GA 8001 044 149_VSZ46001_Umschlag_VSZ46001 14.06.2016 11:24 Seite 1
s
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján
Произведено от BSH Hausgeräte GmbH по лиценз на Siemens AG
Produs de BSH Hausgeräte GmbH sub licenţă Siemens AG
Siemens AG زنميسةيراجتلاةمالعلاصيخرتلمحيو <BSH Hausgeräte GmbH شتإسإةعومجمليبينوناقلامسالا> ةطساوبعينصتلامت
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
pt
8001044149
VZ46001
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
Page 2
GA 8001 044 149_VSZ46001_Umschlag_VSZ46001 14.06.2016 11:24 Seite 2
1
4
5
6
32
7
7
Page 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
䡲 Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare
Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
䡲 Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
䡲 das Absaugen von Menschen oder Tieren
䡲 das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den
europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
䡲 Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
䡲 Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
䡲 Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
䡲 Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
䡲 Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
䡲 Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der
Turbo-Bürste gereingt werden.
Bitte beachten
!
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
䡲 Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
䡲 Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente
Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler
oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
1
Page 4
en
Please keep these instructions. If the brush is passed on to
a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
䡲
The turbo brush vacuums and brushes carpets when
connected to the vacuum cleaner. It is particularly
suitable for removing dust, fluff, threads and hair.
It noticeably refreshes trodden down carpet pile.
The turbo brush can be used on hard flooring and
carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for
industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance
with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages
which arise from a use which is not as directed or has been
caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information is
observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
䡲
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
䡲
vacuuming:
䡲
- substances which can have adverse affects on one's
health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the
recognised regulations of technology and the
relevant safety directives. We hereby confirm
the conformity with the European
guidelines.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
䡲
Do not reach into the running brush roller.
䡲
Do not drive over the supply while the brush roller is
䡲
running.
䡲 Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet
䡲
when the brush roller is rotating, it must be kept moving
(could damage the pile).
Wool or velour carpets, particularly those with a loose
䡲
pile, should only be cleaned occasionally with the turbo
brush, must leave sufficient intervals in between.
Please observe!
!
Do not leave the running turbo brush in the immediate
vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
䡲
The packaging protects the turbo brush from becoming
damaged during transportation. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore be
recycled. Dispose of any unwanted packaging materials
at the collection point for the recycling system "Green
Point".
Second-hand appliances
䡲
Second-hand appliances still contain many valuable
materials. Therefore, give your second-hand appliance to
your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current
methods of disposal and the location of recycling centres in
your area.
2
Page 5
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
䡲 Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des
tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine
à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils.
En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un
assouplissement nettement plus visible.
La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols
durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à
l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
䡲 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
䡲 aspirer sur des personnes ou des animaux
䡲 aspirer des :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles
techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond aux directives
européennes.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
䡲 Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est
défectueuse.
䡲 Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.
䡲 Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en
marche.
䡲 Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
䡲 Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbo-
brosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
䡲 Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux
d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbobrosse à des intervalles plus espacés.
Important
!
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas
l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates
etc.
Indication pour la mise au rebut
䡲 Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
䡲 Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre
turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les
possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à
votre revendeur ou à votre mairie.
3
Page 6
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
䡲 Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata
per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo
efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti
il loro originale spessore in caso di pelo fortemente
calpestato.
La spazzola turbo può essere utilizzata anche su
pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni
conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
䡲 Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
䡲 aspirazione di polvere su persone o animali
䡲 aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di
sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di
provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
䡲 Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate.
䡲 Non toccare il rullo della spazzola in movimento.
䡲 Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione
quando il rullo è in funzione.
䡲 Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
䡲 In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo
sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
䡲 Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la
pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a
pelo rado.
Attenzione
!
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a
capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
䡲 Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali
danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
䡲 Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire
la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o
presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
4
Page 7
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
䡲 Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in
aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief
stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de
vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk
zichtbaar losser gemaakt.
De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden
gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
䡲 Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
䡲 het schoonzuigen van mensen of dieren
䡲 het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de
Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
䡲 Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen.
䡲 Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.
䡲 Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.
䡲 Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
䡲 Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de
vloer laten staan zonder dat hij beweegt
(beschadiging van de pool).
䡲 Vloerbedekking van wol of velours dient, met name
wanneer deze een losse pool heeft, met grote
tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
Let op
!
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de
onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals,
stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
䡲 Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
䡲 Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude
Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw
gemeente.
5
Page 8
da
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre
til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
䡲 Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af
tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv
til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor
luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring.
Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård
belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne
i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der
opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
䡲 Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
䡲 støvsugning af mennesker eller dyr
䡲 opsugning af:
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt
anerkendte regler for tekniske konstruktioner
samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens
med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
䡲 Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke
anvendes.
䡲 Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de
roterer.
䡲 Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsterne roterer.
䡲 Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
䡲 Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med
roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
䡲 Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres
med turbo-børsten med større mellemrum.
Bemærk venligst
!
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar
nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens
børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
䡲 Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod
transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor
recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
på genbrugsstationer eller på lignende vis.
䡲 Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges.
Indlever derfor den kasserede
turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en
genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle
bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på
kommunens tekniske forvaltning.
6
Page 9
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
䡲 Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er
tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår
spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en
tydelig forbedring.
Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og
ikke til nærings- og industriformål.
Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye.
䡲 Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
䡲 støvsuging av mennesker eller dyr
䡲 oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
䡲 Ikke bruk ødelagte børstevalser.
䡲 Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.
䡲 Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.
䡲 Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
䡲 Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse
på teppet
(teppet kan skades).
䡲 Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke
rengjøres ofte med turbobørsten.
Obs!
!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av
langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
䡲 Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under
transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
䡲 Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn den kasserte
turbobørsten hos forhandleren eller på et
innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale myndigheter.
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i
overensstemmelse med europeiske
retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
7
Page 10
sv
Spara bruksanvisningen.
Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
䡲 Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är
dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår
extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar
uppluckring.
Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning.
Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som
orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig
manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
䡲 Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
䡲 dammsugning av människor eller djur
䡲 dammsugning av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
䡲 Använd inte turboborsten om den är trasig.
䡲 Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.
䡲 Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.
䡲 Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
䡲 Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på
mattan.
(mattskador).
䡲 Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte
rengöra så ofta med turboborste.
Obs!
!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår,
sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
䡲 Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från
transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på
uppsamlingsplatser för avfallssortering.
䡲 Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material.
Lämna din uttjänta
turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens
renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
Turboborsten uppfyller gällande teknisk
praxis och säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EUdirektiven.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
8
Page 11
fi
Säilytä käyttöohje.
Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää
käyttöohje mukaan.
䡲 Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa
matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja
hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa
samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
䡲 Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
䡲 ihmisten tai eläinten imuroimiseen
䡲 sillä ei voida imeä:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Asianmukainen käyttö
䡲 Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön.
䡲 Älä tartu pyörivään harjatelaan.
䡲 Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
䡲 Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
䡲 Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii.
(nukka vaurioituu).
䡲 Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
Muista
!
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien,
solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
䡲 Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
䡲 Käytöstä poistettu laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Toimita sen tähden käytöstä poistamasi
turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai
kunnastasi.
Tämä turboharja vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
9
Page 12
es
Conservar las instrucciones de uso.
Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
䡲 Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en
combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente
polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una
clara descompactación en el felpudo.
El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no
para aplicaciones industriales.
Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con
las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
causados por un uso que no se ajuste a las
especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias
con detenimiento!
䡲 Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
䡲 aplicar sobre personas o animales
䡲 aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes
– sustancias húmedas o líquidos
– materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
correspondientes normas y disposiciones de
seguridad.
Confirmamos que cumple la directiva
europea.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
䡲 No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún
desperfecto.
䡲 No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en
funcionamiento.
䡲 No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de
conexión.
䡲 No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
䡲 Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el
cepillo turbo parado encima de la alfombra
(pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
䡲 La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de
terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo
poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de
tiempo prolongados.
Observaciones
!
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos
largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de
embalaje
䡲 Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles
desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y
por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
䡲 Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya
inservibles
al distribuidor o a un centro de reciclaje para su
reutilización. Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace actuales remitirse al
comercio habitual o al distribuidor local.
10
Page 13
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
䡲 Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada
ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com
especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados
pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida,
tornando-se mais fofa.
A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos
rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais.
Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções
do presente manual
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
䡲 Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
䡲 limpar pessoas ou animais
䡲 aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as
directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
䡲 Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta
se encontrar danificada.
䡲 Não agarre na escova rotativa se esta estiver em
funcionamento.
䡲 Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima
dos fios de alimentação.
䡲 Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
䡲 Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a
escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento
(danificação do pavimento).
䡲 As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só
devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a
tempos.
Atenção
!
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de
cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
䡲 Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos
durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por
isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
䡲 Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais
com valor.
Por isso, no final da vida útil da escova Turbo,
entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou
nos serviços municipalizados.
11
Page 14
el
Παρακαλώ φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση µεταβίβασησ τησ βούρτσασ σε τρίτουσ
θα πρέπει να συνοδεύεται απ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
䡲 Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρµπο αναρροφά και βουρτσίζει τα
χαλιά σε συνδυασµ µε την ηλεκτρική σκούπα.
Αποµακρύνει τη σκνη, τα χνούδια, τισ κλωστέσ και
τισ τρίχεσ ιδιαίτερα αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση
πολύ πατηµένου πέλουσ των χαλιών επιτυγχάνεται
µια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα-τούρµπο µπορεί επίσησ να
χρησιµοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο προορίζεται για χρήση µνο
στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούσ σκοπούσ.
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για ενδεχµενεσ
ζηµιέσ, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε
λάθοσ χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τισ ακλουθεσ
υποδείξεισ!
䡲 Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
䡲 τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώα
䡲 την απορρφηση:
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσωχρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
䡲 Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη βούρτσα-
τούρµπο.
䡲 Μην απλώνετε τα χέρια σασ στον περιστρεφµενο
κύλινδρο τησ βούρτσασ.
䡲 Μην περνάτε πάνω απ το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ µε τον κύλινδρο τησ βούρτσασ σε
λειτουργία.
䡲 Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
䡲 Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρµπο, µε
περιστρεφµενο τον κύλινδρο τησ βούρτσασ,
ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί
(ζηµιά στο πέλοσ).
