Sigma BC 5.16 Operating Instructions

SP 1
BC 5.16
095160/1
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Posições zero / Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování 15.32
0.00
MORE INFORMATION:
www.sigma-qr.com
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio / Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie /
1
První uvedení do provozu
www.sigmasport.com
Setting menu / Einstellungsmenü / Menu «Réglages» / Menu impostazioni / Menú de ajustes /
32
Instellingsmenu / Menu de ajuste / Menu ustawień / Menu nastavení
Start-up:
EN
Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When using it for the first time, please press and hold the SET button for 5 seconds. The bike computer will then switch to active mode.
Wheel size determination:
SET
SET
Press and hold
for
5 sec.
Exit the settings menu / Einstellungsmenü verlassen / Quitter le menu «Réglages» / Uscire dal menu impostazioni /
4
Salir del menú de ajustes / Exit instellingsmenu / Sair do menu de ajuste / Wyjdź z menu ustawień / Opuštění menu nastavení
IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK WAŻNE
To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size. To do this, you can:
A – Select one of the predefined wheel sizes. B – Calculate the wheel size using the formula
provided in the wheel size chart.
C – Determine the value from the drawings in
the wheel size chart.
D – Take the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
– Computer correctly fastened into the bracket? – Distance to magnet and sensor checked? – Magnet correctly positioned in relation to the sensor? – Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions, visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRED:
– Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 3 to 4 years (When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your computer from the date of purchase. The warranty covers material and workmanship defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket. The warranty does not cover the cable, the batteries or any assembly materials. The warranty is only valid if the affected parts have not been opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been used and there is no intentional damage. Please store your receipt of purchase in a safe place as it must be presented in the event of a complaint. If your complaint is justified, we will provide you with you a comparable replacement device.
There is no entitlement to a replacement device in the identical model if the model subject to complaint has gone out of production due to a model change. In case of complaints or warranty claims, please contact the specialist retailer from whom you purchased the device. Alternatively, send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive wa replacement device. You will only be entitled to the model available at the time of replacement. The manufacturer retains the right to make technical modifications.
You can find a complaints form on our website: claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at: certificates.sigmasport.com
Press and
hold for
4 sec.
SET
Press and
hold for
5 sec.
SET
Press and
hold for
4 sec.
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce
EN Trip distance: 999,99 km or mi
DE Tageskilometer: 999,99 km oder mi
FR Distance journalière : 999,99 km ou mi
IT Distanza giornaliera: 999,99 km o mi
PT Percurso percorrido diariamente: 999,99 km ou mi
NL Dagafstand: 999,99 km of mi
PL Dystans dzienny: 999,99 km lub mi
CZ Denní trasa: 999,99 km nebo mi
Set wheel size / Eingabe Radumfang / Reglage de la circonference de la roue / Immissione circonferenza ruota / Introducción de las dimensiones de la rueda / Introdução do perímetro da roda / Invoer wielomtrek / Zadání obvodu kola / Zadání obvodu kola
5
Tire-Size-Selection: 16“
20“ Alternatively: Set Wheel Circumference WS 1,253 2,253
SET
SET
x 1 x 2
Set Unit of Measurement / Einheit festlegen / Définir l‘unité / Impostazione unità / Determinar unidad / Definir a unidade / Eenheid vastleggen / Ustalenie jednostki / Stanovení jednotky
6
7
8
MPH
KMH
SET
x 1
x 1
SET
x 1
Set total distance / Gesamtstrecke einstellen / Régler la distance totale / Impostazione percorso totale / Ajustar tramos totales / Ajustar percurso total / Totale afstand instellen / Ustawienie całkowitej długości dystansu / Nastavení celkové trasy
2325
0
SET
x 1 x 1 x 1
SET
x 2
Set clock / Uhrzeit einstellen / Régler l‘heure / Impostazione orario / Ajustar hora / Ajustar hora / Kloktijd instellen / Ustawienie czasu / Nastavení hodin
24 h setting (14:36)
Ride Time: 99:59 HH:MM, after 9:59:59 H:MM:SS change to 10:00 HH:MM Total Distance: 99999 KM or mi Clock: 12h or 24 h
Fahrzeit: 99:59 HH:MM, nach 9:59:59 H:MM:SS Wechsel zu 10:00 HH:MM Gesamtstrecke: 99999 KM oder mi Uhrzeit: 12h oder 24 h
Temps parcouru : 99:59 HH:MM, après 9:59:59 H:MM:SS passage à 10:00 HH:MM Distance totale : 99999 KM ou mi Heure : 12h ou 24 h
