SIEMENS VS55A55 User Manual

Å

Z 4.0

Gebrauchsanweisung

Instruções de utilização

Instruction manual

Οδηγίες χρήσης

Notice d'utilisation

Kullanım kılavuzu

Istruzioni per l'uso

Instrukcja obsługi

Gebruiksaanwijzing

Használati utasítás

Brugsanvisning

Инструкция за ползване

Bruksanvisning

Инструкция по эксплуатации

Bruksanvisning

Instrucţiuni de folosire

Käyttöohje

Інструкція з експлуатації

Instrucciones de uso

 

de

en

fr

it

nl

da

no

sv

fi

es

pt

el

tr

pl

hu

bg

ru

ro

uk

ar

SIEMENS VS55A55 User Manual

4*

3*

2*

1*

1*

A

5* 6* 7

8*

9*

10*

11*

12

13

14

15

16

 

22

21*

20

19

18

17

Typ G

B

 

C

 

 

D

 

 

 

 

 

 

E F G

8

1*

2*

 

CLICK!

 

CLICK!

3

a

b

4* a)

b)

5* a)

b)

6* a

b

 

7

8

9

10*

 

11*

12* a

b

c

13*

CLICK!

14*

15* a)

15* b)

16

17

18

20* a

19

20* b

21

 

22 a

b

23

24

25

26

Gerätebeschreibung

1

Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*

12

Parkhilfe

2

Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*

13

Netzanschlusskabel

3

TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*

14

Ausblasfilter

4

Teleskoprohr mit Schiebemanschette

15

Ein-/Austaste mit elektronischem

 

und Entriegelungshülse*

 

Saugkraftregler*

5

Saugrohr*

16

Motorschutzfilter, waschbar

6

Schlauchhandgriff*

17

Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

7

Saugschlauch

18

Filterbeutel

8

Möbelpinsel*

19

Staubraumdeckel

9

Polsterdüse*

20

Tragegriffe (an Vorderund Rückseite)

10

Fugendüse*

21

Filterwechselanzeige*

11

Kombidüse*

22

Ausblasgitter

*je nach Ausstattung

Ersatzteile und Sonderzubehör

A Austauschfilterpackung

Filter Typ G (VZ41AFG)

Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhalt:

4 Filterbeutel mit Verschluss

1 Micro-Hygienefilter http://www.siemens.com/dust-bag

BTextilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

CHEPA-Filter VZ153HFB

Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

DMicro-Aktivkohlefilter VZ192MAF Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.

Bitte beachten!

Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.

ETURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001 Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

FTURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

GHartboden-Düse VZ123HD Zum Saugen glatter Böden

(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

1

de

Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VSZ4 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VSZ4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.

Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Filterbeutel

Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör

Sicherheitshinweise

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.

Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!

Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.

Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.

Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:

das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von:

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen

feuchten oder flüssigen Substanzen

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen

Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs- anlagen

Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.

Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe.

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage.

Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.

In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:

wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.

wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist

wenn das Gerät heruntergefallen ist.

Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.

Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite

von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr).

Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.

2

de

Hinweise zur Entsorgung

Verpackung

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.

Entsorgung Filter und Filterbeutel

Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

!Bitte beachten

Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein.

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.

Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die

niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Vor dem ersten Gebrauch

Bild 1*

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

Bild 2*

Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.

Inbetriebnahme

Bild 3

a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einrasten.

b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

Bild 4*

a) Handgriff und Saug- / Teleskoprohr zusammenstecken.

b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.

Bild 5*

a) Saugrohr in den Stutzen der Bodendüse stecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den

Stutzen der Bodendüse schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen

Bild 6*

a) Saugrohre zusammenstecken.

b)Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.

Bild 7

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.

*je nach Ausstattung

3

de

Bild 8 Ein- / Ausschalten

Ihr Gerät ist mit einem versenkbaren Regelknopf ausgestattet.

Zum Einschalten des Gerätes den Regelknopf in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drücken und loslassen. Dadurch wird der Regler ausgefahren.

Zum Ausschalten des Gerätes den Regelknopf erneut bis zum Anschlag eindrücken. Dadurch wird der Regelknopf im Gerät versenkt.

Bild 9 Saugkraft regeln

Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.

Niedriger Leistungsbereich

=>

Für das Absaugen empfindlicher

 

Stoffe, z. B. Gardinen.