䡲 Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρ
πέλοσ, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσατούρµπο µνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
Προσέξτε παρακαλώ
!
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο, εφσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά
µαλλιά, κασκλ, γραβάτεσ και άλλα παρµοια
αντικείµενα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο ανταποκρίνεται
στουσ αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ
τεχνικήσ και στουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ.
Εµείσ βεβαιώνουµε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
12
Υποδείξεις για την απσυρση
䡲 Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρµπο απ
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσησ των
υλικών ανακύκλωσησ.
䡲 Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα
υλικά.
Παραδώστε γι’ αυτ την παλιά σασ
βούρτσα-τούρµπο στο έµπορά σασ ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσησ για ανακύκλωση. Τουσ τρπουσ
απσυρσησ µπορείτε να τουσ πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήµατα ή στισ υπηρεσίεσ του δήµου
σασ.
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar
ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r.
Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r.
Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri
amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir.
Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler
doπrultusunda kullan∂n∂z.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir
ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
䡲 Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
䡲 ∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
䡲 Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
– saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ
maddeler
– nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
– kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit
ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
䡲 Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z.
䡲 Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.
䡲 Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
䡲 Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
䡲 F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z
(Flor zarar∂).
䡲 Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
Lütfen dikkat ediniz
!
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve
benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
䡲 Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten
korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden
oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
䡲 Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂
tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm
merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz
belediye idaresine baμvurunuz
13
Page 16
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
W razie przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o
dołączeniu instrukcji obsługi.
䡲 Zastosowanie
Szczotka Turbo służy do odkurzania i szczotkowania dywanów
z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz,
sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów
przywracając im estetyczny wygląd.
Szczotki Turbo można używać również do odkurzania twardych
podłóg.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szczotka Turbo przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do celów przemysłowych.
Szczotki Turbo używać wyłącznie zgodnie ze wskazaniami
niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
䡲 Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Szczotka Trubo nie nadaje się do:
䡲 odkurzania ludzi lub zwierząt
䡲 zasysania:
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
– substancji wilgotnych lub płynnych
– substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
Przepisy bezpieczeństwa
Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą
europejską.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
䡲 Nie wolno używać uszkodzonej szczotki Turbo.
䡲 Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.
䡲 Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający
się wałek szczotki.
䡲 W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
䡲 Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać
szczotki Turbo w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania
nią
(uszkodzenie włosia dywanu).
䡲 Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem,
można odkurzać szczotką Turbo tylko w większych odstępach
czasowych.
Uwaga
!
Obracającej się szczotki Turbo nie zbliżać do długich włosów,
szli, krawatów itp.
Zalecenia dotyczące utylizacji
䡲 Opakowanie
Opakowanie chroni szczotkę Turbo przed uszkodzeniem w
czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do
punktów zbiórki surowców wtórnych.
䡲 Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają często pełnowartościowe materiały.
Z tego względu starą
szczotkę Turbo należy oddać do punktu sprzedaży lub do
punktu zbiórki surowców wtórnych. Informacje na temat
obecnie obowiązujących sposobów usuwania sprzętu można
uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
14
Page 17
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A kefe továbbadásakor kérjük mellékelje a használati utasítást is.
䡲 Alkalmazási terület
A Turbo-kefével a porszívóhoz csatlakoztatva szőnyegeket
lehet porszívózni és kefélni. Rendkívül alaposan eltávolítható
vele a por, bolyhok, szöszök és szőrök. A széttaposott
szőnyegszálakat láthatóan fellazítja.
A Turbo-kefe kemény padlókon is használható.
Rendeltetésszerű használat
Ez a Turbo-kefe nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban
történő alkalmazásra készült.
A Turbo-kefét kizárólag a használati utasításban leírtaknak
megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
䡲 Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
A Turbo-kefe nem alkalmas:
䡲 emberek vagy állatok leporszívózására
䡲 az alábbiak felszívására:
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő
anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok
Biztonsági útmutató
Ez a Turbo-kefe megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és a vonatkozó
biztonsági rendelkezéseknek.
Igazoljuk, hogy megfelel az európai
irányelveknek.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
䡲 Ne használja a sérült Turbo-kefét.
䡲 Ne nyúljon a működő kefedobba.
䡲 Ne húzza át a működő kefedobot csatlakozóvezetékeken.
䡲 Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej
közelében porszívózás közben.
=> Sérülésveszély!
䡲 Ha a kefedob forog, a Turbo-kefét ne hagyja mozdulatlanul a
szőnyegen
(A szőnyeg szálai megsérülnek).
䡲 A gyapjú-velúrszőnyegeket, különösen a laza szálúakat, csak
nagyobb időközönként tisztítsa a Turbo-kefével.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
!
A működő Turbo-kefe ne kerüljön hosszú haj, sál, nyakkendő
stb. közvetlen közelébe.
Környezetvédelmi tudnivalók
䡲 Csomagolás
A csomagolás védi a Turbo-kefét a szállítás során keletkező
sérülésektől.
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért
újrafeldolgozásra alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot
helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
䡲 A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért a kiselejtezett
Turbo-kefét újrafeldolgozáshoz adja le kereskedőjénél ill.
hulladékudvarban. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről
érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
䡲 зВ ‡·УЪВЪВ Т ФУ‚В‰ВМ‡ ЪЫ·У˜ВЪН‡.
