This manual outlines the essential features and functions of the Echomax XRS-5 transducer. This
manual, and the
www.siemens.com/processautomation
Milltronics representative.
Questions about the contents of this manual
can be directed to:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens Milltronics Process
Instruments 2013. All Rights Reserved
We encourage users to purchase
authorized bound manuals, or to view
electronic versions as designed and
authored by Siemens Milltronics Process
Instruments. Siemens Milltronics Process
Instruments will not be responsible for the
contents of partial or whole reproductions
of either bound or electronic versions.
Transducer Applictions Manual
. Printed copies are available from your local Siemens
, are also available on our website:
European Authorized Representative
Deutschland
Disclaimer of Liability
While we have verified the contents of this
manual for agreement with the instrumentation
described, variations remain possible. Thus we
cannot guarantee full agreement. The contents
of this manual are regularly reviewed and
corrections are included in subsequent editions.
We welcome all suggestions for improvement.
Technical data subject to change.
English
mmmmm
MILLTRONICS is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments
Safety Guidelines
Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of others, and to
protect the product and the connected equipment. These warning notices are accompanied by
a clarification of the level of caution to be observed.
WARNING: relates to a caution symbol on the product, and means that failure to
observe the necessary precautions can result in death, serious injury, and/or
considerable material damage.
WARNING: means that failure to observe the necessary precautions can result in
death, serious injury, and/or considerable material damage.
CAUTION: means that failure to observe the necessary precautions can result in
considerable material damage.
Note: means important information about the product or that part of the operating manual.
A5E32299685XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALPage EN-1
Page 4
mmmmm
transducer
transducer face
–3 db boundary
axis of
transmission,
perpendicular
to transducer
face
Introduction
This product is intended for use in industrial areas. Operation of this
equipment in a residential area may cause interference to several
English
The Echomax XRS-5 series of transducers operate with
Siemens Milltronics ultrasonic level monitoring products.
The transducer converts the electrical energy of the transmit
pulse from the transceiver into acoustical energy. It then
converts the acoustical energy of the echo back into electrical
energy for the controller.
The transducer face emits acoustical energy that radiates
outward, decreasing in amplitude at a rate inversely
proportional to the square of the distance. Maximum power
radiates perpendicularly from the transducer face on the axis of
transmission. Where power is reduced by half (– 3 dB), a conical
boundary centered around the axis of transmission defines the
sound beam, the diameter of which is the beam angle.
frequency based communications
.
The XRS-5 series transducers have an integrated temperature
sensor that reports the air temperature at the transducer to the controller.
Page EN-2XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALA5E32299685
Page 5
Instructions specific to hazardous area installations
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
ExmbIICT6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
(Reference European ATEX Directive 94/9/EC,
Annex II, 1/0/6)
The following instructions apply to equipment covered by certificate number
SIRA 99ATEX5091X.
1.The equipment may be used with flammable gases and vapors with the Apparatus Group
II and with Temperature class T1 to T6.
2.The equipment has a temperature class of T85 °C and may be used with flammable dusts.
3.The equipment is certified for use in an ambient temperature range of -20 °C to +65 °C.
4.The equipment has not been assessed as a safety related device as referred to by EC
Directive 94/9/EC Annex II, clause 1.5.
5.The certificate has a ’X’ suffix, which indicates that special conditions of installation and
use apply. Those installing or inspecting this equipment must have access to the contents
of the certificate.
6.The apparatus shall only be supplied from a circuit containing a suitably rated fuse having
a breaking capacity of at least 1500A.
7.Installation and inspection of this equipment shall be carried out by suitably trained
personnel in accordance to the applicable code of practice (EN 60079-14 and EN 60079-17
within Europe).
8.The equipment is non-repairable.
9.The certification of this equipment relies upon the following materials used in its
construction:
10.If the equipment is likely to come into contact with aggressive substances, then it is the
responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely
affected, thus ensuring that the type of protection is not compromised.
•Aggressive substances: for example, acidic liquids or gases that may attack
metals, or solvents that may affect polymeric materials.
•Suitable precautions: for example, establishing from the material’s data sheet
that it is resistant to specific chemicals.
English
mmmmm
Note:
•Product configuration number shown for example only.
•Serial number shown for example only.
A5E32299685XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALPage EN-3
Page 6
Specifications
XRS-5XRS-5C
mmmmm
English
Process Application
Application
Measurement Range
Vessel Pressure
Operation
Beam Angle
Frequency
Temperature Sensor
Supply Source
Environmental
Location
Ambient Temperature
Maximum Altitude
Pollution Degree
Construction
Housing
Mounting
Liquids and SlurriesLiquids and Slurries
0.3 - 8 m (1 - 26 ft)0.3 - 8 m (1 - 26 ft)
Vented to atmosphereVented to atmosphere
1010
43 KHz43 KHz
InternalInternal
Transducer shall only be supplied
by Siemens certified controller
indoor/outdoorindoor/outdoor
-20 to 65 C (-4 to 149 F)-20 to 65 C (-4 to 149 F)
2000 m2000 m
44
• PVDF body and CSM face• PVDF body and CSM face
1" NPT or BSP conduit connection1" NPT conduit connection
Transducer shall only be supplied
by Siemens certified controller
• Factory flanged to suit ANSI,
DIN, or JIS standard
• Split flange (field mount) to suit
ANSI, DIN, or JIS standard
• Submergence shield (flooding
applications)
CSA, see device nameplate
A5E32299685XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALPage EN-5
Page 8
mmmmm
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
ANSI, DIN, or JIS
standards
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Installation
Outline and Dimensions
English
StandardFlange (optional)
Submergence Shield
Page EN-6XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALA5E32299685
Page 9
Mounting
rigid metal
conduit
coupling
transducer
steel channel
coupling
transducer
flexible conduit
rigid metal
conduit
coupling
submergence
shield
coupling
•Mount the transducer so that it is above the maximum material level by more than
the blanking value for accurate results. Refer to the associated transceiver manual
for information on setting the blanking value.
•The transducer must be mounted so that the axis of transmission is perpendicular to
the liquid’s surface.
•Do not over tighten mounting. Hand tightening of the mounting hardware is
sufficient.
•Consider the optional temperature sensor when mounting the transducer.
Suspended ConduitBracket
English
mmmmm
Flexible conduit transducer should not be
subjected to wind, vibration or jarring.
SubmersiblePlywood
Submersible transducer, used in
applications where flooding is possible.
Plywood mounting provides excellent
isolation, but must be rigid enough to avoid
flexing if subjected to loading.
A5E32299685XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALPage EN-7
Page 10
mmmmm
nipple welded to blind flange
coupling
coupling
bolt
gasket
customer flanged,
flat face only
nut
factory flanged
transducer
English
Blind FlangeFace Flange
Note: Tighten the flange bolts evenly in order to ensure a good seal between the mating
flanges
.
Caution: Over-tightening can cause performance degradation.
Interconnection
Note: Installation shall only be performed by qualified personnel and in accordance with
local governing regulations.
Recommended installation rules:
•Do not route cable openly; instead, run cable separately in a grounded metal conduit
to protect it from ambient electrical noise.
•Seal all thread connections to prevent the ingress of moisture.
•Do not run cable near high voltage or current runs, contactors or SCR control drives.
In all of the following examples the terminal blocks on the transceiver are described in the
controller manual.
Page EN-8XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALA5E32299685
Page 11
Direct Connection
t
w
t
wht
blk
drain/shield
extend cable using RG-62 A/U coax
wht
blk
junction box
drain/shield
extend cable using 18 AWG shielded/twisted pair
Connect the transducer directly to the Siemens transceiver via the two conductor shielded
cable.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Note: When connecting to a SITRANS LUT400, a SITRANS LUC500, a MultiRanger 100/
200, or a HydroRanger 200, the white, black, and shield wires are all connected separately.
DO NOT tie the white and shield wires together.
Coaxial Connection
Connect the transducer to the Siemens transceiver via a junction box and RG–62 A/U coaxial
cable. This setup is effective for combined runs up to 365 m (1200 ft).
English
mmmmm
Note: When connecting to a SITRANS LUT400, a SITRANS LUC500, a MultiRanger 100/
200, and HydroRanger 200, DO NOT use coaxial cable. See diagram below for proper
procedure.
A5E32299685XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALPage EN-9
Page 12
mmmmm
Notes
English
Page EN-10XRS-5 Series Transducers – QUICK START MANUALA5E32299685
Page 13
EchoMax XRS-5 Kvikstart manual
Denne manual opridser de væsentligste karakteristika og funktioner af transduceren
EchoMax XRS-5. Denne manual samt
vort website: www.siemens.com/processautomation
Siemens Milltronics repræsentant.
Vejledning i anvendelse af transducere
. Trykte eksemplarer kan fås hos din lokale
kan også findes på
Spørgsmål vedrørende indholdet af denne
manual kan rettes til:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Europæisk autoriseret repræsentant
Deutschland
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments 2013.
Ansvarsfragåelse
Alle rettigheder forbeholdes
Vi opfordrer brugerne til at anskaffe de
autoriserede, indbundne manualer eller
at læse de elektroniske versioner, der er
udarbejdet og skrevet af Siemens
Milltronics Process Instruments.
Siemens Milltronics Process Instruments
påtager sig intet ansvar for indholdet af
delvise eller fuldstændige gengivelser af
indbundne eller elektroniske versioner.
Skønt vi har kontrolleret, at indholdet af denne
manual stemmer overens med de beskrevne
instrumenter, kan der stadig forekomme
variationer. Vi kan derfor ikke garantere en
fuldstændig overensstemmelse. Indholdet af
denne manual revideres jævnligt, og eventuelle
rettelser inkluderes i de efterfølgende udgaver.
Vi modtager gerne forslag til forbedringer.
Retten til ændringer af de tekniske data
forbeholdes.
Dansk
MILLTRONICS er et registreret varemærke, der tilhører Siemens Milltronics Process Instruments
Sikkerhedsvejledning
De anførte advarsler skal overholdes for at sikre egen og andres sikkerhed samt for at
beskytte produktet og det tilhørende udstyr. Disse advarsler ledsages af en tydeliggørelse af
graden af forsigtighed, der bør overholdes.
ADVARSEL: vedrører et advarselssymbol på produktet og betyder, at en
manglende overholdelse af de nødvendige forholdsregler kan føre til død,
alvorlig personskade og/eller omfattende materielle skader.
ADVARSEL: betyder, at en manglende overholdelse af de nødvendige
forholdsregler kan føre til død, alvorlig personskade og/eller omfattende
materielle skader.
PAS PÅ: betyder, at en manglende overholdelse af de nødvendige forholdsregler kan
føre til omfattende materielle skader.
Bemærk: betyder vigtige oplysninger om produktet eller denne del af brugsvejledningen.
A5E32299685XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALSide DA-1
Page 14
Indledning
transducer
transduceroverflade
–3 db grænse
transmissionsakse, vinkelret
på transduceroverfladen
Dette produkt er beregnet til anvendelse i industriområder. Brugen af dette
udstyr i et beboelsesområde kan forårsage interferens med forskellige
frekvensbaserede kommunikationer.
Transducerne i serien EchoMax XRS-5 fungerer med
Siemens Milltronics ultralydsniveauovervågningsprodukter.
Transduceren omdanner den elektriske energi af
sendeimpulsen fra transceiveren til akustisk energi. Derefter
omdanner den ekkoets akustiske energi tilbage til elektrisk
energi til kontrolenheden.
Transduceroverfladen udsender akustisk energi, der
mmmmm
Dansk
udbreder sig med en amplitude, der falder omvendt
proportionalt til kvadraten af afstanden. Den udbredte effekt
er maksimal vinkelret på transduceroverfladen langs
transmissionsaksen. Lydstrålen, hvis diameter betegnes
strålevinklen, defineres som en kegle centreret omkring
transmissionsaksen, med en grænse svarende til en
reduktion af effekten til halvdelen (– 3 dB).
Transducerne i XRS-5 serien har en indbygget temperaturføler, der angiver lufttemperaturen til
kontrolenheden.
Side DA-2XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALA5E32299685
Page 15
Særlige anvisninger vedrørende installation i
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
risikoområder (Reference: det europæiske ATEX Direktiv
94/9/EF, Bilag II, 1/0/6)
Følgende anvisninger gælder for udstyr, der er dækket af certifikat nummer
SIRA 99ATEX5091X.
1.Dette udstyr kan anvendes med brændbare gasser og dampe sammen med
apparatgruppen II og i temperaturklasserne T1 til T6.
2.Dette udstyr tilhører en temperaturklasse på T85 °C og kan anvendes sammen med
brændbart støv.
3.Dette udstyr er godkendt til brug ved omgivende temperaturer i intervallet fra -20 °C til
.
+65 °C
4.Dette udstyr vurderes ikke som en sikkerhedsanordning som beskrevet i direktivet
94/9/EF Bilag II, paragraf 1.5.
5.Certifikatet ender på "X", hvilket angiver, at der gælder særlige betingelser for
installationen og brugen. De personer, der skal installere eller inspicere dette udstyr, skal
have adgang til certifikatets indhold.
6.Dette apparat må kun strømforsynes fra et kredsløb, der omfatter en sikring af passende
intensitet, der har en brydeevne på mindst 1.500A.
7.Installationen og inspektionen af dette udstyr skal udføres af tilstrækkeligt uddannet
personale i henhold til de gældende normer (EN 60079-14 og EN 60079-17 i Europa).
8.Dette udstyr kan ikke repareres.
9.Dette udstyr er godkendt på baggrund af brugen af følgende materialer ved dets
fremstilling:
10.Hvis det er sandsynligt, at udstyret vil komme i kontakt med aggressive stoffer, påhviler
det brugeren at træffe egnede foranstaltninger for at undgå enhver uhensigtsmæssig
påvirkning, således at denne type beskyttelse ikke sættes over styr.