 

Mittlerer Leistungsbereich

=>

Für die tägliche Reinigung bei geringer

Verschmutzung.

 

hoher Leistungsbereich

=>

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,

Hartböden und bei starker Verschmutzung.

Saugen

Bild 10

 

Bodendüse einstellen:

 

Teppiche und Teppichboden

=>

glatte Böden

=>

Bild 11

Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.

Bild 12* Saugen mit Zusatzzubehör

Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:

a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,

Vorhängen, etc.

c)Möbelpinsel

Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.

Bild 13

Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.

Hartbodendüse

Bild 14*

Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)

Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Hartbodendüse schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.

Reinigung der Hartbodendüse

Bild 15*

a) Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere

durchschneiden.

Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.

Turbo-Bürste

Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchs-anweisung.

Bild 16

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.

Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.

Bild 17

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff getragen werden.

Nach der Arbeit

Bild 18

Netzstecker ziehen.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).

Bild 19

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

4

de

Filterwechsel

Filterbeutel austauschen

Bild 20*

a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.

Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der

Filterwechselanzeige führt.

b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff leicht vom Schlauch gelöst werden.

Bild 21 Deckel öffnen

Regelknopf bis zum Anschlag eindrücken und im Gerät versenken.

!Achtung:öffnen. Deckel nur mit versenktem Regelknopf

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.

Bild 22

a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.

b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben.

!Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.

Motorschutzfilter reinigen

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Bild 23

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden.

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.

Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung

Bild 24

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.

Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen MicroHygienefilter in Gerät einlegen.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Micro-Aktivkohlefilter austauschen

Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.

Bild 25

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.

Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.

Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Hepa-Filter austauschen

Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.

Bild 26

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.

Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.

Pflege

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

!Keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

5

Your vacuum cleaner

1

Adjustable floor tool with locking collar*

12

Parking aid

2

Hard-floor brush with locking collar*

13

Power cord

3

TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*

14

Exhaust filter*

4

Telescopic tube with adjusting sleeve*

15

On/off button with electronic suction regulator*

5

Suction pipe*

16

Motor protection filter, washable

6

Hose handle*

17

Storage aid (on underside of unit)

7

Flexible hose

18

Dust bag

8

Hard furnishings brush*

19

Dust bag compartment lid

9

Upholstery nozzle*

20

Carrying handles (on the front and back)

10

Crevice nozzle*

21

Dust bag change indicator*

11

Multi-purpose nozzle*

22

Exhaust grille

*Dependent on model purchased

Replacement parts and accessories

A Replacement filter pack

Filter type G (VZ41AFG)

For best performance: Gplus (VZ41GPLUS) Contents:

4 filter bags with seal

1 micro-hygiene filter http://www.siemens.com/dust-bag

BTextile filters (permanent filters) VZ10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener.

CHepa filter VZ153HFB

Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.

DMicro-active carbon filter VZ192MAF

Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.

Please note! It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro-active carbon filter.

ETURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001 All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.

FTURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings.

Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

GHard-floor brush VZ123HD

For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)

6

en

Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ4 vacuum cleaner.

This instruction manual describes various VSZ4 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model.

You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.

Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.

Intended use

This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use.

Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.

The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.

The vacuum cleaner must only be operated with:

Manufacturer's original dust bags

Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories

Safety information

This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.

Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.

Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.

Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.

This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.

The vacuum cleaner may not be used for:

cleaning persons or animals vacuuming up:

hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.

damp or liquid substances

highly flammable or explosive substances and gases

ash, soot from tiled stoves and central heating systems

toner dust from printers and copiers.

Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury.

Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming.

When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you.

In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:

if the mains connection cable is damaged.

if you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance

if the appliance has been dropped.

Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.

Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.

When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord.

Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.

Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.

Do not use the vacuum cleaner if it

is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.

For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.

Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat.

The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites.

=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance.

Switch off the appliance when it is not in use.

At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.

Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation).

do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).

7

en

Disposal information

Packaging

The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled.

Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.

Used vacuum cleaners

Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.

Disposal of filters and dust bags

Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials.

As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.

!Please note

The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse.

If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.

To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.

Fold out picture pages.

Before using for the first time

Figure 1*

Push the handle onto the flexible hose until it engages.

Figure 2*

Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as illustrated.

