Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfehlen wir das Betreiben ihres Gerätes nur mit OriginalStaubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
2
Page 4
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special
accessories.
In order to avoid invalidating the warranty, we recommend that you operate your appliance using only original dust bags.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen
Universalstaubsauger.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwenden Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die angegebenen Werte zum Energielabel wurden
nach den vorgeschriebenen Messverfahren (gemäß
EN60312-1) ermittelt.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
3
Page 5
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always
be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes,
pull out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
When the cable is being automatically rewound,
ensure that the mains plug is not thrown towards
persons, body parts, animals or objects. => Use the
mains plug to guide the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or
allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull
out the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not
contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
The values provided on the energy label have been
determined according to the prescribed measuring
process (in accordance with EN60312-1).
4
Page 6
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Afin de ne pas compromettre la garantie, nous recommandons d'utiliser votre appareil uniquement avec des
sacs aspirateurs d'origine.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et
de photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes,
retirer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre
des personnes, parties du corps, animaux ou des
objets lors de l'enroulement automatique du cordon.
=> Guider le cordon électrique par la fiche.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
5
Page 7
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
Indications concernant le label
énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type de sol.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique
ont été déterminées en utilisant les méthodes de
mesure prescrites (selon EN60312-1).
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
ren.
Met het oog op de garantie raden wij aan het apparaat
alleen te gebruiken met originele stofzakken.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
6
Page 8
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het
elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken
gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De op het energielabel aangegeven waarden zijn
bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes
(conform En60312-1).
7
Page 9
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør.
Vi anbefaler, at støvsugeren kun anvendes med originale støvsugerposer, fordi retten til garantiydelser i
modsat fald kan falde bort.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
8
Page 10
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør.
Av hensyn til garantien anbefaler vi at du kun bruker
apparatet med originale støvposer.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De angivne værdier på energimærket blev målt i
henhold til den foreskrevne målemetode
(iht. EN60312-1).
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
9
Page 11
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk
i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
støpselet.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering
og rengjøringsklasse.
De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet
etter forskriftene for måling (iht. EN60312-1).
10
Page 12
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Vi rekommenderar att du bara använder originaldammsugarpåsar, så du inte riskerar att garantin upphör att
gälla.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får
byta ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
11
Page 13
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
De angivna värdena i energideklarationen är beräknade med föreskriven mätmetod (enligt EN60312-1).
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei-
den kanssa.
Jotta takuun voimassaolo ei vaarannu, suosittelemme
käyttämään laitetta vain alkuperäisten pölypussien
kanssa.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
12
Page 14
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu
pölynimuri.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun
energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty
määräysten mukaisten mittausmenetelmien
(normi EN60312-1) mukaan.
13
Page 15
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales.
Para no perjudicar la prestación de garantía, recomendamos usar el aparato solo con bolsas de polvo originales.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión
a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. =>
Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del
enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
14
Page 16
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais.
Para não comprometer a garantia, recomendamos que
utilize o seu aparelho exclusivamente com sacos do pó
originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras y
suelos duros, utilizar la boquilla universal intercambiable.
Los valores indicados en la etiqueta energética han
sido determinados conforme a los procedimientos de
medición prescritos (según la norma EN60312-1).
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
15
Page 17
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Certifique-se de que, durante o enrolamento
automático do cabo, a ficha não é projetada contra
pessoas, partes do corpo, animais ou objetos. =>
Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador trata-se de um aspirador de
uso geral.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos,
utilize a escova universal comutável.
Os valores indicados na etiqueta energética foram
estabelecidos de acordo com o método de medição
prescrito (em conformidade com a norma
EN60312-1).
16
Page 18
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ.
Για να µην τεθεί σε κίνδυνο το δικαίωµα της εγγύησης,
σας συνιστούµε να λειτουργείτε τη συσκευή σας µόνο µε
γνήσιες σακούλες σκόνης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ µε το πέλµα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση µιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από
30 λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς
έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά το αυτόµατο τύλιγµα του καλωδίου προσέξτε, να
µη χτυπήσει το φις πάνω σε άτοµα, µέρη του
σώµατος, ζώα ή αντικείµενα. => Οδηγείτε το
ηλεκτρικό καλώδιο µε τη βοήθεια του φις.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
17
Page 19
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για µια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης.
Για την επίτευξη της δηλωµένης τάξης ενεργειακής απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισµού σε χαλί και σκληρό δάπεδο χρησιµοποιήστε το πέλµα γενικής χρήσης µε
δυνατότητα εναλλαγής.
Οι αναφερόµενες τιµές στην ενεργειακή ετικέτα
έχουν εξακριβωθεί σύµφωνα µε την προκαθορισµένη
µέθοδο µέτρησης (κατά το πρότυπο EN60312-1).
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
18
Page 20
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar.
Garantinin geçerliliğini bozmamak için cihazınızı
yalnızca orijinal toz torbalarıyla kullanmanızı öneririz.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
kızdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gaz-
lar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistem-
leri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
tarafından değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz. => Elektrik
bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket ettiriniz.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
ne neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
19
Page 21
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik
süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Enerji etiketine ilişkin belirtilen değerler, önceden
tanımlanmış ölçüm yöntemlerine (EN60312-1
uyarınca) göre tespit edilmiştir.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
20
Page 22
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
wym.
W celu uniknięcia ryzyka utraty gwarancji zalecamy
użytkowanie urządzenia wyłącznie z oryginalnymi workami na pył.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
WNależy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące
się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub
przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
21
Page 23
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety
energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach i
twardych podłogach zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Wartości podane w etykiecie energetycznej ustalono
na podstawie przeprowadzonych testów (zgodnie z
wymogami normy EN60312-1).
22
22
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
ges tartozékokkal használja.
A garanciális szolgáltatás érvényesítése érdekében
javasoljuk, hogy a készüléket kizárólag eredeti porzsákkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
Page 24
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a
hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszacsévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy
személyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak ütődjön. => A hálózati csatlakozókábelt a
csatlakozódugónál fogva vezesse.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha nem porszívózik.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
Tudnivalók az energiacímkéhez
Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porszívó.
Szőnyeg és kemény padló esetén a megadott energiahatékonyság és takarításhatékonysági osztály
eléréséhez használja az átkapcsolható univerzális szívófejet.
Az energiacímkén megadott értékek az előírt mérési
módszerek alapján (az EN60312-1 szerint) kerültek
megállapításra.
23
Page 25
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
само в съответствие с данните на това указание за
начина на употреба. Производителят не носи
отговорност за евентуални повреди, причинени от
използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте
следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални принадлежности.
За да не се нарушава гаранцията, ние препоръчваме
използване на Вашия уред само с оригинални
торбички за прах.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи
вещества или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена
табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела. => Водете електрическия
кабел с помощта на щепсела.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
на резервни части на прахосмукачката трябва да
се извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
т.н.).
24
Page 26
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно
изискванията.
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това
изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от
благоприятни за околната среда материали и
поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
Указания за енергийното
обозначение
При тази прахосмукачка става дума за
прахосмукачка с общо предназначение. За постигане
на декларираната енергийна ефективност и на класа
на ефективност на почистване върху килими и
твърди подове, използвайте превключващата се
универсална дюза.
Посочените стойности за енергийното обозначение
са установени според предписаната процедура за
измерване (съгласно EN60312-1).
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини за
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
25
Page 27
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale.
Pentru a nu compromite garanţia, recomandăm folosirea aparatului numai cu saci de praf originali.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
dente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Utilizare corespunzătoare
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
area aparatului.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
26
Page 28
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată de
eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare pe
covoare şi pardoseli, vă rugăm să folosiţi duza universală comutabilă.
Valorile indicate pentru eticheta de energie au fost
stabilite conform procedurilor de măsurare prescrise
(conform EN60312-1).
15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
16 Abriebfeste Möbelschutzleiste
17 Verschlusshebel
18 umschaltbare Bodendüse*
19 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
20 Zubehörträger
21 Kombi-Zubehör
22 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
23 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
24 Teppichheber*
25 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
*je nach Ausstattung
5*
6
7
8
9
10
11
12
30
Page 32
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VS08 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS08 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
1
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und
einrasten lassen.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
2*
Bild
a) Handgriff und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.
b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Handgriff herausziehen.
3*
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten.
4*
Bild
a) Bodendüse und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
5*
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
6
Bild
Zubehörträger am Saugrohr befestigen und das KombiZubehör von oben einschieben.
7
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
8
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw.Austaste in
Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten NiedrigflorTeppichböden oder Hartböden.
9
Bild
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
und bei starker Verschmutzung.
Turbo-
bereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
10
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden=>
b) Zum Saugen von Hartböden=>
Bodendüse mit Teppichheber*
11*
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich
angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem
Teppichrand.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
31
Page 33
de
Saugen mit Zubehör
12
Bild
Kombi-Zubehör nach oben aus dem Zubehörträger
entnehmen.
