TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
*not whilst
moving
FIEO
>3 sec = RESET
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
KMH
0
0,
HEURE
15:23
MODE
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
* pas pendant
la conduite
>3 sec = RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
KMH
0
0,
OROLOGIO
15:23
MODE
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
*non durante
la corsa
>3 sec = RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
KMH
0
0,
HORA
15:23
MODE
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
*no durante
la carrera
>3 sec = RESET
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KMH
0
0,
KLOK
15:23
MODE
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
*niet tijdens
de rit
• MODE: Abrufen der Funktionen
D
• RESET: Zurücksetzen der Funktionen
TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.KMH
und MAX. KMH auf Null
• MODE: Open the functions
G
• RESET: Reset the functions
U
TRIP DIST, TRIP TIME, AVERAGE SPEED
and MAX SPEED to zero
• MODE: appel des fonctions
F
• RESET: remise à zéro des fonctions
DISTANCE JOURNALIERE, TEMPS
PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH
• MODE: richiamo delle funzioni
I
• RESET: ripristino delle funzioni su zero
di KM GIORNALIERI, TEMPO DI
PERCORRENZA, KMH Ø e KMH MAX.
• MODE: Activar las funciones
E
• RESET: Restablecimiento de las funcion.
KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO,
PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero
• MODE: oproepen van de functies
O
• RESET: terugzetten van de functies
DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL
KMH en MAX. AANTAL KMH op nul
Anzeigenwechsel / Change of Display / Changement d’affichageCambio display / Cambio de visualización / Functiewisseling
KMH
0,
UHRZEIT
15:23
KMH
0,
TAGES KM
30.10
Anzeigen der Funktionen
D
• MODE-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion
0
0
angezeigt wird (TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH,
MAX. KMH, UHRZEIT, GESAMT KM, GESAMTZEIT)
• während des Radfahrens werden GESAMT KM und
GESAMTZEIT nicht angezeigt (weniger Tastenklicks
beim Fahren).
Display the functions
G
• Press MODE until the desired function is displayed
U
(DAILY KM, TRAVELLING TIME, AVERAGE KMH,
MAX. KMH, TIME, TOTAL KM, TOTAL TIME).
• Whilst moving the TOTAL KM and TOTAL TIME are
not displayed (less button pressing when moving).
Affichage des fonctions
F
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
souhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPS
PARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,
DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).
• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE EN KM et TEMPS
TOTAL ne sont pas affichés (moins de clics de touche lors
de la conduite).
Visualizzazione delle funzioni
I
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione desiderata (KM
GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA, KMH MEDI, KMH MAX, OROLOGIO,
KM COMPLESSIVI, TEMPO COMPLESSIVO).
• durante la corsa non avviene la visualizzazione di KM COMPLESSIVI, né di
TEMPO COMPLESSIVO (riduzione dell'utilizzo dei tasti durante la corsa).
Indicación de las funciones
E
• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,
DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KM
TOTALES, TIEMPO TOTAL).
• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menos
pulsaciones de teclas durante la carrera).
Aangeven van de functies
O
• MODE-toets indrukken, totdat de gewenste functie aangegeven wordt
(DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH, MAX. AANTAL KMH, TIJD,
TOTAAL AANTAL KM, TOTAALTIJD).
• Tijdens het rijden worden TOTAAL AANTAL KM en TOTAALTIJD niet
aangegeven (minder toetsdrukken bij het rijden).
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de baseImpostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
SET 3 sec
0,
TAGES KM
KMH
0
• SET-Taste 3 sec drücken um folgende Grundeinstellungen
D
vorzunehmen: Sprache, Wechsel zwischen kmh/mph,
Radumfang, Uhrzeit, Gesamt km, Gesamtzeit und DisplayKontrast. Beenden des Eingabemenüs durch 3 sec
drücken der SET-Taste.
• Premere il tasto SET per 3 sec. per effettuare le seguenti impostazioni base :
I
Lingua, Cambio da kmh a mph, Larghezza ruota, Orologio, Km complessivi,
Tempo complessivo e Contrasto display. Chiudere il menu Immissioni
premendo il tasto SET per 3 secondi. Dopo la sostituzione della batteria
è necessario immettere soltanto l'orologio e il contrasto del display.
30.10
• Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
E
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda, hora, km
totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú de introducción
pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio de la pila deben
introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.
• SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om de volgende basisinstellingen uit te
O
voeren: taal, wisselen tussen kmh/mph, wielomvang, tijd, totaal aantal km,
totaaltijd en displaycontrast. De SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om het
ingavemenu af te sluiten. Na het vervangen van de batterij moeten alleen de
tijd en het displaycontrast ingegeven worden.
0,
SPRACHE
• Press SET for 3 sec to make the following basic settings:
G
language, change between kmh/mph, wheel size, time,
U
total km, total time and display contrast. End the entry
menu by pressing SET for 3 sec. After changing the
battery only the time and display contrast have to be
SET
0
entered.
• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
F
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue, heure, distance totale
en km, temps total et contraste de l'écran réglés. Fin du
menu d'entrée en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après
le changement de la pile, seule l'heure et le contraste de
l'écran réglés doivent être à nouveau réglés.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.