Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция за ползване
Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
Інструкція з експлуатації
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
å
Z 4.0
8
ABCD
EFG
6*5*7
222021*19
1718
12
13
1*
2*
1*
3*
15
16
14
4*
8*
9*
10*
11*
Typ G
7
9
1*
8
CLICK!
3 a
b
b)
4*
a)
6* ab
b)
5*
a)
2*
CLICK!
17
11*
12*
a
bc
10*
13*
16
b)
15*
a)
15*
14*
CLICK!
18
21
22b
a
b
20*
19
a
20*
23
26
25
24
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen
gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« +
»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
12 Parkhilfe
13 Netzanschlusskabel
14 Ausblasfilter
15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders
geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
®
F TURBO-UNIVERSAL
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
-Bürste für Böden VZ102TBB
1
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSZ4 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSZ4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis
(einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie
wurden von einer verantwortlichen Person in der
Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
2
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte beachten
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1*
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
2*
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die
Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
3
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
4*
Bild
a)Handgriff und Saug- / Teleskoprohr
zusammenstecken.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
5*
Bild
a)Saugrohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den
Stutzen der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen
6*
Bild
a)Saugrohre zusammenstecken.
b)Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe-
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
7
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
je nach Ausstattung
*
3
de
8
Bild Ein- / Ausschalten
Ihr Gerät ist mit einem versenkbaren Regelknopf
䡲
ausgestattet.
Zum Einschalten des Gerätes den Regelknopf in
䡲
Pfeilrichtung bis zum Anschlag drücken und
loslassen. Dadurch wird der Regler ausgefahren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Regelknopf erneut
䡲
bis zum Anschlag eindrücken. Dadurch wird der
Regelknopf im Gerät versenkt.
9
Bild Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt
werden.
Niedriger Leistungsbereich =>
䡲
Für das Absaugen empfindlicher
Stoffe, z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich=>
䡲
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
hoher Leistungsbereich=>
䡲
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
10
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
䡲
glatte Böden=>
䡲
11
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
Zubehörmulde entnehmen.
12*
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c)Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken,
Profilen, usw.
13
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Hartbodendüse
14*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Reinigung der Hartbodendüse
15*
Bild
a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen.
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchs-anweisung.
16
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
17
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
am Handgriff getragen werden.
Nach der Arbeit
18
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
19
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
4
de
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
20*
Bild
a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss
der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er
noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die
Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
21
Bild Deckel öffnen
Regelknopf bis zum Anschlag eindrücken und im
䡲
Gerät versenken.
Achtung: Deckel nur mit versenktem Regelknopf
!
öffnen.
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
䡲
Pfeilrichtung öffnen.
22
Bild
a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
23
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
䡲
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
䡲
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
䡲
Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-
䡲
schutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
䡲
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung
24
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
䡲
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
䡲
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
䡲
Hygienefilter in Gerät einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
䡲
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter
ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt
werden.
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
26
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
䡲
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
䡲
Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem
Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
䡲
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel,
Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter,
Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
5
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2
Hard-floor brush with
3 TURBO-UNIVERSAL®brush for floors*
4 Telescopic tube with adjusting sleeve*
5 Suction pipe*
6 Hose handle*
7 Flexible hose
8 Hard furnishings brush*
9 Upholstery nozzle*
10 Crevice nozzle*
11 Multi-purpose nozzle*
locking collar
*
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.
D Micro-active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours. Replace twice a year.
Replace carbon filter frame with micro filter frame.
12 Parking aid
13 Power cord
14 Exhaust filter*
15 On/off button with electronic suction regulator*
16 Motor protection filter, washable
17 Storage aid (on underside of unit)
18 Dust bag
19 Dust bag compartment lid
20 Carrying handles (on the front and back)
21 Dust bag change indicator*
22 Exhaust grille
*Dependent on model purchased
E TURBO-UNIVERSAL®brush for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
®
F TURBO-UNIVERSAL
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Especially suitable for picking up pet hair. The brush
roller is driven by the suction air flow of the vacuum
cleaner.
No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,
terracotta, etc.)
brush for floors VZ102TBB
Please note! It is not possible to combine a Hepa filter
and a Micro-active carbon filter.
6
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ4
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VSZ4
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you
pass the vacuum cleaner on to someone else, please also
pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts, accessories
or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted
standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to the
power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
This appliance must not be used by children or persons
with limited physical, sensory or mental abilities or with
a lack of experience and knowledge (including children)
unless they have been instructed in the use of the
appliance by a responsible person.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always be
lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if a
fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be rendered
unusable, then disposed of in an appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of
children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances and gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe. => Risk of injury.
