Sigma Sport BC 7.16 User Manual [es]

BC 7.16 / BC 9.16 /
SP 1
OPERATING VIDEO INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio /
1
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu
SET
SET
Press and
hold for
5 sec.
WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK WAŻNE DŮLEŽITÉ
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero /
2
Posições zero / Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování
15.32
0.00
Press and
hold
Setting menu / Einstellungsmenü / Menu «Réglages» / Menu impostazioni /
3
Menú de ajustes / Instellingsmenu / Menu de ajuste / Menu ustawień / Menu nastavení
SET
Press and
hold
Exit the settings menu / Einstellungsmenü verlassen / Quitter le menu
4
«Réglages» / Uscire dal menu impostazioni / Salir del menú de ajustes / Exit instellingsmenu / Sair do menu de ajuste / Wyjdź z menu ustawień / Opuštění menu nastavení
SET
Press and
hold
079160/1
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
PL
CZ
www.sigmasport.com
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Functies / Funkcje
BC 7.16/ATS BC 9.16/ATS
Trip Dist: 999,99 KM or mi
Tagesstrecke: 999,99 KM oder mi
Distance du jour : 999,99 KM ou mi
Distanza giornaliera: 999,99 KM o mi
Distancia diaria: 999,99 KM ou mi
Ride Time: 99:59 HH:MM, after 9:59:59 H:MM:SS, change to 10:00 HH:MM
Fahrzeit: 99:59 HH:MM, nach 9:59:59 H:MM:SS, Wechsel zu 10:00 HH:MM
Durée du tour : 99:59 HH:MM, après 9:59:59 H:MM:SS, passage à 10:00 HH:MM
Tempo di corsa: 99:59 HH:MM, dopo 9:59:59 H:MM:SS, cambio a 10:00 HH:MM
Tiempo de recorrido: 99:59 HH:MM, después de 9:59:59 H:MM:SS,
Avg Speed: up to 199,8 kmh or 124.2 mph
Durchschnitts-Geschwindigkeit: bis 199,8 kmh oder 124.2 mph
Vitesse moyenne : jusqu´à 199,8 kmh ou 124.2 mph
Velocità media: fino a 199,8 kmh o 124.2 mph
Velocidad media: hasta 199,8 kmh ou 124.2 mph
Clock: 12h or 24 h Tot Dist: 99999 KM or mi Tot Time: 9999 H Speed comparison:
> average speed < average speed
Uhrzeit: 12h oder 24 h Gesamtstrecke:
99999 KM oder mi
Gesamt-Fahrzeit: 9999 H Geschwindigkeitsvergleich:
> Durchschn. Geschw. < Durchschn. Geschw.
Horloge : 12h ou 24 h Distance totale :
99999 KM ou mi
Temps total : 9999 H Comparaison des vitesses:
> Vit. moyenne < Vit. moyenne
Orologio: 12h o 24 h Distanza complessiva:
99999 KM o mi
Tempo tot: 9999 H Confronto delle velocità:
> velocità media < velocità media
Reloj: 12h ou 24 h Distancia total:
99999 KM ou mi
Tiempo total: 9999 H Comparación de velocidad:
> velocidad prom. < velocidad prom.