Setting up

Figure 3

a) Push the flexible tube adapter into the air intake opening in the vacuum cleaner lid until it engages

b)To remove the flexible hose, press the two lugs together and pull the tube out.

Figure 4*

a)Connect together the handle and vacuuming/telescopic tube.

b)Push the handle into the telescopic tube until it engages.

Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.

Figure 5*

a) Insert the suction pipe into the floor tool adapter. b)Push the telescopic tube straight into the connecting

piece of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.

Figure 6*

a) Connect the suction pipes together.

b)Release the telescopic tube by moving the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.

Figure 7

Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket.

Figure 8 Switching on/off

Your appliance is fitted with a pop-out control button.

To switch on the appliance, press the control button in the direction of the arrow down to the stop and release. This will release and extend the controller.

8

en

To switch off the appliance, press the control button in again down to the stop. This will leave the control button retracted in the appliance.

Figure 9 Controlling the suction level

The required suction level can be set to any level required by turning the control knob in the direction of the arrow.

Low suction range

=>

For vacuuming delicate fabrics,

 

e.g. curtains.

 

Medium suction range

=>

For daily vacuuming of lightly

 

soiled floors.

 

High suction range

=>

For vacuuming durable floor

 

coverings,

 

hard floors and for heavily soiled surfaces.

Vacuuming

Figure 10

 

Adjusting the floor tool:

 

Rugs and carpets

=>

Hard floors

=>

Figure 11

Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.

Figure 12* Vacuuming with accessories

Attach the nozzles to the tube or handle as required:

a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.

b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.

c)Hard furnishings brush

For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.

Figure 13

After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.

Hard-floor brush

Figure 14*

For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)

Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard-floor brush until it engages.

Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.

*Dependent on model

Cleaning the hard-floor brush

Figure 15*

a) Vacuum from below to clean the brushes. b)Cut through threads and hairs wound round the

rollers using scissors.

Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.

Turbo brush

If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.

Figure 16

You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.

Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the recess on the rear of the appliance.

Figure 17

The appliance can also be carried using the carrying handle when vacuuming steps, for example.

When the work is done

Figure 18

Unplug the vacuum cleaner.

Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.

Figure 19

To store/ transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.

Changing the dust bag and filters

Replacing the dust bag

Figure 20*

a)If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even if it is not yet full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.

First check that the nozzle, suction pipe and flexible

hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.

b)The handle can easily be detached from the hose to remove blockages.

9

en

Figure 21 Opening the lid

Press the control button down to the stop and leave it retracted in the appliance.

!Caution: Only open the lid with the control button retracted.

Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Figure 22

a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and remove the bag. .

b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.

!Caution: the lid will only close if a dust bag has been inserted.

Cleaning the motor protection filter

The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt or rinsing it out.

Figure 23

Open the dust bag compartment lid (see Figure 21).

Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.

Clean the motor protection filter by tapping it.

If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.

Replacing the micro-hygiene filter

This should be replaced with every replacement filter pack

Figure 24

Open the dust bag compartment lid (see Figure 21).

Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.

Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place.

Replacing the micro active carbon filter

If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.

Figure 25

Open the dust bag compartment lid (see Figure 21).

Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Remove the micro active carbon filter.

Insert the new micro active carbon filter.

Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place.

Replacing the HEPA filter

If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.

Figure 26

Open the dust bag compartment lid (see Figure 21).

Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.

Insert the new HEPA filter and clip into place.

If you have used the vacuum cleaner for vacuuming fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace micro hygiene filter, the micro active carbon filter or Hepa filter.

Care

Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.

!Do not use a scourer, glass-cleaning agent or allpurpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.

The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.

Subject to technical modifications.

10

Description de l'appareil

1

Brosse commutable pour sols avec manchon de

12

Position parking

 

déverrouillage*

13

Cordon électrique

2

Brosse pour sols durs avec manchon de

14

Filtre de sortie d'air

 

déverrouillage*

15

Bouton marche/arrêt avec variateur électronique

3

Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*

 

de la puissance d'aspiration*

4

Tube télescopique avec manchette coulissante et

16

Filtre de protection du moteur, lavable

 

manchon de déverrouillage*

17

Position de rangement (sur le dessous de

5

Tube d'aspiration*

 

l'appareil)

6

Poignée de flexible*

18

Sac aspirateur

7

Flexible d'aspiration

19

Couvercle du compartiment de poussière

8

Pinceau pour meubles*

20

Poignées de transport (sur le devant et à l'arrière)