7
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It is
made of environmentally friendly materials and can be
recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please enquire
at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are not
permitted to be disposed of in the household rubbish,
you can dispose of them with your normal household
rubbish.
Please note
!
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the appliance,
this may be because other electrical appliances which
have a high current draw are connected to the same
power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it is running.
8
Fold out picture pages.
Before using for the first time
1*
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
2*
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back
into the accessories holder as illustrated.
Setting up
3
Figure
a)Push the flexible tube adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it engages
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the tube out.
4*
Figure
a)Connect together the handle and
vacuuming/telescopic tube.
b)Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
5*
Figure
a)Insert the suction pipe into the floor tool adapter.
b)Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
6*
Figure
a)Connect the suction pipes together.
b)Release the telescopic tube by moving the adjusting
sleeve/sliding switch in the direction of the arrow
and adjust the tube to the required length.
7
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the
required length and plug the plug into the mains
socket.
8
Figure Switching on/off
Your appliance is fitted with a pop-out control
䡲
button.
To switch on the appliance, press the control button
䡲
in the direction of the arrow down to the stop and
release. This will release and extend the controller.
en
To switch off the appliance, press the control button
䡲
in again down to the stop. This will leave the control
button retracted in the appliance.
9
Figure Controlling the suction level
The required suction level can be set to any level
required by turning the control knob in the direction
of the arrow.
Low suction range=>
䡲
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
Medium suction range=>
䡲
For daily vacuuming of lightly
soiled floors.
High suction range=>
䡲
For vacuuming durable floor
coverings,
hard floors and for heavily soiled surfaces.
Vacuuming
10
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets=>
䡲
Hard floors=>
䡲
11
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle
from the accessories holder as illustrated.
12*
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings,
etc.
13
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery
nozzle back into the accessories holder as indicated.
Hard-floor brush
14*
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece
of the hard-floor brush until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Cleaning the hard-floor brush
15*
Figure
a)Vacuum from below to clean the brushes.
b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual
for notes on its use and maintenance.
16
Figure
You can use the parking aid on the back of the
vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a
short time.
Once you have switched off the vacuum cleaner,
slide the catch on the floor tool into the recess on
the rear of the appliance.
17
Figure
The appliance can also be carried using the carrying
handle when vacuuming steps, for example.
When the work is done
18
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
rewinds automatically.
19
Figure
To store/ transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
catch on the floor tool into the groove on the
underside of the appliance.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
20*
Figure
a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the
highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even if it is not yet full. In this case it is
essential to change the dust bag due to the type of
material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
hose are not blocked, as this would also lead to the
dust bag change indicator being triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Dependent on model
*
9
en
21
Figure Opening the lid
Press the control button down to the stop and leave
䡲
it retracted in the appliance.
Caution: Only open the lid with the control button
!
retracted.
Open the lid by moving the locking lever in the
䡲
direction of the arrow.
22
Figure
a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
remove the bag. .
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: the lid will only close if a dust bag has been
!
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt or rinsing it out.
23
Figure
Open the dust bag compartment lid
䡲
(see Figure 21).
Pull out the motor protection filter in the direction of
䡲
the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
䡲
If it is very dirty, the motor protection filter should
䡲
be rinsed out.
The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into
䡲
the vacuum cleaner and close the dust bag
compartment lid.
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter
pack
24
Figure
Open the dust bag compartment lid
䡲
(see Figure 21).
Release the filter holder by moving the locking lever
䡲
in the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
䡲
micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
䡲
clip into place.
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active
carbon filter, this should be replaced every six months.
25
Figure
Open the dust bag compartment lid
䡲
(see Figure 21).
Release the filter holder by moving the locking lever
䡲
in the direction of the arrow.
Remove the micro active carbon filter.
䡲
Insert the new micro active carbon filter.
䡲
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
䡲
clip into place.
Replacing the HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
this should be replaced once a year.
26
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 21).
䡲
Release the Hepa filter by moving the locking lever in
䡲
the direction of the arrow and remove it from the
vacuum cleaner.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
䡲
If you have used the vacuum cleaner for vacuuming fine
dust particles, clean the motor protection filter and, if
necessary, replace micro hygiene filter, the micro active
carbon filter or Hepa filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
the power cord from the mains before cleaning the
appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories
can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
!
purpose cleaning product. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned
with a second vacuum cleaner or simply wiped with a
dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
10
Description de l'appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
2
Brosse pour sols durs avec
déverrouillage
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols*
4 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
5 Tube d'aspiration*
6 Poignée de flexible*
7 Flexible d'aspiration
8 Pinceau pour meubles*
9 Tête pour coussins*
10 Suceur de joints*
11 Buse combinée*
*
manchon de
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG)
Pour une performance maximale :
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer
tous les ans.