Durata corsa parziale: 99:59 HH:MM, dopo 9:59:59 H:MM:SS cambio a 10:00 HH:MM Chilometri totali: 99999 KM o mi Orario: 12h o 24 h
Tiempo del recorrido: 99:59 HH:MM, después de 9:59:59 H:MM:SS cambia a 10:00 HH:MM Kilómetros totales: 99999 KM o mi Hora: 12h o 24 h
Tempo percorrido: 99:59 HH:MM, conforme 9:59:59 H:MM:SS mudança para 10:00 HH:MM Distância total: 99999 KM ou mi Relógio: 12h ou 24 h
Rittijd: 99:59 HH:MM, na 9:59:59 H:MM:SS omschakeling naar 10:00 HH:MM Totaalafstand: 99999 KM of mi Klok: 12h of 24 h
Czas jazdy: 99:59 HH:MM, po 9:59:59 H:MM:SS zmiana na 10:00 HH:MM Lącznie przejechany dystans: 99999 KM lub mi Zegar: 12h lub 24 h
Doba jízdy: 99:59 HH:MM, po 9:59:59 H:MM:SS změna na 10:00 HH:MM Celkové kilometry: 99999 KM nebo mi Hodiny: 12h nebo 24 h
SET
SET
x 11 x 10x 1x 1
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
SET
SET
SET
x 3 x 2 x 5
SET
x 3x 1
SET
x 1x 1x 1
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
Press mode button to
advance to next setting, or see 4 step to exit.
Erste Inbetriebnahme:
DE
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetrieb­nahme bitte die SET-Taste für 5 Sekunden lang gedrückt halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven Modus.
Radgrößenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu erreichen, muss die Radgröße entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie:
A – aus vordefinierten Radgrößen auswählen. B – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle
„Wheel Size“ angegebenen Formel berechnen.
C – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus
„Wheel Size“ ermitteln.
D – Aus der Tabelle „Wheel Size“ den Ihrer
Reifengöße entsprechenden Wert übernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am PC vornehmen.
Mise en service :
FR
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état de veille profonde. Lors de la première mise en service, maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 secondes. Le compteur cycle est ensuite actif.
Détermination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille des roues doit être réglée en fonction de la taille de vos pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A – Sélectionner parmi une liste de grandeurs des
roues prédéfinies.
B – Calculer la grandeur des roues au moyen de la
formule du tableau “Wheel Size”.
C – Déterminer la valeur conformément aux schémas
du “Wheel Size”.
D – Reprendre la valeur adéquate pour la grandeur
de vos roues dans le tableau “Wheel Size”.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pouvez également procéder aux réglages de votre compteur cycle sur votre PC.
Messa in funzione:
IT
Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti il tasto SET per 5 secondi.
Il ciclocomputer va in modalità attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, è necessario impostare le dimensioni delle ruote conformemente alle dimensioni delle gomme. A questo scopo è possibile:
A – Scegliere fra misure delle ruote predefinite. B – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla
formula indicata nella tabella “Wheel Size”.
C – Determinare il valore secondo i disegni nel
documento “Wheel Size”.
D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size” il valore
corrispondente alle dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del software SIGMA DATA CENTER e della docking station, potrete archiviare sul PC, con semplicità e praticità, i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire le impostazioni del ciclo computer dal PC.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
– Computer richtig in der Halterung eingerastet? – Abstand zu Magnet und Sensor überprüft? – Magnet zum Sensor richtig positioniert? – Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen und Antworten unter www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELGEBUNDEN:
– Batterietyp: CR 2032, 3V – Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Résolution des problèmes :
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
– Compteur correctement enclenché dans son support ? – Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ? – Aimant correctement positionné par rapport au capteur ? – Circonférence de la roue correctement réglée ?
Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
– Type de pile : CR 2032, 3V – Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour)
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità errata:
– Il computer è scattato correttamente in posizione nel supporto? – La distanza fra magnete e sensore è stata verificata? – Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto al sensore? – La circonferenza ruota è stata correttamente impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer DOTATO DI CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V – Durata della batteria: da 3 e 4 anni (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montage- materialien sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät.
Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprü­chen an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette garantie couvre les défauts matériels et de fabrication sur le compteur lui-même, le capteur / l‘émetteur et le support pour guidon. Les câbles, piles et matériel de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont pas été ouvertes (exception: compartiment à pile du compteur), il n‘a pas été fait usage de la force et aucun dommage volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat car celle-ci devra être présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Il n‘existe aucun droit au remplacement du modèle à l‘identique lorsque la production du modèle faisant l‘objet d‘une réclamation a été arrêtée pour des raisons liées à des changements de modèle. Veuillez adresser toutes vos réclamations et demandes en garantie au revendeur auprès duquel vous avez acheté l‘appareil. Ou envoyer votre réclamation directement à :
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio.
I cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla garanzia. La garanzia
è valida soltanto quando le parti interessate non sono state aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza e non è presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo simile in sostituzione.
Non è possibile rivendicare la sostituzione con un modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata interrotta per un cambio del modello. Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer Website claim.sigmasport.com
Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link: certificates.sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête est justifiée. Les demandes en garantie ne peuvent concerner que les modèles actuels. Sous réserve de modifications techniques par le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse : certificates.sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un apparecchio sostitutivo. Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro sito web: claim.sigmasport.com
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo: certificates.sigmasport.com
SET
SET
x 1
x 14
press long
SET
x 1 x 1x 1
x 36
press long
SET
12 h setting (2:36)
SET
x 1 x 1
Set scan mode, on /off / Scan Modus ein-/ausschalten / Activer / Désactiver le mode scan / Attivazione/disattivazione modalità scansione / Encender/apagar modo scan / Ligar/desligar o modo scan / Scanmodus in-/uitschakelen / Włączanie / wyłączanie trybu skanowania / Zapnutí/vypnutí režimu Scan
9
OFF
ON
x 2
SET
x 1
x 1
SET
SET
x 1
x 36
press long
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
SET
x 1
Press mode button to advance
to next setting, or see 4 step to exit.
Puesta en servicio:
ES
En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”.
En la primera puesta en marcha, mantener presionada la tecla SET durante 5 segundos. El ciclo computador pasará al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:
A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos. B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la
fórmula citada en la tabla “Wheel Size”.
C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la
tabla “Wheel Size”.
D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su
neumático de la tabla “Wheel Size”.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.
Solución de problemas:
Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
– ¿El ordenador está correctamente encastrado en el soporte? – ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor? – ¿El imán está correctamente posicionado en relación con el sensor? – ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com
Datos Técnicos:
Ordenador CON CABLE:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 3 a 4 años (Con un uso de 1 hora diaria)
Garantía:
SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía comprende defectos del material y de fabricación del ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del manillar. Los cables y baterías, así
como los materiales de montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo será válida siempre que
no se hayan abierto las piezas afectadas (excepción: compartimento de la pila del ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista daño intencionado. Conserve el comprobante de compra para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo equiparable para su recambio.
No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo si la producción del modelo reclamado se ha suspendido por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo o derecho de garantía, póngase en contacto con el comercio especializado en el que compró el aparato o bien envíe su reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 Correo electrónico: service@sigmasport.com
Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un aparato nuevo de recambio. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará un formulario para reclamos.
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: certificates.sigmasport.com
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée / Batteria integrata / Batería montada / Pilhas montadas / Batterij gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre? / Manubrio o attacco? /
1
¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? / Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec?
or
oder
ou
o ou of
lub
nebo
3 2 3 4 54 5
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull’attacco /
2 3
Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy / Montáž na představci
A
B C
4 x
D
4 x
90°
Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support / Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte / Montage van de houder / Montaż uchwytu / Montáž držáku
EN
Remove the foil
DE
Folie entfernen
FR
Retirer le film
IT
Rimuovere la pellicola
ES
Remover la lámina
PT
Remover a película
NL
Folie verwijderen
PL
Usunąć folię
CZ
Odstranění fólie
Ingebruikname:
NL
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een zogenaamde diepeslaapmodus. Bij de eerste ingebruikname eerst de SET-toets 5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer komt dan in de actieve modus.
Bepaling van wielgrootte:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van het formaat band. Daarvoor kunt u:
A – kies uit vooringestelde wielmaten B – De wielmaat berekenen op basis van de in de
tabel „Wheel Size“ gegeven formule.
