement!
Une manipulation non conforme du SkinVivid peut endommager le SkinVivid.
− Protégez le SkinVivid contre les chocs, les températures extrêmes et les rayons directs du soleil.
− Utilisez le SkinVivid uniquement avec des accessoires d’origine.
− Tenez le SkinVivid éloigné de liquides corrosifs.
Première mise en service
Vérifier le SkinVivid et le contenu de l’emballage
!
Risque d’endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau tranchant ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapide­ment le SkinVivid.
67
FR
Première mise en service
− Lors de l’ouverture, procédez avec précaution.
1. Retirez le SkinVivid de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir Fig.A).
3. Vérifiez si le SkinVivid ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le SkinVivid. Veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez vous (voir chapitre «Informations sur la garantie»).
Charger le SkinVivid
Il est normal que le SkinVivid chauffe pendant le chargement.
1. Assurez-vous que le SkinVivid est hors service.
5
2. Déroulez complètement le câble de chargement USB
3. Insérez la fiche jack du câble de chargement USB dans la borne
6
de chargement
4. Insérez le connecteur USB du câble de chargement USB dans la douille USB de l’adaptateur secteur USB
5. Branchez l’adaptateur secteur USB sur une prise de courant in­stallée dans les règles.
L’indicateur de charge ment. Il faut environ 3heures au SkinVivid pour charger complètement l’accu.
6. Dès que l’accu est complètement chargé, l’indicateur de charge brille en bleu. Débranchez le SkinVivid.
À présent, l’accu offre une autonomie de 40minutes.
du SkinVivid.
4
.
3
s’allume en rouge pendant le charge-
.
68
Préparation
FR
Préparation
1. Avant d’appliquer le SkinVivid, utilisez vos produits de nettoyage habituels pour nettoyer le visage et les parties de la peau que vous souhaitez traiter.
2. Le cas échéant, appliquez ensuite vos lotions d’entretien et crèmes hydratantes habituelles sur votre visage et les zones traitées.
3. Pour que ce produit d’entretien soit absorbé plus rapidement par la peau, appliquez le mode chaud avec vibrations acoustiques après avoir mis la crème (voir chapitres «Appliquer un massage chaud» et «Utilisation»).
Mode massage (chaud, froid, vibrations acoustiques)
Chaque mode dure automatiquement 2½minutes. Ensuite, le SkinVivid s’éteint.
Appliquer un massage chaud
Avec le massage chaud, le SkinVivid stimule la circulation sanguine de la peau à 42ºC et permet aux produits de soins de la peau d’être absorbés plus rapidement pour donner un teint plus lisse et une meilleure hydratation. Si vous activez en plus les vibrations acoustiques, l’effet du massage chaud est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du visage.
69
FR
Utilisation
Appliquer un massage froid
À 6ºC, le massage froid raffermit la peau et rétrécit les pores. Par ailleurs, dans ce mode, le SkinVivid détend les tensions musculaires, résorbe les poches et diminue les rides. Si vous activez en plus les vibrations acoustiques, l’effet du massage froid est renforcé.
Utilisez ce mode de préférence après le nettoyage quotidien du visage ainsi qu’après l’absorption complète des produits de soins et avant l’application du maquillage.
Pour obtenir une peau encore plus lisse, plus brillante et plus douce, nous recommandons d’appliquer en alternance le massage chaud et le massage froid.
Utilisation
Pendant que le SkinVivid est en cours de chargement, il ne peut pas être utilisé.
1. Pour mettre le SkinVivid en marche, maintenez le bouton de
7
contrôle Un bip sonore retentit, le témoin supérieur de l’indicateur pour
le mode massage Vivid est en mode de massage chaud.
2. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin supérieur, le témoin inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage chaud avec vibrations acoustiques.
enfoncé pendant 3secondes.
2
brille en rouge et signale ainsi que le Skin-
70
Utilisation
FR
3. Pour passer au mode de massage froid, appuyez encore une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit, le témoin du milieu de l’indicateur pour le mode massage brille en bleu et signale ainsi que le SkinVivid est en mode de massage froid.
4. Pour activer en plus les vibrations acoustiques, appuyez encore une fois sur le bouton de contrôle.
Un bip sonore retentit et, en plus du témoin du milieu, le témoin inférieur de l’indicateur pour le mode massage brille en même temps en jaune. Le SkinVivid est en mode de massage froid avec vibrations acoustiques.
5. Approchez le SkinVivid du visage et placez la tête de massage
8
sur la zone souhaitée du visage.