•Aggressive stoffer: for eksempel sure væsker eller gasser, der kan angribe
metaller, eller opløsningsmidler, der kan påvirke polymere materialer.
•Egnede sikkerhedsforanstaltninger: for eksempel godtgørelse ud fra materialets
datablad af, at det er modstandsdygtigt over for specifikke kemikalier.
Dansk
Bemærk:
•Den viste produktkonfiguration er kun givet som eksempel.
•Det viste serienummer er kun givet som eksempel.
A5E32299685XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALSide DA-3
Page 16
Tekniske data
XRS-5XRS-5C
Procesanvendelse
Anvendelse
Måleområde
Tryk i beholder
Drift
Strålevinkel
Frekvens
Temperaturføler
Omtrentlig forsendelsesvægt af transducer med standard kabellængde.
2.
EMC-data fås på anfordring.
• Forsynet m. flange fra fabrikken
iht. ANSI, DIN eller JIS
standarden
• Delt flange (feltmonteret) iht.
ANSI, DIN eller JIS standarden
• Neddykningsbeskyttelse
(anvendelser m.
oversvømmelse)
CSA, jf. apparatets navneplade
Dansk
A5E32299685XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALSide DA-5
Page 18
Installation
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5,0")
ANSI, DIN eller JIS
standarder
124 mm
(4,9")
155 mm
(6,1")
Omrids og dimensioner
StandardFlange (ekstraudstyr)
mmmmm
Dansk
Neddykningsbeskyttelse
Side DA-6XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALA5E32299685
Page 19
Montage
stift
metalrør
samling
transducer
stålrende
samling
transducer
bøjeligt rør
stift metalrør
samling
neddykningsbeskyttelse
samling
•For at opnå nøjagtige resultater skal transduceren monteres, så den sidder i en afstand
over materialets maksimale niveau, der mindst er lig med slukningsafstanden. For
oplysninger om indstillingen af slukningsafstanden henvises til manualen for den
tilhørende transceiver.
•Transduceren skal monteres, således at transmissionsaksen er vinkelret på
væskeoverfladen.
•Undgå overdreven stramning ved monteringen. Det er tilstrækkeligt at stramme
monteringsudstyret med håndkraft.
•Tag højde for en eventuel temperaturføler (ekstraudstyr) ved montering af transduceren.
Ophængt rørBjælke
Dansk
En transducer, der er monteret på et
bøjeligt rør, bør ikke udsættes for vind,
vibrationer eller stød.
Neddykkelig versionKrydsfiner
Neddykkelig transducer, der bruges i
anvendelser, hvor der er risiko for
oversvømmelse.
Montering på krydsfiner giver en
fremragende isolation men bør være
tilstrækkelig stiv til ikke at bøjes, hvis den
udsættes for belastning.
A5E32299685XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALSide DA-7
Page 20
BlindflangeModflange
nippel svejset på blindflange
samling
samling
bolt
pakning
kundens flange,
udelukkende plan
overflade
møtrik
transducer med
flange fra fabrikken
mmmmm
Dansk
Bemærk: Stram flangens bolte jævnt for at sikre en god tætnng mellem modflangerne.
Pas på: Overdreven stramning kan forringe funktionsegenskaberne.
Sammenkobling
Bemærk: Installationen må kun foretages af kvalificeret personale og under
overholdelse af de lokalt gældende regler.
Anbefalede regler for installationen:
•Undgå at trække kablet utildækket; før i stedet kablet separat i et jordet metalrør for at
beskytte det mod omgivende elektrisk støj.
•Tætn alle gevindsamlinger for at undgå fugtindtrængning.
•Undgå at føre kablet i nærheden af højspænding eller stærkstrøm, kontaktorer eller SCRstyredrev.
I alle de følgende eksempler er klemrækkerne på transceiveren beskrevet i manualen for
kontrolenheden.
Side DA-8XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALA5E32299685
Forbind transduceren direkte til Siemens transceiveren via det afskærmede to-leder-kabel.
b
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Bemærk: Ved tilslutning til en SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, en MultiRanger
100/200 eller en HydroRanger 200 forbindes den hvide ledning, den sorte ledning og
afskærmningsledningen alle separat. Den hvide ledning og afskærmningsledningen MÅ
IKKE forbindes med hinanden.
Koaksial forbindelse
Dansk
Forbind transduceren til Siemens transceiveren via en tilslutningsdåse og RG–62 A/U
koaksialkabel. Dette arrangement er effektivt for en samlet afstand på op til 365 m (1200 fod).
Bemærk: Ved tilslutning til en SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200
og HydroRanger 200 må koaksialkabel IKKE BRUGES. Jf. den korrekte procedure i
nedenstående diagram.
2-Leder-forlængelse
(kun for SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 og
HydroRanger 200)
A5E32299685XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALSide DA-9
Page 22
Notater
mmmmm
Dansk
Side DA-10XRS-5 Serie Transducere – KVIKSTART MANUALA5E32299685
Page 23
Kurzanleitung EchoMax XRS-5
Diese Betriebsanleitung ist eine Kurzfassung der wesentlichen Merkmale und Funktionen der Ultraschall-Sensoren Baureihe EchoMax XRS-5. Dieses Gerätehandbuch und das
buch Ultraschall-Sensoren
www.siemens.de/prozessautomatisierung
sich an Ihren zuständigen Siemens Milltronics Ansprechpartner.
stehen ebenfalls auf unserer Website zur Verfügung:
. Um ein gebundenes Exemplar zu erhalten, wenden Sie
Applikationshand-
Wenn Sie Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Kanada, K9J 7B176181 Karlsruhe
E-Mail: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens Milltronics Process
Instruments 2013. Alle Rechte
vorbehalten
Wir fordern Benutzer auf, genehmigte,
gebundene Betriebsanleitungen zu erwerben oder die von Siemens Milltronics Process Instruments entworfenen und
genehmigten elektronischen Ausführungen zu lesen. Siemens Milltronics Process
Instruments ist für den Inhalt auszugsweiser oder vollständiger Wiedergaben
gebundener oder elektronischer Ausführungen nicht verantwortlich.
Bevollmächtigter Vertreter
in Europa
Deutschland
Haftungsausschluss
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf
Übereinstimmung mit dem beschriebenen Gerät
geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht
ausgeschlossen werden, so dass wir für die
vollständige Übereinstimmung keine Gewähr
übernehmen. Die Angaben in dieser
Druckschrift werden regelmäßig überprüft,
notwendige Korrekturen sind in den
nachfolgenden Auflagen enthalten. Für
Verbesserungsvorschläge sind wir dankbar.
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch
mmmmm
MILLTRONICS ist ein eingetragenes Warenzeichen von Siemens Milltronics Process Instruments
Sicherheitstechnische Hinweise
Warnhinweise müssen zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie der Sicherheit Dritter und zur
Vermeidung von Sachschäden beachtet werden. Zu jedem Warnhinweis wird der jeweilige
Gefährdungsgrad angegeben.
WARNUNG: bezieht sich auf ein Warnsymbol auf dem Produkt und bedeutet,
dass bei Nicht-Einhalt der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen Tod, schwere
Körperverletzung und/oder erheblicher Sachschaden eintreten können.
WARNUNG: bedeutet, dass bei Nicht-Einhalt der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen Tod, schwere Körperverletzung und/oder erheblicher Sachschaden eintreten können.
VORSICHT: bedeutet, dass bei Nicht-Einhalt der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen
erheblicher Sachschaden eintreten kann.
Hinweis: steht für eine wichtige Information über das Produkt selbst oder den Teil der
Betriebsanleitung, auf den besonders aufmerksam gemacht werden soll.
Übertragungsachse, senkrecht zur
Sensorsendefläche
Dieses Produkt ist für den Einsatz im Industriebereich vorgesehen.
Der Betrieb dieser Einrichtung in Wohngebieten kann Störungen
verschiedener Funkanwendungen verursachen
Die Ultraschall-Sensoren der Baureihe EchoMax XRS-5 arbeiten zusammen mit den Ultraschall-Auswertegeräten von Siemens Milltronics.
Der Sensor wandelt die elektrische Energie des Sendeimpulses
vom Messumformer in akustische Energie um. Die akustische
Energie des Echos wird dann wieder in elektrische Energie für
das Auswertegerät zurückgewandelt.
Die akustische Energie wird von der Sensorsendefläche nach
außen gestrahlt. Ihre Amplitude nimmt dabei mit einer
Geschwindigkeit ab, die zum Quadrat des Abstands umgekehrt
proportional ist. Die maximale Leistung erhält man an der sogenannten Übertragungsachse, senkrecht zur Sensorsendefläche.
An der Stelle, wo die Leistung nur noch halb so groß ist (–3 dB),
entsteht ein Kegel, der die Schallkeule definiert und dessen Mittellinie die Übertragungsachse darstellt. Sein Durchmesser entspricht dem Schallkegel.
.
mmmmm
Deutsch
Die Ultraschall-Sensoren XRS-5 sind mit einem integrierten Temperaturfühler ausgestattet.
Dieser meldet dem Messumformer die Temperatur am Ultraschall-Sensor.
Seite DE-2Ultraschall-Sensoren XRS-5 – KURZANLEITUNGA5E32299685
Page 25
Vorschriften bezüglich Installationen in Ex-gefährdeten
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
Bereichen (Europäische ATEX Richtlinie 94/9/EG,
Anhang II, 1/0/6)
Folgende Vorschriften finden Anwendung auf die Geräte, die Gegenstand des Zertifikats
Nr. SIRA 99ATEX5091X sind.
1.Diese Betriebsmittel können mit brennbaren Gasen und Dämpfen mit Betriebsmitteln der
Gruppe II und Temperaturklasse T1 bis T6 eingesetzt werden.
2.Das Gerät besitzt eine Temperaturklasse von T85 °C. Es kann mit brennbaren Stäuben
eingesetzt werden.
3.Das Gerät ist für einen Einsatz bei Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +65 °C
zugelassen
4.Diese Betriebsmittel werden nicht als Sicherheitsvorrichtung im Sinne der Richtlinie
94/9/EG Anhang II, Klausel 1.5, eingestuft.
5.Die Zertifizierungsnummer besitzt eine Endung ‘X’ zur Angabe, dass für die sichere
Verwendung Sonderbedingungen gelten. Personen, die diese Betriebsmittel installieren
oder warten, müssen Zugriff auf die Bescheinigung haben.
6.Die Versorgungsspannung dieser Betriebsmittel sollte nur von einem Schaltkreis kom-
men, der eine geeignete Sicherung mit einer Kurzschlusskapazität von mindestens 1500A
enthält.
7.Installation und Prüfung dieser Betriebsmittel dürfen nur durch entsprechend geschultes
Personal in Übereinstimmung mit den geltenden Verfahrensregeln (EN 60079-14 und EN
60079-17 in Europa) durchgeführt werden.
8.Das Gerät ist nicht reparierbar.
9.Die Zertifizierung dieses Geräts beruht auf folgenden verwendeten Werkstoffen:
10.Es sind geeignete Maßnahmen zu treffen, um eine Beschädigung des Geräts im Falle eines
Kontakts mit aggressiven Stoffen zu verhindern und die Schutzart zu gewährleisten.
.
•Dichtmasse Norton Performance Plastics Chemgrip
•Gehäusewerkstoff ETFE
•Gehäusewerkstoff PVDF
•Vergusswerkstoff Dow-Corning 3-4207
•Royal EPOCAP 42174/52174
•Vergusswerkstoff Cotronics Durapot 864
•Aggressive Stoffe: z. B. säurehaltige Flüssigkeiten oder Gase, die Metalle
angreifen können, oder Lösungen, die polymerische Stoffe angreifen.
•Geeignete Maßnahmen: z. B. Aufstellung der Beständigkeit gegen bestimmte
Chemikalien anhand des Datenblatts des Materials.
Deutsch
mmmmm
Hinweis:
•Die Artikelnummer des Produkts ist nur beispielshalber aufgeführt.
•Die Seriennummer ist nur beispielshalber aufgeführt.
Betrieb der Sensoren nur an
zugelassenen Siemens
Auswertegeräten
Konstruktiver Aufbau
• Gehäuse aus PVDF und
Gehäuse
mmmmm
Deutsch
Montage
Sendefläche aus CSM
Gewindeanschluss 1" NPT
oder BSP
• Gehäuse aus PVDF und
Sendefläche aus CSM
• Edelstahl-Gewindeanschluss
Gewindeanschluss 1" NPT
Verkabelung
Kabeltyp
Max. Abstand zum Messumformer
2-adrig geschirmt, 0,5 mm2
(18 AWG) PVC-Mantel
• 365 m (1200 ft) mit Koaxialkabel
RG -62 A/U
• 365 m (1200 ft) mit 2-adrig
verdrilltem Paar/Litze,
Folienschirm, 0,5 mm
PVC-Mantel (nur für SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200 und
HydroRanger 200)
2
(20 AWG),
2-adrig geschirmt, 0,5 mm2
(18 AWG) PVC-Mantel
• 365 m (1200 ft) mit Koaxialkabel
RG -62 A/U
• 365 m (1200 ft) mit 2-adrig
verdrilltem Paar/Litze,
Folienschirm, 0,5 mm
PVC-Mantel (nur für SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200 und
HydroRanger 200)
2
(20 AWG),
Seite DE-4Ultraschall-Sensoren XRS-5 – KURZANLEITUNGA5E32299685
Page 27
XRS-5XRS-5C
Sonstige
Schutzart
Gewicht
Optionen
Zulassungen
1.