12 Position parking
13 Cordon électrique
14 Filtre de sortie d'air
15 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique
de la puissance d'aspiration*
16 Filtre de protection du moteur, lavable
17 Position de rangement (sur le dessous de
l'appareil)
18 Sac aspirateur
19 Couvercle du compartiment de poussière
20 Poignées de transport (sur le devant et à l'arrière)
21 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
22 Grille de sortie d'air
*selon l'équipement
E Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour capitonnages
VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération de
travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges
auto etc. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer
des poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le
cadre du filtre à charbon par le cadre support du
microfiltre.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon
actif" n’est pas possible.
G Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages,
dalles de terre cuite,...)
11
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VSZ4.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VSZ4. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter
impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur
uniquement sous surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube à proximité de la tête. => Il y a risque de
blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent être
conservés hors portée de jeunes enfants et être
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
12
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matière compatible avec l'environnement. Dans la
mesure où ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
1*
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
l'enclencher.
2*
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins
dans la cavité d'accessoires, comme illustré.
selon l'équipement
*
Mise en service
3
Fig.
a)Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux
nez d'enclenchement et retirer le flexible.
4*
Fig.
a)Assembler la poignée et le tube d'aspiration /
télescopique.
b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig.
a)Introduire le tube d'aspiration dans le manchon de la
brosse pour sols.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
6*
Fig.
a)Assembler les tubes d'aspiration.
b)En poussant la manchette coulissante/le poussoir
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
7
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
longueur souhaitée et connecter la fiche dans la
prise.
8
Fig.Marche / Arrêt
Votre appareil est équipé d'un bouton de réglage
䡲
escamotable.
Pour allumer l'appareil, pousser le bouton de réglage
䡲
dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le
relâcher. Cela fait ressortir le régulateur.
Pour éteindre l'appareil, enfoncer à nouveau le
䡲
bouton de réglage jusqu'en butée. Le bouton de
réglage sera ainsi escamoté dans l'appareil.
9
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance de réglage souhaitée peut être réglée
en continu en
tournant le bouton de réglage dans le sens de
la flèche.
Plage de faible puissance=>
䡲
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. rideaux, voilages.
Plage de puissance moyenne=>
䡲
Pour le nettoyage quotidien en
cas de faible encrassement.
Plage de puissance élevée=>
䡲
Pour le nettoyage de revêtements de
sol robustes, sols durs et en cas de salissure
importante.
13
fr
Aspiration
10
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
Tapis et moquettes =>
䡲
Sols lisses=>
䡲
11
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints
de la cavité d'accessoires, comme illustré.
12*
Fig. Aspiration avec les accessoires
supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur
la poignée, selon les besoins:
a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
coins etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires,
profilés etc.
13
Fig.
Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la
tête pour coussins dans la cavité d'accessoires,
comme illustré.
Brosse pour sols durs
14*
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Nettoyage de la brosse pour sols durs
15*
Fig.
a)Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez
lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant
dans la notice d'utilisation jointe.
16
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement sur l'arrière
de l'appareil.
17
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil
peut également être porté par la poignée.
Après le travail
18
Fig.
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
19
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez
utiliser la position de rangement sur la face
inférieure de l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la
brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure
de l'appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
20*
Fig.
a)Si l'indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque
la brosse pour sols est décollée du sol et la
puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut
changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore
plein. Dans ce cas, le changement est nécessaire en
raison de la nature de la matière contenue dans le
sac.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être bouchés, car ceci
peut également déclencher l'indication pour le
changement du sac aspirateur.
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
21
Fig. Ouverture du couvercle
Tourner le bouton de réglage jusqu'en butée et
䡲
l'escamoter dans l'appareil.
Attention : Ouvrir le couvercle uniquement si le
!
bouton de réglage est escamoté.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
䡲
fermeture dans le sens de la flèche.
22
Fig.
a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et l'enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
le pousser jusqu'en butée.
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac
!
aspirateur est en place.
14
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
23
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
(cf. fig. 21).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
䡲
de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
䡲
frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
䡲
il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins
24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
䡲
moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet
de sacs d'aspirateur de rechange
24
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
(cf. fig. 21).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le
䡲
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-
䡲
filtre hygiénique neuf dans l'appareil.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
䡲
l'enclencher.