6. Selon la zone choisie, laissez le SkinVivid glisser en mouvements de rotation de l’intérieur vers l’extérieur ou de haut en bas.
7. Pour arrêter le SkinVivid, maintenez le bouton de contrôle enfoncé pendant 3secondes.
Un bip sonore retentit et les témoins lumineux de l’indicateur pour le mode massage s’éteignent.
Il est recommandé de recharger le SkinVivid après 5applications pour obtenir une puissance optimale par une capacité d’accu maximale.
71
FR
Conseils pour l’utilisation quotidienne
Conseils pour l’utilisation quotidienne
Que votre peau soit sèche, grasse ou sensible, Silk’n SkinVivid con­vient à tout type de peau.
Rituel du matin
Vous pouvez utiliser le massage chaud par exemple le matin après le nettoyage de votre visage. Appliquez ensuite vos soins quotidiens. Une fois que ceux-ci ont été bien absorbés, appliquez le massage froid, qui convient idéalement par exemple pour résorber les yeux gonflés et pour préparer un fond lisse pour l’application du maquillage.
Rituel du soir
Ou bien choisissez un rituel de beauté complet le soir, après une journée fatigante. Après avoir nettoyé le visage, utilisez d’abord le massage chaud qui ouvre les pores. Ensuite, appliquez un gel pour les yeux, un masque soignant ou une crème hydratante. Une fois que vos produits de soins ont été bien absorbés, appliquez le massage froid pour refermer les pores et régénérer la peau.
72
Nettoyage
FR
Nettoyage
!
Risque d’endommagement!
Si vous utilisez le mauvais nettoyant et les mauvais objets de nettoyage, vous risquez d’endommager le SkinVivid.
− N’utilisez aucun nettoyant et aucun objet de nettoyage durs, rugueux ou abrasifs.
− Ne plongez ni le SkinVivid, ni le câble de chargement USB, ni l’adaptateur secteur USB dans de l’eau ou d’autres liquides et ne mettez jamais les pièces au lave-vaisselle.
− Après chaque utilisation, nettoyez la tête de massage 8 et le SkinVivid avec le chion fourni.
− Ne nettoyez pas le SkinVivid avec de l’eau.
73
FR
Pannes et solutions
Pannes et solutions
En cas de problèmes, tentez dans un premier temps de vous aider en appliquant les mesures suivantes:
Erreur Causes possibles et solutions
Le SkinVivid ne fonctionne pas.
Aucun effet visible n’apparaît.
Si ces opérations ne sont pas couronnées de succès ou si votre Skin­Vivid doit être réparé, veuillez vous mettre en relation avec le SAV.
L’accu est probablement vide ou pas suffisamment chargé.
− Rechargez complètement le SkinVivid avant l’utilisation (voir chapitre «Charger le SkinVivid»).
Vous avez oublié de nettoyer et d’entretenir la peau de votre visage avant l’application.
− Nettoyez et soignez votre peau comme le décrivent les instructions du chapitre «Préparation».
Vous n’appliquez pas encore assez longtemps le SkinVivid ou d’une manière irrégulière.
− Appliquez régulièrement le SkinVivid.
74
Données techniques
FR
Données techniques
Modèle: 1389 N° réf.: SV1PEU001 Puissance: 5,6W
Adaptateur secteur
Modèle: SC/8WH050100EUU Tension d’entrée: 100−240V~; 50/60Hz; 0,5A Tension de sortie: 5V Classe de protection: II
SkinVivid
Accu: 5 V Durée de charge: env. 3h Autonomie: env. 40 min (à charge pleine) Dimensions (H × L × P): env. 15,2 × 4,8 × 4,3 cm Température tête de massage: massage chaud 42°C ± 3°C
massage froid 6°C ± 3°C
Mise hors service automatique: après 2,5 minutes dans chaque
mode
Poids: env. 109 g
, 1000mA
, 800mAh
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indiquée au dos.
75
FR
Recyclage
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Met­tez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables.
Recyclage du SkinVivid
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays eu­ropéens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères!
Si un jour le SkinVivid ne peut plus être utilisé, chaque consommateur est légalement tenu de remettre
les appareils usagés, séparés des déchets ménagers par ex. à un centre de collecte de sa com-
mune/son quartier. Ceci permet de garantir que les appar­eils usagés sont recyclés correctement et d’éviter les effets négatifs sur l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils élec­triques portent le symbole présenté ici.
Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers!