2.
1
Ungefähres Versandgewicht des Sensors mit Standardkabellänge.
EMV-Bescheinigung auf Anfrage erhältlich.
IP68IP68
1,2 kg (2.6 lb)1,2 kg (2.6 lb)
• Werkseitig geflanscht, nach
ANSI, DIN und JIS
• Geteilter Flansch (Feldmontage)
nach ANSI, DIN und JIS
• Überflutungshülse
CE2, CSA, FM, IECEx/ATEX:
INMETRO DNV 12.0078 X
Ex mb IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85C Db
IP66/IP68
Seite DE-6Ultraschall-Sensoren XRS-5 – KURZANLEITUNGA5E32299685
Page 29
Montage
Festes
Metallrohr
Reduziermuffe
UltraschallSensor
Stahlhalterung
Reduziermuffe
UltraschallSensor
Flexible Anschlussleitung
Festes
Metallrohr
Reduziermuffe
Überflutungshülse
Reduziermuffe
•Um präzise Messwerte zu erhalten, beachten Sie bei der Sensormontage einen
Mindestabstand zum maximalen Materialfüllstand entsprechend der Nahbereichsausblendung. Angaben zur Einstellung der Ausblendung finden Sie im zugehörigen
Gerätehandbuch des Messumformers.
•Der Sensor ist so anzubringen, dass die Übertragungsachse senkrecht zur Flüssigkeitsoberfläche steht.
•Bei der Montage nicht zu stark anziehen. Handfest ist ausreichend.
•Verwenden Sie ggf. einen optionalen Temperaturfühler.
Abgehängte MontageHalterung
Bei einer abgehängten Montage sollte der
Sensor weder Wind, Vibrationen, noch
Stößen ausgesetzt werden.
ÜberflutbarSperrholz
Sensor mit Überflutungshülse für
Applikationen mit Überflutungsgefahr.
Eine Sperrholzmontage ergibt eine ausgezeichnete Isolierung, muss aber stabil
genug sein, um bei Belastung ein Durchhängen zu vermeiden.
Hinweis: Ziehen Sie die Flanschschrauben gleichmäßig an, um eine gute Abdichtung
zwischen den Gegenflanschen zu gewährleisten.
Vorsicht: Zu starkes Anziehen führt zu Leistungsabfall.
Verschaltung
mmmmm
Deutsch
Hinweis: Die Installation darf nur durch qualifiziertes Personal und unter Beachtung der
örtlichen, gesetzlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
Empfehlungen zur Installation:
•Die Kabel sollten nicht offen verlegt werden. Zur optimalen Störsicherheit sind die
Kabel getrennt in einem geerdeten Metallrohr zu verlegen.
•Alle Gewindeanschlüsse sind so abzudichten, dass das Eindringen von Feuchtigkeit
verhindert wird.
•Vermeiden Sie eine Leitungsführung in der Nähe von Hochspannungs-, Motorleitungen, Schaltschützen oder Frequenzumrichtern (SCR Steuerantriebe).
Eine Beschreibung der in den folgenden Beispielen gezeigten Klemmblöcke finden Sie in der
Betriebsanleitung des Messumformers.
Seite DE-8Ultraschall-Sensoren XRS-5 – KURZANLEITUNGA5E32299685
Page 31
Direkter Anschluss
t
w
t
weiß
schw
Beidraht/Schirm
Kabelverlängerung mit Koaxialkabel
RG-62 A/U
weiß
schw
Anschlusskasten
Beidraht/Schirm
Kabelverlängerung unter Verwendung von
geschirmtem Kabel mit verdrilltem Aderpaar, 18 AWG
Schließen Sie den Ultraschall-Sensor über das zwei-adrige, geschirmte Kabel direkt an den
Siemens Messumformer an.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Hinweis: Bei Anschluss eines SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200
oder HydroRanger 200 werden die Drähte weiß, schwarz und Schirm jeweils separat
angeschlossen. Der Schirm und der weiße Draht dürfen NICHT verknüpft werden.
Koaxialanschluss
Schließen Sie den Ultraschall-Sensor über einen Anschlusskasten und ein Koaxialkabel
RG–62 A/U an den Siemens Messumformer an. Diese Anordnung gilt für eine Gesamtlänge
von 365 m (1200 ft).
Hinweis: Bei Anschluss eines SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200
oder HydroRanger 200 sollte KEIN Koaxialkabel verwendet werden. Die korrekte
Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der Abbildung unten.
Zweileiter-Verlängerung
(nur für SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 und
HydroRanger 200)
Seite DE-10Ultraschall-Sensoren XRS-5 – KURZANLEITUNGA5E32299685
Page 33
ΠεριληπτικόΕγχειρίδιοΟδηγιών
EchoMax XRS-5
Τοπαρόνεγχειρίδιοπεριγράφειταβασικάχαρακτηριστικάκαιλειτουργίεςτου μορφοτροπέα
Echomax XRS-5. Το παρόν εγχειρίδιο, και το Εγχειρίδιο Εφαρμογών Μορφοτροπέων διατίθεται
και στην τοποθεσία μας web: www.siemens.com/processautomation
μορφή διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Siemens Milltronics.
. Αντίγραφα σε έντυπη
Ερωτήσεις σχετικά με τα περιεχόμενα του
εγχειριδίο
προς τη:
υ αυτού μπορείτε να απευθύνετε
Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Πνευματικάδικαιώματα: Siemens
Milltronics Process Instruments 2013.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος
Παροτρύνουμε τους χρήστες να αγοράζουν
εξουσιοδοτημένα έντυπα εγχειρίδια ή να
ανατρέχουν σε ηλεκτρονικές εκδόσεις των
εγχειριδίων που έχουν δημιουργηθεί και
εγκριθεί από τη Siemens Milltronics Process
Instruments. Η Siemens Milltronics Process
Instruments δενφέρειευθύνηγιατα
περιεχόμενα των αντιγράφων ολόκληρου ή
μέρους του αναπαραχθέντος εγχειριδίου,
ανεξάρτητα από το αν πρόκειται για
ηλεκτρονική έκδοση ή εκτυπωμένο
αντίγραφο.
Παρόλο πο
παρόντος εγχειριδίου συμφωνούν με τα όργανα που
περιγράφονται, τυχόν διαφοροποιήσεις είναι πιθανές.
Επομένως, δεν μπορούν να εγγυηθούμε πλήρη
συμφωνία μεταξύ των περιεχομένων του και της
συσκευής που αγοράσατε. Τα περιεχόμενα του
εγχειριδίου αυτού επανεξετάζονται σε τακτά χρονικά
διαστήματα και οι διορθώσεις ενσωματώνονται στις νέες
εκ
ευπρόσδεκτη.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε τροποποιήσεις.
Deutschland
Δήλωση αποποίησης
υ έχουμε ελέγξει ότι τα περιεχόμενα του
σεις του. Κάθε πρόταση για τυχόν βελτιώσεις είναι
δό
Το ΜILLTRONICS είναι σήμα κατατεθέν της Siemens Milltronics Process Instruments
Οδηγίες ασφαλείας
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται προκειμένου να διασφαλίζεται η
προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια τρίτων καθώς και να προστατεύεται το προϊόν και
ο συνδεδεμένος με αυτό εξοπλισμός. Οι προειδοποιητικές υποδείξεις συνοδεύονται από μια
επεξήγηση σχετικά με το βαθμό της προφύλαξης που πρέπει να λαμβάνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σχετίζεται με ένα προειδοποιητικό σύμβολο πάνω στο προϊόν
και σημαίνει ότι η μη τήρηση των απαιτούμενων προφυλάξεων μπορεί να
προκαλέσει θάνατο, σοβαρό τραυματισμό ή/και σημαντικές υλικές ζημίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σημαίνει ότι η μη τήρηση των απαιτούμενων προφυλάξεων
μπορεί να προκαλέσει θάνατο, σοβαρό τραυματισμό ή/και σημαντικές υλικές
ζημίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: σημαίνει ότι η μη τήρηση των απαιτούμενων προφυλάξεων μπορεί να
προκαλέσει σημαντικές υλικές ζημίες.
Σημείωση: σημαίνει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ή με το συγκεκριμένο
τμήμα του εγχειριδίου χρήσης.
άξονας
μετάδοσης,
κάθετος προς την
επιφάνεια
μορφοτροπέα
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον. Η λειτουργία
του παρόντος εξοπλισμού σε κατοικημένη περιοχή ενδέχεται να προκαλέσει
παρεμβολές σε ορισμένες ραδιοεπικοινωνίες.
Η σειρά μορφοτροπέων Echomax XRS-5 λειτουργεί σε
συνδυασμό με τα προϊόντα παρακολούθησης στάθμης με
υπέρηχους της Siemens Milltronics.
Ο μορφοτροπέας μετατρέπει την ηλεκτρική ενέργεια του
παλμού εκπομπής από τον πομποδέκτη σε ηχητική
ενέργεια. Στη συνέχεια, μετατρέπει ξανά την ηχητική ενέργεια
της ηχούς σε ηλεκτρική ενέργεια για τον ελεγκτή.
Η επιφάνεια του μορφοτροπέα εκπέμπει ηχητική ενέργεια
υ ακ
πο
μειώνεται σε ποσοστό αντιστρόφως ανάλογο προς το
τετράγωνο της απόστασης. Η μέγιστη ισχύς ακτινοβολείται
κάθετα από την επιφάνεια του μορφοτροπέα, πάνω στον
άξονα εκπομπής. Στο σημείο όπου η ισχύς μειώνεται κατά το
ήμισυ (– 3 dB), ένας κωνικά οριοθετημένος χώρος,
κεντραρισμένος γύρω από τον άξ
την ηχητική δέσμη, η διάμετρος της οποίας αποτελεί τη
γωνία της δέσμης.
τινοβολείται προς τα έξω, και το πλάτος της οποίας
ονα εκπομπής, κα
θορίζει
mmmmm
Οι μορφοτροπείς XRS-5 διαθέτουν ενσωματωμένο αισθητήρα θερμοκρασίας αέρα που
μεταδίδει προς τον ελεγκτή τη θερμοκρασία αέρα που μετριέται στο μορφοτροπέα.
Ελληνικά
Σελίδα EL-2Μορφοτροπείς σειράς XRS-5 – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝA5E32299685
Page 35
Οδηγίες ειδικά για εγκαταστάσεις σε επικίνδυνες
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
ExmbIICT6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
περιοχές (Κωδικός Ευρωπαϊκής Οδηγίας ATEX 94/9/EΚ,
Παράρτημα II, 1/0/6)
Οι οδηγίες που ακολουθούν ισχύουν για εξοπλισμό που καλύπτεται από τον αριθμό
πιστοποιητικού SIRA 99ATEX5091X.
1.Ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί με εύφλεκτα αέρια και ατμούς με συσκευές
της ομάδας II και κατηγορίας θερμοκρασιών T1 έως Τ6.
2.Ο εξοπλισμός έχει μια κατηγορία θερμοκρασίας T85 °C και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με εύφλεκτες σκόνες.
χή θε
3.Ο εξοπλισμός έχει πιστοποιηθεί για χρήση σε περιο
από -20 °C έως +65 °C.
4.Ο εξοπλισμός δεν έχει αξιολογηθεί ως συσκευή που σχετίζεται με την ασφάλεια, όπως
αναφέρεται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 94/9/EΚ, Παράρτημα II, παράγραφος 1.5.
5.Το πιστοποιητικό έχει ένα πρόθεμα ’X’, που επισημαίνει ότι ισχύουν ειδικές συνθήκες
εγκατάστασης και χρήσης. Τα άτομα που εγκαθιστούν ή επιθεωρούν τον παρόντα
οπ
λισμό πρέπει να έχουν πρόσβαση στα περιεχόμενα του πιστοποιητικού.
εξ
6.Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται μόνο από κύκλωμα που περιλαμβάνει κατάλληλη
ασφάλεια με ικανότητα διακοπής 1500 A τουλάχιστον.
7.Η εγκατάσταση και η επιθεώρηση του παρόντος εξοπλισμού θα πρέπει να
πραγματοποιείται από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τον
εφαρμοστέο κώδικα πρακτικής (EN 60079-14 και EN60079-17 στην Ευρώπη).
λισμός δεν επιδέχεται επισκευή.
8.Ο εξ
οπ
9.Η πιστοποίηση του παρόντος εξοπλισμού στηρίζεται στα εξής υλικά που
χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του:
Ο μορφοτροπέας που είναι τοποθετημένος σε
εύκαμπτο αγωγό δεν θα πρέπει να
υποβάλλεται σε αέρα, κραδασμούς ή
κτυπήματα.
Με δυνατότητα εμβάπτισηςΚόντρα πλακέ
Μορφοτροπέας με δυνατότητα εμβάπτισης,
χρησιμοποιείται σε εφαρμογές όπου υπάρχει
πιθανότητα υπερπλήρωσης.
Ελληνικά
Η τοποθέτηση σε κόντρα πλακέ παρέχει άριστη
μόνωση, πρέπει όμως να είναι επαρκώς
άκαμπτη, ώστε να αποφευχθεί ενδεχόμενη
κάμψη σε περίπτωση που υποβληθεί σε
φορτίο.
Σημείωση: Σφίξτε ομοιόμορφαταμπουλόνιατηςφλάντζας, προκειμένουνα
διασφαλιστεί η σωστή στεγανοποίηση μεταξύ των φλαντζών εφαρμογής.
Προσοχή: Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει μείωση των επιδόσεων.
Διασύνδεση
Σημείωση: Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό
και σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς.