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör
durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in
2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie
hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in
Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammengeschoben werden.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen
usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in
den Zubehörträger muss der Borstenkranz
eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
13*
Bild
Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
14
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an
der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
15
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die
Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel
deaktiviert.
16
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die
Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät
aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
32
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
17
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll
sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
den Wechsel erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
18
Bild
Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
19
Bild
Neuen Staubbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
!
eingelegtem Staubbeutel bzw. Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Staubbeutels die
Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte
überprüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch
verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
20
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis
zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
!
Motorschutzfilter betrieben werden!
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als
Ersatzteil vom Kundendienst. (siehe Ersatzteile S. 32)
Page 34
de34Sonderzubehör
Micro-Hygienefilter austauschen*
Der Micro-Hygienefilter sollte bei jeder neuen
Austauschfilterpackung (nach 4 Filterbeuteln), spätestens
nach Ablauf eines Jahres ausgetauscht werden.
21
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Filterrahmen durch Drücken des Verschlusses in
Pfeilrichtung entriegeln und herausnehmen.
22*
Bild
Schaumstoff und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen
Micro-Hygienefilter einlegen.
Schaumstoff säubern und ebenfalls wieder in den
Filterrahmen einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
(wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter durch
Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und MicroHygienefilter aus-tauschen.
23
Bild
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und in
Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Hepa-Filter austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser
jährlich ausgewechselt werden.
(Filterwechsel siehe Bilder 21 und 23)
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss
diese jährlich ausgewechselt werden.
24*
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll
entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen.
(Filterwechsel siehe Bilder 21, 22, 23)
je nach Ausstattung
*
33
Page 35
Austauschfilterpackung VZ41AFP
Inhalt:
4 Austauschfilter mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Typ P / Ident-Nr. 468264
Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden,
!
da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bilder 19 und 21)
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden,
!
da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Bionic Filter VZ11BF
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche
Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen
(nach ca. 1 Jahr)
Bestellnummer: 468637
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Ersatzteile
Microsan-Ausblasfilter (1) und Motorschutzfilter (2)
9 Dust bag compartment lid
10 Exhaust grille
11 Power cord
12 Dust bag
13 Filter bracket
14 Motor protection filter
1413
15 16 17
15 Storage aid (on underside of unit)
16 Abrasion-proof furniture protection strip
17 Locking lever
18 Adjustable floor tool*
19 Adjustable floor tool with locking collar*
20 Accessory holder
21 Combination tool
22 Telescopic tube with adjusting sleeve*
23 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking
collar*
24 Carpet lifter*
25 Hard-floor brush with locking collar*
*Dependent on model
5*
6
7
8
9
10
11
12
35
Page 37
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS08
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS08 models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your model.
You should only use original Siemens accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner to
achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Setting up
1
Figure
a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-
ing and allow it to engage.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
2*
Figure
a) Align and connect the handle and the telescopic tube.
b) Push the handle straight into the telescopic tube until it
engages.
To release the connection, squeeze the collar sleeve and
pull the handle out.
3*
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
4*
Figure
a) Align and connect the floor tool and the telescopic tube.
b) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
5*
Figure
Press the adjusting sleeve in the direction of the
arrow and adjust the telescopic tube to the length
required.
6
Figure
Fasten the accessory holder to the suction pipe and
insert the combination tool from above.
7
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug the plug into the mains socket.
8
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the On/Off
button in the direction of the arrow.
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for
heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
9
Figure
The required suction power can be selected by adjusting the
suction regulator.
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces.
10
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs and carpets=>
b) For vacuuming hard floors=>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Floor nozzle with carpet lifter*
11*
Figure
When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted,
allowing you to clean underneath its edge.
36
Page 38
en
Vacuuming with accessories
12
Figure
Remove the combination tool upwards
out of the accessory holder.
a)Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult-to-reach places, the combination tool
can be extended in two stages by pulling out the
crevice nozzle like a telescope.
Pull out the crevice nozzle in two stages until it audi-
bly clicks into place.
The crevice nozzle can be pushed back together by
releasing the telescopic locks (press in the direction
of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles, etc.
Fold up the upholstery nozzle in the direction of the
arrow.
The brush ring is extended by turning in the direc-
tion of the arrow.
The brush ring must be turned back in and the
upholstery nozzle folded back up before the combination tool is inserted into the accessory holder.
13*
Figure
Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the telescopic tube to disconnect.
14
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Slide the plastic lug on the tool connector into the
groove at the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
15
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then rewinds
automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug
the power cord.
16
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the
vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the
floor tool into the groove on the underside of the unit.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
17
Figure
If the dust bag change indicator lights up brightly and
evenly when the floor tool is lifted from the carpet and
the highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the dust
compartment locking lever in the direction of the arrow.
18
Figure
Seal the dust bag by pulling the self-seal tap and then
remove it.
19
Figure
Insert a new dust bag into the holder and close the dust
bag compartment lid.
Caution: the dust bag compartment lid will
!
when the disposable or textile filter are inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the
dust bag has been changed, please check whether
the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
20
Figure
Open the dust bag compartment lid
(see Figure 17).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by
tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into the
appliance as far as it will go and close the dust bag
compartment lid.
Caution: The vacuum cleaner must not be operated
!
without the motor protection filter.
You can obtain a new motor protection filter on request as
a spare part from the after-sales service. (see Spare parts,
page 37 )
only close
Dependent on model
*
37
Page 39
en
Changing the micro-hygiene filter*
The micro-hygiene filter should be replaced with every new
replacement filter pack (after 4 dust bags) and at least
once a year.
21
Figure
Press the locking tab in the direction of the arrow to
unlatch the exhaust grille and open it.
Unlatch and remove the filter frame by pressing the tab
in the direction of the arrow.
22*
Figure
Remove the foam and micro-hygiene filter.
Dispose of the micro-hygiene filter and fit a new micro-
hygiene filter.
Clean the foam and replace in the filter frame.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles
(such as plaster or cement), clean the motor protection filter by tapping it and, if necessary, replace the motor protection filter and the micro-hygiene filter.
23
Figure
Slide the filter frame under the two retaining ribs and push
in the direction of the arrow until it engages.
Close the exhaust grille.
Replacing the Hepa filter*
If your vacuum cleaner is fitted with a HEPA filter,
this must be replaced once a year. (See figures 21 and 23 for
changing the filter)
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur-
!
pose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
dusting brush.
Subject to technical modifications.
Replacing the active carbon filter*
If your vacuum cleaner is fitted with an active carbon filter, this
must be replaced once a year.
24*
Figure
Remove the active carbon filter and dispose of it with
the household rubbish.
Insert a new active carbon filter.
for changing the filters)
Dependent on model
*
38
(See Figures 21, 22, 23
Page 40
Optional accessories
Replacement filter pack VZ41AFP
Contains:
4 replacement filters with lock
1 micro-hygiene filter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Textile dust bag (permanent dust bag) VZ10TFP
Reusable bag with Velcro (R) fastener.
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter
!
because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (class H12) VZ151HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year (see figures 19 and 21 )
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because
!
this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Bionic filter / AirFresh System VZ11BF
Additional filter for reducing unpleasant odours
Please replace the filter once it begins to lose its effect (after approx. 1 year)
Reference number: 468637
Type P/product code 468264
TURBO-UNIVERSAL®brush VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air
flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
Replacement parts
Microsan exhaust filter (1) and motor protection filter (2)
1 Poignée de flexible
2 Flexible d'aspiration
3 Bouton marche/arrêt
4 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
5 Filtre de sortie d'air*
6 Position parking
7 Variateur de la puissance d'aspiration
8 Attache de fermeture
9 Couvercle du compartiment de poussière
10 Grille de sortie d'air
11 Cordon électrique
12 Sac aspirateur
13 Support de filtre
14 Filtre de protection du moteur
5*
6
7
8
9
10
11
12
1413
15 16 17
15 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil)
16 Baguette de protection anti-usure
17 Levier de fermeture
18 Brosse commutable pour sols*
19 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
20 Porte-accessoires
21 Accessoire combiné
22 Tube télescopique avec manchette coulissante*
23 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
24 Soulève-tapis*
25 Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouillage*
*selon l'équipement
40
Page 42
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VS08.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS08. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens.
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les pages d'images!
Mise en service
1
Fig.
a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration et l'enclencher.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
2*
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
3*
Fig.
Fixer le relève-tapis sur la brosse.
Enclencher le relève-tapis par une pression latérale.
4*
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur désirée.
6
Fig.
Fixer le porte-accessoires au tube d'aspiration et
introduire l'accessoire combiné en le glissant par le
haut.
7
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
8
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d'aspiration. La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras
ou de sols durs fortement encrassés.
9
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en
continu la puissance d'aspiration.
Plage de
faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages.
Plage de
puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage de
puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes.
10
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
a) Pour aspirer sur des tapis
et moquettes=>
b) Pour aspirer sur des moquettes=>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
41
Page 43
fr
Brosse pour sols avec soulève-tapis*
11*
Fig.