cambia a 10:00 HH:MM
Percurso percorrido diariamente: 999,99 KM ou mi
Tempo percorrido: 99:59 HH:MM, conforme 9:59:59 H:MM:SS,
Velocidade média: até ao 199,8 kmh ou 124.2 mph
Relógio: 12h ou 24 h Distância total:
99999 KM ou mi
Tempo total: 9999 H
Comparação de velocidades:
> Veloc. média < Veloc. média
mudança para 10:00 HH:MM
Dagafstand: 999,99 KM of mi
Rijtijd: 99:59 HH:MM, na 9:59:59 H:MM:SS, omschakeling naar
Gemiddelde snelheid: t/m 199,8 kmh of 124.2 mph
Klok: 12h of 24 h Totaalafstand:
99999 KM of mi
Totale tijd: 9999 H Snelheidsvergelijking:
> gemiddelde snelheid < gemiddelde snelheid
10:00 HH:MM
Dystans dzienny: 999,99 KM lub mi
Denní trasa: 999,99 KM nebo mi
Set language / Sprache einstellen / Sélectionner la langue / Selezione lingua / Seleccionar idioma / Configurar idioma / Taalkeuze / Wybór języka / Nastavení jazyka
5
English
Deutsch
SET
x 1
Set Unit of Measurement / Einheit festlegen / Définir l‘unité / Impostazione unità / Determinar unidad / Definir a unidade / Eenheid vastleggen / Ustalenie jednostki / Stanovení jednotky
6
KMH
MPH
SET
x 1
Set tire size / Eingabe Reifengrösse / Saisie de la taille des pneus / Inserimento dimensione ruota / Ingreso del tamaño de rueda / Introdução do perímetro da roda / Invoer bandmaat / Ustawianie wielkości opony / Zadání obvodu kola
7
Tire-Size Selection: 16“
SET
x 1
Czas jazdy: 99:59 HH:MM, po 9:59:59 H:MM:SS, zmiana na 10:00 HH:MM
Doba jízdy: 99:59 HH:MM, po 9:59:59 H:MM:SS, změna na 10:00 HH:MM
x 1
x 1
20“ Alternatively: Set Wheel Circumference WS 1,253 2,253
x 2
Prędkość średnia: aż do 199,8 kmh lub 124.2 mph
Průměrná rychlost: až do 199,8 kmh nebo 124.2 mph
SET
x 1
SET
x 1
SET
Zegar: 12h lub 24 h Całkowita długość dystansu:
99999 KM lub mi
Hodiny: 12h nebo 24 h Celkové kilometry:
99999 KM nebo mi
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
SET
x 11x 1x 1
Czas total: 9999 H Porównanie prędkości:
> średnia prędkość < średnia prędkość
Celkový čas: 9999 H Porovnání rychlostí:
> prům. rychlost < prům. rychlost
SET
x 1
x 10
Max Speed: up to 199,8 kmh
Calories: 99999 Kcal Tot Kcal: 99999 Kcal
or 124.2 mph
Max Geschwindigkeit:
Kalorien: 99999 Kcal Gesamtkalorien: 99999 Kcal
bis 199,8 kmh oder 124.2 mph
Vitesse maximale : jusqu´à 199,8 kmh
Calories : 99999 Kcal Calories brûlées totales :
99999 Kcal
ou 124.2 mph
Velocità mass.: fino a 199,8 kmh o 124.2 mph
Velocidad máxima:
Calorie: 99999 Kcal Calorie complessive:
99999 Kcal
Calorías: 99999 Kcal Calorías totales: 99999 Kcal hasta 199,8 kmh ou 124.2 mph
Velocidade máx.:
Calorias: 99999 Kcal Total de calorias: 99999 Kcal até ao 199,8 kmh ou 124.2 mph
Max. snelheid:
Calorieën: 99999 Kcal Totaal calorieën: 99999 Kcal t/m 199,8 kmh of 124.2 mph
Prędkość max: aż do 199,8 kmh
Kalorie: 99999 Kcal Łączna ilość kalorii:
99999 Kcal
lub 124.2 mph
Max. sebesség:
Kalorie: 99999 Kcal Celkové kalorie: 99999 Kcal až do 199,8 kmh nebo 124.2 mph
BC 7.16 ATS / 9.16 ATS
Auto Start / Stop
2h Break / 2 Std. Pause / 2 heures de pause / 2 ore di pausa / 2 h de pausa / Pausa 2 horas / 2 uur pauze / 2-godz. przerwa / 2hpřestávka
x 1
SET
x 3
Press mode button to advance
to next setting, or see
4
step
to exit.