Συνιστώμενοι κανόνες εγκατάστασης:
•Μην αφήνετε το καλώδιο ακάλυπτο. Αντ’ αυτού, τοποθετήστε το ξεχωριστά μέσα σε
γειωμένο μεταλλικό αγωγό, για να το προστατέψετε από τον περιβάλλοντα ηλεκτρικό
θόρυβο.
•Στεγανοποιήστε όλες τις σπειροτομημένες συνδέσεις για να αποφευχθεί η διείσδυση
υγρασίας.
mmmmm
Ελληνικά
•Μην τοποθετείτε το καλώδιο κοντά σε υψηλές τάσεις ή ρεύματα, ασφαλειοδιακόπτες ή
οδηγούς ελέγχου SCR.
παραδείγματα που ακολουθούν, τα μπλοκ ακροδεκτών στον πομποδέκτη
α τα
Σε όλ
περιγράφονται στο εγχειρίδιο του ελεγκτή.
Σελίδα EL-8Μορφοτροπείς σειράς XRS-5 – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝA5E32299685
Page 41
Απευθείας σύνδεση
t
wht
λευκό
μαύρο
απαγωγός/θωράκιση
καλώδιο επέκτασης με χρήση RG-62 A/U coax
λευκό
μαύρο
κουτί διακλάδωσης
απαγωγός/θωράκιση
καλώδιο επέκτασης με χρήση θωρακισμένου/
συνεστραμμένου ζεύγους 18 AWG
Συνδέστε το μορφοτροπέα απευθείας με τον πομποδέκτη Siemens χρησιμοποιώντας το
δισύρματο θωρακισμένο καλώδιο.
b
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Σημείωση: Κατάτησύνδεσησε SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger
100/200 ή HydroRanger 200, τολευκό, το μαύρο και το θωρακισμένο σύρμα συνδέονται ξεχωριστά. ΜΗΝσυνδέετετολευκόμετοθωρακισμένοσύρμα.
Ομοαξονική σύνδεση
Συνδέστε το μορφοτροπέα με πομποδέκτη Siemens χρησιμοποιώντας ένα κουτί
διακλάδωσης και το ομοαξονικό καλώδιο RG–62 A/U. Η διάταξη αυτή είναι κατάλληλη για
συνδυαστικές περιπτώσεις έως 365 m (1200 ft).
Σημείωση: ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ομοαξονικό καλώδιο κατά τη σύνδεση με SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 και HydroRanger 200. Ανατρέξτε
στο παρακάτω διάγραμμα για τη σωστή διαδικασία.
Σελίδα EL-10Μορφοτροπείς σειράς XRS-5 – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝA5E32299685
Page 43
EchoMax XRS-5 - Manual para la puesta
en marcha rápida
Este manual describe las principales características y funciones del sensor EchoMax XRS-5. Este
manual y la
processautomation. Para obtener copias impresas contacte con un representante Siemens
Milltronics.
Para más información acerca de este
documento contacte:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canadá, K9J 7B176181 Karlsruhe
E-mail: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. 2013. Todos los
Recomendamos a nuestros usuarios
obtengan copias impresas de la documentación o consulten las versiones
digitales diseñadas y comprobadas por
Siemens Milltronics Process Instruments. En ningún caso será Siemens
Milltronics Process Instruments responsable de reproducciones totales o parciales de la documentación, ya sea de
versiones impresas o electrónicas.
Guía de aplicación de los transductores
derechos reservados.
MILLTRONICS es una marca registrada de Siemens Milltronics Process Instruments.
están disponibles en: www.siemens.com/
Representante autorizado para Europa
Alemania
Exención de responsabilidad
Hacemos todo lo necesario para garantizar la
conformidad del contenido de este manual con el
instrumento proporcionado. Sin embargo, estas
informaciones quedan sujetas a cambios y no
asumimos responsabilidad alguna en caso de
modificaciones. Examinamos y corregimos el
contenido de este manual regularmente y nos
esforzamos en proporcionar publicaciones cada
vez más completas. No dude en contactarnos si
tiene preguntas o comentarios.
Las especificaciones están sujetas a cambios.
Notas de seguridad
Es imprescindible respetar las indicaciones de seguridad para una utilización sin peligro
alguno para el usuario, el personal, el instrumento y los equipos conectados a éste. Por
motivos de claridad expositiva en los textos de indicación y de precaución se destaca el nivel
de precaución necesario para cada intervención.
ADVERTENCIA: información que se refiere a un marcado colocado en el producto. Significa que al no observar las precauciones de seguridad se puede provocar la muerte, lesiones corporales graves y/o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA: significa que la no observancia de las debidas precauciones
podría tener como consecuencia la muerte, lesiones graves o importantes daños
materiales.
PRECAUCIÓN: significa que al no observar las precauciones de seguridad se pueden
producir daños materiales considerables.
Nota: es una información importante acerca del instrumento o de la parte respectiva del
manual, al cual se debe atender especialmente.
A5E32299685Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAPágina ES-1
Español
mmmmm
Page 44
Introducción
sensor
superficie
emisora del
sensor
límite –3 db
eje de
transmisión,
perpendicular a
la superficie
emisora del
sensor
Este instrumento está destinado a ser utilizado en áreas
industriales. El uso de este aparato en instalaciones residenciales
puede causar interferencias a varias comunicaciones por radio
Los sensores serie EchoMax XRS-5 se utilizan con los
transmisores de nivel por ultrasonidos Siemens Milltronics.
El sensor convierte la energía eléctrica de la pulsación emitida
por el emisor receptor en energía acústica, Luego convierte la
energía acústica del eco de retorno en energía eléctrica, para el
transmisor.
La energía acústica efectiva se genera en la cara del sensor y
es radiada hacia afuera, disminuyendo en amplitud con un
cociente inversamente proporcional al cuadrado de la distancia.
La potencia máxima es irradiada axialmente (perpedicular) de
la cara del sensor en el eje de transmisión. Cuando la potencia
se reduce a la mitad (– 3 dB) se forma un límite cónico centrado
en el eje de transmisión, que define el haz sonoro. La medida de
diámetro de éste cono en grados se define como el ángulo de
emisión.
.
Los sensores XRS-5 incorporan un sensor de temperatura, que informa al transmisor de la
temperatura del aire en el sensor ultrasónico.
mmmmm
Español
Página ES-2Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAA5E32299685
Page 45
Instrucciones específicas relativas a instalaciones en
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
emplazamientos peligrosos (Directiva Europea
ATEX 94/9/CE, Anexo II, 1/0/6)
Estas instrucciones se refieren al dispositivo que ha obtenido el certificado número
SIRA 99ATEX5091X.
1.El instrumento se puede utilizar en zonas con gases y vapores inflamables, con aparatos
del Grupo II y clase de temperatura T1 - T6.
2.El instrumento cumple los requisitos de la clase de temperatura T85 °C y se puede utilizar
con polvos inflamables.
3.Este dispositivo puede soportar temperaturas ambientes de -20 °C a +65 °C.
4.El sensor no se ha analizado como sistema de protección, como se indica en la Directiva
94/9/CE Anexo II, cláusula 1,5.
5.El sufijo ’X’ en el número de certificado indica condiciones de instalación específicas. El
personal responsable de la instalación y la verificación del aparato debe tener acceso al
contenido del certificado.
6.El instrumento deberá recibir alimentación eléctrica de un dispositivo con un fusible
apropiado, con una capacidad de ruptura de 1500A.
7.La instalación y la verificación de este aparato deberá efectuarse por personal calificado
en conformidad con los códigos de práctica aplicables (EN 60079-14 y EN 60079-17 en
Europa).
8.El aparato no se puede reparar.
9.La certificación de este instrumento se basa en la utilización de los siguientes materiales
de construcción:
•Mezcla adhesiva Chempgrip de Norton Performance Plastics
•Material de la caja: ETFE
•Material de la caja: PVDF
•Encapsulado Dow-Corning 3-4207
•Royal EPOCAP 42174/52174
•Encapsulante Durapot 864 de Cotronics
10.El usuario es responsable de tomar las precauciones necesarias para evitar el daño del
aparato y garantizar el nivel de protección obtenido, si existe la posibilidad de que esté
en contacto con productos agresivos.
•Productos agresivos: p.ej. : líquidos ácidos o gases que pueden dañar los
metales, o disolventes que pueden dañar los polímeros.
•Precauciones adecuadas: (p.ej.) confirmación de la resistencia a productos
químicos específicos en base a la hoja de datos.
•Los números de configuración sólo se proporcionan a titulo orientativo.
•Los números de serie sólo se proporcionan a titulo orientativo.
A5E32299685Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAPágina ES-3
Nota:
Español
mmmmm
Page 46
Especificaciones
Proceso
Aplicación
Rango de medida
Presión en el tanque
Funcionamiento
Ángulo del haz
Frecuencia
Sensor de temperatura
Alimentación eléctrica
Condiciones ambientales
Ubicación
Temperatura ambiente
Altitud máxima
Grado de contaminación
Líquidos y lechadasLíquidos y lechadas
0,3 - 8 m (1 - 26 ft)0,3 - 8 m (1 - 26 ft)
AtmosféricaAtmosférica
1010
43 KHz43 KHz
IncorporadoIncorporado
El sensor sólo puede funcionar
conectado a los controladores
Siemens
• Unidas en fábrica en
conformidad con los estándares
ANSI, DIN y JIS
• Brida partida (montaje en
campo) conforme a los
estándares ANSI, DIN y JIS
• Vaina anti inundación
(aplicaciones con riesgo de
inmersión)
CSA, ver la placa de identificación
del aparato
A5E32299685Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAPágina ES-5
Español
mmmmm
Page 48
Instalación
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
Estándar ANSI, DIN,
o JIS
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Esquema de dimensiones
EstándarBrida (opcional)
Vaina anti inundación
mmmmm
Español
Página ES-6Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAA5E32299685
Page 49
Montaje
conducto metalico
rígido
.
sensor
perfil de
acero
.
sensor
conducto flexible
conducto metalico
rígido
.
vaina anti
inundación
.
•Para máxima fiabilidad instalar el sensor a una distancia por lo menos equivalente a
la zona muerta, por encima del nivel más alto de material. El usuario encontrará
más información sobre el ajuste de la zona muerta en el manual de instrucciones
del transmisor de nivel.
•En aplicaciones con líquidos, montar el sensor para que el eje de transmisión sea
perpendicular a la superficie del líquido.
•No apretar excesivamente durante el montaje. Apretar el material manualmente.
•Se recomienda utilizar el sensor ultrasónico con el sensor de temperatura opcional.
Conducto suspendidoSoporte
El sensor suspendido no debe exponerse al
viento ni a vibraciones.
Vaina anti-inundaciónMadera contrachapada
Sensor con vaina anti inundación para
aplicaciones con riesgo de inmersión.
Un soporte de madera contrachapada
ofrece un excelente aislamiento (debe ser
lo suficientemente rígido).
Español
mmmmm
A5E32299685Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAPágina ES-7
Page 50
Brida sin visibilidadCara de la brida
manguito soldado en la brida
.
.
tornillo
junta
brida proporcionada por el cliente,
cara plana únicamente
tuerca
sensor con brida
instalada en fábrica
Nota: Apretar los tornillos de la brida uniformemente para garantizar una junta hermética
Nota: La instalación del instrumento debe ser realizada solamente por especialistas
capacitados, respetando las normas específicas del país.
Recomendaciones para la instalación:
•Conducir los cables por tubería metálica conectada a tierra, sin ningún otro cable
para obtener una mejor inmunidad al ruido ambiental.
•Sellar todas las conexiones herméticamente para evitar infiltración y humedad.
•Evitar la instalación del cable cerca de fuentes de alta tensión o alta intensidad,
contactores y sistemas de control, SCR.
En los ejemplos a continuación véase el manual de instrucciones del controlador para más
detalles acerca de los bloques de terminales del transmisor.
mmmmm
Español
Página ES-8Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAA5E32299685
Page 51
Conexión directa
t
w
t
blanco
negro
drenaje/blindaje
para extensiones de cables, utilizar
cable coaxial RG-62 A/U
blanco
negro
caja de
conexión
drenaje/blindaje
Para extensiones de cables, utilizar cable de par
trenzado/apantallado 18 AWG
Utilizar un cable de 2 conductores blindado para conectar directamente el sensor al
transmisor Siemens.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Nota: Para conectar el sensor y un transmisor SITRANS LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200, o HydroRanger 200 conectar el cable blanco, negro y el blindaje
separadamente. Es imprescindible NO conectar el cable blanco y el blindaje juntos.
Conexión coaxial
Conectar el sensor al transmisor Siemens con una caja de conexiones y un cable coaxial
RG–62 A/U. Con este tipo de instalación se admiten separaciones de hasta 365 m (1200 ft).
Nota: NO utilizar cable coaxial para conectar el sensor con un transmisor SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 o HydroRanger 200. Para más detalles
véase la descripción a continuación.
Extensión 2 hilos
(Sólo para SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 y
HydroRanger 200).
A5E32299685Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAPágina ES-9
Español
mmmmm
Page 52
Notas
mmmmm
Español
Página ES-10 Sensores serie XRS-5 – PUESTA EN MARCHA RÁPIDAA5E32299685
Page 53
EchoMax XRS-5
Manuel pour la mise en service rapide
Ce document décrit les caractéristiques et les fonctions essentielles des transducteurs EchoMax
XRS-5. Vous pouvez télécharger ce document, ainsi que le
à partir du : www.siemens.com/processautomation
document, contactez votre représentant Siemens Milltronics.
Toute question sur le contenu de ce document
peut être adressée à :
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Secteur Industry
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
E-mail : techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens Milltronics Process
Instruments 2013. Tous droits réservés.