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
26
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
(cf. fig. 21).
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
䡲
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre
de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
䡲
Après l'aspiration de fines particules de poussières,
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre
à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et
les accessoires en plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d'un micro-filtre à charbon
actif, il faudrait le changer tous les six mois.
25
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
(cf. fig. 21).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le
䡲
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
䡲
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
䡲
l'enclencher.
Sous réserve de modifications techniques.
15
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco*
2
Spazzola per pavimenti duri con
sblocco
*
3 Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per pavimenti*
4 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e
bussola di sblocco*
5 Tubo di aspirazione*
6 Impugnatura del tubo flessibile*
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Pennello per mobili*
9 Bocchetta per imbottiture*
10 Bocchetta per giunti*
11 Bocchetta combinata*
bussola di
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (VZ41AFG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (VZ41GPLUS)
Contenuto:
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
C Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta
all’anno.
D Microfiltro a carbone attivo VZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il
supporto del filtro a carbone con il supporto del
microfiltro.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a
carbone attivo" non è possibile.
12 Supporto ausiliario di parcheggio
13 Cavo di collegamento alla rete elettrica
14 Filtro d'igiene
15 Tasto ON/OFF con regolatore della potenza di
aspirazione*
16 Filtro di protezione del motore, lavabile
17 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell'apparecchio)
18 Sacchetto filtro
19 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
20 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e posterio-
re)
21 Display di sostituzione del filtro*
22 Griglia di sfiato
*a seconda della specifica dotazione
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per imbottiture
VZ46001
Per spazzolare e pulire in una sola operazione di
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc.
E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi
dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione
dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
®
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
VZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di
rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i
peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo
delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Spazzola per pavimenti duri VZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
per pavimenti
16
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere
Siemens della serie VSZ4.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli VSZ4. È pertanto possibile che non tutte
le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato
dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme
o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto
filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto
sotto la sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie non devono utilizzare
l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in
prossimità della testa quando si utilizza
l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una
base solida e sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di
sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per
tirare/trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di
effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio se
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina
dalla rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni
delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità
e dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di
plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli
correttamente (pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o contenenti
alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione
motore, filtro aria, ecc.).
17
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. È costituito da materiali
non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per
informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi
al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con
materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono alcune sostanze
nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
Attenzione
!
La presa di rete deve essere protetta attraverso un
interruttore di sicurezza di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata
potenza allacciata sono stati collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
1*
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
2*
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
imbottiture nel supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
a seconda della specifica dotazione
*
18
Messa in funzione
3
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in
posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
4*
Figura
a)Collegare l'impugnatura e il tubo di
aspirazione/telescopico.
b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
farla innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
5*
Figura
a)Inserire il tubo di aspirazione nel raccordo della
spazzola per pavimenti.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in
posizione, in modo che i due componenti risultino a
filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
6*
Figura
a)Collegare i tubi di aspirazione.
b)Regolando la guarnizione / il tasto di scorrimento nel
senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
7
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
8
Figura Attivazione/disattivazione
L'apparecchio è provvisto di un pulsante di
䡲
regolazione a scomparsa.
Per attivare l'apparecchio premere fino in fondo il
䡲
pulsante di regolazione nel senso indicato dalla
freccia e rilasciare. In questo modo viene azionato il
regolatore.
Per disattivare l'apparecchio premere di nuovo fino
䡲
in fondo il pulsante di regolazione. Questo fa sì che il
pulsante rientri nell'apparecchio.
9
Figura Regolare la forza di aspirazione.
Ruotando il pulsante di regolazione nel senso
indicato dalla freccia è possibile impostare in modo
variabile la forza di aspirazione desiderata.
Ambito di potenza minima=>
䡲
Per la pulizia di materiali delicati,
per esempio tende.
Ambito di potenza medio=>
䡲
Per la pulizia quotidiana in condizioni
di sporco limitato.
it
Ambito di potenza elevato=>
䡲
Per la pulizia di rivestimenti
resistenti,
di pavimenti duri e in caso di sporco ostinato.
Aspirazione
10
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
䡲
Pavimenti lisci=>
䡲
11
Figura
Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la
bocchetta per giunti dal supporto per accessori,
secondo quanto indicato.
12*
Figura Uso degli accessori supplementari
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche
esigenze:
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
b)Bocchetta per imbottiture per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
13
Figura
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
bocchetta per imbottiture nel supporto per
accessori, secondo quanto indicato.
Spazzola turbo
Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare
riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla
manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso
fornite in dotazione.