76
En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à
déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des
polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre com-
mune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils
puissent être éliminés dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Informations sur la garantie
FR
Informations sur la garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une ga­rantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est limitée aux défauts techniques suite à des processus de fabrication erronés. Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous adresser à notre service après-vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera peut-être à même de résoudre votre problème, sans que le produit ne doive être renvoyé au magasin ou à notre centre de services. No­tre service après-vente est à votre entière disposition!
SAV
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez sur votre site Web Silk’n régional: www.silkn.eu. Si l’appareil est en­dommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez besoin de notre aide, veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce guide de l’utili­sateur sous forme de PDF sur www.silkn.eu.
Numéro de service: 0891-655557 E-mail: serviceconsommateurfr@silk.eu
0031(0)180-330550
I
77
78
NL
Copyright 2017 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Home Skinovations heeft patenten en lopende patentaanvragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde merken van Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu
info@silkn.com
79
NL
Inhoudsopgaaf
Inhoudsopgaaf
Overzicht .........................................................81
Leveringspakket/
onderdelen van het apparaat .........................82
Algemeen .........................................................83
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren ........................ 83
Verklaring van symbolen .....................................................83
Veiligheid .......................................................... 85
Reglementair gebruik ............................................................85
Veiligheidsinstructies ..............................................................85
Eerste ingebruikneming .................................93
SkinVivid en leveringspakket controleren ..................93
SkinVivid opladen ....................................................................94
Voorbereiding ..................................................95
Massagemodus
(warm, koud, sonische vibratie) ..................... 95
Warme massage toepassen ............................................... 95
Koude massage toepassen ..................................................96
Bediening .........................................................96
Tips voor het dagelijkse gebruik ...................98
Ochtendritueel .........................................................................98
Avondritueel ..............................................................................98
Reiniging ...........................................................99
Oplossing van problemen .............................100
Technische gegevens .....................................101
Conformiteitsverklaring ...............................101
Verwijdering...................................................102
Informatie over de garantie ......................... 103
Klantendienst.................................................103
80
Overzicht
A
NL
1
8
2
7
3
6
45
81
NL
Leveringspakket/onderdelen van het apparaat
Leveringspakket/onderdelen van het apparaat
1
Ventilatieopening
Indicator voor de massagemodus
2
• Indicator voor warme massage
• Indicator voor koude massage
• Indicator voor sonische vibratie
3
Laadindicator
4
USB-netadapter
5
USB-oplaadkabel
6
Laadpoort
7
Bedieningsknop
8
Massagekop
82
Algemeen
NL
Algemeen
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het gezichtsmassage­toestel SkinVivid (hierna uitsluitend “SkinVivid” genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik en de
hantering. Lees grondig de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsinstructies
alvorens de SkinVivid te gebruiken. De niet-naleving van deze gebruiks aanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen of schade aan de SkinVivid.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de Skin­Vivid aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
Deze gebruiksaanwijzing kunt u ook op onze homepage op www.silkn.eu in pdf-formaat aanvragen.
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruik­saanwijzing, op de SkinVivid of op de verpakking.
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een erns­tige verwonding tot gevolg kan hebben.
83
NL
Algemeen
!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, een geringe of ge­matigde verwonding tot gevolg kan hebben.
 !
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende informatie over het gebruik.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk “Conformiteits­verklaring”): Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschaps­voorschriften van de Europese Economische Ruimte.
Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van badkuipen, douchekabines of andere reservoirs die water bevatten.
Met dit symbool aangeduide elektrische apparaten behoren tot de veiligheidsklasseII (netadapter).
Elektrische apparaten die aangeduid zijn met dit symbool, zijn niet geschikt voor het gebruik binnenskamers.
84
Veiligheid
NL
Veiligheid
Reglementair gebruik
De SkinVivid dient uitsluitend om de huid glad te maken, te verste­vigen en de elasticiteit van de huid te verbeteren met een warme en koude massage. De SkinVivid is geschikt voor alle huidtypes. Zwangere vrouwen en personen met een verbrande huid, acne, allergieën of een anderszins geïrriteerde huid mogen de SkinVivid niet gebruiken.
De SkinVivid is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden, bijv. in cosmeticasalons. Stel de SkinVivid niet bloot aan weersinvloeden en gebruik het appa­raat niet in vochtige ruimten. De SkinVivid is geen speelgoed voor kinderen.
Gebruik de SkinVivid alleen op de manier die in deze gebruiksaan­wijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet regulier en kan leiden tot materiële schade.
InnoEssentials is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door niet regulier of verkeerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
!