Start-up:
EN
Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When using it for the first time, please press and hold the SET button for 5 seconds. The bike computer will then switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size. To do this, you can:
A – Select one of the predefined wheel sizes. B – Calculate the wheel size using the formula provided in
the wheel size chart.
C – Determine the value from the drawings in the
wheel size chart.
D – Take the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
– Computer correctly fastened into the bracket? – Distance to magnet and sensor checked? – Magnet correctly positioned in relation to the sensor? – Wheel circumference correctly set?
Erste Inbetriebnahme:
DE
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme bitte die SET-Taste für 5 Sekunden lang gedrückt halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven Modus.
Radgrößenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu erreichen, muss die Radgröße entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie:
A – aus vordefinierten Radgrößen auswählen. B – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle
„Wheel Size“ angegebenen Formel berechnen.
C – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus
„Wheel Size“ ermitteln.
D – Aus der Tabelle „Wheel Size“ den Ihrer
Reifengöße entsprechenden Wert übernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am PC vornehmen.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
– Computer richtig in der Halterung eingerastet? – Abstand zu Magnet und Sensor überprüft?
Mise en service :
FR
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état de veille profonde. Lors de la première mise en service, maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 secondes. Le compteur cycle est ensuite actif.
Détermination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille des roues doit être réglée en fonction de la taille de vos pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A – Sélectionner parmi une liste de grandeurs des roues
prédéfinies.
B – Calculer la grandeur des roues au moyen de la
formule du tableau “Wheel Size”.
C – Déterminer la valeur conformément aux schémas du
“Wheel Size”.
D – Reprendre la valeur adéquate pour la grandeur de vos
roues dans le tableau “Wheel Size”.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pouvez également procéder aux réglages de votre compteur cycle sur votre PC.
Résolution des problèmes :
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
– Compteur correctement enclenché dans son support ? – Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
For FAQs and trouble shooting solutions, visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRED:
– Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 3 to 4 years (When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
– Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
Transmitter:
– Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com­puter from the date of purchase. The warranty covers material and workmanship defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
The warranty does not cover the cable, the batteries or any assembly materials. The warranty is only valid
if the affected parts have not been opened (exception: computer’s/transmitter‘s battery compartment), no force has been used and there is no intentional damage. Please store your receipt of purchase in a safe place as it must be presented in the event of a complaint. If your complaint is justified, we will provide you with you a comparable replacement device.
– Magnet zum Sensor richtig positioniert? – Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen und Antworten unter www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELGEBUNDEN:
– Batterietyp: CR 2032, 3V – Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
– Batterietyp: CR 2032, 3V – Batterielebensdauer: 1 Jahr (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
– Batterietyp: CR 2032, 3V – Batterielebensdauer: 1,5 Jahre (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur
dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers und des Senders), keine Gewalt angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
– Aimant correctement positionné par rapport au capteur ? – Circonférence de la roue correctement réglée ?
Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
– Type de pile : CR 2032, 3V – Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour)
Compteur SANS FIL:
– Type de pile : CR 2032, 3V – Autonomie : 1 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
– Type de pile : CR 2032, 3V – Autonomie : 1,5 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette garantie couvre les défauts matériels et de fabrication sur le compteur lui-même, le capteur / l‘émetteur et le support pour guidon. Les câbles, piles et matériel de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont pas été ouvertes (exception: compartiment à pile du compteur / emetteur), il n‘a pas été fait usage de la force et aucun dommage volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat car celle-ci devra être présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation
There is no entitlement to a replacement device in the identical model if the model subject to complaint has gone out of production due to a model change. In case of complaints or warranty claims, please contact the specialist retailer from whom you purchased the device. Alternatively, send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive wa replacement device. You will only be entitled to the model available at the time of replacement. The manufacturer retains the right to make technical modifications.