9

Tête pour coussins*

21

Indicateur pour le changement du sac aspirateur*

10

Suceur de joints*

22

Grille de sortie d'air

11

Buse combinée*

 

 

 

 

*selon l'équipement

Pièces de rechange et accessoires en option

APaquet de sacs aspirateur de rechange

Filtre type G (VZ41AFG)

Pour une performance maximale : Gplus (VZ41GPLUS)

Contenu :

4 sacs aspirateur avec fermeture

1 micro-filtre hygiénique http://www.siemens.com/dust-bag

BSac textile (filtre permanent) VZ10TFG Sac réutilisable avec fermeture à scratch.

CFiltre HEPA VZ153HFB

Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.

DMicrofiltre à charbon actif VZ192MAF

Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre.

Important!

La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.

EBrosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages

VZ46001

Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.

Pas besoin de raccordement électrique.

FBrosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols VZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.

Pas besoin de raccordement électrique.

GBrosse pour sols durs VZ123HD

Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)

11

fr

Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VSZ4.

Cette notice d'utilisation présente différents modèles VSZ4. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle.

Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.

Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.

Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu

Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel.

Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.

Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!

L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :

un sac aspirateur d'origine

des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine

Consignes de sécurité

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.

Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique..

Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!

Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.

L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :

aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de :

substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes

substances humides ou liquides

substances et gaz facilement inflammables ou explosifs

cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central

poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs.

Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures!

Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr.

Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.

Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente :

si le cordon électrique est endommagé.

si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil

si l'appareil est tombé.

Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur.

En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.

Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.

Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer.

Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise.

Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.

Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur.

Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.

L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.

=> L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil.

Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.

Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.

Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie).

ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).

12

fr

Indication pour la mise au rebut

Emballage

L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable.

Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».

Appareil usagé

Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.

Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs

Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.

!Important

La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A.

Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.

Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.

Veuillez déplier les pages d'images!

Avant la première utilisation

Fig. 1*

Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher.

Fig. 2*

Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré.

*selon l'équipement

Mise en service

Fig. 3

a)Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration situé dans le couvercle.

b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez d'enclenchement et retirer le flexible.

Fig. 4*

a)Assembler la poignée et le tube d'aspiration / télescopique.

b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement.

Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique

Fig. 5*

a)Introduire le tube d'aspiration dans le manchon de la brosse pour sols.

b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.

Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique

Fig. 6*

a) Assembler les tubes d'aspiration.

b)En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.

Fig. 7

Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.

Fig. 8 Marche / Arrêt

Votre appareil est équipé d'un bouton de réglage escamotable.

Pour allumer l'appareil, pousser le bouton de réglage dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le relâcher. Cela fait ressortir le régulateur.

Pour éteindre l'appareil, enfoncer à nouveau le bouton de réglage jusqu'en butée. Le bouton de réglage sera ainsi escamoté dans l'appareil.

Fig. 9 Réglage de la puissance d'aspiration

La puissance de réglage souhaitée peut être réglée

en

continu en

tournant le bouton de réglage dans le sens de

la flèche.

 

Plage de faible puissance

=>

Pour aspirer sur des tissus délicats,

p.ex. rideaux, voilages.

 

Plage de puissance moyenne

=>

Pour le nettoyage quotidien en

 

cas de faible encrassement.

 

Plage de puissance élevée

=>

Pour le nettoyage de revêtements de

sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante.

13

fr

Aspiration

Fig.

10

 

 

Réglage de la brosse pour sols :

 

Tapis et moquettes

=>

Sols lisses

=>

Fig. 11

Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d'accessoires, comme illustré.

Fig. 12* Aspiration avec les accessoires supplémentaires

Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins:

a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.

b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc.

c)Pinceau pour meubles

Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.

Fig. 13

Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré.

Brosse pour sols durs

Fig. 14*

Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)

Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique

Nettoyage de la brosse pour sols durs

Fig. 15*

a) Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.

Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.

Turbo Brosse

Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.

Fig. 16

En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.

Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur l'arrière de l'appareil.

Fig. 17

Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée.

Après le travail

Fig. 18

Retirer la fiche de la prise.

Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).

Fig. 19

Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur

Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.