䡲 ç ı‚‡˘‡ÈÚÂ Ò ˙ˆÂ ‡·ÓÚ¢Ëfl ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ.
䡲 ç ÔÂÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ‡·ÓÚ¢ ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ÔÂÁ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ͇·ÂÎ.
䡲 Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
под присмотром или после инструктажа
по безопасному использованию
прибора и осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare.
În cazul predårii periei unei terøe persoane vå rugåm så
înmânaøi totodatå μi instrucøiunile de utilizare.
䡲 Domeniu de urilizare
Turboperia aflatå în legåturå cu aspirator aspirå μi perie
covoare μi mochete. Îndepårteazå deosebit de minuøios
praful, scamele, firele μi pårul. În cazul covoarelor pluμate
cålcate se obøine o destindere clar vizibilå.
Turboperia poate fi folositå μi pe suprafeøe dure.
Utilizare conform destinaøiei
Aceastå turboperie este destinatå numai pentru utilizarea
casnicå, nu în scopuri profesionale.
Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaøiilor
cuprinse în instrucøiunile de utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care
sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia
aparatului sau datoritå deservirii incorecte.
Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat
urmåtoarele indicaøii!
䡲 Se vor folosi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivitå pentru:
䡲 aspirarea oamenilor sau a animalelor
䡲 pentru aspirarea:
– substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite, fierbinøi sau incandescente,
– substanøe umede sau lichide,
– materiale sau gaze uμor inflamabile sau explozive.
Instrucøiuni de siguranøå
Aceastå turboperie corespunde
regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi
normelor de securutate în vigoare.
Confirmåm conformitatea cu directivele
europene.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
䡲 A nu se pune în funcøiune turboperia deterioratå.
䡲 Nu se pune mâna în peria circularå aflatå în miμcare.
䡲 A nu se trece prin cablul de alimentare cu peria circularå
aflatå în miμcare.
䡲 Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
䡲 Nu låsaøi turbperia nemiμcatå pe covor cu peria circularå
în rotaøie
(deteriorarea firelor).
䡲 Covoarele pluμate din lânå, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curåøa cu turboperia numai la intervale
de timp mai mari.
Atenøie
!
Turboperia aflatå în funcøiune nu se va utiliza în imediata
apropiere a pårului lung, a μalului, a cravatelor, etc.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului
μi aparatului scos din uz
䡲 Ambalajul
Ambalajul protejeazå turboperia împotriva deteriorårii pe
timpul transportului.
Ambalajul este fabricat din materiale ecologice μi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare
la punctele de colectare a deμeurilor.
䡲 Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin încå multe materiale valorificabile.
Din aceastå cauzå predaøi
turboperia uzatå la magazinul de specialitate resp. la
centrul de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så
solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de
îndepårtare a ambalajelor μi aparatelor scoase din uz la
un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå
din localitatea dumneavoastrå.
18
Page 21
uk
ЯМТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ФУЪ¥·МУ Б·В¥„‡ЪЛ.
ьН˘У ЗЛ ФВВ‰‡πЪВ Т‚У˛ ˘¥ЪНЫ, ‡БУП ¥Б МВ˛ ТО¥‰
ФВВ‰‡ЪЛ И ‰‡МЫ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
䡲 Rad einsetzen und Deckel schließen.
䡲 Hülse wieder nach vorne schieben.
Die Halterung der Antriebsachse muss vor dem
!
Schließen korrekt sitzen, sonst lässt sich der
Deckel nicht schließen.
Inbetriebnahme
1
Bild
Die Turbo-Polsterdüse auf den Handgriff des
Staubsaugerschlauchs stecken.
Sie sorgt für besonders gründliche Reinigung von
Polstermöbeln, Matratzen, usw.
Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum,
!
wenn sie mit der Bürste arbeiten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
Den Staubsauger immer ausschalten und Stecker
!
aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
2
Bild
Turbo-Polsterdüse vom Handgriff abnehmen.
3
Bild
Mit Hilfe einer Schere alle um die Walze gewickelten
Haare oder Fäden durchschneiden.
4
Bild
Mit Hilfe der Fugendüse Haare und Fäden aufsaugen.
5
Bild
䡲 Bei stärkerer Verschmutzung oder Verstopfung kann
die Düse geöffnet werden.
䡲 Dazu die Hülse in Mittelstellung bringen, Rastknopf
drücken und Hülse in Pfeilrichtung schieben.
Technische Änderungen vorbehalten.
21
Page 24
en
Please fold out the picture page.
6
Figure
For easier cleaning, remove the driving wheel from
the nozzle.
7
Figure
䡲 Insert the wheel and close the cover.
䡲 Slide the sleeve back towards the front.
The holder for the drive shaft must sit correctly
!
before closing, otherwise the cover will not be able
to close.
Set up
1
Figure
Attach the turbo upholstery nozzle to the hand grip
on the vacuum cleaner hose.
This is designed especially for thorough cleaning of
upholstered furniture, mattresses, etc.
Set the suction level to maximum when you are
!
using the brush.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and remove
!
the plug from the socket before starting to clean it.
2
Figure
Remove the turbo upholstery nozzle from the hand
grip.