Gevaar voor elektrocutie!
Een foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kan leiden tot elektrocutie.
− Sluit de SkinVivid slechts aan, als de netspan-
85
NL
Veiligheid
ning van het stopcontact overeenstemt met wat op het typeplaatje is vermeld.
− Sluit de SkinVivid uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact zodat u hem bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen.
− Gebruik de SkinVivid niet wanneer deze zichtbare schade vertoont of de USB-op­laadkabel of de USB-netadapter defect is.
− Als de oplaadkabel van de SkinVivid be­schadigd is, moet deze door een USB-op­laadkabel met dezelfde specificaties worden vervangen om risico’s te vermijden. Richt u tot de speciaalzaak of de klantendienst.
− Open de behuizing niet, maar laat de repa­ratie over aan vakmensen. Richt u daarvoor tot een professionele werkplaats of de klantendienst.
− In geval van eigenhandig uitgevoerde repa­raties, inadequate aansluiting of verkeerde bediening zijn we niet verantwoordelijk en kan er geen aanspraak worden gemaakt op de garantie.
− Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt die beantwoorden aan de
86
Veiligheid
NL
oorspronkelijke gegevens van het apparaat. In de SkinVivid bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen die onontbeerlijk zijn voor de bescherming tegen gevaren­bronnen.
− Dompel noch de SkinVivid, noch de USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder in water of andere vloeistoffen.
− Raak de USB-netadapter nooit met voch­tige handen aan.
− Trek de SkinVivid nooit aan de USB-oplaad­kabel uit het stopcontact, maar raak steeds de USB-netadapter aan.
− Houd de SkinVivid, de USB-netadapter en de USB-oplaadkabel weg van open vuur en hete oppervlakken.
− Plooi de oplaadkabel niet en leg deze niet over scherpe randen.
− Gebruik de SkinVivid uitsluitend binnenshuis.
− Bewaar de SkinVivid niet in vochtige ruimten en stel deze zeker niet bloot aan weersinvloeden zoals regen.
− Berg de SkinVivid nooit zodanig op dat deze in een badkuip of een lavabo kan vallen.
87
NL
Veiligheid
− Grijp een elektrisch toestel dat is aangesloten op het stroomnet nooit als het in het water is gevallen. Trek in dat geval meteen de USB-netadapter uit het stopcontact.
− Raak de USB-netadapter nooit met vochtige handen aan.
− Als de SkinVivid volledig is opgeladen of u deze wilt reinigen, laat de SkinVivid dan uitgeschakeld en trek de netadapter uit het stopcontact.
− Ga niet dichtbij sterke magnetische velden met de SkinVivid.
− Gebruik de SkinVivid niet tijdens het laden.
!
Explosie- en brandgevaar!
Een verkeerde hantering van de accu verhoogt het risico op ontploffingen en brand.
− Stel de SkinVivid nooit bloot aan hitte, zoals directe zonnestralen, een open vuur of iets dergelijks.
− Als de SkinVivid volledig is opgeladen, dient u de USB-netadapter uit het stopcontact te trekken.
88
!
Veiligheid
NL
Gevaren voor kinderen en personen met verminderd fysieke, sensorische of mentale vaardigheden (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapten, oudere personen met een beperking van hun fysieke en mentale vaardigheden) of een gebrek aan ervaring en kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen).
− De volgende groepen van personen mogen de SkinVivid niet gebruiken: Kinderen, personen jonger dan 16 jaar, volwassenen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden en personen die niet voldoende ervaring hebben met de hantering van het apparaat.
− Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
− Houd de SkinVivid en de accessoires ervan uit de buurt van kinderen jonger dan 16 jaar.
89
NL
Veiligheid
− Bij de levering behoort de verpakkingsfolie. Houd deze uit de buurt van kinderen omdat het gevaar voor verstikking bestaat als ze wordt ingeslikt.
!
Risico op bijtende wonden!
Lekkende vloeistof van de accu kan bij aanraking met de huid of andere delen van het lichaam verwondingen veroorzaken.
− Als de accu in de SkinVivid is gelekt, trek dan beschermende handschoenen aan en vermijd het contact van de vloeistof van de accu met de huid, ogen en slijmvliezen.
− Als u met accuzuur in aanraking bent gekomen, dient u deze plaatsen meteen af te spoelen met heel wat helder water en direct een arts op te zoeken.
90
Veiligheid
NL
!
Verwondingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan leiden tot verwondingen.