Nous encourageons les utilisateurs à se
procurer les exemplaires imprimés de ces
documents, ou les versions électroniques
préparées et validées par Siemens
Milltronics Process Instruments. Siemens
Milltronics Process Instruments ne pourra
être tenu responsable du contenu de toute
reproduction totale ou partielle des
versions imprimées ou électroniques.
. Pour obtenir une version imprimée du
Le contenu de ce document a été vérifié pour
garantir la conformité avec les caractéristiques
de l'instrument. Des divergences étant
possibles, nous ne pouvons en aucun cas
garantir la conformité totale. Ce document est
révisé et actualisé régulièrement pour inclure
les nouvelles caractéristiques. N’hésitez pas à
nous faire part de vos commentaires.
Sous réserve de modifications techniques.
Guide d'application des transducteurs
Représentant autorisé en Europe
Allemagne
Clause de non-responsabilité
Français
mmmmm
MILLTRONICS est une marque déposée de Siemens Milltronics Process Instruments
Consignes de sécurité
ll est important de respecter les consignes fournies dans ce document afin de garantir la
sécurité de l'utilisateur ou de tiers et la protection de l'instrument ou de tout équipement
connecté à ce dernier. Chaque avertissement s'associe à une explication détaillée du niveau
de précaution recommandé pour chaque opération.
AVERTISSEMENT : fait référence à une mention sur le produit. Signifie que la
mort, des blessures corporelles graves et/ou des dommages matériels
conséquents peuvent se produire si les dispositions de sécurité
correspondantes ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT : signifie que la mort, des blessures corporelles graves et/ou
des dommages matériels conséquents peuvent se produire si les dispositions de
sécurité correspondantes ne sont pas respectées.
PRECAUTION : signifie que des dommages matériels conséquents peuvent se produire
si les dispositions de sécurité correspondantes ne sont pas respectées.
N.B. : information importante concernant l'appareil ou une section particulière des
instructions de service.
A5E32299685Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEPage FR-1
Page 54
mmmmm
transducteur
face émettrice du
transducteur
limite -3 db
axe de
transmission,
perpendiculaire
à la face
émettrice
Introduction
Cet appareil est conçu pour une utilisation en milieu industriel. En
cas d'utilisation en zone résidentielle, cet appareil peut provoquer
Français
différentes interférences radio
Le transducteur EchoMax XRS-5 est relié aux transmetteurs de
niveau ultrasoniques de Siemens Milltronics.
Le transducteur convertit l'énergie électrique de l'impulsion
émise par le transmetteur, en énergie acoustique. L'énergie
acoustique de l'écho est ensuite convertie en énergie
électrique pour le transmetteur.
L'énergie acoustique est émise de la face émettrice du
transducteur et rayonnée vers l'extérieur. Son amplitude est
décroissante à un taux inversement proportionnel au carré de
la distance. La puissance maximale est obtenue sur l'axe de
transmission, ligne perpendiculaire à la face émettrice du
transducteur. Le cône virtuel, centré sur l'axe de transmission,
et dont l'enveloppe passe par le point où la puissance
acoustique est réduite de moitié (–3 dB), définit l'angle du
faisceau d'émission.
.
Les transducteurs XRS-5 sont équipés d'un capteur de température interne. Ce capteur
mesure la température de l'air au transducteur pour la rapporter au transmetteur.
Page FR-2Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEA5E32299685
Page 55
Instructions spécifiques aux installations
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
en zone dangereuse
(réf. Directive Européenne ATEX 94/9/CE, Annexe II, 1/0/6)
Consignes applicables à l'appareil objet du certificat numéro SIRA 99ATEX5091X.
1.L'appareil peut être utilisé en présence de gaz et de vapeurs inflammables, avec des
instruments de groupe II, classification de température T1-T6.
2.L'appareil peut être utilisé en présence de poussières inflammables, classification de
température T85 °C.
3.L'appareil peut être utilisé lorsque la température ambiante varie entre -20 °C et +65 °C
4.Conformément à la Directive 94/9/CE Annexe II, clause 1,5, cet appareil n’est pas
considéré un dispositif de sécurité.
5.Le suffixe ’X’ du numéro de certificat fait référence à des conditions spéciales,
applicables à l'installation et à l'utilisation. Toute personne habilitée à installer ou à
vérifier cet appareil doit pouvoir consulter le contenu du certificat.
6.Cet appareil doit être alimenté par un système comportant un fusible approprié, avec un
pouvoir de coupure de 1500A.
7.L’installation et la vérification de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifié, en accord avec le code de bonne pratique applicable (EN 60079-14 et EN60079-17
pour l’Europe).
8.L'appareil ne peut pas être réparé.
9.Cet appareil est conçu avec les matériaux suivants, pour permettre un fonctionnement
fiable en zone certifiée :
10.Lorsque l'appareil peut entrer en contact avec des substances aggressives, il incombe à
l’utilisateur de prendre les mesures adéquates pour empêcher sa détérioration et
garantir le degré de protection.
•Substances agressives : liquides ou gaz acides susceptibles d'attaquer les
métaux, ou solvants agressifs pour les matériaux polymérisés.
•Précautions adéquates : (exemple) déterminer, à l'aide de la fiche technique, si
le matériel résiste à certaines substances chimiques.
Français
mmmmm
.
N.B. :
•Le numéro de configuration du produit est fourni à titre indicatif.
•Le numéro de série est fourni à titre indicatif.
A5E32299685Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEPage FR-3
Page 56
Caractéristiques techniques
XRS-5XRS-5C
mmmmm
Français
Process
Application
Plage de mesure
Pression dans la cuve
Liquides et boues liquidesLiquides et boues liquides
0,3 - 8 m (1 - 26 ft)0,3 - 8 m (1 - 26 ft)
AtmosphériqueAtmosphérique
Fonctionnement
Angle du faisceau
Fréquence
Capteur de température
Alimentation auxiliaire
1010
43 KHz43 KHz
InterneInterne
Utilisation du transducteur avec
un contrôleur de niveau Siemens
uniquement
Caractéristiques environnementales
Emplacement
Température ambiante
Altitude maximale
Degré de pollution
Raccord de conduit 1" NPT ou BSPRaccord de conduit 1" NPT
Utilisation du transducteur avec
un contrôleur de niveau Siemens
uniquement
• Corps PVDF, face émettrice
CSM
• Raccord conduit en acier
inoxydable
Câblage
Type de câble
Séparation maximale du
transmetteur
2 conducteurs blindés/torsadés,
2
0,5mm
(18 AWG) gaine PVC
• 365 m (1200 ft), avec câble
coaxial RG-62 A/U
• 365 m (1200 ft) de câble à paire
torsadée 2 fils, blindé, 0,5 mm
(20 AWG), gaine PVC
(uniquement pour SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200, et
HydroRanger 200)
• Bride installée en usine,
configuration ANSI, DIN et JIS
• Bride installée sur site,
configuration ANSI, DIN et JIS
• Kit de submersion (applications
avec risque de débordement)
CSA, cf. plaque signalétique
Français
mmmmm
A5E32299685Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEPage FR-5
Page 58
mmmmm
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
Suivant ANSI, DIN,
ou JIS
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Installation
Encombrement
Français
StandardBride (option)
Kit de submersion
Page FR-6Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEA5E32299685
Page 59
Montage
conduit métallique
rigide
manchon
transducteur
potence en acier
manchon
conduit flexible
transducteur
conduit métallique
rigide
manchon
kit de
submersion
manchon
•Lors du montage du transducteur, respecter une distance minimale équivalente à la
valeur de la zone morte au dessus du niveaumaximum du matériau. Pour plus de
détails sur le réglage de la zone morte se reporter aux instructions de service du
transmetteur associé au transducteur.
•Pour les applications avec liquides, monter le transducteur de telle sorte que l'axe
d'émission soit perpendiculaire à la surface du liquide.
•Eviter un serrage excessif. Le serrage manuel du matériel est généralement
suffisant.
•Le transducteur peut être associé à un capteur de température optionnel au
moment du montage.
Conduit suspenduPotence
Français
mmmmm
Tout transducteur monté avec un conduit
flexible ne doit pas être exposé au vent, aux
vibrations et aux secousses.
SubmersibleSupport contre-plaqué
A5E32299685Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEPage FR-7
Page 60
Transducteur submersible, utilisé
raccord soudé à la bride aveugle
manchon
manchon
boulon
joint
écrou
bride montée
en usine
bride fournie par le
client (face plate
uniquement)
dans les applications avec risque de
débordement.
Le montage sur un support en bois contreplaqué garantit une excellente isolation aux
vibrations. Prévoir une plaque suffisamment
rigide pour éviter toute flexion.
mmmmm
Français
Bride pleine ou aveugleMontage sur bride
N.B. : Pour garantir l'étanchéité entre les différentes surfaces en contact, appliquer le
même couple de serrage à toutes les vis (brides).
Précaution : Le serrage excessif peut affecter la performance de l'appareil.
Interconnexion
N.B. : L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié, en accord avec les
dispositions réglementaires locales.
Recommandations pour l'installation :
•Ne pas acheminer le câble dans un chemin de puissance. Pour une isolation
optimale contre les bruits électriques, installer le câble sous gaine métallique mise
à la terre, sans aucun autre câble.
•Assurer un serrage hermétique des connexions pour éviter toute humidité
d'infiltration.
•Eviter l'installation du câble près de sources haute tension ou haute intensité,
Les borniers de connexion mentionnés dans les exemples suivants sont décrits dans le
manuel d'utilisation du contrôleur de niveau.
contacteurs et systèmes de commande à thyristors.
Page FR-8Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEA5E32299685
Page 61
Connexion directe
t
w
t
blanc
noir
masse/blindage
rallonge de câble avec un câble coaxial
RG-62 A/U
blanc
noir
boîte de
jonction
masse/blindage
Pour les rallonges, utiliser un câble à paire torsadée
blindée (18 AWG)
Le transducteur doit être connecté directement au transmetteur Siemens avec un câble blindé
à 2 conducteurs.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
N.B. : Connecter le blindage, le câble blanc et le câble noir séparément lorsque le
transducteur est relié à un transmetteur SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger
100/200 ou HydroRanger 200. NE PAS associer le blindage et le câble blanc lors de la
connexion.
Extension coaxiale
Français
mmmmm
Utiliser une boîte de jonction et un câble coaxial RG–62 A/U pour connecter le transducteur au
transmetteur Siemens. Ce type d'installation est conseillé pour les longueurs de câble jusqu'à
365 m (1200 ft).
N.B. : NE PAS utiliser un câble coaxial pour connecter le transducteur à un transmetteur
SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 ou HydroRanger 200.
Se reporter au schéma ci-dessous pour plus de détails.
Extension 2 fils
(SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 et HydroRanger 200
uniquement)
A5E32299685Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEPage FR-9
Page 62
mmmmm
Notes
Français
Page FR-10Transducteurs série XRS-5 – MISE EN SERVICE RAPIDEA5E32299685
Page 63
EchoMax XRS-5 Manuale di avvio rapido
Questo manuale descrive le funzioni principali del trasduttore EchoMax XRS-5. Questo
documento cosi' come il
gratuito sul nostro sito web: www.siemens.com/processautomation
versione stampata del manuale presso il proprio rappresentante locale di Siemens.
Manuale di applicazione dei trasduttori
è disponibile per il download
. È possibile acquistare una
Per ulteriori informazioni su queste istruzioni,
rivolgersi a:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments 2013. Tutti i
diritti riservati
Si consiglia agli utenti di acquisire
manuali stampati autorizzati o di
consultare le versioni elettroniche
progettate e realizzate da Siemens
Milltronics Process Instruments.
Siemens Milltronics Process
Instruments non potrà essere
ritenuta responsabile per la
riproduzione parziale o totale del
contenuto delle versioni stampate o
elettroniche.
Clausola di esclusione della responsabilità
La conformità tra lo stato tecnico dell'apparecchio e il
contenuto di queste istruzioni è stato verificato;
tuttavia, potrebbero essere riscontrate alcune
variazioni. Non garantiamo pertanto la completa
conformità delle istruzioni con l'apparecchio descritto.
Si avvisa inoltre che tutti i documenti vengono
regolarmente controllati ed aggiornati e che le
eventuali correzioni vengono incluse nelle versioni
successive. Si invitano gli utenti a trasmetterci i propri
suggerimenti e commenti.
Dati tecnici soggetti a cambiamenti senza alcun
preavviso.
Rappresentante autorizzato (Europa)
Germania
Italiano
mmmmm
MILLTRONICS è un marchio registrato di Siemens Milltronics Process Instruments.
Indicazioni di sicurezza
L'apparecchio deve essere usato solo osservando le avvertenze. Un utilizzo non corretto
potrebbe causare danni anche gravi alle persone, sia al prodotto e agli apparecchi ad esso
collegati. Le avvertenze contengono una spiegazione dettagliata del livello di sicurezza da
osservare.
AVVERTENZA: questo simbolo sul prodotto indica che la mancata osservazione
delle precauzioni necessarie può causare morte o gravi lesioni personali nonché
seri danni materiali.
AVVERTENZA: questo simbolo indica che la mancata osservazione delle
precauzioni necessarie può causare morte o gravi lesioni personali nonché seri
danni materiali.
AVVERTENZA: questo simbolo indica che la mancata osservazione delle precauzioni
necessarie può causare seri danni materiali.
Nota: le note contengono importanti informazioni sul prodotto o sulla sezione delle istruzioni
operative a cui viene fatto riferimento.
A5E32299685Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOPagina IT-1
Page 64
Introduzione
trasduttore
lato frontale del
trasduttore
confine conico
-3db
asse di
trasmissione,
perpendicolare
al lato frontale
del trasduttore
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso in ambienti industriali.
L’uso di questo apparecchio in zone residenziali può causare disturbi a
diverse comunicazioni radiofoniche
I trasduttori serie EchoMax XRS-5 funzionano con prodotti di
monitoraggio del livello ultrasonico Siemens Milltronics.