3
Figure
Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
4
Figure
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
5
Figure
䡲 If it is very dirty or blocked, the nozzle can be
opened.
䡲 To do so, bring the sleeve to the middle position,
depress the locking button and slide the sleeve in
the direction of the arrow.
Subject to technical modifications.
22
Page 25
fr
Veuillez déplier la page d'images !
6
Fig.
Pour faciliter le nettoyage, enlever la roue
d'entraînement de la tête.
7
Fig.
䡲 Mettre la roue en place et fermer le couvercle.
䡲 Repousser le manchon en avant.
La fixation de l'axe d'entraînement doit être
!
correctement en place, sinon le couvercle ne
peut pas être fermé.
Mise en service
1
Fig.
Emmancher la turbo-tête pour capitons sur la poig-
née du flexible de l'aspirateur.
Elle assure un nettoyage à fond des meubles capi
tonnés, matelas, etc.
Réglez la puissance d'aspiration au maximum
!
lorsque vous travaillez avec la brosse.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
Eteindre toujours l'aspirateur et retirer la fiche
!
de la prise avant d'effectuer tous travaux de
nettoyage.
2
Fig.
Retirer la turbo-tête pour capitons de la poignée.
3
Fig.
Couper avec des ciseaux les fils ou les cheveux
enroulés autour du rouleau.
4
Fig.
Aspirer les fils et les cheveux avec le suceur de joints.
5
Fig.
䡲 S'il y a plus de saletés ou un bourrage, la tête peut
être ouverte.
䡲 Pour cela, amener le manchon en position centrale,
appuyer sur le bouton d'enclenchement et pousser
le manchon dans le sens de la flèche.
Sous réserve de modifications techniques.
23
Page 26
nl
Beeldpagina openklappen a.u.b.!
Afbeelding
Om gemakkelijker te reinigen het aandrijfwieltje uit
het mondstuk nemen.
Afbeelding
䡲 Wieltje inbrengen en het deksel sluiten.
䡲 Huls weer naar voren schuiven.
De houder van de aandrijfas dient vóór het sluiten
!
correct te zitten, anders kan het deksel niet worden
gesloten.
6
7
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
Het turbo-meubelmondstuk op de handgreep van
de stofzuigerslang steken.
Hiermee worden gestoffeerde meubels, matrassen,
enz., bijzonder goed gereinigd.
Stel het zuigvermogen in op het maximum wanneer
!
u de borstel gebruikt.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
1
Onderhoud
De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker
!
uit het stopcontact halen voordat u welke
schoonmaakwerkzaamheden dan ook uitvoert.
Afbeelding
Turbo-meubelmondstuk van de handgreep afnemen.
Afbeelding
Met een schaar alle opgewikkelde haren of draden
doorknippen.
Afbeelding
Haren en draden opzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Afbeelding
䡲 Bij sterkere vervuiling of verstopping kan het
mondstuk ook geopend worden.
䡲 Hiervoor de huls in de middelste stand brengen,
op de instelknop drukken en de huls in de richting
van de pijl schuiven.
2
3
4
5
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
Page 27
da
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning
1
Figur
Sæt turbo-polstermundstykket på støvsugerslangens
håndgreb.
Med dette mundstykke bliver polstrede møbler,
madrasser, etc. rengjort særlig grundigt.
Indstil sugeeffekten til maksimal styrke, mens dette
!
mundstykke anvendes.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
7
Figur
䡲 Sæt hjulet på plads, og luk dækslet.
䡲 Skyd muffen frem igen.
Drivakslens holder skal være placeret korrekt,
!
inden dækslet lukkes. I modsat fald kan det ikke
lukkes.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket
!
ud af kontakten, inden der udføres nogen form
for rengøring af støvsugeren.
2
Figur
Tag turbo-polstermundstykket af håndgrebet.
3
Figur
Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen,
kan klippes over med en saks.
4
Figur
Sug hår og tråde bort ved hjælp af fugemundstykket.
5
Figur
䡲 Ved kraftigere tilsmudsning eller tilstopning kan
mundstykket åbnes.
䡲 Placer låsemuffen i midterpositionen, tryk på
låseknappen, og skyd muffen i pilens retning.
6
Figur
25
Page 28
no
Brett ut bildesiden!
Komme i gang
1
Figur
Sett turbo-møbelmunnstykket på håndtaket på
støvsugerslangen.
Det sørger for spesielt grundig rengjøring av stoppede møbler, madrasser osv.
Sett sugeeffekten på maksimum når du arbeider
!
med børsten.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
7
Figur
䡲 Sett i hjulet og lukk dekslet.
䡲 Skyv dysen forover igjen.
Holderen på drivakselen må sitte korrekt før
!
lukking, ellers kan ikke dekselet lukkes.
Med forbehold om tekniske endringer.
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren og trekk støpselet ut av
!
stikkontakten før det gjennomføres
rengjøringsarbeider.
2
Figur
Ta turbo-møbelmunnstykket av håndtaket.
3
Figur
Klipp av alle hår eller tråder som har viklet seg rundt
valsen, ved hjelp av en saks.
4
Figur
Støvsug hår og tråder ved hjelp av fugemunnstykket.
5
Figur
䡲 Ved kraftig tilsmussing eller tiltetning kan dysen
åpnes.