C – De waarde volgens de tekeningen van
„Wheel Size“ berekenen.
D – Uit de tabel „Wheel Size“ de met uw
bandmaat overeenkomende waarde halen.
PC-interface:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren. Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer op de PC configureren.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder geschoven? – Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd? – Magneet op de juiste manier ten opzichte van de sensor geplaatst? – Wielmaat correct ingesteld?
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen (FAQ) onder www.sigmasport.com
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
– Batterijtype: CR 2032, 3V – Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantie:
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Kabels, batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van garantie. De garantie is alleen geldig
als de betreffende onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het batterijvak van de computer), er geen geweld gebruikt werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend model.
Aanspraak op vervanging door een identiek model bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten en aanspraken op garantie, contact op met het verkooppunt waar u de computer gekocht heeft. Of stuur uw klacht direct aan:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich technische wijzigingen voor.
Een klachtenformulier is te vinden op onze website: claim.sigmasport.com
U kunt de CE-certificering vinden op: certificates.sigmasport.com
4
A A
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable /
6
Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu
4
B
Optional, not included /
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
5
EN
Note: “SIGMA” faces to front of Bike DE Hinweis: „SIGMA-Logo“ zeigt nach vorne
FR
Remarque : le “logo SIGMA” doit être orienté vers l‘avant
IT
Nota: il “logo SIGMA” guarda verso la parte anteriore
ES
Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente.
PT
Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frente NL Tip: „SIGMA-logo“ is naar voren gericht.
PL
Uwaga: logo „SIGMA” skierowane jest do przodu. CZ Poznámka: „logo SIGMA“ směřuje dopředu
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor /
7
A B
Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo / Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego / Montáž kabelového snímače
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant /
8
Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman / Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu
EN
To achieve the required distance, you may have to move
9
the magnet and transmitter up or down on the fork.
DE
Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie
den Magneten und Kabel-Sensor auf der Gabel nach oben, bzw. unten bewegen.
FR
Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
de déplacer l‘aimant et le transmetteur vers le haut ou le bas sur la fourche.
IT
Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella
ES
Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT
Para atingir a distância pretendida deve mover o íman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL
Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL
Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
CZ
Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout
magnetem avysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů.
Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda / Wielmaat /
10 11
Obwód koła / Rozměr kola
A D B
7
.
5
1
x
x
6
1
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
2
1
mm inch
16" 1253 49,3
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
mm x 3,14
C
1x
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
= WS (mm)
7
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Max. 5 mm (0,2 inch)
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie
SET
o
10
ENT
C
2
c
-
l
n
o
e
s
p
e
3
o
l
s
c
-
e
n
e
p
o
SET
Optional, not included /
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
4
SET
o
l
s
c
-
e
n
e
p
o
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Batteries ma y not be disposed of in household waste
EN
(European Ba ttery Law). Please dispose of properly per local ordinance.
Batterien dü rfen nicht im Hausmüll entsorgt
DE
werden (Batteriegesetz – BattG)! Bitte geben Sie die Bat terien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagèr es
FR
(loi relative aux piles et acc umulate urs). Veuillez r appor ter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
Le batt erie non devo no essere smaltite nei rifiuti domestici
IT
(legge europea sulle ba tterie). Si prega di consegnare le batterie esauri te presso i pun ti di raccolta pr evisti per lo smaltimento.
L as baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica
ES
(Ley de baterías). Por favor ent regu e las bat erías en un lugar de reco gida mencionado para su posterior eliminación.
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico
PT
(lei relativa a pilhas). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correct a eliminação.
Batterijen horen niet thuis bij het restafval
NL
(Europese richtlijn batterijen). Geeft u de bat terijen mee me t de chem okar.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmie ci (ust awa o ba teriach).
PL
Baterie nale ży odd ać do ut yliza cji w odpowiednim punk cie zbiórki odpadów.
Bat erie se nesmí lik vido vat s domovním odpadem
CZ
(zákon o bateriích). Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabelgebundene Fahrradcomputer BC 5.16 in Übereinstimmung befinden mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU. Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wired version of BC 5.16 is in compliance with the fundamental requirements and other relevant regulations of directive 2014/30/EU. For further information see: certificates.sigmasport.com
5
B
Optional, not included /
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
LI
LI=Lithium
Colocação em funcionamento:
PT
Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo de hibernar. Na primeira colocação em funcionamento manter premida a tecla SET durante 5 segundos. O computador de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode:
A – Escolher a partir das dimensões de roda predefinidas. B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula
indicada na tabela “Wheel Size”.