Il trasduttore converte in energia acustica l'energia elettrica
dell'impulso di trasmissione proveniente dal controller. L'energia
acustica dell'eco viene quindi di nuovo convertita in energia
elettrica per il controller.
.
mmmmm
Il lato frontale del trasduttore emette energia acustica che si
irradia verso l'esterno, diminuendo in ampiezza a una velocità
Italiano
inversamente proporzionale al quadrato della distanza. La
potenza massima si irradia perpendicolarmente dal lato frontale
del trasduttore lungo l'asse di trasmissione. Quando la potenza
è ridotta del 50% (– 3 dB), un confine conico centrato sull'asse
di trasmissione definisce il fascio acustico, il cui diametro
corrisponde all'apertura del fascio.
I trasduttori XRS-5 sono dotati di un sensore di temperatura integrato che rileva la temperatura
dell'aria presso il trasduttore e ne informa il controller.
Pagina IT-2Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOA5E32299685
Page 65
Istruzioni specifiche per apparecchiature utilizzate in
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
zone potenzialmente esplosive (Direttiva Europea ATEX
94/9/CE, allegato II, 1/0/6)
Le istruzioni che seguono riguardano apparecchiature contrassegnate dal numero di
certificato SIRA 99ATEX5091X.
1.L'apparecchio può essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive composte da
gas o vapori pericolosi con dispositivi del Gruppo II, Classe di temperatura T1 - T6.
2.L'apparecchio è caratterizzato da una classe di temperatura T85 °C e può essere
utilizzato in atmosfere che contengono polveri infiammabili.
3.Questo apparecchio certificato resiste a temperature ambientali tra -20 e +65 °C.
4.Questo apparecchio non è stato definito dispositivo di sicurezza nell'ambito della direttiva
CE 94/0/CE Allegato II, clausola 1.5.
5.Il suffisso 'X' del numero di certificato si riferisce a condizioni speciali per l'uso sicuro. Il
personale responsabile dell'installazione e dell'ispezione dell'apparecchio deve poter
accedere al contenuto di tale certificato.
6.Questo apparecchio deve essere alimentato esclusivamente tramite un circuito dotato di
un fusibile di tensione nominale adeguata, con una capacità di interruzione pari a 1500A.
7.L'installazione e l'ispezione di questo apparecchio devono essere eseguite da personale
qualificato in conformità con le normative locali correnti (EN 60079-14 e EN 60079-17 in
Europa).
8.L'apparecchiatura non può essere riparata.
9.La certificazione di questi apparecchi si basa sull'utilizzo dei seguenti materiali di
fabbricazione:
10.Se esiste la possibilità che l'apparecchio entri in contatto con sostanze aggressive,
l'utente è responsabile ed è tenuto a prendere le debite precauzioni in modo da evitare
che essa venga danneggiata, assicurandosi pertanto che non venga compromesso il tipo
di protezione.
•Sostanze aggressive: ad esempio, liquidi o gas acidi in grado di attaccare e
corrodere metalli, o solventi in grado di danneggiare materiali polimerici.
•Precauzioni adatte: ad esempio, consultazione delle specifiche dei materiali
relative alla resistenza a sostanze chimiche specifiche.
Italiano
mmmmm
Nota:
•Il numero di configurazione è fornito a scopo informativo.
•Il numero di serie è fornito a scopo informativo.
A5E32299685Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOPagina IT-3
Page 66
Specifiche tecniche
XRS-5XRS-5C
Processo
Applicazione
Campo di misura
Pressione nel serbatoio
Funzionamento
Angolo del fascio
Frequenza
Sensore di temperatura
Alimentazione
mmmmm
Italiano
Ambiente
Posizione di montaggio
Temperatura ambiente
Altitudine massima
Grado di inquinamento
Liquidi e fanghiLiquidi e fanghi
0,3 - 8 m (1 - 26 ft)0,3 - 8 m (1 - 26 ft)
AtmosfericaAtmosferica
1010
43 KHz43 KHz
InternoInterno
Il trasduttore deve essere
alimentato esclusivamente tramite
controller Siemens certificati
in interni/in esterniin interni/in esterni
da -20 a 65 C (da -4 a 149 F)da -20 a 65 C (da -4 a 149 F)
2000 m2000 m
44
Il trasduttore deve essere
alimentato esclusivamente tramite
controller Siemens certificati
Costruzione
Custodia
Montaggio
Cablaggio
Tipo di cavo
Distanza massima dal
ricetrasmettitore
• Custodia PVDF e superficie
irraggiante CSM
Connettore per tubo con filettatura
1" NPT o BSP
bipolare schermato da 0,5mm2
(18 AWG) con guaina in PVC
• 365 m (1200 ft) con cavo
coassiale A/U RG-62
• 365 m (1200 ft) con cavo a
bipolare schermato/intrecciato,
con lamina; da 0,5mm
AWG), guaina in PVC (solo
SITRANS LUT400, SITRANS
LUC500, MultiRanger 100/200 e
HydroRanger 200)
2
(20
• Custodia PVDF e superficie
irraggiante CSM
• Connettore per tubo di acciao
inossidabile
Connettore per tubo con filettatura
1" NPT
bipolare schermato da 0,5mm2
(18 AWG) con guaina in PVC
• 365 m (1200 ft) con cavo
coassiale A/U RG-62
• 365 m (1200 ft) con cavo a
bipolare schermato/intrecciato,
con lamina; da 0,5mm
AWG), guaina in PVC (solo
SITRANS LUT400, SITRANS
LUC500, MultiRanger 100/200 e
HydroRanger 200)
2
(20
Pagina IT-4Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOA5E32299685
Page 67
XRS-5XRS-5C
Miscellanea
Indice di Protezione
1
Peso
Opzioni
Certificazioni
1.
Peso approssimativo di spedizione del trasduttore incluso cavo di lunghezza
standard.
2.
Attestazione EMC disponibile su richiesta.
IP68IP68
1,2 kg (2.6 lb)1,2 kg (2.6 lb)
• Attacchi adatti per i standard
ANSI, DIN, e JIS
• Flangia sciolta (montaggio in
campo) adatta per i standard
ANSI, DIN, e JIS
• Esecuzione sommergibile per
applicazioni dove è possibile
che il trasduttore venga
sommerso
CE2, CSA, FM, IECEx/ATEX:
INMETRO DNV 12.0078 X
Ex mb IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85C Db
IP66/IP8
• Flangia sciolta (montaggio in
campo) adatta per i standard
ANSI, DIN, e JIS
• Esecuzione sommergibile per
applicazioni dove è possibile
che il trasduttore venga
sommerso
CSA (consultare la targhetta
dell'apparecchio)
Italiano
mmmmm
A5E32299685Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOPagina IT-5
Page 68
Installazione
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
Standard ANSI, DIN,
o JIS
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Sagoma e dimensioni
StandardFlangia (opzionale)
mmmmm
Italiano
Esecuzione sommergibile
Pagina IT-6Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOA5E32299685
Page 69
Montaggio
tubo rigido
di metallo
accoppiamento
trasduttore
supporto di acciaio
accoppiamento
trasduttore
tubo flessibile
tubo rigido
di metallo
accoppiamento
trasduttore
sommergibile
accoppiamento
•Montare il trasduttore collocandolo al di sopra del livello materiale massimo,
tenendo conto della zona di mascheramento(blanking). Consultare le relative
istruzioni operative per ulteriori informazioni sulla zona di mascheramento.
•Il trasduttore deve essere installato in modo che l'asse di transmissione risulti
perpendicolare alla superficie del liquido.
•Evitare un serraggio eccessivo. E' sufficiente il serraggio manuale del materiale
durante il montaggio.
•Durante il montaggio del trasduttore, considerare il sensore di temperatura
opzionale.
Tubo sospesoPiastra-supporto
I trasduttori montati tramite tubo flessibile
non vanno esposti al vento o alle vibrazioni.
SommergibilePlacca di legno
Italiano
mmmmm
Esecuzione sommergibile, per
applicazioni dove è possibile che il
trasduttore venga sommerso.
A5E32299685Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOPagina IT-7
Il montaggio tramite placca di legno
consente un'ottima isolazione. Tuttavia la
placca deve essere abbastanza rigida da
non presentare flessioni sotto carico.
Page 70
Flangia ciecaFaccia della flangia
raccordo filettato saldato
sulla flangia cieca
accoppiamento
accoppiamento
vite
guarnizione
flangia a faccia
piana fornita dal
cliente
vite
trasduttore
flangiato
mmmmm
Italiano
Avvertenza: Garantire il serraggio uniforme delle viti della flangia per garantire una
tenuta adeguata delle superfici combacianti
.
Avvertenza: Il serraggio eccessivo può influire negativamente sul
funzionamento dell'apparecchiatura.
Interconnessione
Avvertenza: L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale
qualificato e in conformità con le normative locali correnti.
Regole di installazione:
•Non sistemare i cavi lasciandoli scoperti, sistemarli separatamente all'interno di un
tubo protettivo di metallo con messa a terra, per proteggerli da disturbi e
interferenze elettriche ambientali.
•Sigillare tutti i collegamenti filettati per evitare l'ingresso di umidità.
•Non sistemare il cavo vicino a fonti di alta tensione o circuiti elettrici, contattori o
pannelli/quadri di comando SCR.
Le morsettiere del ricetrasmettitore indicate negli esempi seguenti sono descritte nelle
istruzioni operative del controller.
Pagina IT-8Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOA5E32299685
Page 71
Collegamento diretto
t
w
t
bianco
nero
drenaggio/schermo
estendere la distanza con un cavo
coassiale A/U RG-62
bianco
nero
cassetta di giunzione
drenaggio/schermo
per estendere il cavo utilizzare un cavo elettrico
bipolare schermato da 18 AWG
Collegare il trasduttore direttamente al ricetrasmettitore Siemens con un cavo bipolare
schermato.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Nota: Per collegare il trasduttore a un SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger
100/200, o HydroRanger 200 collegare il cavo elettrico bianco, nero e lo schermo
separatamente. NON collegare il cavo elettrico bianco e lo schermo insieme.
Collegamento coassiale
Collegare il trasduttore al ricetrasmettitore Siemens tramite una cassetta di connessione e un
cavo coassiale RG–62 A/U. Questo tipo di installazione è adatto quando la massima distanza
tra il trasduttore ed il ricetrasmettitore è 365 m (1200 ft).
Nota: NON usare un cavo coassiale per estendere il cavo di collegamento del trasduttore
con un ricetrasmettitore SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200 e
HydroRanger 200. Per ulteriori dettagli consultare il diagrama di seguito riportato.
Italiano
mmmmm
Prolunga a due fili
(solo per SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200, e
HydroRanger 200)
A5E32299685Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOPagina IT-9
Page 72
Annotazioni
mmmmm
Italiano
Pagina IT-10Trasduttori serie XRS-5 – MANUALE DI AVVIO RAPIDOA5E32299685
Page 73
EchoMax XRS-5 Quick Start Handleiding
Deze handleiding beschrijft de belangrijkste kenmerken en functies van de EchoMax XRS-5. Deze
handleiding en de
www.siemens.com/processautomation
Transducer toepassingenhandleiding
. De gedrukte handleidingen zijn leverbaar via uw lokale
Siemens Milltronics vertegenwoordiging.
, zijn tevens beschikbaar op onze website:
Vragen omtrent de inhoud van deze handleiding
kunnen worden gericht aan:
Wij raden gebruikers aan geautoriseerde,
ingebonden gebruikershandleidingen te
kopen, of om de elektronische versies te
raadplegen, zoals ontworpen en goedgekeurd
door Siemens Milltronics Process
Instruments. Siemens Milltronics Process
Instruments is niet aansprakelijk voor de
inhoud van gedeeltelijk, of geheel
gekopieerde versies, gebonden of
elektronisch.
Hoewel we de inhoud van deze gebruikershandleiding
hebben geverifieerd aan de omschreven instrumentatie,
kunnen desondanks afwijkingen voorkomen. Wij kunnen
derhalve niet een volledige overeenstemming
garanderen. De inhoud van deze handleiding wordt
regelmatig herzien, en correcties worden opgenomen in
volgende uitgaven. Wij houden ons aanbevolen voor
suggesties ter verbetering.
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd.
Nederlands
MILLTRONICS is een geregistreerd handelsmerk van Siemens Milltronics Process Instruments
Veiligheidsrichtlijnen
Waarschuwingsmeldingen moeten worden aangehouden om de eigen veiligheid en die van
anderen te waarborgen en om het product en de aangesloten apparatuur te beschermen.
Deze waarschuwingsmeldingen gaan vergezeld met een verduidelijking van de mate van
voorzichtigheid die moet worden aangehouden.
Waarschuwing: heeft betrekking op een waarschuwingssymbool op het product
en betekent dat het niet aanhouden van de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen
kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel en/of aanzienlijke materiële schade.
Waarschuwing: betekent dat het niet aanhouden van de noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel en/of aanzienlijke
materiële schade
Opgelet: betekent dat het niet aanhouden van de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen
kan leiden tot aanzienlijke materiële schade.
Opmerking: geeft belangrijke informatie aan over het product of dat deel van de
gebruikershandleiding.
A5E32299685XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGPagina NL-1
Page 74
Inleiding
sensor
antenne-oppervlak
–3 dB grens
zendas, haaks
op het
transduceroppervlak
Dit product is bedoeld voor gebruik in industriegebieden. Bij gebruik in
woongebieden kunnen er storingen van verschillende radiografische
toepassingen ontstaan.
De Echomax XRS-5 serie transducers werken in combinatie
met de Siemens Milltronics producten voor ultrasone
niveaumeting.