− Gebruik de SkinVivid niet als u:
• zwanger bent,
• lijdt aan een neurologische aandoening,
• een schoonheidsoperatie hebt gehad in het gezicht,
• allergisch bent voor koude, warmte of zacht rubber,
• metalen, silicone of plastic implantaten draagt door botbreuken of andere plastische operaties in het gezicht,
• geen warmte kunt voelen of ongevoelig bent voor warmte.
− Gebruik de SkinVivid niet bij de volgende huidirritaties of -aandoeningen:
• allergie,
• acne,
• eczema’s,
91
NL
Veiligheid
• huidontstekingen, -roodheid of -irritatie (ook na zonnebrand),
• zwellingen aan het gezicht,
• wonden in het gezicht,
• psoriasis,
• neurodermitis.
− Gebruik de SkinVivid niet in de buurt van open wonden of voor het verwijderen van wratten.
− Onderbreek de behandeling meteen als pijn of huidirritaties optreden.
− Behandel uw huid niet langer dan twee tot drie seconden aan een stuk met de SkinVivid.
− Bent u niet zeker of de SkinVivid voor u geschikt is, raadpleeg dan uw arts voor het eerste gebruik.
92
Eerste ingebruikneming
NL
 !
Beschadigingsgevaar!
Een verkeerde omgang met de SkinVivid kan lei­den tot schade aan de SkinVivid.
− Bescherm de SkinVivid tegen schokken, extreme temperaturen en directe zonnestralen.
− Gebruik de SkinVivid alleen met originele accessoires.
− Houd de SkinVivid uit de buurt van corrosieve vloeistoffen.
Eerste ingebruikneming
SkinVivid en leveringspakket controleren
 !
Beschadigingsgevaar!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, dan kan de SkinVivid snel worden beschadigd.
− Ga voorzichtig te werk bij het openen.
93
NL
Eerste ingebruikneming
1. Neem de SkinVivid uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of de SkinVivid of de afzonderlijke delen schade vertonen. Is dit het geval, gebruik de SkinVivid dan niet. Richt u tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt (zie hoofdstuk “Informatie over de garantie”).
SkinVivid opladen
Het is normaal dat de SkinVivid tijdens het opladen warm wordt.
1. Zorg ervoor dat de SkinVivid uitgeschakeld is.
5
4
volledig af.
.
2. Wikkel de USB-oplaadkabel
3. Steek de klinkstekker van de USB-oplaadkabel in de
6
laadpoort
4. Steek de USB-stekker van de USB-oplaadkabel in de USB-poort van de USB-netadapter
5. Steek de USB-netadapter in een vakkundig geïnstalleerd stopcontact.
De laadindicator Vivid heeft ca. 3uur nodig om de accu volledig op te laden.
6. Is de accu volledig opgeladen, dan licht de laadindicator blauw op. Koppel de SkinVivid los van het stroomnet.
De accu vertoont nu een gebruiksduur van 40minuten.
van de SkinVivid.
3
licht tijdens het laden rood op. De Skin-
94
Voorbereiding
NL
Voorbereiding
1. Reinig voor gebruik van de SkinVivid het gezicht en de te behan­delen huid met uw gebruikelijke reinigingsproducten.
2. Verzorg eventueel het gezicht en vervolgens de te behandelen huid met de gebruikelijke verzorgingslotions en vochtinbrengen­de crèmes.
3. Wilt u dat deze huidverzorgingsproducten sneller intrekken, pas dan na het insmeren de warme modus met sonische vibratie toe (zie hoofdstuk “Warme massage toepassen” en “Bediening”).
Massagemodus (warm, koud, sonische vibratie)
Elke modus die u kiest, loopt automatisch gedurende 2½minuut. Daarna wordt de SkinVivid uitgeschakeld.
Warme massage toepassen
Met de warme massage bevordert de SkinVivid op 42°C de doorbloeding van de huid en zorgt ervoor dat huidverzorgings­producten sneller intrekken zodat de huid een gladdere teint krijgt en beter gehydrateerd is. Schakelt u ook de sonische vibratie in, dan wordt het effect van de warme massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging.
95
NL
Bediening
Koude massage toepassen
De koude massage maakt de huid bij 6°C strakker en verkleint de poriën. Bovendien maakt de SkinVivid in deze modus musculaire spanningen los, vermindert oogzwellingen en rimpels. Schakelt u ook de sonische vibratie in, dan wordt het effect van de koude massage versterkt.
Gebruik deze modus het best na de dagelijkse gezichtsreiniging en ook na het volledig intrekken van uw huidverzorgingsproducten en nog voor het aanbrengen van uw make-up.