En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est soulevé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
Aspiration avec les accessoires
12
Fig.
Enlever l'accessoire combiné du
porte-accessoires en le retirant par le haut.
a)Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire
combiné peut être rallongé en télescopant le suceur
de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage
(pousser dans le sens de la flèche) le suceur de
joints peut être remis à la longueur initiale.
b)Brosse pour meubles
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux
etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires,
profilés etc.
Rabattre la brosse pour meubles dans le sens de la
flèche.
La brosse sort en tournant l'accessoire dans le sens
de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le
porte-accessoires, faire rentrer la brosse et repivoter la brosse pour meubles.
13*
Fig.
Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
14
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout
de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
15
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le
cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur
le cordon.
16
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en
plastique à la brosse pour sols dans l'évidement à la face
inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur
17
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse
est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur
même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de
la matière contenue dans le sac rend le changement
nécessaire.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
18
Fig.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'extraire.
19
Fig.
Placer un sac aspirateur neuf dans le support et fermer
le couvercle du compartiment de poussière.
Attention: Le couvercle du compartiment de poussiè-
!
re ferme uniquement si un sac aspirateur ou un sac
textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur
pour le changement du sac est toujours allumé,
contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la
brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
selon l'équipement
*
42
Page 44
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
20
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf.
fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Attention: L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
!
filtre de protection du moteur !
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du service après-vente comme pièce de rechange.
(cf. Pièces de rechange, page. 42)
Changer le micro-filtre hygiénique*
Le micro-filtre hygiénique devrait être changé lors de
chaque paquet de sacs aspirateur de rechange (après 4
sacs aspirateur) neuf, mais au plus tard au bout d'un an.
21
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache
de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le cadre de filtre en poussant la fermeture
dans le sens de la flèche et l'extraire.
22*
Fig.
Enlever la mousse et le micro-filtre hygiénique.
Mettre le micro-filtre hygiénique au rebut et insérer un
micro-filtre hygiénique neuf.
Nettoyer la mousse et la remettre dans le cadre de filtre.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles
que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le microfiltre hygiénique.
23
Fig.
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de fixation
et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
Changer le filtre Hepa*
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans. (Changement de filtre,
voir fig. 21 et 23)
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé d'une cassette à charbon actif,
celle-ci doit être changée tous les ans.
24*
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
(Changement de filtre, voir fig. 21, 22, 23)
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et
retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
selon l'équipement
*
43
Page 45
Accessoires en option
Paquet de sacs aspirateur de rechange VZ41AFP
Contenu:
4 sacs aspirateur de rechange avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Type P / Référence 468264
Sac textile (filtre permanent) VZ10TFP
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
!
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer
tous les ans (voir fig. 19 et 21)
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
!
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre Bionic VZ11BF
Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs gênantes
Changer le filtre si son efficacité diminue (après 1 an env.)
Référence : 468637
Brosse TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Pièces de rechange
Filtre de sortie d'air Microsan (1) et filtre de protection du moteur (2)
Filtre de sortie d'air Microsan (1): référence 483332
Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
15 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
16 Slijtvaste meubelbeschermingslijst
17 Afsluithendel
18 Omschakelbaar vloermondstuk*
19 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
20 Accessoirehouder
21 Combi-accessoires
22 Telescoopbuis met schuifmanchet*
23 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
24 Tapijtopnemer*
25 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelingshuls*
*afhankelijk van de uitvoering
45
Page 47
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS08 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS08 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel
nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de telescoopbuis in elkaar steken.
b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
De tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
De tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
Afbeelding
a) Het vloermondstuk en de telescoopbuis in elkaar steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl
te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Accessoirehouder aan de zuigbuis bevestigen en de
combi-accessoires van bovenaf inschuiven.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
1
2*
3*
4*
5*
6
7
Afbeelding
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting
van de pijl in- of uitschakelen.
8
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen
bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag
vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Gemiddeld
vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog
vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Turbobereik:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) voor het zuigen van tapijten en vaste
vloerbedekking=>
b) voor het zuigen van harde
vloerbedekking=>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Vloermondstuk met tapijtopnemer*
Afbeelding
Bij het intrekken van het vloermondstuk wordt de
vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen
kan worden.
9
10
11*
46
Page 48
nl
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires naar boven uit de
accessoirehouder nemen.
a)Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de
combi-accessoires door de zuigmond als een
telescoop uit te trekken in 2 standen verlengd
worden.
Kierenmondstuk in beide standen zo ver uittrekken
tot het hoorbaar vastklikt.
Door de telescoopvergrendelingen op te heffen
(drukken in de richting van de pijl) kan de zuigmond
voor plinten weer worden ingeschoven.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
c)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl
omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accessoires in de
accessoirehouder worden ingebracht, moet de
borstelkrans ingedraaid en het meubelmondstuk
teruggeklapt worden.
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de
uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
12
13*
14
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt
de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te
trekken, wordt hij gedeactiveerd.
afhankelijk van de uitvoering
*
15
Afbeelding
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat
kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het
apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
16
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding
De filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
Afbeelding
De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het deksel
van het stofcompartiment sluiten.
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
!
alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is
ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat
de filterzak is vervangen, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de
aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
!
zonder motorbeveiligingsfilter!
17
18
19
20
47
Page 49
nl
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als
reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice. (zie
reserveonderdelen pag. 47)
Micro-hygiënefilter vervangen*
Het micro-hygiënefilter dient bij elke nieuwe
vervangingsfilterverpakking (na 4 filterzakken), uiterlijk na één
jaar te worden vervangen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken
het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het filterraam ontgrendelen door in de richting van de pijl
te drukken en uitnemen.
Afbeelding
Schuimstof en micro-hygiënefilter verwijderen.
Micro-hygiënefilter afvoeren en een nieuw micro-
hygiënefilter inbrengen.
Schuimstof schoonmaken en ook weer inbrengen in het
filterraam.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en de
micro-hygiënefilter vervangen.
Afbeelding
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven en in de
richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Uitblaasfilter sluiten.
21
22*
23
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met een
in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof
worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
!
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Hepa-filter vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter,
dan dient dit jaarlijks te worden vervangen. (Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 21 en 23)
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een actiefkool-cassette, dan
moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
afhankelijk van de uitvoering
*
48
24*
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
vervanging van het filter afbeeldingen 21, 22 en 23)
(Zie voor
Page 50
Extra toebehoren
Vervangingsfilterverpakking VZ41AFP
Inhoud:
4 vervangingsfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter,
!
omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen (zie afbeeldingen 19 en 21)
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat
!
de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
Bionic filter VZ11BF
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan
In het geval van een gebrekkige werking dient
het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar)
Bestelnummer: 468637
Type P / Ident-nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen,
in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Reserveonderdelen
Microsan-uitblaasfilter (1) en motorbeveiligingsfilter (2)
15 Parkeringssystem (på apparatets underside)
16 Slidstærk møbelbeskyttelsesliste
17 Låsehåndtag
18 Universalgulvmundstykke*
19 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
20 Tilbehørsholder
21 Kombi-tilbehør
22 Teleskoprør med skydemachet*
23 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
24 Tæppeløfter*
25 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med låsemuffe*
*afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
50
Page 52
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS08.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS08-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
1
Figur
a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og lad
den klikke på plads.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og
træk slangen ud.
2*
Figur
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret helt ind i hinanden.
b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i ind-
greb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når
delene skal skilles ad igen.
3*
Figur
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
Frigør tæppeløfteren med et tryk til siden.
4*
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret helt ind i hinan-
den.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
5*
Figur
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede
længde.
6
Figur
Fastgør tilbehørsholderen på sugerøret, og sæt
kombi-tilbehøret på oppefra.
7
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk ledningen ud til ønsket
længde, og sæt stikket i stikkontakten.
8
Figur
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor
sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den
maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv
eller på hårde gulve.
9
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyrkeregulatoren.
Lav
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Turbo-område:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmudsning.
10
Figur
Indstilling af gulvmundstykket:
a) Til støvsugning af tæpper
eller faste tæpper=>
b) Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger.=>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Gulvmundstykke med tæppeløfter*
11*
Figur
Når gulvmundstykket trækkes tilbage, løftes tæppet, så
det bliver muligt at støvsuge under tæppekanten.
51
Page 53
da
Støvsugning med tilbehør
12
Figur
Tag kombi-tilbehøret af tilbehørsholderen opad.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan
kombi-tilbehøret forlænges ved at trække
fugemundstykkets teleskopmekanisme op til to trin
ud.
Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at
det går indgreb med et klik.
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan
fugemundstykket skydes sammen igen.
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
Vip polstermundstykket i pilens retning.
Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens
retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørs-
holderen, skal børstekransen være drejet ind, og
polstermundstykket skal være klappet tilbage.
13*
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
14
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Skyd kunststofribben på mundstykkets studs ind i udsparingen på støvsugerens bagside.