䡲 Sett dysen i midtstilling, trykk på låseknappen og
skyv dysen i pilens retning.
6
Figur
For enklere rengjøring kan drivhjulet tas ut av dysen.
26
Page 29
sv
Veckla ut bildsidan!
Start av dammsugaren
1
Bild
Sätt på turbo-dynmunstycket på dammsugarslangens
handtag.
Den ger grundlig rengöring av stoppade möbler,
madrasser osv.
Sätt effekten på max då du arbetar med borsten.
!
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
7
Bild
䡲 Sätt i hjulet och stäng till.
䡲 Skjut hylsan framåt igen.
Hållaren till drivaxeln måste sitta korrekt,
!
annars kan locket inte stängas.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten
!
innan du utför något rengöringsarbete på den.
2
Bild
Ta av turbo-dynmunstycket från handtaget.
3
Bild
Skär av alla hårstrån och trådar som lagt sig kring
valsen med hjälp av en sax.
4
Bild
Sug upp hårstråna och trådarna med hjälp av
fogmunstycket.
5
Bild
䡲 Vid stark nedsmutsning eller förstoppning kan
munstycket öppnas.
䡲 Ställ för detta hylsan i mellersta läge, tryck
på knappen och skjut hylsan i pilens riktning.
6
Bild
Ta ur drivhjulet från munstycket för lättare rengöring.
vaan.
Se puhdistaa pehmustetut huonekalut, matot jne.
erittäin tehokkaasti.
Säädä imuteho maksimiteholle, kun työskentelet
!
harjan kanssa.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
7
Kuva
䡲 Laita pyörä paikalleen ja sulje kansi.
䡲 Työnnä holkki taas eteenpäin.
Käyttöakselin pidikkeen pitää olla ennen sulkemista
!
kunnolla paikallaan, kantta ei saa muutoin suljettua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito
Kytke pölynimuri aina pois päältä ja irrota pistoke
!
pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta.
2
Kuva
Poista turbo-huonekalusuulake kahvasta.
3
Kuva
Leikkaa kaikki telan ympäri kiertyneet hiukset ja
langanpätkät saksilla poikki.
4
Kuva
Imuroi hiukset ja langanpätkät irti rakosuulakkeen
avulla.
5
Kuva
䡲 Jos suulake on hyvin likainen tai tukkeutunut,
se voidaan myös avata.
䡲 Laita sitä varten holkki keskiasentoon, paina
lukitusnuppia ja työnnä holkki nuolen suuntaan.
6
Kuva
Ota käyttöpyörä pois paikaltaan puhdistuksen
helpottamiseksi.
28
Page 31
es
¡Abrir el desplegable lateral!
Puesta en marcha
1
Figura
Introducir la boquilla turbo para tapicería en la
empuñadura del tubo de la manguera de aspiración.
Garantiza una limpieza a fondo de los muebles
tapizados, colchones, etc.
Poner el rendimiento de aspiración al máximo,
!
cuando use el cepillo.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
6
Figura
Extraer la rueda motriz de la boquilla para limpiar
fácilmente.
7
Figura
䡲 Colocar la rueda y cerrar la tapa.
䡲 Volver a empujar la pieza del tubo hacia delante.
El soporte del eje motriz ha de encajar
!
correctamente antes de cerrar. En caso
contrario, no se podrá cerrar la tapa.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
Desenchufar siempre la aspiradora y extraer el
!
enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
2
Figura
Extraer la boquilla turbo para tapicería de la
empuñadura.
3
Figura
Cortar los pelos o hilos enredados en el rodillo con
ayuda de unas tijeras.
4
Figura
Aspirar los pelos e hilos con ayuda de la boquilla
para juntas.
5
Figura
䡲 Abrir la boquilla en caso de que haya mucha
suciedad u obstrucción.
䡲 En tal caso, poner la pieza del tubo en la posición
media, pulsar el botón de enclavamiento y empujar
el tubo en la dirección de la flecha.
29
Page 32
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
1
Figura
Aplique o bocal para estofos turbo na pega do tubo
do aspirador.
Este acessório destina-se a uma limpeza profunda
de mobiliário estofado, colchões, etc.
Se trabalhar com a escova, regule a potência de
!
aspiração para o máximo.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
6
Figura
Para facilitar a limpeza, retire a roda motriz do bocal.
7
Figura
䡲 Coloque a roda e feche a tampa.
䡲 Arraste novamente a manga para a frente.
O suporte do eixo motor deve estar bem assente
!
antes do fecho, caso contrário não é possível
fechar a tampa.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
Manutenção
Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da
!
tomada, antes de proceder a qualquer trabalho
de limpeza.
2
Figura
Retire o bocal para estofos turbo da pega.
3
Figura
Com a ajuda de uma tesoura, corte todos os cabelos
ou fios enrolados à volta do cilindro.
4
Figura
Com a ajuda do bocal para fendas, aspire cabelos e
fios.
5
Figura
䡲 No caso de forte sujidade ou de entupimento, pode
abrir-se o bocal.
䡲 Para isso coloque a manga na posição central, prima
o botão de bloqueio e arraste a manga na direcção
da seta.
30
Page 33
el
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες!
Θέση σε λειτουργία
1
Εικ.
Περάστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας.