Changement de filtre

Remplacement du sac aspirateur

Fig. 20*

a)Si l'indicateur pour le changement du sac dans le couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, le changement est nécessaire en raison de la nature de la matière contenue dans le sac.

La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le

changement du sac aspirateur.

b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement détachée du flexible.

Fig. 21 Ouverture du couvercle

Tourner le bouton de réglage jusqu'en butée et l'escamoter dans l'appareil.

!Attention : Ouvrir le couvercle uniquement si le bouton de réglage est escamoté.

Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Fig. 22

a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'enlever.

b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu'en butée.

!Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.

14

fr

Nettoyer le filtre de protection du moteur

Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant!

Fig. 23

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 21).

Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.

Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.

Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer.

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.

Remplacement du micro-filtre hygiénique

Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs d'aspirateur de rechange

Fig. 24

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 21).

Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un microfiltre hygiénique neuf dans l'appareil.

Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.

Remplacement du micro-filtre à charbon actif

Si votre appareil est équipé d'un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.

Fig. 25

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 21).

Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Enlever le micro-filtre à charbon actif.

Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.

Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.

Changement du filtre Hepa

Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.

Fig. 26

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 21).

Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil.

Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.

Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.

Entretien

Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.

!Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.

Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.

Sous réserve de modifications techniques.

15

Descrizione dell'apparecchio

1

Spazzola commutabile per pavimenti con bussola

12

Supporto ausiliario di parcheggio

 

di sblocco*

13

Cavo di collegamento alla rete elettrica

2

Spazzola per pavimenti duri con bussola di

14 Filtro d'igiene

 

sblocco*

15

Tasto ON/OFF con regolatore della potenza di

3

Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti*

 

aspirazione*

4

Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e

16

Filtro di protezione del motore, lavabile

 

bussola di sblocco*

17

Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato

5

Tubo di aspirazione*

 

inferiore dell'apparecchio)

6

Impugnatura del tubo flessibile*

18

Sacchetto filtro

7

Tubo flessibile di aspirazione

19

Coperchio del vano di raccolta dello sporco

8

Pennello per mobili*

20

Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e posterio-

9

Bocchetta per imbottiture*

 

re)

10

Bocchetta per giunti*

21

Display di sostituzione del filtro*

11

Bocchetta combinata*

22

Griglia di sfiato

*a seconda della specifica dotazione

Parti di ricambio e accessori speciali

AConfezione del filtro di ricambio

Filtro modello G (VZ41AFG)

Per una performance eccezionale:

Gplus (VZ41GPLUS) Contenuto:

4 sacchetti filtro con sistema di chiusura

1 microfiltro igiene http://www.siemens.com/dust-bag

BFiltro tessile (filtro permanente) VZ10TFG Filtro riciclabile con chiusura con velcro

CFiltro HEPA VZ153HFB

Filtro supplementare per una migliore aria di scarico. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.

DMicrofiltro a carbone attivo VZ192MAF Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo

Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.

Attenzione!

L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a carbone attivo" non è possibile.

ESpazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture

VZ46001

Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.

Non è necessario alcun collegamento elettrico.

FSpazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti

VZ102TBB

Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.

Non è necessario alcun collegamento elettrico.

GSpazzola per pavimenti duri VZ123HD

Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)

16

it

Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Siemens della serie VSZ4.

Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli VSZ4. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto.

Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.

Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.

Utilizzo conforme

Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.

Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.

Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.

Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.

L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:

Sacchetto filtro originale

Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali

Norme di sicurezza

Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.

Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.

Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro.

=> L'apparecchio può danneggiarsi!

I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto.

Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.

L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:

su persone o animali per l'aspirazione di:

sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti

sostanze umide o liquide

materiali e sostanze infiammabili o esplosive

cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali

polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.

Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio.

=> Pericolo di lesioni!

Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura.

Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio.

Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il

servizio di assistenza tecnica:

se l'allacciamento alla rete è danneggiato

se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido

se l'apparecchio è caduto.

Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere.

In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.

Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.

Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.

Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.

Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica.

Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.

Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.

L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio.

Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.

Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.

Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento).

non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).

17

it

Avvertenze per lo smaltimento

Imballaggio

L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.

Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".

Apparecchio dismesso

Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.

Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro

Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.

!Attenzione

La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A.

Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito.

Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.

Aprire le pagine illustrate!

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta

Figura 1*

Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.

Figura 2*

Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.