Om een nog gladdere, stralendere en soepelere huid te krijgen, raden we aan afwisselend een warme en koude massage toe te passen.
Bediening
Terwijl de SkinVivid wordt geladen, kan hij niet worden gebruikt.
7
1. Om de SkinVivid in te schakelen, dient u de bedieningsknop gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon, het bovenste lampje van de indicator
2
voor de massagemodus dat de SkinVivid in de modus voor de warme massage staat.
2. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het bovenste lampje licht nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de modus voor warme massage met sonische vibratie.
licht rood op en toont hiermee aan
96
Bediening
NL
3. Om over te schakelen op de modus voor koude massage, drukt u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon, het middelste lampje van de indicator voor de massagemodus licht blauw op en toont aan dat de SkinVivid in de modus voor de koude massage staat.
4. Om ook de sonische vibratie in te schakelen, drukt u opnieuw op de bedieningsknop.
Er weerklinkt een pieptoon en naast het middelste lampje licht nu tegelijk het onderste lampje van de indicator voor de massagemodus in het geel op. De SkinVivid bevindt zich in de modus voor koude massage met sonische vibratie.
8
5. Breng de SkinVivid naar het gezicht en leg de massagekop op de gewenste gezichtsdeel.
6. Laat de SkinVivid naargelang van het huidgedeelte in cirkelvormige bewegingen van binnen naar buiten of van boven naar beneden glijden.
7. Om de SkinVivid uit te schakelen, dient u de bedieningsknop gedurende 3seconden ingedrukt te houden.
Er weerklinkt een pieptoon en de lampjes van de indicator voor de massagemodus gaan uit.
Het is aan te raden de SkinVivid na 5 toepassingen opnieuw op te laden om de optimale werking met vol accuvermogen te bereiken.
97
NL
Tips voor het dagelijkse gebruik
Tips voor het dagelijkse gebruik
Onafhankelijk van het feit of u een droge, vette of gevoelige huid heeft, is Silk’n SkinVivid geschikt voor elke huidtype.
Ochtendritueel
U kunt de warme massage bijvoorbeeld ’s morgens na de reiniging van uw gezicht toepassen. Vervolgens brengt u uw dagcrème aan. Als deze goed is ingetrokken, past u de koude massage toe die bijvoorbeeld perfect geschikt is voor de vermindering van gezwollen ogen en het realiseren van een gladde basis voor het aanbrengen van make-up.
Avondritueel
Of u kiest voor een volledig schoonheidsritueel ’s avonds, na een inspannende dag. Pas na de reiniging van het gezicht eerst de warme massage toe waardoor de poriën opengaan. Breng vervolgens een ooggel, een verzorgend masker of een vochtinbrengende crème aan. Als uw verzorgingsproducten goed zijn ingetrokken, past u voor het sluiten van de poriën en voor de verjonging van de huid de koude massage toe.
98
Reiniging
NL
Reiniging
 !
Beschadigingsgevaar!
Als u de verkeerde reinigingsmiddelen en reini­gingsvoorwerpen gebruikt, kunt u de SkinVivid beschadigen.
− Gebruik geen harde, schurende reinigings­middelen en reinigingsvoorwerpen.
− Dompel noch de SkinVivid, noch de USB-oplaadkabel of USB-netadapter onder in water of andere vloeistoffen en plaats de onderdelen nooit in de vaatwasmachine.
− Reinig de massagekop 8 en de SkinVivid na elk gebruik met de meegeleverde reinigingsdoek.
− Reinig de SkinVivid niet met water.
99
NL
Oplossing van problemen
Oplossing van problemen
Probeert u zich in geval van een storing in eerste instantie te be­helpen met de volgende maatregelen:
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossing
De SkinVivid functioneert niet.
Er zijn geen zicht­bare effecten te zien.
Als deze maatregelen geen succes hebben opgeleverd of uw SkinVivid moet worden gerepareerd, neem dan contact op met de klantendienst.
Eventueel is de accu leeg of niet voldoende opgeladen.
− Laad de SkinVivid volledig op voor gebruik (zie hoofdstuk “SkinVivid opladen”).
U bent vergeten uw gezicht voor gebruik te reinigen en te verzorgen.
− Reinig en verzorg uw huid volgens de instructies in het hoofdstuk “Voorbereiding”.
U gebruikt de SkinVivid nog niet lang of niet regelmatig.
− Gebruik de SkinVivid regelmatig.
100
Loading...