Αυτό φροντίζει για ιδιαίτερα αποτελεσματικό
καθάρισμα των επίπλων με ταπετσαρία, των
στρωμάτων, κτλ.
Όταν εργάζεστε με τη βούρτσα, ρυθμίστε την ισχύ
!
αναρρόφησης στο μέγιστο.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
5
Εικ.
䡲 Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης ή φραγής μπορείτε
να ανοίξετε το στόμιο αναρρόφησης.
䡲 Γι’ αυτό θέστε το δακτύλιο στη μεσαία θέση, πιέστε το
κουμπί ασφάλισης και σπρώξτε το δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους.
6
Εικ.
Για τον ευκολότερο καθαρισμό αφαιρέστε τον τροχό
κίνησης από το στόμιο.
7
Εικ.
䡲 Τοποθετήστε τον τροχό και κλείστε το κάλυμμα.
䡲 Σπρώξτε ξανά το δακτύλιο προς τα εμπρός.
Το στήριγμα του κινητήριου άξονα πρέπει να είναι
!
σωστά τοποθετημένο πριν το κλείσιμο, διαφορετικά
δεν μπορεί να κλείσει το κάλυμμα.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Φροντίδα
Απενεργοποιείτε πάντοτε την ηλεκτρική σκούπα και
!
τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, προτού
να εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού.
2
Εικ.
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο από τη χειρολαβή.
3
Εικ.
Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού κόψτε όλες τις τρίχες
και τις κλωστές που είναι τυλιγμένες γύρω από τον
κύλινδρο.
4
Εικ.
Με τη βοήθεια ενός στομίου αναρρόφησης για το
σκούπισμα γωνιών αναρροφήστε τις τρίχες και τις
κλωστές.
31
Page 34
tr
Lütfen resimli sayfayı açınız!
Çalıştırılması
1
Resim
Turbo-döşeme süpürme başlığını elektrikli süpürge hortumunun el tutamağına takınız.
Minderli mobilyaların, döşeklerin vb. derinlemesine
temizlenmesi için kullanılır.
Fırça ile temizlik yapıyorsanız emme gücünü
!
maksimum konuma getiriniz.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
7
Resim
䡲 Kolu yerleştiriniz ve kapağı kapatınız.
䡲 Kovanı tekrar öne doğru itiniz.
Makas yardımı ile silindirin altına yapışan saç veya
iplikleri kesiniz.
4
Resim
Kenar süpürme başlığı ile saç ve ipleri çekiniz.
5
Resim
䡲 Aşırı kirlenme veya tıkanma durumunda başlığın
içini açabilirsiniz.
䡲 Kovanı orta konuma getirmek için ara verme
düğmesine basıp kovanı ok yönünde itiniz.
6
Resim
Daha yüzeysel temizlik için tahrik kolunu başlıktan
çıkarınız.
32
Page 35
pl
Należy rozłożyć stronę z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
!
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
1
Turboszczotkę do tapicerki nasadzić na uchwyt węża
ssącego.
Szczotka zapewnia szczególnie dokładne czyszczenie
mebli tapicerskich, materacy itp.
Podczas odkurzania z użyciem szczotki należy
nastawić maksymalną moc ssania.
Rysunek
䡲 Włożyć koło i zamknąć pokrywę.
䡲 Z powrotem przesunąć tuleję do przodu.
!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
7
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że oś
napędowa koła jest prawidłowo zamocowana, w
przeciwnym razie zamknięcie pokrywy nie będzie
możliwe.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
!
wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
䡲 W przypadku silnego zabrudzenia lub zapchania
䡲 W tym celu obrócić tuleję na środek, nacisnąć
Rysunek
2
Zdjąć turboszczotkę do tapicerki z uchwytu.
3
Za pomocą nożyczek poprzecinać wszystkie włosy i
nici ponawijane na wałek.
4
Nici i włosy odkurzać używając ssawki do szczelin.
5
szczotkę można otworzyć.
przycisk zatrzaskowy i przesunąć tuleję zgodnie
z kierunkiem strzałki.
6
Dla ułatwienia czyszczenia wyjąć koło napędowe
ze szczotki.
33
Page 36
hu
Hajtsa ki a képeket tartalmazó oldalt.
6
ábra
Az enyhébb tisztításhoz vegye ki a hajtókereket a
szőnyegtisztító fejből.
7
ábra
䡲 Helyezze be a kereket, és zárja le a fedelet.
䡲 Tolja előre ismét a hüvelyt.
A hajtótengely tartójának a zárás előtt megfelelően
!
kell állnia, különben a fedél nem zárható.
Üzembe helyezés
1
ábra
Helyezze a Turbó szőnyegtisztító fejet a porszívócső
kézi fogantyújára.
Gondoskodik a kárpitozott bútorok, matracok stb.
különösen alapos tisztításáról.
Ha a kefével kíván dolgozni, állítsa a
!
szívóteljesítményt a maximumra.
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Ápolás
A porszívót mindig kapcsolja ki és a dugót húzza ki
!
a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármilyen tisztítási
műveletet végezne.
2
ábra
Vegye le a Turbó szőnyegtisztító fejet a kézi
fogantyúról.
3
ábra
Egy olló segítségével vágjon át minden a hengerre
tekeredett hajszálat és szöszt.