Efter arbejdets afslutning
15
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stikkontak-
ten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver
automatisk rullet op).
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen
aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den.
16
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil
støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
Filterskift
Udskiftning af filterposen
17
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen.
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
18
Figur
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag
den ud.
19
Figur
Placer en ny filterpose i holderen, og luk støvrumslåget.
Bemærk: kan kun lukkes, når filterposen eller tekstil-
!
filtret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser,
når filterposen er blevet skiftet ud.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
20
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 17).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet
til anslaget, og luk støvrumslåget igen.
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
!
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motorbeskyttelsesfilter som reservedel hos kundeservice.
(se reservedele side 52)
52
Page 54
da54Ekstra tilbehør
Skiftning af micro-hygiejnefilter*
Micro-hygiejnefiltret bør udskiftes ved hver ny udskiftningsfilterpakke (efter 4 filterposer, eller mindst en gang om året.
21
Figur
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og luk det op.
Frigør filterrammen ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag den ud.
22*
Figur
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefiltret ud.
Kasser micro-hygiejnefiltret, og læg et nyt micro-hygiej-
nefilter på plads.
Rengør skumplastindsatsen, og læg også den på plads i
filterrammen igen.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips,
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent.
Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og micro-hygiejnefiltret.
23
Figur
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og drej den i
pilens retning, til den går i indgreb.
Luk udblæsningsgitret.
Udskifte Hepa-filter*
Hvis apparatet er forsynet med et Hepa-filter,
skal dette filter udskiftes en gang om året. (Filterskift, se figur
21 og 23)
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt
rensemiddel til kunststof.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengørings-
!
midler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp
af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør
støvesklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Udskifte aktivkul-kassetten
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette, skal den
udskiftes en gang om året.
24*
Figur
Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen med
husholdningsaffaldet.
Læg en ny aktivkul-kassette på plads.
21, 22 og 23)
(Filterskift, se figur
53
Page 55
Udskiftningsfilterpakke VZ41AFP
Indhold:
4 udskiftningsfiltre med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Type P / Id. nr. 468264
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFP
Genanvendeligt filter med burrelukning.
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
!
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft.
Udskiftes en gang om året (se figur 19 og 21)
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
!
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
Bionic-filter VZ11BF
Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt.
Skift filtret ud, når virkningen forringes
(efter ca. 1 år)
Bestillingsnummer: 468637
TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke VZ102TBB
Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta etc.)
Reservedele
Microsan-udblæsningsfilter (1) og motorbeskyttelsesfilter (2)
Microsan-udblæsningsfilter (1): Id. nr. 483332
Motorbeskyttelsesfilter (2): Id. nr. 187622
15 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
16 Slitefast møbelbeskyttelseslist.
17 Låsestang
18 Omstillbart gulvmunnstykke
19 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
20 Tilbehørsholder
21 Kombitilbehør
22 Teleskoprrør med skyvemansjett*
23 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*
24 Teppeløfter*
25 Munnstykke for harde gulv med låsehylse*
*avhengig av modell
55
Page 57
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VS08.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS08modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Komme i gang
1
Figur
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge
låseknappene og trekker slangen ut.
2*
Figur
a) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
b) Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smekker på
plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut håndtaket.
3*
Figur
Sett teppeløfteren på munnstykket.
Trykk på teppeløfteren fra siden så den smekker på
plass.
4*
Figur
a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
5*
Figur
Ved å trykke skyvemansjetten i pilens retning løsner
du teleskoprøret slik at du kan stille inn ønsket
lengde.
6
Figur
Fest tilbehørsholderen på røret og skyv inn
kombitilbehøret ovenfra.
7
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
8
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved at du skyver på/av bryter i
pilens retning.
Støvsuging
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy sugeevne. Å stille inn apparatet på maksimal effekt anbefales
derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med kort hår
eller ved harde gulv.
9
Figur
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
Lavt
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Middels
effektområde:
For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
Høyt
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
skitne flater.
Turboområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
10
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
a) Til støvsuging av små tepper
og teppegulv=>
b) Til støvsuging av harde gulv=>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Gulvmunnstykke med teppeløfter*
11*
Figur
Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet opp
slik at det blir mulig å støvsuge under teppekanten.
56
Page 58
no
Støvsuging med tilbehør
12
Figur
Ta ut kombitilbehøret ved å trekke det oppover ut av
tilbehørsholderen.
a)Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner.
For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret forlenges ved at du trekker ut fugemunnstykket i
to trinn som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn helt til at
du hører at det smekker på plass.
Ved å løsne teleskoplåseanordningen (trykke i pilens
retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b) Møbelmunnstykke
Til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Beveg møbelmunnstykket i pilens retning.
Ved å dreie i pilens retning blir børstekransen kjørt
ut.
Før kombitilbehøret settes inn i tilbehørsholderen,
må børstekransen settes
inn og møbelmunnstykket settes tilbake i utgangsposisjon.
13*
Figur
Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
14
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i sporet
på siden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
15
Figur
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres kabel-
bremsen, hvis du trekker en gang til, deaktiveres den.
16
Figur
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett
maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastrillen på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytt filterpose
17
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt
og konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet
med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre
det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
18
Figur
Lukk og ta ut -støvposen ved å trekke i lukkefliken.
19
Figur
Legg en ny filterpose inn i holderen og lukk støvromdekselet.
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det
!
er lagt inn en filterpose av type eller tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter at
du har byttet pose, må du kontrollere om munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
20
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 17).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
til det stopper, og lukker støvromdekslet.
Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten
!
motorbeskyttelsesfilter!
Du kan få et nytt motorfilter som reservedel fra kundeservice. (se reservedeler S. 57)
avhengig av modell
*
57
Page 59
no
Bytte mikrohygienefilter*
Mikrohygienefilteret bør byttes hver gang du åpner en ny
filterposepakke (etter 4 filterposer), senest etter et år.
21
Figur
Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukkefliken
i pilens retning.
Løsne filterrammen ved å trykke lukkeanordningen i pil-
ens retning, og ta den ut.
22*
Figur
Ta ut skumstoffet og mikrohygienefilteret.
Kast mikrohygienefilteret og sett inn et nytt.
Rengjør skumstoffet og sett også dette inn i filterrammen
igjen.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som gips,
sement osv.) må mikrofilteret rengjøres ved å banke det
rent, eventuelt må motorfilter og mikrohygienefilter skiftes
ut.
23
Figur
Skyv filterrammen under de to holderne og skyv den i pil-
ens retning til den smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytte Hepa-filter*
Hvis apparatet ditt er utstyrt med et Hepa-filter, må dette byttes én gang i året. (Bytte av filter, se figur 21 og 23)
Bytte aktivkullkassett*
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et
vanlig plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjørings-
!
midler.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen
støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut
eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Hvis støvsugeren din er utstyrt med aktivkullkassett, må
denne byttes én gang i året.
24*
Figur
Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig hushold-
ningsavfall.
Sett inn en ny aktivkullkassett.
22 og 23)
avhengig av modell
*
58
(Bytte av filter, se figur 21,
Page 60
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke VZ41AFP
Innhold:
4 papirfiltre med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP
Gjenbrukbart filter med borrelås.
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter. Denne
!
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-filter (Klasse H12) VZ151HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes årlig (se figur 19 og 21)
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter. Denne
!
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
Bionic-filter VZ11BF
Ekstra filter for reduksjon av sjenerende lukt.
Bytt filter når effekten begynner å avta
(etter ca. 1 år).
Bestillingsnummer: 468637
Type P / Id.nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes
på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
14 Motorskyddsfilter
15 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
16 Fastsittande möbelskyddslist
17 Låsspak
18 Omställbart golvmunstycke*
19 omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*
20 Tillbehörshållare
21 Kombimunstycke
22 Teleskoprör med skjutmuff*
23 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa*
24 Mattlyft*
25 Munstycke för hårda golv med upplåsningshylsa*
*beroende på utförande
60
Page 62
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VS08-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS08modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
1
Bild
a) Snäpp fast slanganslutningen i insugningsöppningen.
b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda
spärrarna och drar sedan ut slangen.
2*
Bild
a) Sätt ihop handtaget och teleskopröret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut handtaget.
3*
Bild
Sätt mattlyften på munstycket.
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
4*
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
5*
Bild
Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutmuffen i
pilens riktning och ställ in den längd du vill ha.
6
Bild
Fäst tillbehörshållaren på dammsugarröret och skjut
på kombitillbehöret uppifrån.
7
Bild
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
8
Bild
Koppla till och stäng av dammsugaren med strömbrytaren i
pilarnas riktning.
Dammsugning
Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare.
Maximal inställning är lämplig för hårt golv och mycket
smutsade mattor utan lugg eller hårda golv.
9
Bild
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för
sugeffekten.
Lägre
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Medelhög
effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Turboläge:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
10
Bild
Ställa in golvmunstycket:
a) För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor=>
b) För dammsugning av hårda golv=>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Golvmunstycke med "mattlyft"*
11*
Bild
När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket gör
det enklare att dammsuga under mattan.