You can find a complaints form on our website: claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at: certificates.sigmasport.com
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer Website claim.sigmasport.com
Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link: certificates.sigmasport.com
justifiée, nous vous enverrons un appareil de rechange comparable. Il n‘existe aucun droit au remplacement du modèle à l‘identique lorsque la production du modèle faisant l‘objet d‘une réclamation a été arrêtée pour des raisons liées à des changements de modèle. Veuillez adresser toutes vos réclamations et demandes en garantie au revendeur auprès duquel vous avez acheté l‘appareil. Ou envoyer votre réclamation directement à :
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête est justifiée. Les demandes en garantie ne peuvent concerner que les modèles actuels. Sous réserve de modifications techniques par le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse : certificates.sigmasport.com
BC 7.16/ATS
BC 9.16 /ATS BC 7.16 /ATS
BC 9.16 /ATS
Set clock / Uhrzeit einstellen / Régler l‘heure / Impostazione orario / Ajustar hora / Ajustar hora / Kloktijd instellen / Ustawienie czasu / Nastavení času
8
24 h setting (14:36) / 12 h setting (2:36)
SET
x 1
Set total distance / Gesamtstrecke einstellen / Régler la distance totale / Impostazione percorso totale / Ajustar tramos totales / Ajustar percurso total / Totale afstand instellen / Ustawienie całkowitej długości dystansu / Nastavení celkové trasy
9
2325
0
SET
x 1
Set total time / Gesamtzeit einstellen / Régler la durée totale / Impostazione tempo totale / Ajustar tiempo total / Ajustar o tempo total / Totale tijd instellen / Ustawienie czasu całkowitego / Nastavení celkové doby
10
105:40
0
SET
x 1
Set scan mode, on /off / Scan Modus ein-/ausschalten / Activer / Désactiver le mode scan / Attivazione/disattivazione modalità scansione / Encender/apagar modo scan / Ligar/desligar o modo scan / Scanmodus in-/uitschakelen / Włączanie / wyłączanie trybu skanowania / Zapnutí/vypnutí režimu Scan
11
OFF
ON
SET
x 1
SET
x 1
SET
x 1
x 1
SET
x 1 x 1x 1
x 2
x 1
SET
x 1
x 2
SET
x 1
SET
x 1
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step
SET
x 3
SET
x 1
press
and hold
SET
x 1
x 5
SET
x 1
x 2
SET
x 1
SET
x 1
press
and hold
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
x 5
SET
x 1
to exit.
Set total calories / Gesamtkalorien einstellen / Régler les calories brûlées totales / Impostare calorie totali / Ajustar calorías totales / Ajustar calorias totais / Totaalcalorieën instellen / Ustawienie całkowitego zużycia kalorii / Nastavení celkových kalorií
12
0
1258
SET
x 1
SET
x 1
SET
x 1 x 8
x 1
x 2 x 5
SET
x 1
SET
x 1 x 1
SET
x 1
SET
Press mode button
to advance to next setting, or see 4 step to exit.
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
Press mode button
to advance to next setting, or see 4 step to exit.
Messa in funzione:
IT
Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti il tasto SET per 5 secondi. Il ciclocomputer va in
modalità attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, è necessario impostare le dimensioni delle ruote conformemente alle dimensioni delle gomme. A questo scopo è possibile:
A – Scegliere fra misure delle ruote predefinite. B – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla
formula indicata nella tabella “Wheel Size”.
C – Determinare il valore secondo i disegni nel documento
“Wheel Size”.
D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size” il valore
corrispondente alle dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del software SIGMA DATA CENTER e della docking station, potrete archiviare sul PC, con semplicità e praticità, i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire le impostazioni del ciclo computer dal PC.
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità errata:
– Il computer è scattato correttamente in posizione nel supporto?
Puesta en servicio:
ES
En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”. En la
primera puesta en marcha, mantener presionada la tecla SET durante 5 segundos. El ciclo computador pasará al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:
A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos. B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula
citada en la tabla “Wheel Size”.
C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla
“Wheel Size”.
D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su
neumático de la tabla “Wheel Size”.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.
Solución de problemas:
Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
– ¿El ordenador está correctamente encastrado en el soporte?