C – Determinar o valor de acordo com os desenhos
do “Wheel Size”.
D – Assumir o valor correspondente à dimensão do
seu pneu a partir da tabela “Wheel Size”.
Interface PC:
O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC.
Uruchomienie:
PL
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przez 5 sekund przycisk SET. Następnie komputer rowerowy przechodzi w tryb aktywny.
Określanie wielkości kół:
Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół posiadanego roweru. W tym celu można:
A – Wybrać określony rozmiar koła. B – Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły
zamieszczonej w tabeli „Wheel Size”.
C – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli
„Wheel Size”.
D – Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size”,
odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru.
PC Interface:
Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji dokującej można łatwo zapisywać na komputerze osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer rowerowy można programować z poziomu komputera osobistego.
Uvedení do provozu:
CZ
Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází vrežimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním
uvedení do provozu prosím přidržte po dobu 5sekund tlačítko SET. Cyklistický computer pak přejde do aktivního režimu.
Stanovení rozměrů kola:
K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik. K tomuto účelu můžete:
A – Vybrat zpředem stanovených rozměrů kol. B – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího
ztabulky „Wheel Size“.
C – Zjistit hodnotu podle nákresů z„Wheel Size“. D – Převzít ztabulky „Wheel Size“ hodnotu
odpovídající vaší velikosti pneumatik.
Počítačové rozhraní:
Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete na počítači provádět nastavení cyklistického computeru.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.- Julius-Leber - Straße 15 D-67433 Neustadt /Weinstraße
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta:
– O computador está bem encaixado no suporte? – Verificou a distância para o íman e sensor? – O íman está corretamente posicionado relativamente ao sensor? – O perímetro da roda está ajustado corretamente?
Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador COM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos (numa utilização de 1 hora por dia)
Rozwiązywanie problemów:
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie? – Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika? – Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej odległości od czujnika? – Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
Dane techniczne:
Komputer PRZEWODOWY:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V – Żywotność baterii: 3 do 4 lat (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Řešení problémů:
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
– Je computer správně zaklapnutý do držáku? – Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a snímačem? – Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači? – Je správně nastavený obvod kola?
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com.
Technické údaje:
Computer SKABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
– Typ baterie: CR 2032, 3V – Životnost baterie: 3až 4roky (při používání 1 hodinu denně)
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St. St. Charles, IL 60174, U.S.A.
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2 Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
nd
Rd.,
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos para o computador a partir da data de compra. A garantia abrange erros de material e de produção no próprio computador, no emissor/transmissor e no suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como
os materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia. A garantia só é válida se as peças afetadas
não tiverem sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no computador), se não tiver sido aplicada força nem existir qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo de compra, pois este terá de ser apresentado numa situação de reclamação. Em caso de reclamação legítima, receberá da nossa parte um aparelho de substituição equivalente.
A substituição por um modelo idêntico não é um direito garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso de reclamações e reivindicações de garantia, contacte o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
Gwarancja:
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy,
gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto siły, ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia porównywalne urządzenie zastępcze.
Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego, w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Záruka:
SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu 2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady materiálu a chyby zpracování u samotného computeru, snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že
příslušné díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii computeru), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad o nákupu, který musí být předložen v případě reklamace. Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou srovnatelné zařízení.
Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na poskytnutí záruky se prosím obracejte na specializovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili. Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
No caso de reivindicações legítimas de garantia, receberá um aparelho de substituição. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante reserva-se o direito a alterações técnicas.
Pode obter um formulário de reclamação no nosso website claim.sigmasport.com
Poderá encontrar a declaração CE em: certificates.sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie zostanie wymienione. Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie internetowej: claim.sigmasport.com
Deklaracja CE znajduje się na stronie: certificates.sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: service@sigmasport.com
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte zařízení výměnou. Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
Formulář pro reklamaci najdete na našich internetových stránkách claim.sigmasport.com.
ES prohlášení najdete na adrese: certificates.sigmasport.com
Loading...