61
Page 63
sv
Dammsuga med tillbehör
12
Bild
Ta loss kombitillbehöret uppåt ur tillbehörshållaren.
a)Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
Fogmunstycket går att förlänga genom att du drar ut
det i två steg som ett teleskop, så att du kommer åt
på svåråtkomliga ställen.
Dra ut fogmunstycket båda stegen så att du hör hur
de snäpper fast.
Du kan skjuta ihop fogmunstycket igen genom att
lossa teleskopspärren (tryck i pilens riktning).
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner osv.
c)Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, bokhyllor
och liknande.
Fäll ut dynmunstycket i pilens riktning.
Du får ut möbelborsten genom att vrida i pilens
riktning.
Innan du sätter tillbaka kombitillbehöret i
tillbehörshållaren måste du vrida in möbelborsten
och fälla in dynmunstycket.
13*
Bild
Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för hårda
golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
14
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret
på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen
15
Bild
Stäng av dammsugare, dra ur kontakten ur vägguttaget.
Dra i nätanslutningssladden och släpp den (sladden
rullas upp automatiskt).
Dra i nätsladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett
kort drag i sladden deaktiverar den.
16
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på
undersidan användas. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut
in plastdetaljen på golvmunstycket i skåran på
dammsugarens undersida.
Byta filter
Byt ut dammpåsen
17
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om
filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när
munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd
på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
18
Bild
Tillslut dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och
ta sedan ut påsen.
19
Bild
Sätt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till
dammbehållaren.
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara stängas
!
vid ilagd dammpåse resp. textilfilter.
Om filterbytesindikeringen fortsätter att lysa sedan
du bytt dammpåse bör du kontrollera om
munstycket, röret eller sugslangen är igentäppt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka
ur och slå det rent eller tvätta det.
20
Bild
Öppna locket till dammbehållaren
(se bild 17).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilen riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas
ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut in motorskyddsfiltret till anslaget efter rengöring
och stäng locket till dammbehållaren.
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
!
motorskyddsfilter!
Ett nytt motorskyddsfilter kan beställas som reservdel hos
kundtjänst. (se Reservdelar sid. 62 )
beroende på utförande
*
62
Page 64
sv
Byta mikro-hygienfilter*
Mikro-hygienfiltret ska vid varje ny utbytesfilterförpackning
(efter 4 dammpåsar), bytas senast efter ett år.
21
Bild
Lås upp och öppna utblåsgallret genom att trycka på
låsfliken i pilens riktning.
Lås upp och ta ut filterramen genom att trycka på låset i
pilens riktning.
22*
Bild
Ta ut skumplasten och Mikro-hygienfiltret.
Avyttra Mikro-hygienfiltret och sätt in ett nytt.
Rengör skumplasten och sätt tillbaka även den i
filterramen.
När du sugit upp fina dammpartiklar (som t.ex. gips,
cement, osv.) ska motorfiltret rengöras genom urknackning,
och mikrofiltret bytas ut.
23
Bild
Skjut in filterramen under de båda hållardetaljerna och
sväng den i pilens riktning tills den snäpper på plats.
Stäng utblåsgallret.
Byta HEPA-filter*
Om dammsugaren är försedd med Hepa-filter,
så måste detta bytas årligen. (Filterbyte, se
bild 21 och 23)
Byta aktivkolkassett*
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med
milt diskmedel.
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel.
!
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare, eller bara rengöras med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Om dammsugaren är försedd med aktivkolkassett så måste
denna bytas ut årligen.
24*
Bild
Ta ut aktivkolkassetten och lägg den i soporna.
Sätt in en ny aktivkolkassett.
23)
(Filterbyte, se bild 21, 22 och
beroende på utförande
*
63
Page 65
Extra tillbehör
Utbytesfilterpackning VZ41AFP
Innehåll:
4 utbytesfilter med tillslutning
1 mikro-hygienfilter
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Textilfilter (långtidsfilter) VZ10TFP
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas,
!
eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
HEPA-filter (klass H12) VZ151HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft.
Bytes varje år (se bild 19 och 21)
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas,
!
eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
Bionic-filter VZ11BF
Extrafilter som tar bort störande lukt
Avtar effekten, byt filter (efter ca 1 år)
Beställningsnummer: 468637
Typ P / Ident.nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp
för alla golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen
drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Munstycke för hårda golv VZ123HD
För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
Reservdelar
Microsan-utblåsfilter (1) och motorskyddsfilter (2)
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS08 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS08-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
1
Kuva
a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.
2*
Kuva
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki tukevasti yhteen.
b) Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
kahva irti.
3*
Kuva
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta.
4*
Kuva
a) Liitä lattiasuulake ja teleskooppiputki tukevasti yhteen.
b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
5*
Kuva
Vapauta teleskooppiputken lukitus painamalla
liukumansettia nuolen suuntaan ja säädä haluamasi
pituus.
6
Kuva
Kiinnitä varustekannatin imuputkeen ja työnnä
yhdistelmävaruste ylhäältä paikalleen.
7
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
8
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imurointi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max.
tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille
matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
9
Kuva
Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
Matala
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Normaali
tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Korkea
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Turboalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
10
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin=>
b) Kovien lattioiden imurointiin=>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Lattiasuulake matonreunan nostimella*
11*
Kuva
Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna
nousee ja voit imuroida reunan alta.
66
Page 68
fi
Imurointi lisävarusteiden avulla
12
Kuva
Ota yhdistelmävaruste ylöspäin pois
varustekannattimesta.
a)Rakosuulake
Rakojen ja kulmien imurointiin.
Vaikeapääsyisiä paikkoja varten voidaan
yhdistelmävaruste pidentää 2 asentoon vetämällä
rakosuulaketta teleskooppimaisesti.
Vedä rakosuulaketta molemmissa asennoissa niin
paljon, että kuulet sen lukittuvan.
Rakosuulake voidaan työntää takaisin kokoon
Ikkunankehysten, kaappien yms. pintojen imurointiin.
Käännä huonekalusuulake nuolen suuntaan.
Pölyharja saadaan esiin kiertämällä nuolen suuntaan.
Ennen kuin yhdistelmävaruste laitetaan
varustekannattimeen pölyharja on kierrettävä
sisään ja huonekalusuulake käännettävä kiinni.
13*
Kuva
Kovien lattioiden suutin
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea kovien lattioiden suuttimen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
14
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä
laitteen takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen
takapuolella olevaan uraan.
Työn jälkeen
15
Kuva
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää
johtojarrun.
16
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite
pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Vaihda suodatinpussi
17
Kuva
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja
tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla
imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei
vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji
tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
18
Kuva
Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois.
19
Kuva
Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain jos
!
siellä on suodatinpussi ai kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä
suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko
suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
20
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 17).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin rajoittimeen asti
laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Huomio: Pölynimuria ei saa käyttää ilman
!
moottorinsuojasuodatinta!
Uuden moottorinsuojasuodattimen voit hankkia varaosana
asiakaspalvelusta. (katso varaosat s. 67)
varusteista riippuen
*
67
Page 69
fi
Mikrosuodattimen vaihto*
Mikrosuodatin tulisi vaihtaa jokaisen uuden
vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
(4 suodatinpussin jälkeen), viimeistään
vuoden kuluttua.
21
Kuva
Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja
Laita mikrosuodatin roskiin ja laita uusi mikrosuodatin
paikalleen.
Puhdista vaahtomuovi ja laita se takaisin suodattimen
kehykseen.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia
(kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda
moottorinsuojasuodatin ja mikrosuodatin.
23
Kuva
Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle ja
käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu.
Sulje ritilä.
Hepa-suodattimen vaihto*
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran
vuodessa. (suodattimen vaihto katso kuvat 21 ja 23)
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
!
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä /
pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Aktiivihiilikasetin vaihto*
Jos laitteessasi on aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava kerran
vuodessa.
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi
!
välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen
käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuvat 19 ja 21)
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se
!
lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
Bionic-suodatin VZ11BF
Lisäsuodatin epämiellyttävien hajujen poistoon
Kun teho laskee, vaihda suodatin
(noin 1 vuoden kuluttua)
Tilausnumero: 468637
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
9 Tapa del compartimento colector del polvo
10 Rejilla de salida
11 Cable de alimentación de red
12 Bolsa filtrante
13 Sujeción del filtro
14 Filtro protector del motor
5*
6
7
8
9
10
11
12
1413
15 16 17
15 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte
inferior del aparato)
16 Listón protector de mueble resistente a la abrasión
17 Pestaña de cierre
18 Boquilla universal con dos posiciones*
19 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
22 Tubo telescópico con manguito desplazable*
23 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo
de desbloqueo*
24 Eleva-alfombras*
25 Cepillo para suelos duros con casquillo de desbloqueo*
*según equipamiento
70
Page 72
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la
serie VS08.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS08. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
1
Figura
a) Montar y encajar el extremo de la manguera de aspira-
ción en la abertura de aspiración.
b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
2*
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer la empuñadura.