– La distanza fra magnete e sensore è stata verificata? – Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto al sensore? – La circonferenza ruota è stata correttamente impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer DOTATO DI CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V – Durata della batteria: da 3 e 4 ann (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V – Durata della batteria: 1 anno (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V – Durata della batteria: 1 anno e mezzo (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie,
nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla garanzia. La garanzia è valida soltanto quando le parti
interessate non sono state aperte (eccezione: vano batteria del computer/sensore), non è stata esercitata
– ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor? – ¿El imán está correctamente posicionado en relación con el sensor? – ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com
Datos Técnicos:
Ordenador CON CABLE:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 3 a 4 años (Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALÁMBRICO:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 1 año (Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 1,5 año (Con un uso de 1 hora diaria)
Garantía:
SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía comprende defectos del material y de fabricación del ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo será válida siempre que no se hayan abierto las piezas afectadas (excepción: compartimento de la pila del ordenador/transmisor), no se haya empleado la fuerza
forza e non è presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata interrotta per un cambio del modello. Per qualsi­asi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale è stato effettu­ato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un apparecchio sostitutivo. Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro sito web: claim.sigmasport.com
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo: certificates.sigmasport.com
y no exista daño intencionado. Conserve el comprobante de compra para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo equiparable para su recambio. No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo si la producción del modelo reclamado se ha suspendido por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo o de­recho de garantía, póngase en contacto con el comercio especializado en el que compró el aparato o bien envíe su reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 Correo electrónico: service@sigmasport.com
Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un aparato nuevo de recambio. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará un formulario para reclamos.
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: certificates.sigmasport.com
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah
BC 7.16 / BC 9.16 BC 7.16 ATS / BC 9.16 ATS
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée / Batteria integrata / Batería montada / Pilhas montadas / Batterij gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre? / Manubrio o attacco? /
1
¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata / Baterías montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec?
or
oder
ou
o ou of
lub
nebo
3 2 3 4 54 5
4
A A
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
B
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich die kabellosen Fahrradcomputer BC 7.16 ATS/ BC 9.16 ATS in Übereinstimmung mit den grundle­genden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befinden. Die kabelgebundenen Fahrradcomputer BC 7.16/ BC 9.16 befinden sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU. Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 7.16 ATS/BC 9.16 ATS comply with the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 2014/53/EU. The wired version of BC 7.16/BC 9.16 is in compliance with the fundamental requirements and other relevant regulations of directive 2014/30/EU. For further information see: certificates.sigmasport.com
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull’attacco /
2 3
Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy /
FCC Addendum:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc­tions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
IC Statement IC: 7580A-SPD1ATS
This device complies with Industry Canada licence­exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B)
Montáž na představci
A
4 x
B C
D
4 x
90°
5
EN
Note: “SIGMA” faces to front of Bike DE Hinweis: „SIGMA-Logo“ zeigt nach vorne
FR
Remarque : le “logo SIGMA” doit être orienté vers l‘avant
IT
Nota: il “logo SIGMA” guarda verso la parte anteriore
ES
Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente.
PT
Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frente NL Tip: „SIGMA-logo“ is naar voren gericht.
PL
Uwaga: logo „SIGMA” skierowane jest do przodu. CZ Poznámka: „logo SIGMA“ směřuje dopředu
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
54
B
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance. Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body. Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support / Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte / Montage van de houder / Montaż uchwytu / Montáž držáku
EN
Remove the foil
DE
Folie entfernen
FR
Retirer le film
IT
Rimuovere la pellicola
ES
Remover la lámina
PT
Remover a película
NL
Folie verwijderen
PL
Usunąć folię
CZ
Odstranění fólie
Ingebruikname:
NL
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een zogenaamde diepeslaapmodus. Bij de eerste ingebruikname eerst de SET-toets 5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer komt dan in de actieve modus.
Bepaling van wielgrootte:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van het formaat band. Daarvoor kunt u:
A – kies uit vooringestelde wielmaten B – De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel
„Wheel Size“ gegeven formule.