4
ábra
A szöszt és a szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza
össze.
5
ábra
䡲 Erősebb szennyezettség vagy dugulás esetén a
”Profi” szőnyegtisztító fej kinyitható.
䡲 Ehhez állítsa a hüvelyt középre, nyomja le a
biztosítógombot, és tolja a szőnyegtisztító fejet
a nyíl irányába.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
34
Page 37
bg
Моля разгънете страницата с фигурите!
Пускане в действие
1
Фиг.
Поставете турбодюзата за тапицерия на
ръкохватката на маркуча за прахоулавяне.
Тя осигурява мнго основно почистване на меки
мебели, матраци и т.н.
Настройте смукателната мощност на максимум,
!
когато работите с четката.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
6
Фиг.
За по-лесно почистване извадете задвижващото
колело от дюзата.
7
Фиг.
䡲 Поставете колелото и затворете капака.
䡲 Плъзнете отново напред втулката.
Преди затварянето държачът на задвижващия
!
мост трябва да лежи правилно, в противен случай
капакът не може да се затвори.
Запазени права за технически изменения.
Поддържане
Винаги изключвайте прахосмукачката и
!
изваждайте щепсела от контакта, преди да
извършвате някакви работи по почистване.
2
Фиг.
Свалете турбодюзата за тапицерия от ръкохватката.
3
Фиг.
Срежете с ножица всички намотани около валяка
косми и конци.
4
Фиг.
Изсмучете с дюзата за фуги космите и конците.
5
Фиг.
䡲 При силни замърсявания или запушване дюзата
може да се отвори.
䡲 За целта поставете втулката в средно положение,
натиснете фиксиращото копче и плъзнете втулката
по посока на стрелката.
35
Page 38
ro
Vă rugăm deschideţi pe partea cu imaginea!
Punerea în funcţiune
1
Fig.
Puneţi peria pentru tapiţerie turbo pe mânerul
furtunului aspiratorului.
Aceasta ajută la o foarte bună curăţare a tapiţeriilor
de mobilă, saltelelor, etc.
Setaţi capacitatea de aspirare la maxim atunci când
!
utilizaţi peria.
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
7
Fig.
䡲 Introduceţi rotiţa şi închideţi capacul.
䡲 Împingeţi carcasa înapoi la loc.
Suportul osiei motoare trebuie să fie corect
!
poziţionat înainte de închidere, altfel capacul
nu se poate închide.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
Întreţinere
Întotdeauna opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul
!
din priză înainte de orice lucrare de curăţare.
2
Fig.
Scoateţi peria turbo pentru tapiţerie de pe mâner.
3
Fig.
Tăiaţi cu ajutorul unor foarfece toate firele de păr sau
textile prinse pe role.
4
Fig.
Cu ajutorul duzei pentru spaţii înguste aspiraţi firele
de păr sau textile.
5
Fig.
䡲 În cazul unor cantităţi mari de mizerie sau în caz de
înfundare duza poate fi deschisă.
䡲 În acest sens aduceţi carcasa în poziţie mediană,
apăsaţi butonul şi împingeţi carcasa în direcţia
săgeţii.
6
Fig.
Pentru o curăţare mai facilă scoateţi rotiţa din duză.
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und
viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
für Sie erreichbar.
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠIJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
(0,34 € TTC/mn)
(0,34 € TTC/mn)
20
02/16
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan
aramanÕn bedeli úehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye
gore de÷iúkenlik göstermektedir
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
41
Page 44
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
domowe
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
42
aturalnego konsekwencji,
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
Page 45
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät geltendie vonder
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingunge
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistunge
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GBConditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by ourrepresentatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-cipeuvent être fournies parle Revendeur
auprès duquelvous avez achetél’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Perquesto apparecchio valgone le condizionidi
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
teriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
ul
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
entuele bijzonderhedenhiervoor zalde leveran-
Ev
cier, waarbijhet apparaat is gekocht, desgevraagdverschaffen.
Om aanspraak te kunnenmaken op eventuele
antie is het overleggenvande aankoopbonmet
garkoopen/ofleverdatumvereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
n.
n ist
as
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseenja se onvoimassa
annetunmääräajan tuotteen ostop. Tuotteen
e osille voidaan antaa em. määräajoista
tietyillpoikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
arelho.
ap
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas porla representaciónde
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimien
el aparato. En caso de haceruso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigiülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindanberlilenen garantișartları
geçerlidir. Garantișartları ile ilgilidetaylı bilgiiçin;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garantikapsamlndaki taleplerinize cevapverilebilmesiiçin
Ye tkili Servismize, cihaza ait faturayı vefotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
to del ramo en que se ha comprado
ya okunaklı
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991(lX. 10) számúkormányrendelet szabályozza. 72 órán
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
belülimeghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréliki. Ezután
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 n
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
esetén 30 naponbelülijavitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnálkapott,
elvégzéséről.
szabályosankitölött garanciajeggyellehet igénybevenni, a
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
feltételt is részletesenismertet. Akészülékek csakKERMIés MEEIáltal engedélyzett
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
garanciajaggyelkerülnekforgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
aponbelüli, kölcsönkészülékbiztositása
melyminden egyéb garanciális
, a garancia elvesztését vonhatja
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª