Siemens VZ46001 User Manual

Page 1
GA 8001 044 149_VSZ46001_Umschlag_VSZ46001 14.06.2016 11:24 Seite 1
s
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján Произведено от BSH Hausgeräte GmbH по лиценз на Siemens AG Produs de BSH Hausgeräte GmbH sub licenţă Siemens AG
Siemens AG زنميس ةيراجتلا ةمالعلا صيخرت لمحيو <BSH Hausgeräte GmbH شتإ سإ ةعومجمل يب ينوناقلا مسالا> ةطساوب عينصتلا مت
Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
pt

8001044149
VZ46001
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
Page 2
GA 8001 044 149_VSZ46001_Umschlag_VSZ46001 14.06.2016 11:24 Seite 2
1
4
5
6
32
7
7
Page 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsan­weisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub, Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare Auflockerung erzielt. Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tierendas Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzube­wahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen. Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen (Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der Turbo-Bürste gereingt werden.
Bitte beachten
!
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
1
Page 4
en
Please keep these instructions. If the brush is passed on to a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
The turbo brush vacuums and brushes carpets when connected to the vacuum cleaner. It is particularly suitable for removing dust, fluff, threads and hair. It noticeably refreshes trodden down carpet pile. The turbo brush can be used on hard flooring and carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for industrial purposes. The turbo brush must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions. The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation. Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
vacuuming:
- substances which can have adverse affects on one's
health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the European guidelines.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
Do not reach into the running brush roller.
Do not drive over the supply while the brush roller is
running.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes. => This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet
when the brush roller is rotating, it must be kept moving (could damage the pile). Wool or velour carpets, particularly those with a loose
pile, should only be cleaned occasionally with the turbo brush, must leave sufficient intervals in between.
Please observe!
!
Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging materials at the collection point for the recycling system "Green Point".
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area.
2
Page 5
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils. En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un assouplissement nettement plus visible. La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animauxaspirer des :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons qu'elle répond aux directives européennes.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est
défectueuse.
Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en
marche.
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbo-
brosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux
d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbo­brosse à des intervalles plus espacés.
Important
!
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates etc.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux. Remettez donc votre turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les
possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à
votre revendeur ou à votre mairie.
3
Page 6
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti il loro originale spessore in caso di pelo fortemente calpestato. La spazzola turbo può essere utilizzata anche su pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale. Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme dell'apparecchio. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animaliaspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate. Non toccare il rullo della spazzola in movimento.Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione
quando il rullo è in funzione.
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo
sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la
pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a pelo rado.
Attenzione
!
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti
materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o
presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
4
Page 7
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk zichtbaar losser gemaakt. De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze gebruiksaanwijzing gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dierenhet opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. Wij bevestigen de overeenstemming met de Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen. Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel!
Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de
vloer laten staan zonder dat hij beweegt (beschadiging van de pool).
Vloerbedekking van wol of velours dient, met name
wanneer deze een losse pool heeft, met grote tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
Let op
!
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals, stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
5
Page 8
da
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring. Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyropsugning af:
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke
anvendes.
Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de
roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsterne roterer.
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med
roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres
med turbo-børsten med større mellemrum.
Bemærk venligst
!
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod transportskader. Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Indlever derfor den kasserede turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en
genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle
bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på
kommunens tekniske forvaltning.
6
Page 9
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en tydelig forbedring. Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye. Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
støvsuging av mennesker eller dyroppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk ødelagte børstevalser. Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet. => Fare for personskader!
Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse
på teppet (teppet kan skades).
Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke
rengjøres ofte med turbobørsten.
Obs!
!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor inn den kasserte turbobørsten hos forhandleren eller på et
innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale myndigheter.
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning!
7
Page 10
sv
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar uppluckring. Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning. Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas! Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djurdammsugning av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Använd inte turboborsten om den är trasig. Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. => Olycksrisk!
Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på
mattan.
(mattskador).
Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte
rengöra så ofta med turboborste.
Obs!
!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår, sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från transportskador. Den är gjord av miljövänliga material som går att återvinna. Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material. Lämna din uttjänta turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
Turboborsten uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter. Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EU­direktiven.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn. => Kvävningsrisk föreligger!
8
Page 11
fi
Säilytä käyttöohje. Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa samalla kohottavan käsittelyn. Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
ihmisten tai eläinten imuroimiseensillä ei voida imeä:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Asianmukainen käyttö
Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön. Älä tartu pyörivään harjatelaan.Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii. (nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
Muista
!
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien, solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Toimita sen tähden käytöstä poistamasi turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai
kunnastasi.
Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
9
Page 12
es
Conservar las instrucciones de uso. Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una clara descompactación en el felpudo. El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animalesaspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes – sustancias húmedas o líquidos – materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos que cumple la directiva europea.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún
desperfecto.
No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en
funcionamiento.
No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de
conexión.
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el
cepillo turbo parado encima de la alfombra (pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de
terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de tiempo prolongados.
Observaciones
!
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles desperfectos durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya
inservibles
al distribuidor o a un centro de reciclaje para su
reutilización. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local.
10
Page 13
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida, tornando-se mais fofa. A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais. Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções do presente manual O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
limpar pessoas ou animaisaspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta
se encontrar danificada.
Não agarre na escova rotativa se esta estiver em
funcionamento.
Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima
dos fios de alimentação.
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a
escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento (danificação do pavimento).
As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só
devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a tempos.
Atenção
!
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais
com valor. Por isso, no final da vida útil da escova Turbo, entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou
nos serviços municipalizados.
11
Page 14
el
Παρακαλώ φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ. Σε περίπτωση µεταβίβασησ τησ βούρτσασ σε τρίτουσ θα πρέπει να συνοδεύεται απ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρµπο αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε συνδυασµ µε την ηλεκτρική σκούπα. Αποµακρύνει τη σκνη, τα χνούδια, τισ κλωστέσ και τισ τρίχεσ ιδιαίτερα αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση πολύ πατηµένου πέλουσ των χαλιών επιτυγχάνεται µια φανερή χαλάρωση. Η βούρτσα-τούρµπο µπορεί επίσησ να χρησιµοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο προορίζεται για χρήση µνο στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούσ σκοπούσ. Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για ενδεχµενεσ ζηµιέσ, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθοσ χειρισµ. Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τισ ακλουθεσ υποδείξεισ! Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώατην απορρφηση:
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
υγρών ουσιώνεύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη βούρτσα-
τούρµπο.
Μην απλώνετε τα χέρια σασ στον περιστρεφµενο
κύλινδρο τησ βούρτσασ.
Μην περνάτε πάνω απ το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ µε τον κύλινδρο τησ βούρτσασ σε λειτουργία.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρµπο, µε
περιστρεφµενο τον κύλινδρο τησ βούρτσασ, ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί (ζηµιά στο πέλοσ).
Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρ
πέλοσ, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα­τούρµπο µνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
Προσέξτε παρακαλώ
!
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο, εφσον βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά µαλλιά, κασκλ, γραβάτεσ και άλλα παρµοια αντικείµενα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο ανταποκρίνεται στουσ αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ τεχνικήσ και στουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Εµείσ βεβαιώνουµε την τήρηση των ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
12
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρµπο απ ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσησ των υλικών ανακύκλωσησ.
Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα υλικά. Παραδώστε γι’ αυτ την παλιά σασ βούρτσα-τούρµπο στο έµπορά σασ ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσησ για ανακύκλωση. Τουσ τρπουσ απσυρσησ µπορείτε να τουσ πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στισ υπηρεσίεσ του δήµου σασ.
Page 15
tr
Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m alan∂
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r. Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r. Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir. Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler doπrultusunda kullan∂n∂z. Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesiAμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
– saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ
maddeler
nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddelerkolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z. Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z (Flor zarar∂).
Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
Lütfen dikkat ediniz
!
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir. Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂ tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm
merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz belediye idaresine baμvurunuz
13
Page 16
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W razie przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Szczotka Turbo służy do odkurzania i szczotkowania dywanów z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz, sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów przywracając im estetyczny wygląd. Szczotki Turbo można używać również do odkurzania twardych podłóg.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szczotka Turbo przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Szczotki Turbo używać wyłącznie zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Szczotka Trubo nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierzątzasysania:
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnychsubstancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
Przepisy bezpieczeństwa
Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą europejską.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Nie wolno używać uszkodzonej szczotki Turbo. Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający
się wałek szczotki.
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać
szczotki Turbo w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania nią (uszkodzenie włosia dywanu).
Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem,
można odkurzać szczotką Turbo tylko w większych odstępach czasowych.
Uwaga
!
Obracającej się szczotki Turbo nie zbliżać do długich włosów, szli, krawatów itp.
Zalecenia dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni szczotkę Turbo przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają często pełnowartościowe materiały. Z tego względu starą szczotkę Turbo należy oddać do punktu sprzedaży lub do
punktu zbiórki surowców wtórnych. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usuwania sprzętu można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
14
Page 17
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A kefe továbbadásakor kérjük mellékelje a használati utasítást is.
Alkalmazási terület
A Turbo-kefével a porszívóhoz csatlakoztatva szőnyegeket lehet porszívózni és kefélni. Rendkívül alaposan eltávolítható vele a por, bolyhok, szöszök és szőrök. A széttaposott szőnyegszálakat láthatóan fellazítja. A Turbo-kefe kemény padlókon is használható.
Rendeltetésszerű használat
Ez a Turbo-kefe nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A Turbo-kefét kizárólag a használati utasításban leírtaknak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
A Turbo-kefe nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózásáraaz alábbiak felszívására:
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő
anyagok
nedves vagy folyékony anyagokgyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok
Biztonsági útmutató
Ez a Turbo-kefe megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
Ne használja a sérült Turbo-kefét. Ne nyúljon a működő kefedobba.Ne húzza át a működő kefedobot csatlakozóvezetékeken.Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej
közelében porszívózás közben. => Sérülésveszély!
Ha a kefedob forog, a Turbo-kefét ne hagyja mozdulatlanul a
szőnyegen (A szőnyeg szálai megsérülnek).
A gyapjú-velúrszőnyegeket, különösen a laza szálúakat, csak
nagyobb időközönként tisztítsa a Turbo-kefével.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
!
A működő Turbo-kefe ne kerüljön hosszú haj, sál, nyakkendő stb. közvetlen közelébe.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a Turbo-kefét a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért a kiselejtezett Turbo-kefét újrafeldolgozáshoz adja le kereskedőjénél ill.
hulladékudvarban. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
15
Page 18
bg
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ Ô‰‡ÈÚÂ Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
й·О‡ТЪ М‡ ФЛОУКВМЛВ
нЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ ЛБТПЫН‚‡ Л ˜ВЪН‡ ПУНВЪЛ Б‡В‰МУ Т Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡. нfl ФВП‡ı‚‡ УТУ·ВМУ „ЛКОЛ‚У Ф‡ı, ‚О‡ТЛМНЛ, НУМˆЛ Л НУТПЛ. иЛ Б‡Ъ˙ФН‡МЛ ‚О‡ТЛМНЛ М‡ НЛОЛП‡ ТВ ФУТЪЛ„‡ ‚Л‰ЛПУ ‡БВı‚‡МВ.
нЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ ПУКВ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ Л ‚˙ıЫ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ.
аБФУОБ‚‡МВ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВЪУ
н‡БЛ ЪЫ·У˜ВЪН‡ В ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ М‡ ЛБФУОБ‚‡МВ ‚ ‰УП‡НЛМТЪ‚У Л МВ Б‡ ФУЩВТЛУМ‡ОМЛ ˆВОЛ. аБФУОБ‚‡ИЪВ ЪЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ Т‡ПУ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ‰‡ММЛЪВ М‡ ЪУ‚‡ ЫН‡Б‡МЛВ Б‡ М‡˜ЛМ‡ М‡ ФУОБ‚‡МВ. иУЛБ‚У‰ЛЪВОflЪ МВ ФУВП‡ „‡‡МˆЛfl Б‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ФУ‚В‰Л, НУЛЪУ Т‡ ФЛ˜ЛМВМЛ УЪ ЛБФУОБ‚‡МВ МВ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВЪУ ЛОЛ УЪ МВФ‡‚ЛОМУ У·ТОЫК‚‡МВ. иУ‡‰Л ЪУ‚‡ ПУОfl МВФВПВММУ Т˙·О˛‰‡‚‡ИЪВ ТОВ‰МЛЪВ ЫН‡Б‡МЛfl! аБФУОБ‚‡ИЪВ Т‡ПУ УЛ„ЛМ‡ОМЛ ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ.
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡:
Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ıУ‡ ЛОЛ КЛ‚УЪМЛЛБТПЫН‚‡МВ М‡:
– ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË
М‡КВКВМЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ‚О‡КМЛ ЛОЛ ЪВ˜МЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ОВНУ ‚˙БФО‡ПВМЛПЛ ЛОЛ ВНТФОУБЛ‚МЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ Л
„‡ÁÓ‚Â.
мН‡Б‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
н‡БЛ ЪЫ·У˜ВЪН‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ФЛБМ‡ЪЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ М‡ ЪВıМЛН‡Ъ‡ Л М‡ ФЛВЪЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ М‡ ЪВıМЛН‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ. зЛВ ФУЪ‚˙К‰‡‚‡ПВ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВЪУ Т В‚УФВИТНЛЪВ ‰ЛВНЪЛ‚Л.
Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват на места недостъпни за малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
зВ ‡·УЪВЪВ Т ФУ‚В‰ВМ‡ ЪЫ·У˜ВЪН‡. ç ı‚‡˘‡ÈÚÂ Ò ˙ˆÂ ‡·ÓÚ¢Ëfl ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ.ç ÔÂÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ‡·ÓÚ¢ ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ÔÂÁ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ͇·ÂÎ.
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата. => Има опасност от нараняване!
èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
ЪЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ ·ВБ ‰‚ЛКВМЛВ ‚˙ıЫ ПУНВЪ‡ (ФУ‚В‰Л М‡ ‚О‡ТЛМНЛЪВ).
З˙ОМВМУ-‚ВОЫВМЛ ПУНВЪЛ, УТУ·ВМУ Ъ‡НЛ‚‡ Т Вı‡‚
‚О‡Т, Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФУ˜ЛТЪ‚‡МЛ Т ЪЫ·У˜ВЪН‡ М‡ ФУ-„УОВПЛ ЛМЪВ‚‡ОЛ УЪ ‚ВПВ.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
!
зВ ‡·УЪВЪВ Т ЪЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВМ‡
·ОЛБУТЪ ‰˙О„У НУТПЛ, ¯‡ОУ‚В, ‚‡ЪУ‚˙БНЛ Л ‰Ы„Л ФУ‰У·МЛ.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
йФ‡НУ‚Н‡Ъ‡ Ф‡БЛ ЪЫ·У˜ВЪН‡Ъ‡ УЪ ФУ‚В‰Л ФУ ‚ВПВ М‡ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ. нfl В М‡Ф‡‚ВМ‡ УЪ П‡ЪВЛ‡ОЛ, НУЛЪУ МВ Б‡П˙Тfl‚‡Ъ УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡ Л ФУ‡‰Л ЪУ‚‡ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ВˆЛНОЛ‡М‡. аБı‚˙ОflИЪВ МВМЫКМЛЪВ ЗЛ ‚В˜В УФ‡НУ‚˙˜МЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ ‚ ПВТЪ‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ ФУ‚ЪУМУ ЛБФУОБ‚‡МВ "бВОВМ‡ ЪУ˜Н‡".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë ˜ÂÒÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚Ò Ӣ ˆÂÌÌË
П‡ЪВЛ‡ОЛ. б‡ЪУ‚‡ ФВ‰‡ИЪВ З‡¯‡Ъ‡ УЪТОЫКЛО‡ ЪЫ·У˜ВЪН‡ ФЛ З‡¯Лfl Ъ˙„У‚Вˆ ЛОЛ ‚ ˆВМЪ˙ Б‡
ВˆЛНОЛ‡МВ. аМЩУП‡ˆЛfl Б‡ ‡НЪЫ‡ОМЛЪВ М‡˜ЛМЛ Б‡
УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ФУОЫ˜ЛЪВ УЪ З‡¯Лfl
Ъ˙„У‚Вˆ ЛОЛ ‚˙‚ З‡¯Лfl У·˘ЛМТНЛ Т˙‚ВЪ.
16
Page 19
ru
лУı‡МЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. иЛ ФВВ‰‡˜В ˘ВЪНЛ Turbo МУ‚УПЫ ‚О‡‰ВО¸ˆЫ МВ Б‡·Ы‰¸ЪВ ФВВ‰‡Ъ¸ Ъ‡НКВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
й·О‡ТЪ¸ ФЛПВМВМЛfl
фВЪН‡ Turbo ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ Л Ы·УНЛ НУ‚У‚˚ı ФУН˚ЪЛИ. йМ‡ Ъ˘‡ЪВО¸МУ Ы‰‡ОflВЪ Ф˚О¸, ‚УОУНМ‡, МЛЪНЛ Л ‚УОУТ˚. ЦТОЛ НУ‚У‚УВ ФУН˚ЪЛВ ЫЪУФЪ‡МУ, УМУ Б‡ПВЪМУ ‡Б˚ıОЛЪТfl Л ‡ТФ‡‚ЛЪТfl. фВЪНЫ Turbo ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Ъ‡НКВ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ Ъ‚В‰˚ı М‡ФУО¸М˚ı ФУН˚ЪЛИ.
под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
мН‡Б‡МЛfl ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛
фВЪН‡ Turbo ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl Ы·УНЛ ·˚ЪУ‚˚ı ФУПВ˘ВМЛИ, УМ‡ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ФУП˚¯ОВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. аТФУО¸БЫИЪВ ˘ВЪНЫ Turbo ЪУО¸НУ ТУ„О‡ТМУ ФЛ‚В‰ВММ˚П ‚ кЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЫН‡Б‡МЛflП. аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Ф˚ОВТУТ‡ МВ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛ ЛОЛ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У У·‡˘ВМЛfl Т МЛП. иУ˝ЪУПЫ У·flБ‡ЪВО¸МУ ТУ·О˛‰‡ИЪВ ЫН‡Б‡МЛfl, ФЛ‚В‰ВММ˚В МЛКВ! аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В Б‡Ф‡ТМ˚В ˜‡ТЪЛ.
б‡ФВ˘‡ВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ˘ВЪНЫ Turbo ‰Оfl:
˜ЛТЪНЛ О˛‰ВИ Л КЛ‚УЪМ˚ı;‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
– ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı
ЛОЛ ‡ТН‡ОВММ˚ı ФВ‰ПВЪУ‚; –КЛ‰НУТЪВИ ЛОЛ ‚О‡КМ˚ı ФВ‰ПВЪУ‚; – ОВ„НУ‚УТФО‡ПВМfl˛˘ЛıТfl ЛОЛ ‚Б˚‚˜‡Ъ˚ı ‚В˘ВТЪ‚
Ë „‡ÁÓ‚.
и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
С‡ММ‡fl ˘ВЪН‡ Turbo ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ У·˘ВФЛБМ‡ММ˚П ЪВıМЛ˜ВТНЛП ЪВ·У‚‡МЛflП Л ТФВˆЛ‡О¸М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. е˚ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ ЪУ‚‡‡ СЛВНЪЛ‚‡П Цл.
Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только
Правильное использование
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ МВЛТФ‡‚МУИ ˘ВЪНУИ Turbo. зВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н ‡·УЪ‡˛˘ВПЫ УОЛНЫ ˘ВЪНЛ.зВ ФУ‚У‰ЛЪВ ‡·УЪ‡˛˘ЛП УОЛНУП ˘ВЪНЛ ФУ
ÔÓ‚Ó‰‡Ï.
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÓÎË͇ Ì ÔÂÍ‡˘‡ÈÚÂ
ФВВПВ˘ВМЛВ ˘ВЪНЛ Turbo ФУ НУ‚У‚УПЫ ФУН˚ЪЛ˛ (УФ‡ТМУТЪ¸ ФУ‚ВК‰ВМЛfl М‡ФУО¸МУ„У ФУН˚ЪЛfl).
òÂÒÚflÌ˚ ‚ÂβÓ‚˚ ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
МВФОУЪМ˚В, ПУКМУ ˜ЛТЪЛЪ¸ ˘ВЪНУИ Turbo ЪУО¸НУ ˜ВВБ
·УО¸¯ЛВ ФУПВКЫЪНЛ ‚ВПВМЛ.
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ
!
зВ ФУ‰МУТЛЪВ ‡·УЪ‡˛˘Ы˛ ˘ВЪНЫ Turbo ·ОЛБНУ Н ‰ОЛММ˚П ‚УОУТ‡П, ¯‡ОflП, „‡ОТЪЫН‡П Л Ъ.Ф.
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ
ìÔ‡Íӂ͇
мФ‡НУ‚Н‡ ТОЫКЛЪ ‰Оfl Б‡˘ЛЪ˚ ˘ВЪНЛ Turbo УЪ ФУ‚ВК‰ВМЛИ ФЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ. йМ‡ ЛБ„УЪУ‚ОВМ‡ ЛБ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ˜ЛТЪ˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚, ФУ˝ЪУПЫ ‚УБПУКМ‡ ‚ЪУЛ˜М‡fl ФВВ‡·УЪН‡. аТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚ УЪМУТЛЪВ ‚ ФЫМНЪ˚ ФЛВП‡ ‚ЪУТ˚¸fl.
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚ ТУ‰ВК‡Ъ П‡ЪВЛ‡О˚,
ФЛ„У‰М˚В ‰Оfl ‰‡О¸МВИ¯В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. иУ˝ЪУПЫ Т‰‡‚‡ИЪВ УЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ˘ВЪНЛ Turbo ФУТЪ‡‚˘ЛНЫ ЛОЛ ‚ сВМЪ ФУ ФЛВПЫ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. àÌÙÓχˆËfl Ó
‚УБПУКМУТЪЛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ М‡ıУ‰ЛЪТfl Ы З‡¯В„У ‰ЛОВ‡
ЛОЛ ‚ ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛЛ.
17
Page 20
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii periei unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå μi instrucøiunile de utilizare.
Domeniu de urilizare
Turboperia aflatå în legåturå cu aspirator aspirå μi perie covoare μi mochete. Îndepårteazå deosebit de minuøios praful, scamele, firele μi pårul. În cazul covoarelor pluμate cålcate se obøine o destindere clar vizibilå. Turboperia poate fi folositå μi pe suprafeøe dure.
Utilizare conform destinaøiei
Aceastå turboperie este destinatå numai pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri profesionale. Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaøiilor cuprinse în instrucøiunile de utilizare. Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia aparatului sau datoritå deservirii incorecte. Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat urmåtoarele indicaøii! Se vor folosi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivitå pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelorpentru aspirarea:
– substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite, fierbinøi sau incandescente,
substanøe umede sau lichide,materiale sau gaze uμor inflamabile sau explozive.
Instrucøiuni de siguranøå
Aceastå turboperie corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi normelor de securutate în vigoare. Confirmåm conformitatea cu directivele europene.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. => Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
A nu se pune în funcøiune turboperia deterioratå. Nu se pune mâna în peria circularå aflatå în miμcare.A nu se trece prin cablul de alimentare cu peria circularå
aflatå în miμcare.
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
Nu låsaøi turbperia nemiμcatå pe covor cu peria circularå
în rotaøie (deteriorarea firelor).
Covoarele pluμate din lânå, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curåøa cu turboperia numai la intervale de timp mai mari.
Atenøie
!
Turboperia aflatå în funcøiune nu se va utiliza în imediata apropiere a pårului lung, a μalului, a cravatelor, etc.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului μi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå turboperia împotriva deteriorårii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice μi este de aceea reciclabil. Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deμeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin încå multe materiale valorificabile. Din aceastå cauzå predaøi turboperia uzatå la magazinul de specialitate resp. la
centrul de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de îndepårtare a ambalajelor μi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå din localitatea dumneavoastrå.
18
Page 21
uk
ЯМТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ФУЪ¥·МУ Б·В¥„‡ЪЛ. ьН˘У ЗЛ ФВВ‰‡πЪВ Т‚У˛ ˘¥ЪНЫ, ‡БУП ¥Б МВ˛ ТО¥‰ ФВВ‰‡ЪЛ И ‰‡МЫ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
С¥‡Ф‡БУМ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl
ф¥ЪН‡ "Turbo" ФЛπ‰МЫπЪ¸Тfl ‰У ФЛОУТУТ‡, ТОЫ„Ыπ ‰Оfl У˜Л˘ВММfl Ъ‡ ФУ˜¥ТЫ‚‡ММfl НЛОЛПУ‚У„У ФУНЛЪЪfl Ъ‡ НЛОЛП¥‚. ЗУМ‡ ‰ЫКВ ВЪВО¸МУ Б·Л‡π ФЛО, ‚УТЛМНЛ, МЛЪНЛ Ъ‡ ‚УОУТТfl. иУП¥ЪМУ Ф¥‰¥ИП‡π Б‡ЪУФЪ‡МЛИ ‚УТ НЛОЛПУ‚У„У ФУНЛЪЪfl. б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˘¥ЪНЛ "Turbo" ПУКМ‡ Ъ‡НУК ˜ЛТЪЛЪЛ Ъ‚В‰Ы Ф¥‰ОУ„Ы.
б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП
ф¥ЪН‡ "Turbo" ФЛБМ‡˜ВМ‡ ‚ЛНО˛˜МУ ‰Оfl ФУ·ЫЪУ‚У„У, ‡ МВ ‰Оfl ФУЩВТ¥ИМУ„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl. б‡ТЪУТУ‚ЫИЪВ ˘¥ЪНЫ "Turbo" ‚ЛНО˛˜МУ Б„¥‰МУ Б ФУОУКВММflПЛ ˆ¥πª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª. ЗЛУ·МЛН МВ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡ЪЛПВ Б‡ ПУКОЛ‚¥ Б·ЛЪНЛ ‚ М‡ТО¥‰УН МВМ‡ОВКМУ„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ФЛОУТУТЫ ‡·У МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ИУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. кВЪВО¸МУ ‚ЛНУМЫИЪВ М‡‚В‰ВМ¥ ‰‡О¥ ‚Н‡Б¥‚НЛ! ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ¥О¸НЛ Щ¥ПУ‚¥ Б‡Ф‡ТМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ.
ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌÁ·Ë‡ÌÌfl:
– ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ
‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚ОВ„НУБ‡ИПЛТЪЛı ‡·У ‚Л·ЫıУМВ·ВБФВ˜МЛı П‡ЪВ¥‡О¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
з‡ТЪ‡МУ‚Л ˘У‰У ·ВБФВНЛ
сfl ˘¥ЪН‡ "Turbo" ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Б‡„‡О¸МУ ФЛИМflЪМЛП Ф‡‚ЛО‡П ˘У‰У ЪВıМ¥˜МЛı Б‡ТУ·¥‚ Ъ‡ ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Б Ф‡‚ЛО ·ВБФВНЛ. еЛ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπПУ, ˘У ‚УМ‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π π‚УФВИТ¸НЛП ‰ЛВНЪЛ‚‡П.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом, лише якщо знаходяться під наглядом або навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або користувацьке обслуговування. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. => Небезпека задихнутись!
Правильне використання
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo". ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË.зВ ЪУН‡ИЪВТfl ЫıУПЛПЛ ˜‡ТЪЛМ‡ПЛ ˘¥ЪНЛ ‰У
ВОВНЪУФУ‚У‰¥‚ Ф¥‰ М‡ФЫ„У˛.
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до голови. => Це може призвести до травмування!
üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚Íβ˜Â̇ ¥ Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, ÌÂ
Б‡ОЛ¯‡ИЪВ ªª М‡ НЛОЛП¥ (еУКВ ФУ¯НУ‰ЛЪЛ ‚УТ).
ЗУ‚МflМ¥ НЛОЛПЛ Б НУУЪНЛП ‚УТУП, flН˘У ‰У ЪУ„У К
‚¥М ФЫıМ‡ЪЛИ, МВ ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ˜‡ТЪУ ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˘¥ЪНЛ "Turbo".
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
!
б‡·УУМВМУ Ф¥‰МУТЛЪЛ ЫıУП¥ ˜‡ТЪЛМЛ ˘¥ЪНЛ "Turbo" ‰У ‰У‚„У„У ‚УОУТТfl, ¯‡Щ¥‚, Н‡‚‡ЪУН Ъ‡ ¥М.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
мФ‡НУ‚Н‡ Б‡ıЛ˘‡π ˘¥ЪНЫ "Turbo" ‚¥‰ ФУ¯НУ‰КВММfl Ф¥‰ ˜‡Т Ъ‡МТФУЪЫ‚‡ММfl. ЗУМ‡ ‚Л„УЪУ‚ОВМ‡ Б ВНУОУ„¥˜МУ ˜ЛТЪЛı П‡ЪВ¥‡О¥‚ Ъ‡ ПУКВ ФВВУ·О˛‚‡ЪЛТfl. зВФУЪ¥·М¥ Ф‡НЫ‚‡О¸М¥ П‡ЪВ¥‡ОЛ Б‰‡ИЪВ ‚ ФЫМНЪ ФЛИП‡ММfl ‚ЪУЛММУª ТЛУ‚ЛМЛ.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
лЪ‡¥ ФЛО‡‰Л ФУ‰ВНУОЛ П¥ТЪflЪ¸ ˆ¥ММ¥ П‡ЪВ¥‡ОЛ. нУПЫ Ф¥ТОfl Б‡Н¥М˜ВММfl ТЪУНЫ ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ‚¥‰‰‡‚‡ИЪВ ˘¥ЪНЫ "Turbo" Т‚УπПЫ ФУ‰‡‚ˆ˛ ‡·У Ы
ˆВМЪ ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ‰Оfl ФУ‚ЪУМУª ФВВУ·НЛ. б‡ УБ'flТМВММflПЛ, flНЛП Т‡ПВ ¯ОflıУП ЫЪЛО¥БЫ‚‡ЪЛ ‚¥‰ıУ‰Л, Б‚ВЪ‡ИЪВТfl ‰У ФУ‰‡‚ˆfl ‡·У ‰У П¥ТˆВ‚Уª НУПЫМ‡О¸МУª ТОЫК·Л.
19
Page 22
ar
20
Page 23
de
Bitte Bildseite ausklappen!
6
Bild
Zum leichteren Reinigen Antriebsrad aus der Düse
nehmen.
7
Bild
Rad einsetzen und Deckel schließen.Hülse wieder nach vorne schieben.
Die Halterung der Antriebsachse muss vor dem
!
Schließen korrekt sitzen, sonst lässt sich der Deckel nicht schließen.
Inbetriebnahme
1
Bild
Die Turbo-Polsterdüse auf den Handgriff des
Staubsaugerschlauchs stecken. Sie sorgt für besonders gründliche Reinigung von Polstermöbeln, Matratzen, usw.
Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum,
!
wenn sie mit der Bürste arbeiten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
Den Staubsauger immer ausschalten und Stecker
!
aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
2
Bild
Turbo-Polsterdüse vom Handgriff abnehmen.
3
Bild
Mit Hilfe einer Schere alle um die Walze gewickelten
Haare oder Fäden durchschneiden.
4
Bild
Mit Hilfe der Fugendüse Haare und Fäden aufsaugen.
5
Bild
Bei stärkerer Verschmutzung oder Verstopfung kann
die Düse geöffnet werden.
Dazu die Hülse in Mittelstellung bringen, Rastknopf
drücken und Hülse in Pfeilrichtung schieben.
Technische Änderungen vorbehalten.
21
Page 24
en
Please fold out the picture page.
6
Figure
For easier cleaning, remove the driving wheel from the nozzle.
7
Figure
Insert the wheel and close the cover.Slide the sleeve back towards the front.
The holder for the drive shaft must sit correctly
!
before closing, otherwise the cover will not be able to close.
Set up
1
Figure
Attach the turbo upholstery nozzle to the hand grip on the vacuum cleaner hose. This is designed especially for thorough cleaning of upholstered furniture, mattresses, etc.
Set the suction level to maximum when you are
!
using the brush.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and remove
!
the plug from the socket before starting to clean it.
2
Figure
Remove the turbo upholstery nozzle from the hand grip.
3
Figure
Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors.
4
Figure
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
5
Figure
If it is very dirty or blocked, the nozzle can be
opened.
To do so, bring the sleeve to the middle position,
depress the locking button and slide the sleeve in the direction of the arrow.
Subject to technical modifications.
22
Page 25
fr
Veuillez déplier la page d'images !
6
Fig.
Pour faciliter le nettoyage, enlever la roue
d'entraînement de la tête.
7
Fig.
Mettre la roue en place et fermer le couvercle.Repousser le manchon en avant.
La fixation de l'axe d'entraînement doit être
!
correctement en place, sinon le couvercle ne peut pas être fermé.
Mise en service
1
Fig.
Emmancher la turbo-tête pour capitons sur la poig-
née du flexible de l'aspirateur. Elle assure un nettoyage à fond des meubles capi tonnés, matelas, etc.
Réglez la puissance d'aspiration au maximum
!
lorsque vous travaillez avec la brosse.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
Eteindre toujours l'aspirateur et retirer la fiche
!
de la prise avant d'effectuer tous travaux de nettoyage.
2
Fig.
Retirer la turbo-tête pour capitons de la poignée.
3
Fig.
Couper avec des ciseaux les fils ou les cheveux enroulés autour du rouleau.
4
Fig.
Aspirer les fils et les cheveux avec le suceur de joints.
5
Fig.
S'il y a plus de saletés ou un bourrage, la tête peut
être ouverte.
Pour cela, amener le manchon en position centrale,
appuyer sur le bouton d'enclenchement et pousser le manchon dans le sens de la flèche.
Sous réserve de modifications techniques.
23
Page 26
nl
Beeldpagina openklappen a.u.b.!
Afbeelding
Om gemakkelijker te reinigen het aandrijfwieltje uit het mondstuk nemen.
Afbeelding
Wieltje inbrengen en het deksel sluiten.Huls weer naar voren schuiven.
De houder van de aandrijfas dient vóór het sluiten
!
correct te zitten, anders kan het deksel niet worden gesloten.
6
7
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
Het turbo-meubelmondstuk op de handgreep van
de stofzuigerslang steken. Hiermee worden gestoffeerde meubels, matrassen, enz., bijzonder goed gereinigd.
Stel het zuigvermogen in op het maximum wanneer
!
u de borstel gebruikt.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
1
Onderhoud
De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker
!
uit het stopcontact halen voordat u welke schoonmaakwerkzaamheden dan ook uitvoert.
Afbeelding
Turbo-meubelmondstuk van de handgreep afnemen.
Afbeelding
Met een schaar alle opgewikkelde haren of draden
doorknippen.
Afbeelding
Haren en draden opzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Afbeelding
Bij sterkere vervuiling of verstopping kan het
mondstuk ook geopend worden.
Hiervoor de huls in de middelste stand brengen,
op de instelknop drukken en de huls in de richting van de pijl schuiven.
2
3
4
5
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
Page 27
da
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning
1
Figur
Sæt turbo-polstermundstykket på støvsugerslangens håndgreb. Med dette mundstykke bliver polstrede møbler, madrasser, etc. rengjort særlig grundigt.
Indstil sugeeffekten til maksimal styrke, mens dette
!
mundstykke anvendes.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
7
Figur
Sæt hjulet på plads, og luk dækslet.Skyd muffen frem igen.
Drivakslens holder skal være placeret korrekt,
!
inden dækslet lukkes. I modsat fald kan det ikke lukkes.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket
!
ud af kontakten, inden der udføres nogen form for rengøring af støvsugeren.
2
Figur
Tag turbo-polstermundstykket af håndgrebet.
3
Figur
Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen, kan klippes over med en saks.
4
Figur
Sug hår og tråde bort ved hjælp af fugemundstykket.
5
Figur
Ved kraftigere tilsmudsning eller tilstopning kan
mundstykket åbnes.
Placer låsemuffen i midterpositionen, tryk på
låseknappen, og skyd muffen i pilens retning.
6
Figur
25
Page 28
no
Brett ut bildesiden!
Komme i gang
1
Figur
Sett turbo-møbelmunnstykket på håndtaket på støvsugerslangen. Det sørger for spesielt grundig rengjøring av stoppe­de møbler, madrasser osv.
Sett sugeeffekten på maksimum når du arbeider
!
med børsten.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
7
Figur
Sett i hjulet og lukk dekslet.Skyv dysen forover igjen.
Holderen på drivakselen må sitte korrekt før
!
lukking, ellers kan ikke dekselet lukkes.
Med forbehold om tekniske endringer.
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren og trekk støpselet ut av
!
stikkontakten før det gjennomføres rengjøringsarbeider.
2
Figur
Ta turbo-møbelmunnstykket av håndtaket.
3
Figur
Klipp av alle hår eller tråder som har viklet seg rundt
valsen, ved hjelp av en saks.
4
Figur
Støvsug hår og tråder ved hjelp av fugemunnstykket.
5
Figur
Ved kraftig tilsmussing eller tiltetning kan dysen
åpnes.
Sett dysen i midtstilling, trykk på låseknappen og
skyv dysen i pilens retning.
6
Figur
For enklere rengjøring kan drivhjulet tas ut av dysen.
26
Page 29
sv
Veckla ut bildsidan!
Start av dammsugaren
1
Bild
Sätt på turbo-dynmunstycket på dammsugarslangens handtag. Den ger grundlig rengöring av stoppade möbler, madrasser osv.
Sätt effekten på max då du arbetar med borsten.
!
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
7
Bild
Sätt i hjulet och stäng till.Skjut hylsan framåt igen.
Hållaren till drivaxeln måste sitta korrekt,
!
annars kan locket inte stängas.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten
!
innan du utför något rengöringsarbete på den.
2
Bild
Ta av turbo-dynmunstycket från handtaget.
3
Bild
Skär av alla hårstrån och trådar som lagt sig kring
valsen med hjälp av en sax.
4
Bild
Sug upp hårstråna och trådarna med hjälp av fogmunstycket.
5
Bild
Vid stark nedsmutsning eller förstoppning kan
munstycket öppnas.
Ställ för detta hylsan i mellersta läge, tryck
på knappen och skjut hylsan i pilens riktning.
6
Bild
Ta ur drivhjulet från munstycket för lättare rengöring.
27
Page 30
fi
Käännä kuvasivu esiin!
Käyttöönotto
1
Kuva
Aseta turbo-huonekalusuulake pölynimuriletkun kah-
vaan. Se puhdistaa pehmustetut huonekalut, matot jne. erittäin tehokkaasti.
Säädä imuteho maksimiteholle, kun työskentelet
!
harjan kanssa.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
7
Kuva
Laita pyörä paikalleen ja sulje kansi.Työnnä holkki taas eteenpäin.
Käyttöakselin pidikkeen pitää olla ennen sulkemista
!
kunnolla paikallaan, kantta ei saa muutoin suljettua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito
Kytke pölynimuri aina pois päältä ja irrota pistoke
!
pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta.
2
Kuva
Poista turbo-huonekalusuulake kahvasta.
3
Kuva
Leikkaa kaikki telan ympäri kiertyneet hiukset ja langanpätkät saksilla poikki.
4
Kuva
Imuroi hiukset ja langanpätkät irti rakosuulakkeen avulla.
5
Kuva
Jos suulake on hyvin likainen tai tukkeutunut,
se voidaan myös avata.
Laita sitä varten holkki keskiasentoon, paina
lukitusnuppia ja työnnä holkki nuolen suuntaan.
6
Kuva
Ota käyttöpyörä pois paikaltaan puhdistuksen helpottamiseksi.
28
Page 31
es
¡Abrir el desplegable lateral!
Puesta en marcha
1
Figura
Introducir la boquilla turbo para tapicería en la empuñadura del tubo de la manguera de aspiración. Garantiza una limpieza a fondo de los muebles tapizados, colchones, etc.
Poner el rendimiento de aspiración al máximo,
!
cuando use el cepillo.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
6
Figura
Extraer la rueda motriz de la boquilla para limpiar
fácilmente.
7
Figura
Colocar la rueda y cerrar la tapa.Volver a empujar la pieza del tubo hacia delante.
El soporte del eje motriz ha de encajar
!
correctamente antes de cerrar. En caso contrario, no se podrá cerrar la tapa.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
Desenchufar siempre la aspiradora y extraer el
!
enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
2
Figura
Extraer la boquilla turbo para tapicería de la empuñadura.
3
Figura
Cortar los pelos o hilos enredados en el rodillo con ayuda de unas tijeras.
4
Figura
Aspirar los pelos e hilos con ayuda de la boquilla
para juntas.
5
Figura
Abrir la boquilla en caso de que haya mucha
suciedad u obstrucción.
En tal caso, poner la pieza del tubo en la posición
media, pulsar el botón de enclavamiento y empujar el tubo en la dirección de la flecha.
29
Page 32
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
1
Figura
Aplique o bocal para estofos turbo na pega do tubo
do aspirador. Este acessório destina-se a uma limpeza profunda de mobiliário estofado, colchões, etc.
Se trabalhar com a escova, regule a potência de
!
aspiração para o máximo.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
6
Figura
Para facilitar a limpeza, retire a roda motriz do bocal.
7
Figura
Coloque a roda e feche a tampa.Arraste novamente a manga para a frente.
O suporte do eixo motor deve estar bem assente
!
antes do fecho, caso contrário não é possível fechar a tampa.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
Manutenção
Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da
!
tomada, antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza.
2
Figura
Retire o bocal para estofos turbo da pega.
3
Figura
Com a ajuda de uma tesoura, corte todos os cabelos ou fios enrolados à volta do cilindro.
4
Figura
Com a ajuda do bocal para fendas, aspire cabelos e fios.
5
Figura
No caso de forte sujidade ou de entupimento, pode
abrir-se o bocal.
Para isso coloque a manga na posição central, prima
o botão de bloqueio e arraste a manga na direcção da seta.
30
Page 33
el
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες!
Θέση σε λειτουργία
1
Εικ.
Περάστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα ταπετσαριών τούρμπο στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας. Αυτό φροντίζει για ιδιαίτερα αποτελεσματικό καθάρισμα των επίπλων με ταπετσαρία, των στρωμάτων, κτλ.
Όταν εργάζεστε με τη βούρτσα, ρυθμίστε την ισχύ
!
αναρρόφησης στο μέγιστο.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
5
Εικ.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης ή φραγής μπορείτε
να ανοίξετε το στόμιο αναρρόφησης.
Γι’ αυτό θέστε το δακτύλιο στη μεσαία θέση, πιέστε το
κουμπί ασφάλισης και σπρώξτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους.
6
Εικ.
Για τον ευκολότερο καθαρισμό αφαιρέστε τον τροχό
κίνησης από το στόμιο.
7
Εικ.
Τοποθετήστε τον τροχό και κλείστε το κάλυμμα.Σπρώξτε ξανά το δακτύλιο προς τα εμπρός.
Το στήριγμα του κινητήριου άξονα πρέπει να είναι
!
σωστά τοποθετημένο πριν το κλείσιμο, διαφορετικά δεν μπορεί να κλείσει το κάλυμμα.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Φροντίδα
Απενεργοποιείτε πάντοτε την ηλεκτρική σκούπα και
!
τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, προτού να εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού.
2
Εικ.
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο από τη χειρολαβή.
3
Εικ.
Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού κόψτε όλες τις τρίχες και τις κλωστές που είναι τυλιγμένες γύρω από τον κύλινδρο.
4
Εικ.
Με τη βοήθεια ενός στομίου αναρρόφησης για το σκούπισμα γωνιών αναρροφήστε τις τρίχες και τις κλωστές.
31
Page 34
tr
Lütfen resimli sayfayı açınız!
Çalıştırılması
1
Resim
Turbo-döşeme süpürme başlığını elektrikli süpürge hor­tumunun el tutamağına takınız. Minderli mobilyaların, döşeklerin vb. derinlemesine temizlenmesi için kullanılır.
Fırça ile temizlik yapıyorsanız emme gücünü
!
maksimum konuma getiriniz.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
7
Resim
Kolu yerleştiriniz ve kapağı kapatınız.Kovanı tekrar öne doğru itiniz.
Tahrik aksının tutucusu, kapatmadan önce doğru
!
yerleştirilmelidir aksi takdirde kapak kapatılamaz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir.
Bakım
Herhangi bir temizlik yapmadan önce elektrikli
!
süpürgeyi daima kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
2
Resim
Turbo-döşeme süpürme başlığı, süpürme borusundan çıkarılmalıdır.
3
Resim
Makas yardımı ile silindirin altına yapışan saç veya iplikleri kesiniz.
4
Resim
Kenar süpürme başlığı ile saç ve ipleri çekiniz.
5
Resim
Aşırı kirlenme veya tıkanma durumunda başlığın
içini açabilirsiniz.
Kovanı orta konuma getirmek için ara verme
düğmesine basıp kovanı ok yönünde itiniz.
6
Resim
Daha yüzeysel temizlik için tahrik kolunu başlıktan
çıkarınız.
32
Page 35
pl
Należy rozłożyć stronę z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
!
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
1
Turboszczotkę do tapicerki nasadzić na uchwyt węża ssącego. Szczotka zapewnia szczególnie dokładne czyszczenie mebli tapicerskich, materacy itp.
Podczas odkurzania z użyciem szczotki należy nastawić maksymalną moc ssania.
Rysunek
Włożyć koło i zamknąć pokrywę.Z powrotem przesunąć tuleję do przodu.
!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
7
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że oś napędowa koła jest prawidłowo zamocowana, w przeciwnym razie zamknięcie pokrywy nie będzie możliwe.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
!
wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
W przypadku silnego zabrudzenia lub zapchania
W tym celu obrócić tuleję na środek, nacisnąć
Rysunek
2
Zdjąć turboszczotkę do tapicerki z uchwytu.
3
Za pomocą nożyczek poprzecinać wszystkie włosy i
nici ponawijane na wałek.
4
Nici i włosy odkurzać używając ssawki do szczelin.
5
szczotkę można otworzyć.
przycisk zatrzaskowy i przesunąć tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki.
6
Dla ułatwienia czyszczenia wyjąć koło napędowe ze szczotki.
33
Page 36
hu
Hajtsa ki a képeket tartalmazó oldalt.
6
ábra
Az enyhébb tisztításhoz vegye ki a hajtókereket a
szőnyegtisztító fejből.
7
ábra
Helyezze be a kereket, és zárja le a fedelet.Tolja előre ismét a hüvelyt.
A hajtótengely tartójának a zárás előtt megfelelően
!
kell állnia, különben a fedél nem zárható.
Üzembe helyezés
1
ábra
Helyezze a Turbó szőnyegtisztító fejet a porszívócső kézi fogantyújára. Gondoskodik a kárpitozott bútorok, matracok stb. különösen alapos tisztításáról.
Ha a kefével kíván dolgozni, állítsa a
!
szívóteljesítményt a maximumra.
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
Ápolás
A porszívót mindig kapcsolja ki és a dugót húzza ki
!
a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármilyen tisztítási műveletet végezne.
2
ábra
Vegye le a Turbó szőnyegtisztító fejet a kézi fogantyúról.
3
ábra
Egy olló segítségével vágjon át minden a hengerre
tekeredett hajszálat és szöszt.
4
ábra
A szöszt és a szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze.
5
ábra
Erősebb szennyezettség vagy dugulás esetén a
”Profi” szőnyegtisztító fej kinyitható.
Ehhez állítsa a hüvelyt középre, nyomja le a
biztosítógombot, és tolja a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
34
Page 37
bg
Моля разгънете страницата с фигурите!
Пускане в действие
1
Фиг.
Поставете турбодюзата за тапицерия на
ръкохватката на маркуча за прахоулавяне. Тя осигурява мнго основно почистване на меки мебели, матраци и т.н.
Настройте смукателната мощност на максимум,
!
когато работите с четката.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
6
Фиг.
За по-лесно почистване извадете задвижващото
колело от дюзата.
7
Фиг.
Поставете колелото и затворете капака.Плъзнете отново напред втулката.
Преди затварянето държачът на задвижващия
!
мост трябва да лежи правилно, в противен случай
капакът не може да се затвори.
Запазени права за технически изменения.
Поддържане
Винаги изключвайте прахосмукачката и
!
изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате някакви работи по почистване.
2
Фиг.
Свалете турбодюзата за тапицерия от ръкохватката.
3
Фиг.
Срежете с ножица всички намотани около валяка
косми и конци.
4
Фиг.
Изсмучете с дюзата за фуги космите и конците.
5
Фиг.
При силни замърсявания или запушване дюзата
може да се отвори.
За целта поставете втулката в средно положение,
натиснете фиксиращото копче и плъзнете втулката по посока на стрелката.
35
Page 38
ro
Vă rugăm deschideţi pe partea cu imaginea!
Punerea în funcţiune
1
Fig.
Puneţi peria pentru tapiţerie turbo pe mânerul furtunului aspiratorului. Aceasta ajută la o foarte bună curăţare a tapiţeriilor de mobilă, saltelelor, etc.