C – De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size“
berekenen.
D – Uit de tabel „Wheel Size“ de met uw
bandmaat overeenkomende waarde halen.
PC-interface:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren. Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer op de PC configureren.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder geschoven? – Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
Colocação em funcionamento:
PT
Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo de hibernar. Na primeira colocação em funcionamento manter premida a tecla SET durante 5 segundos. O computador de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode:
A – Escolher a partir das dimensões de roda
predefinidas.
B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula
indicada na tabela “Wheel Size”.
C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do
“Wheel Size”.
D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu
pneu a partir da tabela “Wheel Size”.
Interface PC:
O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta:
– O computador está bem encaixado no suporte? – Verificou a distância para o íman e sensor?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van de sensor geplaatst? – Wielmaat correct ingesteld?
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen (FAQ) onder www.sigmasport.com
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
– Batterijtype: CR 2032, 3V – Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Computer ZONDER KABEL:
– Batterijtype: CR 2032, 3V – Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Zender:
– Batterijtype: CR 2032, 3V – Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantie:
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels,
batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van garantie. De garantie is alleen geldig als de betreffende
onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het batterijvak van de computer/zender), er geen geweld gebruikt werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend model.
– O íman está corretamente posicionado relativamente ao sensor? – O perímetro da roda está ajustado corretamente?
Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador COM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos (numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: 1 ano (numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: 1,5 anos (numa utilização de 1 hora por dia)
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos para o computador a partir da data de compra. A garantia abrange erros de material e de produção no próprio computador, no emissor/transmissor e no suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia. A garantia só é válida se as peças afetadas
não tiverem sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no computador/transmissor), se não tiver sido aplicada força nem existir qualquer dano deliberado.
Aanspraak op vervanging door een identiek model bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten en aanspraken op garantie, contact op met het verkooppunt waar u de computer gekocht heeft. Of stuur uw klacht direct aan:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich technische wijzigingen voor.
Een klachtenformulier is te vinden op onze website: claim.sigmasport.com
U kunt de CE-certificering vinden op: certificates.sigmasport.com
Guarde bem o comprovativo de compra, pois este terá de ser apresentado numa situação de reclamação. Em caso de reclamação legítima, receberá da nossa parte um aparelho de substituição equivalente. A substituição por um modelo idêntico não é um direito garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso de reclamações e reivindicações de garantia, contacte o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
No caso de reivindicações legítimas de garantia, receberá um aparelho de substituição. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante reserva-se o direito a alterações técnicas.
Pode obter um formulário de reclamação no nosso website claim.sigmasport.com
Poderá encontrar a declaração CE em: certificates.sigmasport.com
Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable /
6
Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor /
7 7
A B
Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo / Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego / Montáž kabelového snímače
8
BC 7.16 / 9.16 ATS
Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor / Montagem do transmissor de comunicação por rádio /
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Montage van de zender / Montaż nadajnika radiowego / Montáž rádiového vysílače
!
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant /
10
Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman / Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu
Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda /
12 13
Wielmaat / Obwód koła / Rozměr kola
A
7
.
1
x
6
1
D
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
5
x
2
B
mm inch
16" 1253 49,3
mm x 3,14
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
C
1x
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
EN
To achieve the required distance, you may have to move
11
the magnet and transmitter up or down on the fork.
DE
Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie
den Magneten und Kabel-Sensor auf der Gabel nach oben, bzw. unten bewegen.
FR
Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
de déplacer l‘aimant et le transmetteur vers le haut ou le bas sur la fourche.
IT
Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella
ES
Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT
Para atingir a distância pretendida deve mover o íman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL
Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL
Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
CZ
Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout
magnetem avysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů.