3*
Figura
Fijar el eleva-alfombras en la boquilla.
Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el late-
ral.
4*
Figura
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo uni-
versal hasta que quede enclavado. Para separarlos, pr
sionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo teles
cópico.
5*
Figura
Desplazar el manguito desplazable en la dirección de
la flecha para desenclavar el tubo telescópico y
ajustar la posición deseada.
6
Figura
Fijar el portaaccesorios al tubo de aspiración e
introducir el accesorio combinado.
7
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
8
Figura
Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de
conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirado
Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran
rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de
moquetas de pelo corto o suelos duros.
9
Figura
Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media
de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama alta
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes
y cuando hay mucha suciedad.
Gama turbo:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
10
Figura
Ajustar la boquilla universal:
a) Para la aspiración de alfombras y
moquetas=>
b) Para la aspiración de suelos duros=>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
71
Page 73
es
Boquilla universal con eleva-alfombras*
11*
Figura
Al llevar hacia atrás la boquilla universal, ésta levanta la
alfombra facilitando así la limpieza debajo del borde de
la misma.
Aspirar con accesorios
12
Figura
Extraer el accesorio combinado tirando del
portaaccesorios hacia arriba.
a)Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas y rincones.
Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el
accesorio combinado extendiendo la boquilla para
juntas a modo de telescopio con dos posiciones.
Para ambas posiciones, se debe alargar la boquilla
hasta que se oiga cómo encaja.
Al soltar los dos enclavamientos telescópicos (pre-
sionar en la dirección de la flecha) la boquilla larga
puede volver a encajarse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
c)Cepillo para muebles:
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles,
etc.
Plegar la boquilla para aspirar tapicería en la direc-
ción de la flecha.
Al girar en la dirección de la flecha se extrae la coro-
na de cerdas.
Antes de colocar el accesorio combinado en el por-
taccesorios, la corona de cerdas debe enroscarse
de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
13*
Figura
Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para
suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
14
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato.
Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la
boquilla en la entalladura que hay en la parte posterior
del aparato.
Tras el trabajo
15
Figura
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a
la red de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y sol-
tarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se
vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se
efectúa un leve tirón.
16
Figura
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la
boquilla universal en la entalladura que hay en la parte
inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambiar la bolsa filtrante
17
Figura
Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de
cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo,
será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando
no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
Abrir la tapa del compartimento general accionando la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
18
Figura
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
extraerla.
19
Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar
la tapa del compartimento general.
Atención: la tapa del compartimento general se cie-
!
rra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador de cambio de filtro continúa iluminándose,
se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están atascados.
72
Page 74
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
20
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 17).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el
aparato hasta el tope y cerrar la tapa del compartimento
general.
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
!
protector del motor.
En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega de
un recambio del filtro protector del motor. (Ver Piezas de
repuesto pág. 72)
Cambiar el microfiltro higiénico*
Se recomienda cambiar el microfiltro higiénico después de
cada nuevo paquete de filtros de repuesto (tras 4 bolsas
filtrantes, como máximo después de un año.
21
Figura
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la
lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Desbloquear y extraer el bastidor del filtro presionando
el cierre en la dirección de la flecha.
22*
Figura
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Desechar el microfiltro higiénico y colocar uno nuevo.
Limpiar el plástico y volver a colocarlo también en el
marco del filtro.
Cambiar el filtro Hepa*
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA,
debe ser cambiado anualmante. (Ver figuras 21 y 23 para el
cambio de filtro).
Cambiar del cartucho de filtro de carbón activo*
Si el aparato está equipado con un cartucho de filtro de carbón activo, debe ser cambiado anualmente.
24*
Figura
Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y arrojarlo a
la basura.
Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo.
(Ver figuras 21 22 y 23 para el cambio de filtro).
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos
usuales en el mercado.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o pro-
!
ductos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector
de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas
(como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar
el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
23
Figura
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos piezas
de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que
quede enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
según equipamiento
*
73
Page 75
Accesorios opcionales
Paquete de filtros de repuesto VZ41AFP
Contenido:
4 filtros de repuesto con cierre
1 microfiltro higiénico
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA,
!
ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce
considerablemente.
Filtro HEPA (clase H12) VZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiar anualmente (ver figuras 19 y 21)
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo
!
contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Filtro Bionic VZ11BF
Filtro adicional para la eliminación de malos olores Deberá cambiar el
filtro cuando se vea reducida su eficacia (después de 1 año aprox.)
Número de pedido: 468637
Tipo P / N.º identificación 468264
Cepillo TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Piezas de repuesto
Filtro de salida Micosan (1) y filtro protector del motor (2)
Filtro de salida Micosan (1): N.º identificación 483332
Filtro protector del motor (2): N.º identificación 187622
74
12
Page 76
Descrição do aparelhopt
1
25*
24*
2
3
4*
23*
22*
21
20
19*
18*
1 Pega da mangueira
2 Mangueira de aspiração
3 Botão para ligar e desligar o aspirador
4 Luz-piloto de mudança do filtro
5 Filtro de saída do ar*
6 Posição de parque para o tubo
7 Regulador da potência de sucção
8 Lingueta de fecho
9 Tampa do compartimento do saco do pó
10 Grelha de saída do ar
11 Cabo de alimentação
12 Saco de pó
13 Porta-filtro
14 Filtro de protecção do motor
5*
6
7
8
9
10
11
12
1413
15 16 17
15 Dispositivo para arrumar o tubo (na base do aparelho)
16 Cinta de protecção resistente ao desgaste
17 Alavanca de fecho
18 Bocal comutável*
19 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
20 Suporte de acessório
21 Acessório combinado
22 Tubo telescópico com punho corrediço*
23 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio*
24 Levanta-tapetes*
25 Bocal para pavimento rijo com manga de desbloqueio*
*conforme o modelo
75
Page 77
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da
linha VS08.
Neste manual de instruções são apresentados diferentes
modelos VS08. Por isso, é possível que nem todas as
características e funções aqui descritas se encontrem no
seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
1
Figura
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois
botões de encaixe laterais e puxe a mangueira.
2*
Figura
a) Encaixe a pega no tubo telescópico.
b) Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a
mesma encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
a pega.
3*
Figura
Assente o levanta-tapetes no bocal.
Encaixe o levanta-tapetes exercendo sobre este uma
pressão lateral.
4*
Figura
a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
5*
Figura
Empurrando o punho corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o
comprimento desejado.
6
Figura
Fixe o suporte de acessório no tubo de aspiração
e insira o acessório combinado por cima.
7
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
8
Figura
Ligue/desligue o aspirador através do botão para ligar e
desligar, fazendo-o deslizar no sentido da seta.
Aspiração
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e
potência. Recomenda-se a utilização da máxima potência
apenas em alcatifas de pêlo curto ou pavimentos rijos muito
sujos.
9
Figura
O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar de
forma contínua a potência de sucção.
Nível de
potência baixa:
Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados.
Nível de
potência média:
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Nível de
potência elevada:
Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos rijos e
muita sujidade.
Turbo:
Para a limpeza de sujidade resistente e muito acentuada.
10
Figura
Ajustar o bocal:
a) Para aspirar tapetes e alcatifas=>
b) Para aspirar soalhos rijos=>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Bocal com levanta-tapetes*
11*
Figura
Ao puxar-se o bocal para trás, o tapete é levantado,
permitindo aspirar debaixo da sua orla.
76
Page 78
pt
Aspirar com o acessório
12
Figura
Retire o acessório combinado do respectivo suporte,
puxando-o para cima.
a)Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos.
Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível
prolongar o bocal combinado, estendendo
telescopicamente o bocal para fendas em
2 níveis.
Em ambos os níveis, puxe o bocal para fendas até
ouvi-lo encaixar.
Ao soltar os bloqueios da função telescópica
(pressionando no sentido da seta), o bocal para
fendas pode ser novamente encolhido.
b) Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
c)Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas
perfiladas, etc.
Dobre o bocal para estofos no sentido da seta.
Rodando no sentido da seta, sai a escova.
Antes de inserir o acessório combinado no
respectivo suporte, é necessário rodar a escova
para dentro e voltar a dobrar o bocal para estofos.
13*
Figura
Bocal para pavimento rijo
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pavimento rijo até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
14
Figura
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração,
pode utilizar a posição de parque para o tubo localizado
na parte de trás do aparelho.
Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura do
bocal na reentrância existente na parte de trás do
aparelho.
Após o trabalho
15
Figura
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de
seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
O dispositivo de travamento do cabo é de novo activado,
bastando puxar levemente o cabo.
conforme o modelo
*
16
Figura
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira a patilha de
plástico, no bocal, na reentrância existente na parte de
baixo do aparelho.
Mudar o filtro
Mudar o saco de pó
17
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de
sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de
mudança do filtro acender com uma luz intensa e
permanente, tem de mudar o saco de pó, ainda que o
mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Abra a tampa do compartimento do saco de pó,
accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
18
Figura
Feche o saco de pó puxando a lingueta de fecho e retireo para fora.