16
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
posteriore dell'apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell'apparecchio,
inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.
17
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'impugnatura.
Dopo la pulizia
18
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola
automaticamente).
19
Figura
Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile
servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il
gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita
fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
Spazzola per pavimenti duri
14*
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet,
ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
Pulizia dei pavimenti duri
15*
Figura
a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati.
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
20*
Figura
a)Se, sollevando dal pavimento l'apposita spazzola
nell'impostazione di massima potenza aspirante, il
display di sostituzione del filtro posto sul coperchio
appare completamente giallo, sarà necessario
sostituire il sacchetto filtro, anche quando questo
non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il
tipo di materiale a rendere necessaria la
sostituzione.
La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo
flessibile non devono essere intasati; in caso
contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe
scattare.
b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare
l'impugnatura dal tubo flessibile.
19
it
21
Figura Apertura del coperchio
Premere fino in fondo il pulsante di regolazione sino
䡲
a farlo rientrare nell'apparecchio.
Attenzione: aprire il coperchio solo quando il
!
pulsante di regolazione sia stato premuto fino in
fondo.
Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva
䡲
di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
22
Figura
a)Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
!
stato inserito il sacchetto filtro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
23
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
(cfr. figura 21).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
䡲
indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
䡲
leggermente.
In caso di sporco resistente, è necessario lavare il
䡲
filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24
ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione
䡲
del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio
del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando effettuare la sostituzione: per ogni nuova
confezione del filtro di ricambio
24
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
(cfr. figura 21).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
䡲
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
䡲
microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo
䡲
innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone
attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei
mesi.
25
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
(cfr. figura 21).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
䡲
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
䡲
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
䡲
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo
䡲
innestare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
filtro deve essere sostituito una volta all'anno.
26
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
(cfr. figura 21).
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
䡲
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
dall'apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in
䡲
posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire
il filtro di protezione del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone
attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo
e staccare la spina. L'aspirapolvere
e gli accessori in materiale plastico possono essere
puliti con un normale detergente per plastica.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
!
universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con
un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno /
pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
20
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2
Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls
3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
4 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
5 Zuigbuis*
6 Handgreep van de slang*
7 Zuigslang
8 Meubelborstel*
9 Bekledingsmondstuk*
10 Mondstuk voor kieren*
11 Combimondstuk*
*
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange
tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de
microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter"
miet mogelijk.
12 Parkeerhulp
13 Elektriciteitssnoer
14 Uitblaasfilter
15 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
16 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het
apparaat)
18 Filterzak
19 Deksel voor stofcompartiment
20 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)
21 Filterwisselindicatie*
22 Uitblaasrooster
*afhankelijk van de uitvoering
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
®
F TURBO-UNIVERSAL
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren
met korte pool en alle bekledingen in één beweging.
Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
terracotta,...)
-borstel voor vloeren VZ102TBB
21
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VSZ4 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSZ4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden bediend door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een verantwoordelijk
persoon volledig over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
22
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk,
zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren
schuiven.
1*
2*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding
a)De handgreep en de zuig- / telescoopbuis in elkaar
steken.
b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
a)De zuigbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken.
b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
a)De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de schuifmanchet/schuifknop in de richting van
de pijl te draaien de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding In- / Uitschakelen
Uw apparaat is voorzien van een regelknop die kan
䡲
worden verzonken.
Om het apparaat in te schakelen de regelknop in de
䡲
richting van de pijl tot de aanslag indrukken en de
knop loslaten. Hierdoor komt de regelaar naar
buiten.
Om het apparaat uit te schakelen opnieuw de
䡲
regelknop tot de aanslag indrukken. Hierdoor
verzinkt de regelknop in het apparaat.
3
4*
5*
6*
7
8
afhankelijk van de uitvoering
*
23
nl
Afbeelding Zuigkracht regelen
Door de regelknop in de richting van de pijl te
draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden
ingesteld.
䡲
䡲
䡲
9
Lage stand=>
voor het schoonzuigen van kwetsbare
stoffen, bijv. gordijnen.
Middelste stand=>
voor de dagelijkse reiniging bij
geringe vervuiling.
hoge stand=>
voor het reinigen van zware vloer
bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
䡲
䡲
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren,
zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren
nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, etc.
c)Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen,
enz.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor
de toebehoren schuiven.
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
10
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren=>
11
12*
13
14*
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak van het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel
ook aan de handgreep vervoerd worden.
15*
16
17
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
18
19
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie
volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te
worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit
geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van
de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
20*
24
Loading...
+ 89 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.