*a seconda della specifica dotazione

Messa in funzione

Figura 3

a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura sul coperchio, facendolo innestare in

posizione.

b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i due nottolini ed estrarre il tubo.

Figura 4*

a) Collegare l'impugnatura e il tubo di aspirazione/telescopico.

b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione.

Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.

Figura 5*

a) Inserire il tubo di aspirazione nel raccordo della spazzola per pavimenti.

b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione, in modo che i due componenti risultino a filo.

Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.

Figura 6*

a) Collegare i tubi di aspirazione.

b)Regolando la guarnizione / il tasto di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.

Figura 7

Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.

Figura 8 Attivazione/disattivazione

L'apparecchio è provvisto di un pulsante di regolazione a scomparsa.

Per attivare l'apparecchio premere fino in fondo il pulsante di regolazione nel senso indicato dalla freccia e rilasciare. In questo modo viene azionato il regolatore.

Per disattivare l'apparecchio premere di nuovo fino in fondo il pulsante di regolazione. Questo fa sì che il pulsante rientri nell'apparecchio.

Figura 9 Regolare la forza di aspirazione.

Ruotando il pulsante di regolazione nel senso indicato dalla freccia è possibile impostare in modo variabile la forza di aspirazione desiderata.

Ambito di potenza minima

=>

Per la pulizia di materiali delicati,

 

per esempio tende.

 

Ambito di potenza medio

=>

Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.

18

it

Ambito di potenza elevato

=>

Per la pulizia di rivestimenti

 

resistenti,

 

di pavimenti duri e in caso di sporco ostinato.

Aspirazione

Figura 10

Regolazione della spazzola per pavimenti:

 

Tappeti e moquette

=>

 

Pavimenti lisci

=>

Figura 11

Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato.

Figura 12* Uso degli accessori supplementari Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze:

a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc.

b)Bocchetta per imbottiture per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.

c)Pennello per mobili

Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.

Figura 13

Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.

Spazzola per pavimenti duri

Figura 14*

Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)

Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.

Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.

Pulizia dei pavimenti duri

Figura 15*

a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulirla.

b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati.

Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.

Spazzola turbo

Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in dotazione.

Figura 16

In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio.

In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.

Figura 17

Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura.

Dopo la pulizia

Figura 18

Staccare la spina.

Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola automaticamente).

Figura 19

Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.

Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.

Sostituzione del filtro

Sostituzione del sacchetto filtrante

Figura 20*

a)Se, sollevando dal pavimento l'apposita spazzola nell'impostazione di massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro posto sul coperchio appare completamente giallo, sarà necessario sostituire il sacchetto filtro, anche quando questo non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione.

La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe

scattare.

b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare l'impugnatura dal tubo flessibile.

19

it

Figura 21 Apertura del coperchio

Premere fino in fondo il pulsante di regolazione sino a farlo rientrare nell'apparecchio.

!Attenzione: aprire il coperchio solo quando il pulsante di regolazione sia stato premuto fino in

fondo.

Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.

Figura 22

a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo.

b)Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al raggiungimento del dispositivo di arresto.

!Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtro.

Pulizia del filtro di protezione del motore

Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!

Figura 23

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 21).

Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.

Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.

In caso di sporco resistente, è necessario lavare il filtro di protezione del motore.

Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.

In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

Sostituzione del microfiltro igiene

Quando effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio

Figura 24

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 21).

Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.

Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene.

Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.

Sostituzione del microfiltro a carbone attivo

Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.

Figura 25

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 21).

Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.

Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.

Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.

Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.

Sostituzione del filtro Hepa

Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno.

Figura 26

Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 21).

Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio.

Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.

Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.

Manutenzione

Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere

e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.

!Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.

Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno / pennello asciutto.

Con riserva di modifiche tecniche.

20

Beschrijving van het apparaat

1

Omschakelbaar vloermondstuk met

12

Parkeerhulp

 

ontgrendelingshuls*

13

Elektriciteitssnoer

2

Mondstuk voor harde vloeren met

14

Uitblaasfilter

 

ontgrendelingshuls*

15

Aan-/uittoets met elektronische

3

TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*

 

zuigkrachtregelaar*

4

Telescoopbuis met schuifmanchet en

16

Motorbeveiligingsfilter, wasbaar

 

ontgrendelingshuls*

17

Uitschakelhulp (aan de onderkant van het

5

Zuigbuis*

 

apparaat)

6

Handgreep van de slang*

18

Filterzak

7

Zuigslang

19

Deksel voor stofcompartiment

8

Meubelborstel*

20

Handgrepen (aan vooren achterzijde)

9

Bekledingsmondstuk*

21

Filterwisselindicatie*

10

Mondstuk voor kieren*

22

Uitblaasrooster

11

Combimondstuk*

 

 

 

 

*afhankelijk van de uitvoering

Onderdelen en extra toebehoren

A Reservefilterverpakking

Filter type G (VZ41AFG)

Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhoud:

4 filterzakken met afsluiting

1 microhygiënefilter http://www.siemens.com/dust-bag

BTextielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband.

CHEPA-Filter VZ153HFB

Extra filter voor schonere uitblaaslucht.

Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.

DMicro-actiefkoolfilter VZ192MAF

Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.

Let op!

Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk.

ETURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding

VZ46001

Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.

FTURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren VZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.

Geen elektrische aansluiting vereist.

GMondstuk voor harde vloeren VZ123HD

Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)

21

nl

Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VSZ4 heeft gekozen.

In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VSZ4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel.

U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.

De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.

Gebruik volgens de voorschriften

Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd.

De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.

Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!

De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:

originele filterzakken

originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren

Veiligheidsvoorschriften

Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.

De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.

Nooit zuigen zonder filterzak.

=> Het apparaat kan beschadigd worden!

Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.

Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.

De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:

het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van:

substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben

vochtige of vloeibare stoffen

licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen

as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties

tonerstof van printers en kopieerapparaten.

Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd.

=> Er bestaat gevaar voor letsel!

Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond.

Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan.

In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de

klantenservice:

wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is

wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen

wanneer het toestel naar beneden gevallen is.

Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren.

Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.

Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net.

Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.

Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.

De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.

Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.

De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.

De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.

=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat.

Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.

Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.

Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking).

zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.

22

nl

Instructies voor recycling

Verpakking

De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.

Oude toestellen

Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.

Afvoer van filter en filterzakken

Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.

!Let op

Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.

Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand

te kiezen.

Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!

Voor het eerste gebruik

Afbeelding 1*

Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.

Afbeelding 2*

Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.

*afhankelijk van de uitvoering

De stofzuiger in gebruik nemen

Afbeelding 3

a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken.

b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken.

Afbeelding 4*

a) De handgreep en de zuig- / telescoopbuis in elkaar steken.

b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.

Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

Afbeelding 5*

a) De zuigbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken.

b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.

Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

Afbeelding 6*

a) De zuigbuizen in elkaar steken.

b)Door de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl te draaien de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.

Afbeelding 7

De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.

Afbeelding 8 In- / Uitschakelen

Uw apparaat is voorzien van een regelknop die kan worden verzonken.

Om het apparaat in te schakelen de regelknop in de richting van de pijl tot de aanslag indrukken en de knop loslaten. Hierdoor komt de regelaar naar buiten.

Om het apparaat uit te schakelen opnieuw de regelknop tot de aanslag indrukken. Hierdoor verzinkt de regelknop in het apparaat.

23

nl

Afbeelding 9 Zuigkracht regelen

Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.

Lage stand

=>

voor het schoonzuigen van kwetsbare

stoffen, bijv. gordijnen.

 

Middelste stand

=>

voor de dagelijkse reiniging bij

 

geringe vervuiling.

 

hoge stand

=>

voor het reinigen van zware vloer

 

bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.

Zuigen

Afbeelding 10

 

Vloermondstuk instellen:

 

vast tapijt en vloerbedekking

=>

gladde vloeren

=>

Afbeelding 11

Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.

Afbeelding 12* Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:

a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.

b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen, etc.

c)Meubelborstel

Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.

Afbeelding 13

Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.

Mondstuk voor harde vloeren

Afbeelding 14*

Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, parket enz.)

De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren

Afbeelding 15*

a) Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf schoon.

b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen.

Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.

Turboborstel

Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.

Afbeelding 16

Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken.

Na het uitschakelen van het toestel de haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven.

Afbeelding 17

Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel ook aan de handgreep vervoerd worden.

Na het werk

Afbeelding 18

De stekker uit het stopcontact halen.

Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).

Afbeelding 19

Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.

Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.

Vervanging filter

Filterzak vervangen

Afbeelding 20*

a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.

Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden.

24

Loading...
+ 89 hidden pages