19
Figura
Coloque um saco de pó novo no porta-filtro e feche a
tampa do compartimento do saco de pó.
Atenção: A tampa do compartimento do saco de pó
!
só fecha com o saco de pó ou o filtro têxtil
colocados.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de
mudança do filtro continuar acesa, verifique, por
favor, se o bocal ou a mangueira de aspiração se
encontram entupidos.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacudindo-o!
20
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver Fig.
17).
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza insira o filtro de protecção do motor no
aparelho até ao encosto e feche a tampa do
compartimento do saco de pó.
Atenção: O aspirador não pode funcionar sem filtro
!
de proteção do motor!
77
Page 79
pt
Os filtros de protecção do motor podem ser adquiridos
como peças de substituição no Serviço de Assistência
Técnica. (ver peças de substituição pág. 77)
Mudar o microfiltro higiénico*
O microfiltro higiénico deve ser substituído sempre que
usar uma nova embalagem de filtros de substituição (após
4 sacos de pó), mas o mais tardar, após um ano.
21
Figura
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e abra a grelha de saída do ar.
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e retire a armação do filtro.
22*
Figura
Retire a esponja e o microfiltro higiénico.
Deite fora o microfiltro higiénico e coloque um novo
microfiltro.
Limpe a esponja e volte a colocá-la na armação do filtro.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por
exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de protecção
do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário,
substitua o filtro de protecção do motor e o micro-filtro
higiénico.
23
Figura
Coloque a armação do filtro por baixo das duas patilhas de
retenção e incline-a no sentido da seta até que a mesma
encaixe.
Feche a grelha de saída do ar.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha
da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos
com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou
!
produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano de pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Mudar o filtro HEPA*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa, este
tem de ser mudado anualmente. (Para mudar o filtro ver figuras
21 e 23)
Mudar filtro de carvão activo*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de carvão
activo, este tem de ser mudado anualmente.
24*
Figura
Retire o filtro de carvão activo e elimine-o juntamente
com o lixo doméstico.
Insira um novo filtro de carvão activo.
ver figuras 21, 22, 23)
conforme o modelo
*
78
(Para mudar o filtro
Page 80
Acessórios originais
Embalagem de filtros de substituição VZ41AFP
Conteúdo:
4 filtros de substituição com fecho
1 micro-filtro higiénico
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Tipo P / Refª 468264
Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida
!
útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HF
Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar
expelido.
Substituir anualmente (ver Figuras 19 e 21)
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a
!
vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Bionic Filter VZ11BF
Filtro adicional para eliminar cheiros incomodativos
Se a eficácia diminuir, substitua o filtro
(após cerca de 1 ano)
Número de encomenda: 468637
Escova TURBO-UNIVERSALL®-Bürste VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e alcativas de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento
da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer
ligação eléctrica.
Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota etc.)
Peças de substituição
Filtro de saída do ar Microsan (1) e filtro de protecção do motor (2)
Filtro de saída do ar Microsan (1): Refª 483332
Filtro de protecção do motor (2): Refª 187622
12
79
Page 81
Περιγραφή συσκευήςel
1
25*
24*
2
3
4*
23*
22*
21
20
19*
18*
1 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
2 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
3 Πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης
4 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
5 Φίλτρο εξδου του αέρα*
6 Βοήθεια στάθµευσης
7 Ρυθµιστής δύναµης αναρρφησης
8 Γλώσσα ασφάλισης
9 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
10 Σχάρα εξδου του αέρα
11 Ηλεκτρικ καλώδιο
12 Σακούλα φίλτρου
13 Στήριγµα του φίλτρου
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
15 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της
σειράς VS08.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα
VS08. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα
περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο
δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για
την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο
δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία
1
Εικ.
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης και αφήστε το να ασφαλίσει.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρ-
φησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια ασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
2*
Εικ.
a) Συνδέστε ισπεδα τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.
3*
Εικ.
Τοποθετήστε το µηχανισµ ανύψωσης χαλιού στο
πέλµα αναρρφησης.
Ασφαλίστε το µηχανισµ ανύψωσης χαλιού ασκώ-
ντας πλευρική πίεση.
4*
Εικ.
a) Συνδέστε ισπεδα το πέλµα δαπέδου και τον τηλε-
σκοπικ σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
5*
Εικ.
Πιέζοντας το συρόµενο δακτύλιο προς την κατεύθυνση
του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και
ρυθµίστε το επιθυµητό µήκος.
6
Εικ.
Στερεώστε το φορέα εξαρτηµάτων στο σωλήνα
αναρρόφησης και σπρώξτε µέσα το αξεσουάρ
πολλαπλής χρήσης από επάνω.
7
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
8
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Αναρρφηση
Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη
αναρρφησης. Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται
γι’ αυτ µνο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλ πέλος ή σκληρών δαπέδων.
9
Εικ.
Μπορείτε να ρυθµίσετε µέσω του ρυθµιστή δύναµης
αναρρφησης την επιθυµητή δύναµη αναρρφησης χωρίς
διαβάθµιση κατά συγκεκριµένα βήµατα.
Χαµηλή
περιοχή ισχύος:
Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών.
Μεσαία
περιοχή ισχύος
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
Υψηλή
περιοχή ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.
Περιοχή Turbo:
Για τον καθαρισµ σκληρής και πολύ µεγάλης
ρύπανσης.
10
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
a) Για αναρρφηση χαλιών και µοκετών=>
b) Για αναρρφηση σκληρών δαπέδων =>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
81
Page 83
el
Αναρρόφηση µε αξεσουάρ
Πέλµα δαπέδου µε µηχανισµ ανύψωσης χαλιού*
11*
Εικ.
Τραβώντας προς τα πίσω το πέλµα δαπέδου σηκώνεται το χαλί και καθίσταται έτσι δυνατή η αναρρφηση
κάτω απ την άκρη του χαλιού.
Αναρρόφηση µε αξεσουάρ
12
Εικ.
Αφαιρέστε το αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης προς τα
επάνω από το φορέα εξαρτηµάτων.
α)Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών
Για την αναρρόφηση αρµών και γωνιών.
Για τα δυσπρόσβατα σηµεία µπορεί να επεκταθεί το
αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, επεκτείνοντας τηλεσκοπικά το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα
γωνιών, σε 2 βήµατα στα mm.
Τραβήξτε έξω το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπι-
σµα γωνιών και στις δύο βαθµίδες τόσο, ώσπου να
ασφαλίσει µε τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
Λύνοντας τις ασφάλειες της τηλεσκοπικής επέκτασης
(πάτηµα προς την κατεύθυνση του βέλους) µπορεί να
κλείσει ξανά το στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα
γωνιών.
β)Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρόφηση επίπλων, κουρτινών κτλ.
γ)Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, προφίλ κτλ.
Αναδιπλώστε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπι-
σµα επίπλων προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στρέφοντας προς την κατεύθυνση του βέλους εξέρχε-
ται το βουρτσάκι.
Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ πολλαπλής χρή-
σης στο φορέα εξαρτηµάτων πρέπει να περάσει
µέσα το βουρτσάκι και το στόµιο αναρρόφησης για
το σκούπισµα επίπλων πρέπει να επανέλθει στην
αρχική του θέση.
13*
Εικ.
Πέλµα σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος σκληρού δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
14
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο
στµιο του πέλµατος στην εγκοπή στην πίσω πλευρά
της συσκευής.
Μετά την εργασία
15
Εικ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις απ
την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Με ένα νέο τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου
ενεργοποιείται ξανά το φρένο του καλωδίου, τραβώντας σύντοµα το καλώδιο απενεργοποιείται.
16
Εικ.
Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε
τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα
που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
17
Εικ.
Lταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπε-
δο και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου είναι έντονα
και διαρκώς αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση που δεν
είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης, σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους.
18
Εικ.
Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου τραβώντας τη
γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την.
19
Εικ.
Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου στο στήριγµα
και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
σκνης.
Προσοχή: Το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
!
νης κλείνει µνο, εφσον έχει τοποθετηθεί η σακούλα φίλτρου ή το υφασµάτινο φίλτρο.
Αν και µετά την αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου η ένδειξη αλλαγής φίλτρου συνεχίζει να ανάβει, παρακαλούµε ελέγξτε αν το πέλµα, ο σωλήνας ή
ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης έχουν βουλώσει.
82
Page 84
el
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο!
20
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ-
νης (βλέπε Εικ. 17).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
προς την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστα-
σίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα µέσα στη συσκευή µέχρι το τέρµα και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
!
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!
Ένα νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα µπορείτε να
το προµηθευτείτε, ταν θέλετε, ως ανταλλακτικ απ
το σέρβις πελατών. (βλέπε "Ανταλλακτικά" στη σελίδα
82)
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής*
Το µικροφίλτρο υγιεινής πρέπει αντικαθίσταται µε κάθε
νέο πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνης (µετά
απ 4 σακούλες φίλτρου), το αργτερο µως µετά τη
λήξη ενς χρνου.