A B
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
= WS (mm)
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Mounting Instructions / Montage / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
9
90° – 45°
Wireless transmitter / Funk-Sender
Max. 10 mm (0,4 inch) Power Magnet
Max. 5 mm (0,2 inch)
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie
B
o
l
s
c
-
e
n
e
p
o
C
SET
o
10
ENT
C
A
c
-
l
n
o
e
s
p
e
10
ENT
C
o
c
-
l
n
o
e
s
p
e
o
l
s
c
-
e
n
e
p
C
o
SET
D
SET
o
l
s
c
-
e
n
e
p
o
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
D
o
l
c
s
-
e
n
e
p
o
max
70 cm
27"
STEM
LEFT
LEFT
EN
Batteries may not be disposed of in household waste
(European Battery Law). Please dispose of properly per local ordinance.
DE
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden
(Batteriegesetz – BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et
accumulateurs). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
IT
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici
(legge europea sulle batterie). Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
NL
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico
(lei relativa a pilhas). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
PL
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
CZ
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
max
70 cm
27"
RIGHT
LI
LI=Lithium
Uruchomienie:
PL
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przez 5 sekund przycisk SET. Następnie komputer rowerowy przechodzi w tryb aktywny.
Określanie wielkości kół:
Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół posiadanego roweru. W tym celu można:
A – Wybrać określony rozmiar koła. B – Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły
zamieszczonej w tabeli „Wheel Size”.
C – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli
„Wheel Size”.
D – Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size”,
odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru.
PC Interface:
Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji dokującej można łatwo zapisywać na komputerze osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer rowerowy można programować z poziomu komputera osobistego.
Rozwiązywanie problemów:
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie? – Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika? – Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej odległości od czujnika?
Uvedení do provozu:
CZ
Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází vrežimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním uvedení do provozu prosím přidržte po dobu 5sekund tlačítko SET. Cyklistický computer pak přejde do aktivního režimu.
Stanovení rozměrů kola:
K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik. K tomuto účelu můžete:
A – Vybrat zpředem stanovených rozměrů kol. B – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího
ztabulky „Wheel Size“.
C – Zjistit hodnotu podle nákresů z„Wheel Size“. D – Převzít ztabulky „Wheel Size“ hodnotu
odpovídající vaší velikosti pneumatik.
Počítačové rozhraní:
Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete na počítači provádět nastavení cyklistického computeru.
Řešení problémů:
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
– Je computer správně zaklapnutý do držáku? – Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a snímačem? – Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači? – Je správně nastavený obvod kola?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
Dane techniczne:
Komputer PRZEWODOWY:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V – Żywotność baterii: 3 do 4 lat (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Komputer BEZPRZEWODOWY:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V – Żywotność baterii: 1 rok (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Nadajnik:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V – Żywotność baterii: 1,5 roku (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Gwarancja:
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy,
gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera/nadajnik), nie użyto siły, ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com.
Technické údaje:
Computer SKABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
– Typ baterie: CR 2032, 3V – Životnost baterie: 3až 4roky (při používání 1 hodinu denně)
BEZDRÁTOVÝ computer:
– Typ baterie: CR 2032, 3V – Životnost baterie: 1 rok (při používání 1 hodinu denně)
Vysílač:
– Typ baterie: CR 2032, 3V – Životnost baterie: 1,5 roku (při používání 1 hodinu denně)
Záruka:
SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu 2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady materiálu a chyby zpracování u samotného computeru, snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že příslušné
díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii computeru/vysílač), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad o nákupu, který musí být předložen v případě reklamace. Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou srovnatelné zařízení.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.- Julius- Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St. St. Charles, IL 60174, U.S.A.
reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego, w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie zostanie wymienione. Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie internetowej: claim.sigmasport.com
Deklaracja CE znajduje się na stronie: certificates.sigmasport.com
Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na poskytnutí záruky se prosím obracejte na speciali­zovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili. Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
SIGMA-ELEKTRO
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte zařízení výměnou. Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
Formulář pro reklamaci najdete na našich internetových stránkách claim.sigmasport.com.
ES prohlášení najdete na adrese: certificates.sigmasport.com
GmbH
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2 Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
nd
Rd.,
Loading...