De transducer converteert de elektrische energie van de
zendpuls van de transceiver in een akoestische energie.
Vervolgens converteert het de akoestische energie van de
echo weer terug in elektrische energie voor de regelaar.
Het transducer-oppervlak zend akoestische energie uit die
uitwaaiert, waarbij de amplitude afneemt omgekeerd
proportioneel aan het kwadraat van de afstand. Het
maximale vermogen straalt haaks op het transduceroppervlak op de as van de transmissie. Daar waar het
vermogen met de helft wordt gereduceerd (– 3 dB), geeft
een conische grens, gecentreerd rond de as van de
transmissie de geluidsbundel, waarvan de diameter de bundelhoek is.
De XRS-5 serie transducers is voorzien van een geïntegreerde temperatuursensor, welke de
luchttemperatuur bij de transducer doorgeeft aan de regelaar.
mmmmm
Nederlands
Pagina NL-2XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGA5E32299685
Page 75
Instructies speciaal voor installaties in
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
OCP 0017
XRS-5
explosiegevaarlijke zones (Raadpleeg de Europese
ATEX richtlijn 94/9/EC, Annex II, 1/0/6)
De volgende instructies gelden voor apparatuur waarvoor een certificaat met het nr.
SIRA 99ATEX5091X van toepassing is.
1.De apparatuur mag worden gebruikt bij ontvlambare gassen en dampen met
apparaatgroep II en met temperatuurklasse T1 tot T6.
2.De apparatuur heeft een temperatuurklasse van T85 °C en mag worden gebruikt bij
ontvlambare stofproducten.
3.De apparatuur is gecertificeerd voor gebruik in een omgevingstemperatuurbereik van
-20 °C tot +65 °C
4.De apparatuur is niet getest als veiligheidstoestel zoals bedoeld in de EC richtlijn 94/9/EC
Annex II, bepaling 1.5.
5.Het certificaat is voorzien van een ’X’ suffix, hetgeen aangeeft dat speciale condities van
toepassing zijn voor de installatie en het gebruik. Diegene die deze apparatuur installeren
of inspecteren moeten toegang hebben tot de inhoud van dit certificaat.
6.Het apparaat mag alleen worden gevoed uit een circuit dat een geschikte zekering bevat
met een afschakelvermogen van tenminste 1500 A.
7.Installatie en inspectie van deze apparatuur moet worden uitgevoerd door voldoende
opgeleid personeel, conform de geldende normen (EN 60079-14 en EN 60079-17 in
Europa).
8.De apparatuur kan niet worden gerepareerd.
9.De certificatie van deze apparatuur hangt af van de volgende materialen die in de
constructie worden gebruikt:
•Norton Performance Plastics Chemgrip lijmproduct
•ETFE behuizingsmateriaal
•PVDF behuizingsmateriaal
•Dow-Corning 3-4207 inkapseling
•Royal EPOCAP 42174/52174
•Cotronics Durapot 864 inkapseling
10.Wanneer de apparatuur in contact kan komen met agressieve stoffen, dan is het de
verantwoordelijkheid van de gebruiker om de nodige maatregelen te nemen om te
voorkomen dat het instrument negatief wordt beïnvloed, en zo te waarborgen dat de
typeclassificatie niet in gevaar komt.
•Agressieve stoffen: bijvoorbeeld zure vloeistoffen of gassen die metalen
aantasten, of oplosmiddelen die invloed kunnen hebben op polymeren.
•Geschikt voorzorgsmaatregelen: bijvoorbeeld, vaststellen aan de hand van het
datablad van het materiaal dat het bestand is tegen specifieke chemische stoffen.
.
Nederlands
Opmerking:
•Product configuratienummer is uitsluitend als voorbeeld vermeld.
•Serienummer is uitsluitend als voorbeeld vermeld.
A5E32299685XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGPagina NL-3
Page 76
Specificaties
Procestoepassing
Toepassing
Meetbereik
Tankdruk
Bedrijf
Bundelhoek
Frequentie
Temperatuursensor
Voeding
Omgeving
Locatie
Omgevingstemperatuur
Maximum hoogte
Vervuilingsgraad
Vloeistoffen en slurriesVloeistoffen en slurries
0,3 - 8 m (1 - 26 ft)0,3 - 8 m (1 - 26 ft)
open naar atmosfeeropen naar atmosfeer
1010
43 kHz43 kHz
InternIntern
De transducer mag uitsluitend worden
gevoed door een door Siemens gecertificeerde regelaar
A5E32299685XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGPagina NL-5
Page 78
Installatie
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
ANSI, DIN, of JIS
standaarden
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Maatschets en afmetingen
StandaardFlens (optioneel)
mmmmm
Nederlands
Onderdompelafscherming
Pagina NL-6XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGA5E32299685
Page 79
Montage
starre metalen
doorvoer
koppeling
sensor
stalen goot
koppeling
sensor
flexibele doorvoer
starre metalen
doorvoer
koppeling
onderdompelafs
cherming
koppeling
•Monteer de transducer zo dat deze zich tenminste met de blanking afstand boven het
materiaalniveau bevindt voor optimale prestaties. Raadpleeg de bijbehorende transceiver
handleiding voor informatie over het instellen van de blanking waarde.
•De transducer moet zo worden gemonteerd dat de zendas haaks op het vloeistofoppervlak
staat.
•De montage niet te vast aandraaien. Het handvast aandraaien van de montagebouten is
voldoende.
•Houd rekening met de optionele temperatuursensor bij montage van de transducer.
Opgehangen doorvoerBeugel
Op flexibele doorvoer gemonteerde transducer
mag niet worden blootgesteld aan wind, trilling
of schudden.
Onderdompelbare transducer, gebruikt
toepassingen waar overstroming mogelijk is.
Nederlands
OnderdompelbaarMultiplex
Multiplex montage biedt uitstekende isolatie,
maar moet star genoeg zijn om doorbuigen te
voorkomen bij belasting.
A5E32299685XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGPagina NL-7
Page 80
Blinde flensOppervlak flens
nippel op blinde flens gelast
koppeling
koppeling
bout
pakking
door klant
geleverde flens,
alleen met vlak
oppervlak
moer
af-fabriek met
flens uitgevoerde
transducer
Opmerking: draai de flensbouten gelijkmatig aan om een goede afdichting te
waarborgen tussen de flenzen.
Opgelet: het overmatig aanhalen kan de prestaties negatief beïnvloeden.
Aansluiting
mmmmm
Nederlands
Opmerking: de installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel en in overeenstemming met lokale regelgeving.
Aanbevolen installatieregels:
•Leg de bekabeling niet open, maar voer de kabel apart door een geaarde metalen goot als
bescherming tegen elektrische omgevingsruis.
•Dicht alle schroefdraadaansluitingen af om binnendringen van vocht te voorkomen.
•Leg de kabel niet in de buurt van kabels met hoge spanningen of stromen, contactors of
microprocessorgestuurde gelijkrichters.
In alle volgende voorbeelden, worden de klemmenblokken op de transceiver omschreven in de
controller handleiding.
Pagina NL-8XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGA5E32299685
Page 81
Directe aansluiting
t
w
t
wit
zwart
aarde/afscherming
verleng de kabel met RG-62 A/U coax
wit
zwart
aansluitkast
aarde/afscherming
Verleng de kabel met 18 AWG afgeschermde/twisted pair kabel
Sluit de transducer direct aan op de Siemens transceiver, met de twee-aderige
afschermingskabel.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Opmerking: bij het aansluiten op een SITRANS LUT400, een SITRANS LUC500, een
MultiRanger 100/200, of een HydroRanger 200, worden de witte, zwarte en
afschermingskabels alle afzonderlijk aangesloten. Sluit de witte en afschermingskabels
NIET op elkaar aan.
Coax aansluiting
Sluit de transducer aan op de Siemens transceiver via een schakelkast en RG–62 A/U coaxkabel. Deze setup is doelmatig voor gecombineerde lengten tot max. 365 m (1200 ft).
Opmerking: bij het aansluiten van een SITRANS LUT400, een SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200 en HydroRanger 200, geen coax-kabel gebruiken; zie onderstaande
schema voor de juiste procedure.
2-draads verlenging
(alleen voor SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200, en
HydroRanger 200)
Nederlands
A5E32299685XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGPagina NL-9
Page 82
Opmerkingen
mmmmm
Nederlands
Pagina NL-10XRS-5 serie transducers – QUICK START HANDLEIDINGA5E32299685
Page 83
Manual de início rápido EchoMax XRS-5
Este manual descreve em linhas gerais as principais características e funções do transdutor
EchoMax XRS-5. Este manual, e o
Manual de Aplicações do Transdutor
disponíveis no nosso website: www.siemens.com/processautomation
disponíveis no representante local da Siemens Milltronics.
, estão igualmente
. Cópias impressas estão
Quaisquer dúvidas acerca do conteúdo deste
Representante Autorizado Europeu
manual devem ser encaminhadas para:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Deutschland
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments 2013.
Exclusão de Responsabilidade
Todos os direitos reservados
Aconselhamos os usuários a adquirirem
manuais autorizados relacionados, ou a
verem versões eletrônicas como concebidas e
autenticadas pela Siemens Milltronics
Process Instruments. A Siemens Milltronics
Process Instruments não se considera
responsável pelo conteúdo de reproduções
parciais ou totais de versões relacionadas ou
eletrônicas.
Apesar de termos verificado o conteúdo deste manual
relativamente à conformidade com os instrumentos
descritos, este pode ter algumas variações. Assim, não
podemos garantir completa conformidade. O conteúdo
deste manual é revisto com regularidade e as correções
são incluídas em edições posteriores. Todas as
sugestões de melhoramento são bem-vindas.
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações.
MILLTRONICS é uma marca comercial registrada da Siemens Milltronics Process Instruments
Instruções de segurança
As mensagens de advertências devem ser observadas para garantir sua segurança pessoal
bem como a de terceiros e para proteger o produto e o equipamento a ele associado. Estas
mensagens de advertências são acompanhadas por uma explicação do nível de cautela a se
tomar.
ATENÇÃO: refere-se a um símbolo de aviso no produto e significa que o não
cumprimento das precauções necessárias pode resultar em morte, ferimentos
graves e/ou danos consideráveis no material.
ATENÇÃO: significa que o não cumprimento das precauções necessárias pode
resultar em morte, ferimentos graves e/ou danos consideráveis no material.
CUIDADO: significa que o não cumprimento das precauções necessárias pode danificar
consideravelmente o material.
Nota: significa informação importante acerca do produto ou dessa parte do manual de
funcionamento.
Português
A5E32299685Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-1
Page 84
Introdução
transdutor
face do
transdutor
limite -3 db
eixo de
transmissão,
perpendicular à
face do
transdutor
Este produto é para ser usado em áreas industriais. A operação com este
equipamento numa área residencial pode causar interferências em
comunicações à base de frequência.
A série de transdutores Echomax XRS-5 opera com produtos
Siemens Milltronics de monitoramento de nível por
ultrassons.
O transdutor converte o pulso elétrico transmitido pelo
emissor-receptor em energia acústica. Em seguida, converte
a energia acústica do eco novamente em energia elétrica
para o controlador.
A face do transdutor emite energia acústica, que diminui em
amplitude em uma taxa inversamente proporcional ao
quadrado da distância. A energia máxima irradia
perpendicularmente desde a face do transdutor ao longo do
eixo de transmissão. Onde a energia é reduzida pela metade
(– 3 dB), um limite formado pelo cone em torno do eixo
central de transmissão define o feixe de som, o diâmetro do
qual é o ângulo de feixe.
mmmmm
A série de transdutores XRS-5 possui um sensor de temperatura integrado que informa a
temperatura do ar no transdutor, para o controlador.
Português
Página PT-2Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOA5E32299685
Page 85
Instruções específicas para instalações em áreas
Ex mb IIC T6Gb
Ex tb IIIC T85°CDb
DNV 12.0078 X
XRS-5 ULTRASONIC TRANSDUCER
Serial No: GYZ / A1034567
Ambient Temp.: – 20°C to 65°C
V in: 1.77 V r.m.s.; 250 V p
in : 44.2 mA r.m.s.I
Class I, Zone 1
AEx m IIC, T6, IP68
Class II, III, Div 1, Group E, F,G
Per Dwg.: 0-8650003Z-DI-A
Max. Torque: 12 FT–LBS
Class I, Div 2, Group A, B, C, D
Class II, Div 1, Group E, F,G
IP66 / IP68 (2M)
0518
159134
ATENÇÃO- RISCO POTENCIAL
DE CARGA ELETROSTÁTICA
- VEJA INSTRUÇÕES
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
KCC-REM-S49
Echomax
Static Hazard,
Do Not Rub With Dry Cloth.
WARNING:
II2GD
Ex mb IIC T6Gb
ExtbIIICT85°CDb
SIRA 99ATEX5091X
IECEx SIR 09.0005X
As instruções a seguir referem-se ao equipamento coberto pelo certificado número
SIRA 99ATEX5091X.
1.O equipamento pode ser utilizado com gases e vapores inflamáveis com aparelhos do
Grupo II e classe de temperatura T1 a T6.
2.O equipamento tem uma classe de temperatura de T85 °C e pode ser usado com pós
inflamáveis.
3.O equipamento está certificado para uso numa temperatura ambiente na faixa de -20 °C
a +65 °C
4.O equipamento não foi avaliado como um dispositivo relacionado com segurança,
conforme mencionado na Diretriz da Comunidade Europeia 94/9/CE, Anexo II, cláusula 1.5.
5.O certificado tem um sufixo ‘X’, que indica que se aplicam condições especiais de
instalação e uso. As pessoas que forem instalar ou inspecionar este equipamento devem
ter acesso ao conteúdo do certificado.