Setaţi capacitatea de aspirare la maxim atunci când
!
utilizaţi peria.
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
7
Fig.
Introduceţi rotiţa şi închideţi capacul.Împingeţi carcasa înapoi la loc.
Suportul osiei motoare trebuie să fie corect
!
poziţionat înainte de închidere, altfel capacul nu se poate închide.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
Întreţinere
Întotdeauna opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul
!
din priză înainte de orice lucrare de curăţare.
2
Fig.
Scoateţi peria turbo pentru tapiţerie de pe mâner.
3
Fig.
Tăiaţi cu ajutorul unor foarfece toate firele de păr sau textile prinse pe role.
4
Fig.
Cu ajutorul duzei pentru spaţii înguste aspiraţi firele de păr sau textile.
5
Fig.
În cazul unor cantităţi mari de mizerie sau în caz de
înfundare duza poate fi deschisă.
În acest sens aduceţi carcasa în poziţie mediană,
apăsaţi butonul şi împingeţi carcasa în direcţia săgeţii.
6
Fig.
Pentru o curăţare mai facilă scoateţi rotiţa din duză.
36
Page 39
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfh á°ùæμŸG ±É≤jEG ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
.¢†Ñ≤ŸG øe ƒHÎdG äɰThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ ™∏NG
$R]XNMG;>O8@W'D1GYC,')T CG ô©°ûdG πc ™£bG
.¥ƒ≤°ûdG ∞«¶æJ ¢SCXNMG;>,')T O<;Q(1;Q3
.∞«¶æàdG ¢SCGQ øe ¿GQhódG á∏éY ™∏NG ∞«¶æàdG á«∏ªY π«¡°ùàd
.á°ùæμª∏d ∞«¶æJ ∫ɪYCG ájCÉH ΩÉ«≤dG
2
IQƒ°U
3
IQƒ°U
4
IQƒ°U
5
IQƒ°U
.É¡H OGó°ùfG
3#;SZ>2D@Y:U"OKG3 E)@HG
6
IQƒ°U
7
IQƒ°U
!
ar
.Qƒ°üdG áëØ°U Oôa ≈Lôj
¯hCG Iójó°T äÉNɰùJG OƒLh ádÉM ‘ ∞«¶æàdG ¢SCGQ íàa øμÁ
𫨰ûàdG
1
IQƒ°U
ΩƒWôN ¢†Ñ≤e ≈∏Y ƒHÎdG äɰThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb
¯[Y(/;3(; C9;'D@Y:(@;UPX>)]Y
.á°ùæμŸG
ÉØ«¶æJ ¬aÓNh ÖJGôŸGh çÉKC’G äɰThôØe ∞«¶æJ ≈∏Y πª©J »gh
.Gó«L
‘ IɰTôØdG Ωóîà°ùJ ÉeóæY ,áLQO ≈°übCG ≈∏Y §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°VG
.∞«¶æàdG
!
¯>%/^YCGh á∏é©dG Ö«cÎH ºb ¯.ΩÉeCÓd iôNCOD@Y:U"OKG3
πÑb í«ë°U πμ°ûH ¿GQhódG Qƒfi â«ÑãJ á∏«°Sh ô≤à°ùJ ¿CG Öéj
.AÉ£¨dG ≥∏¨æj ø∏a ’EGh ≥∏¨dG
.á«æa äÓjó©J ∫ÉNOE^K61GK
!
37
Page 40
y
AUA
A
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion", Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 522 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradaþaþka 29b 71000 Sarajevo Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia
7ɟO
Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
"
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí Firemní servis domácích spotĜebiþĤ PekaĜská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
spotĜebiþe s.r.o.
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
02/16
38
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 41
A
A
A
v
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 118 821 o 976 305 714 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110 mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires: 0 892 698 009 mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 14564 Kifisia ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
(0,34 € TTC/mn)
(0,34 € TTC/mn)
20
02/16
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel.: 01 552 09 99 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: +361 4 Fax: +361 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and
ccessories Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com/ie
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.siemens-home.co.il
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Tel.: 022 6751 8080 www.siemens-home.com/in
㤶 
89 5461
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:info@ siemens-elettrodomestici.it www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
, ϥΎϨΒϟ
www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
39
Page 42
A
A
A
y
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“ ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98 2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
plan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mail
to:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
02/16
40
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 720 Fax: 214 250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1 119071 Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore
BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 01 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.si
, ᪂ຍᆜ
local rate
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o. Organizaþná zloåka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan aramanÕn bedeli úehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye gore de÷iúkenlik göstermektedir
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ" ɬɟɥ.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA, 92614 Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.com
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 Tel.: 0290 330 723 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o. 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 09 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 08
6 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
Page 43
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi­ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the fra­mework for the return and recycling of used applian­ces as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro­peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek­trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec­tronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin­ning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan­de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau­tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli­miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri­cos y electrónicos.
41
Page 44
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa­mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω­παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο­νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip­ment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek­tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym­bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny­mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
domowe go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska n wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
42
aturalnego konsekwencji,
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé­telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска­та директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро­пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче­ских и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на терри­тории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей­ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсни­ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $!  !.
Page 45
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingunge Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistunge in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GBConditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
teriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
ul soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven.
entuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
Ev cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
antie is het overleggen van de aankoopbon met
gar koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
n.
n ist
as
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
e osille voidaan antaa em. määräajoista
tietyill poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
arelho.
ap
Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimien el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil ciliimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Ye tkili Servismize, cihaza ait faturayı ve fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran- cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
to del ramo en que se ha comprado
ya okunaklı
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
43
Page 46
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
belüli meghibásodas esetén a szüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
veszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 n
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a sárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, a
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
feltételt is szletesen ismertet. A szülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta­núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
apon belüli, kölcsönkészülék biztositása
mely minden egyéb garanciális
, a garancia elvesztését vonhatja
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
44
Page 47
EL
 
1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24) 6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6& $3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,*
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10, 3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
$),#!&-,0.
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$). $3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6 2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$! 4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626 5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0 !$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210 2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1
-6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,* $),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0 43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&, 322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40 3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service 6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90
92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,& 2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-, $)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60 5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.& $.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,* $),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560 /$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
SIEMENS
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (ασ τική χρ έω ση γι α τα με γά λα ασ τι κά κέν τρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήν α: 17ο χλμ Εθ νικ ής οδ ού Αθ ηνώ ν - Λαμί ας & Ποταμού 20 , Κηφ ισι ά Θεσ σαλονίκη: Χά λκη ς - Πατ ρια ρχι κό Πυλ αία ς, 570 01, Θέ ρμη Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε Κρήτη: Εθ νικής Αν τι στ άσε ως 23 & Κ αλαμά, Ηράκ λει ο
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007 Ο όμι λος B SH εί ναι κ άτοχος άδ ειας εμπορ ικού σ ήμα το ς της Siemens A G. BSH A .B.E. - 17ο χλμ Ε θνι κής ο δού Α θην ών - Λαμίας & Π οταμού 20, Κη φισιά
45
Page 48
464748
Page 49
Page 50
Loading...