6.A alimentação do aparelho deve vir somente de um circuito contendo um fusível com
classificação adequada, com capacidade de interrupção de, no mínimo, 1500A.
7.A instalação e a inspeção deste equipamento deverão ser feitas por pessoal com
treinamento adequado, de acordo com o código de práticas aplicável (EN 60079-14 e EN
60079-17 na Europa).
8.O equipamento não pode ser reparado.
9.A certificação deste equipamento depende dos seguintes materiais utilizados em sua
construção:
10.Se houver chances de o equipamento entrar em contato com substâncias agressivas, é
de responsabilidade do usuário tomar as precauções adequadas para que o
equipamento não seja adversamente afetado, garantindo que a proteção adotada não
seja comprometida.
.
•Composto de ligação Norton Performance Plastics Chemgrip
•Material de alojamento ETFE
•Material de alojamento PVDF
•Encapsulante Dow-Corning 3-4207
•Royal EPOCAP 42174/52174
•Encapsulante Cotronics Durapot 864
•Substâncias agressivas: incluem, por exemplo, líquidos ou gases ácidos que
possam atacar os metais, ou solventes que possam afetar os materiais
poliméricos.
•Precauções adequadas: por exemplo, estabelecer que a folha de dados do
material seja resistente a produtos químicos específicos.
Português
Observação:
•O número de configuração do produto é mostrado somente para fins de exemplo.
•O número de série é mostrado somente para fins de exemplo.
A5E32299685Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-3
Page 86
mmmmm
Português
Especificações
Aplicação ao Processo
Aplicação
Faixa de medição
Reservatório Pressurizado
Funcionamento
Ângulo do Feixe
Frequência
Sensor de Temperatura
Fonte de Alimentação
Ambientais
Localização
Temperatura ambiente
Altitude Máxima
Grau de Poluição
Construção
Invólucro
Montagem
Cabeamento
Tipo de Cabo
Distância Máxima do Emissor Receptor
XRS-5XRS-5C
Líquidos e LamasLíquidos e Lamas
0,3 - 8 m (1 - 26 pés)0,3 - 8 m (1 - 26 pés)
Ventilado para a atmosferaVentilado para a atmosfera
1010
43 KHz43 KHz
InternoInterno
Os transdutores devem ser
alimentados apenas por
controladores certificados pela
Siemens
interior/exteriorinterior/exterior
–20 a 65 C (–4 a 149 °F)–20 a 65 °C (–4 a 149 °F)
2.000 m 2.000 m
44
• Corpo em PVDF e face em CSM• Corpo em PVDF e face em CSM
Ligação tubular 1" NPT ou BSPLigação tubular 1" NPT
2 condutores blindado/trançado,
2
0,5 mm
(18 AWG) ficha em PVC
• 365 m (1200 pés) usando cabo
coaxial RG-62 A/U
• 365 m (1200 pés) usando 2
condutores em par trançado/
malha de blindagem trançada em
folha metálica, 20 AWG (0,5 mm
ficha em PVC (só para SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200, e
HydroRanger 200)
Os transdutores devem ser
alimentados apenas por
controladores certificados pela
Siemens
• Ligação por tubo em aço
inoxidável
2 condutores blindado/trançado,
0,5 mm2 (18 AWG) ficha em PVC
• 365 m (1200 pés) usando cabo
coaxial RG-62 A/U
• 365 m (1200 ft) usando 2
condutores em par trançado/
2
),
malha de blindagem trançada em
folha metálica, 20 AWG (0,5 mm
ficha em PVC (só para SITRANS
LUT400, SITRANS LUC500,
MultiRanger 100/200, e
HydroRanger 200)
2
),
Página PT-4Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOA5E32299685
Page 87
XRS-5XRS-5C
Diversos
Grau de proteção do invólucro
1
Peso
Opções
Aprovações
1.
Peso aproximado de expedição do transdutor com comprimento standard de cabo.
2.
Desempenho EMC disponível mediante solicitação.
IP68IP68
1,2 kg (2,6 lbs)1,2 kg (2,6 lbs)
• Flangeado de fábrica para
satisfazer as normas ANSI, DIN, e
JIS1.
• Flange separada (montagem em
campo) para satisfazer as normas
ANSI, DIN, ou JIS
• Proteção para submersão
(aplicações sujeitas a inundação)
CE2, CSA, FM, IECEx/ATEX:
INMETRO DNV 12.0078 X
Ex mb IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85C Db
IP66/IP68
• Flangeado de fábrica para
satisfazer as normas ANSI, DIN, e
JIS
• Flange separada (montagem em
campo) para satisfazer as normas
ANSI, DIN, ou JIS
• Proteção para submersão
(aplicações sujeitas a inundação)
CSA, ver a chapa de características
do aparelho
A5E32299685Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-5
Português
Page 88
Instalação
89 mm
(3.5")
127 mm
(5.0")
25 mm (0.98")
127 mm
(5.0")
Normas
ANSI, DIN, ou JIS
124 mm
(4.9")
155 mm
(6.1")
Desenhos e Dimensões
StandardFlange (opcional)
mmmmm
Português
Proteção para Submersão
Página PT-6Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOA5E32299685
Page 89
Montagem
tubo rígido
metálico
acoplamento
transdutor
suporte em aço
acoplamento
transdutor
tubo flexível
tubo rígido
metálico
acoplamento
proteção contra
submersão
acoplamento
•Montar o transdutor de forma que ele fique acima do nível máximo do material, pelo
menos no valor da zona morta para resultados precisos. Consultar o manual do emissor
receptor associado para informações sobre ajustamento do valor da zona morta.
•O transdutor deve ser montado de forma que o eixo de transmissão fique perpendicular à
superfície do líquido.
•Não apertar demasiado a montagem. O aperto à mão do equipamento de montagem é
suficiente.
•Considerar o sensor de temperatura opcional ao montar o transdutor.
Tubo SuspensoSuporte
Os transdutores montados em tubo flexível não
devem estar sujeitos a ventos, vibrações ou
choques.
Transdutor submersível, usado em aplicações
onde seja possível ocorrerem inundações.
SubmersívelCompensado
Português
A montagem em compensado proporciona um
excelente isolamento, mas deve ser
suficientemente rígida para evitar a flexão, se
sujeita a carga.
A5E32299685Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-7
Page 90
Flange CegaFlange à Face
bocal soldado à flange cega
acoplamento
acoplamento
parafuso
junta
flange do cliente,
só face plana
porca
transdutor
flangeado de
fábrica
Nota: Apertar os parafusos da flange uniformemente a fim de garantir uma boa vedação
entre as flanges de ligação.
Cuidado: O aperto em excesso pode causar degradação da performance.
mmmmm
Português
Interligação
Nota: A instalação só deverá ser efetuada por pessoal qualificado e em conformidade
com os regulamentos locais vigentes.
Regras de instalação recomendadas:
•Não instalar o cabo em espaço aberto; em vez disso, instalar o cabo separadamente em
tubo metálico ligado à terra para proteção contra ruído elétrico ambiente.
•Vedar todas as ligações roscadas para impedir a entrada de umidade.
•Não instalar o cabo próximo a circuitos de alta tensão ou corrente, contatos, e
acionadores de controle SCR.
Em todos os exemplos a seguir os blocos dos terminais no emissor receptor são descritos no
manual do controlador.
Página PT-8Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOA5E32299685
Page 91
Ligação Direta
t
w
t
branco
preto
malha
extensão usando cabo coaxial RG-62 A/U
branco
preto
caixa de junção
malha
extensão usando cabo de par trançado blindado 18 AWG
Ligar o transdutor diretamente ao emissor-receptor Siemens através de um cabo blindado, de
dois condutores.
b
h
l
k
/
/
s
h
h
o
l
d
Nota: Ao ligar a um SITRANS LUT400, a um SITRANS LUC500, a um MultiRanger 100/200, ou
a um HydroRanger 200, os condutores branco, preto e malha, são todos ligados
separadamente. NÃO conecte os condutores branco e malha juntos.
Ligação Coaxial
Ligar o transdutor ao emissor-receptor Siemens através de uma caixa de junção e cabo
coaxial RG–62 A/U. Este dispositivo é adequado para extensões combinadas até
365 m (1200 pés).
Nota: Ao ligar um SITRANS LUT400, a um SITRANS LUC500, um MultiRanger 100/200, e
HydroRanger 200, NÃO usar cabo coaxial. Ver o diagrama abaixo quanto ao procedimento
correto.
Extensão 2 Fios
(só para SITRANS LUT400, SITRANS LUC500, MultiRanger 100/200, e
HydroRanger 200)
A5E32299685Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-9
Português
Page 92
Observações
mmmmm
Português
Página PT-10Transdutores Série XRS-5 – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOA5E32299685
Page 93
Echomax XRS-5 -pikakäyttöopas
Tämä opas kertoo Echomax XRS-5-sarjan antureiden ominaisuuksista ja toiminnoista. Tämä opas
Anturin sovellusopas
sekä
processautomation. Painettuja oppaita saat paikalliselta Siemens Milltronics -edustajaltasi.
löytyvät myös verkkosivuiltamme osoitteesta www.siemens.com/
Tämän oppaan sisältöä koskevia asioita voi
tiedustella osoitteesta:
Siemens Milltronics Process InstrumentsSiemens AG
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225Industry Sector
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B176181 Karlsruhe
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Valtuutettu edustaja Euroopassa
Deutschland
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments 2013.
Vastuuvapauslauseke
Kaikki oikeudet pidätetään
Kehotamme käyttäjiä hankkimaan
oppaan hyväksytyn painetun laitoksen
tai tutustumaan Siemens Milltronics
Process Instruments:n laatimaan ja
hyväksymään sähköiseen versioon.
Siemens Milltronics Process Instruments
ei vastaa osittain tai kokonaan
kopioitujen painettujen tai sähköisten
versioiden sisällöstä.
Tämän oppaan sisältö on tarkistettu vastaamaan
kuvattua laitteistoa, mutta muutokset ovat
mahdollisia. Tämän vuoksi valmistaja ei voi taata
täydellistä yhtäpitävyyttä. Tämän oppaan sisältöä
tarkistetaan säännöllisesti ja korjaukset
sisällytetään seuraaviin painoksiin. Otamme
parannusehdotuksia mielellämme vastaan.
Teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
MILLTRONICS on Siemens Milltronics Process Instruments:n rekisteröity tavaramerkki.
Turvaohjeet
Annettuja varoituksia on noudatettava käyttäjään ja muihin henkilöihin kohdistuvien
henkilövahinkojen sekä tuotteen ja siihen kytkettyjen varusteiden laitevahinkojen
välttämiseksi. Varoitusten yhteydessä ilmoitetaan myös vaaratasosta.
VAROITUS: Varoitus liittyy tuotteen varoitussymboliin. Varoituksen huomiotta
jättäminen saattaa aiheuttaa hengenvaaran, vakavia ruumiinvammoja ja
merkittäviä aineellisia vahinkoja.
VAROITUS: Varoituksen huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa hengenvaaran,
vakavia ruumiinvammoja ja merkittäviä aineellisia vahinkoja.
HUOMIOITAVAA: Tämän huomautuksen huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
merkittäviä aineellisia vahinkoja.
Huomautus: Huomautuksissa on tärkeitä tuotteeseen tai käyttöoppaaseen liittyviä tietoja.
mittausalan
keskiviiva,
kohtisuorassa
anturin pintaan
nähden
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi teollisuustiloissa. Laitteen
käyttäminen asuinalueilla saattaa aiheuttaa häiriöitä monenlaiseen
radiotaajuuksia käyttävään viestintään.
Echomax XRS-5-sarjan antureita käytetään Siemens
Milltronicsin ultraäänitoimisten pintamittarien kanssa.
Anturi muuntaa lähetin-vastaanottimen tuottaman
sähköisen mittauspulssin energian akustiseksi energiaksi.
Sen jälkeen se muuntaa kaiun akustisen energian takaisin
sähköenergiaksi ohjainta varten.
Anturin pinta lähettää ulospäin säteilevää akustista
energiaa, jonka amplitudi pienenee käänteisessä suhteessa
etäisyyden neliöön. Suurin säteilyteho kohdistuu anturin
pinnasta kohtisuoraan mittausalan keskiviivaan. Alue, jolla
teho pienenee puoleen (– 3 dB), muodostaa mittausalan
keskiviivan ympärille keilan, joka määrittelee ultraäänen
mittaussäteen ja jonka halkaisija on säteen kulma.
XRS-5-sarjan antureissa on integroitu lämpötilan mittapää,
joka lähettää tiedon anturia ympäröivän ilman lämpötilasta ohjaimelle.
•Asenna anturi niin, että sen etäisyys aineen pinnan enimmäiskorkeuteen on suurempi kuin
toimintatilan arvoa vastaava etäisyys, jotta mittaustulokset ovat tarkat. Katso toimintatilan
arvon asettamista koskevat tiedot asianomaisen lähetin-vastaanottimen oppaasta.
•Anturi on asennettava niin, että mittausalan keskiviiva on kohtisuorassa nestepintaan
nähden.
•Älä kierrä anturia liian tiukkaan. Asennettavan laitteen kiristys käsin riittää.
•Muista valinnaisen lämpötilan mittapään käyttö anturia asentaessasi.
Ripustettu putkiKannatin
Joustavassa putkessa oleva anturi ei saa olla
alttiina tuulelle, värähtelylle eikä tärinälle.
Uppoasennettava anturi sovelluksiin, joissa
anturi voi jäädä aineen sisään.
UppoasennusVaneri
Vaneriasennus tarjoaa erinomaisen eristyksen,
mutta sen on oltava riittävän jäykkä, ettei se
taivu kuormitettuna.