21
Εικ.
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύ-
θυνση του βέλους απασφαλίστε τη σχάρα εξδου
του αέρα και ανοίξτε την.
Πιέζοντας τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύ-
θυνση του βέλους απασφαλίστε και αφαιρέστε το
πλαίσιο του φίλτρου.
22*
Εικ.
Αφαιρέστε το αφρώδες πλαστικ και το µικροφίλτρο
υγιεινής.
Αποσύρετε το µικροφίλτρο υγιεινής και τοποθετήστε
ένα νέο µικροφίλτρο υγιεινής.
Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικ και τοποθετήστε το
και πάλι ξανά στο πλαίσιο του φίλτρου.
Μετά την απορρφηση της λεπτής σκνης
(πως π.χ. γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ κτύπηµα, ενδεχοµένως αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το µικροφίλτρο υγιεινής.
23
Εικ.
Σπρώξτε το πλαίσιο του φίλτρου κάτω απ τα δύο χείλη
συγκράτησης και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του
βέλους, ώσπου να ασφαλίσει.
Κλείστε τη σχάρα εξδου του αέρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA*
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
HEPA, πρέπει το φίλτρο να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
(Για την αντικατάσταση του φίλτρου βλέπε στις εικνες
21 και 23)
Αντικατάσταση της κασέτας ενεργού άνθρακα*
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε µια κασέτα
ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτή να αντικαθίσταται κάθε
χρνο.
24*
Εικ.
Βγάλτε την κασέτα ενεργού άνθρακα και πετάξτε
την στα οικιακά απορρίµµατα.
Τοποθετήστε µια νέα κασέτα ενεργού άνθρακα.
την αντικατάσταση του φίλτρου βλέπε στις εικνες 21,
22, 23)
(Για
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την
πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν
να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του
εµπορίου.
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ,
!
υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού
γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA
!
πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται
σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο HEPA (κατηγορία H12) VZ151HF
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Για εξαιρετικά καθαρ αέρα εξδου.
Αντικατάσταση ανά έτος (βλέπε στις εικνες 19 και 21)
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να
!
αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής
του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο Bionic VZ11BF
Πρόσθετο φίλτρο για την αποµάκρυνση των ενοχλητικών οσµών
Σε περίπτωση που µειωθεί η απόδοση αντικαταστήστε παρακαλώ το φίλτρο
(περίπου µετά 1 χρόνο)
Αριθµός παραγγελίας: 468637
Τύπος P / Κωδικς αρ. 468264
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης
δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των
κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Ανταλλακτικά
Φίλτρο εξδου του αέρα Microsan (1) και Φίλτρο προστασίας του
κινητήρα (2)
Φίλτρο εξδου του αέρα Microsan (1): Κωδικς αρ. 483332
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (2): Κωδικς αρ. 187622
84
12
Page 86
Cihaz∂n teknik özellikleritr
1
25*
24*
2
3
4*
23*
22*
21
20
19*
18*
1 Hortum tutamaπ∂
2 Emme hortumu
3 Açma veya kapama düπmesi
4 Filtre deπiµtirme göstergesi
5 D∂µar∂ üfleme filtresi*
6 Park yard∂m∂
7 Emme gücü ayar düπmesi
8 Kapak dili
9 Toz haznesi kapaπ∂
10 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
11 Elektrik baπlant∂ kablosu
12 Filtre torbas∂
13 Filtre tutturma donan∂m∂
14 Motor koruma filtresi
15 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
16 Sürtünmeye karµ∂ dayan∂kl∂ mobilya koruyucu ç∂tas∂
17 Kapak kilit kolu
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
5*
6
7
8
9
10
11
12
85
Page 87
tr
Siemens VS08 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS08 modelleri gösterilmiştir.
Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve
fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Siemens
aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
1
Resim
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ emme boµluπuna yerleµtiriniz ve
yerine oturtunuz.
b)Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
2*
Resim
a) Tutamaπ∂ ve teleskopik boruyu iyice birleµtiriniz.
b)Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleµtiriniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve
tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
3*
Resim
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ üniteye yerleµtiriniz.
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ yanlardan bast∂rarak yerine oturtunuz.
4*
Resim
a) Zemin süpürme ünitesini ve teleskopik boruyu iyice
Elektrikli süpürge, açma veya kapama düπmesi ok yönünde
bas∂larak, aç∂l∂r veya kapat∂l∂r.
Emerek temizleme
Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emme
performans∂na sahiptir. Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂
sadece çok kirli, k∂sa tüylü hal∂ zeminlerde veya sert
zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir.
9
Resim
Emme kuvveti düzenleyicisinin çal∂µt∂r∂lmas∂ ile istenilen emme
kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düµük
güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Orta
güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Yüksek
güç alan∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Turbo-alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
10
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
a) Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için=>
b)Sert zeminlerin süpürülmesi için=>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Hal∂ kald∂r∂c∂ donan∂ml∂ zemin süpürme ünitesi*
11*
Resim
Zemin süpürme ünitesi geriye doπru çekilirken, hal∂ yukar∂
kald∂r∂l∂r ve böylelikle hal∂n∂n kenar k∂sm∂n∂n alt∂n∂n
süpürülerek temizlenmesi saπlan∂r.
86
Page 88
tr
Aksesuar ile emiş*
12
Resim
Kombine aksesuarı, aksesuar taşıyıcıdan yukarıya doğru
iterek çıkarınız.
a)Dar aralık temizleme başlığı
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
için kullanılır.
Zor ulaşılan yerler için kombine aksesuar dar aralık
temizleme başlığının teleskopik açılımı ile 2 kademe
uzatılabilir.
Dar aralık temizleme başlığı, her iki kademede de
duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar çekilip
uzatılmalıdır.
Teleskopik kilitler açılarak (ok yönünde bastırılarak)
dar aralık temizleme başlığı tekrar birleştirilebilir.
b) Döşeme süpürme başlığı
Döşeme mobilyaların, tül ve perdelerin,
vs. emilerek temizlenmesi için
c)Mobilya fırçası
Pencere çerçevelerini, dolapları, profilleri vs.
temizlemek için
Döşeme süpürme başlığını ok yönünde katlayınız.
Ok yönünde çevrildiğinde fırça kasnağından dışarı
çıkacaktır.
Kombine aksesuar, aksesuar taşıyıcısına
yerleştirilmeden önce, fırça kasnağı çevrilerek içeri
alınmalı ve döşeme süpürme başlığı geri
katlanmalıdır.
13*
Resim
Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar sert zemin
aπz∂n∂n içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
14
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka yüzündeki
boµluπun içine itilmelidir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
15
Resim
Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiµini prizden çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile çekip,
hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo otomatik olarak sar∂l∂r).
Elektrik kablosunu tekrar çektiπinizde, kablo freni devreye
girecek, kabloyu k∂sa bir hamle ile çektiπinizde ise yeniden
devreden ç∂kacakt∂r.
16
Resim
Cihaz∂ saklamak/taµ∂mak için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma
al∂n∂z. Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂ cihaz∂n
arka yüzündeki boµluπun içine itiniz.
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂ 'in deπiµtirilmesi
17
Resim
Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek süpürme gücü
ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit
µekilde yan∂yorsa, tamamen dolu olmasa bile filtre torbas∂
deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Toz haznesi kapaπ∂, kilit kolu ok yönünde bas∂larak
aç∂lmal∂d∂r.
18
Resim
Filtre torbas∂ kilit dilini çekerek serbest b∂rak∂n∂z ve al∂n∂z.
19
Resim
Yeni filtre torbas∂ tutucuya yerleµtiriniz ve toz haznesi
kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ sadece filtre torbas∂
!
ve/veya tekstil filtre yerleµtirilmiµse kapan∂r.
Filtre torbas∂n∂n deπiµiminden sonra filtre deπiµtirme
göstergesi hala yan∂yorsa, ünite, boru veya emme
hortumunun t∂kal∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y∂kanarak temizlenmelidir!
20
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 17).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek ç∂kart∂n∂z.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza
yerleµtirerek dayamaya kadar itiniz ve toz haznesi
kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
!
olmadan çalıştırılmamalıdır!
Yeni motor koruma filtresini yetkili servisten yedek parça
olarak temin edebilirsiniz.
(bkz. Yedek Parçalar S. 87)
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
*
87
Page 89
tr
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*
Mikro hijyen filtresi her yani yedek filtre paketinde (4 filtre
torbas∂ndan sonra), en geç bir y∂l dolduπunda
deπiµtirilmelidir.
21
Resim
Kilit dilini ok yönünde bast∂rarak d∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂
serbest b∂rak∂p aç∂n∂z.
Kilit ok yönünde bas∂larak, filtre çerçevesinin kilidi
çözülmeli ve filtre çerçevesi d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
22*
Resim
Köpüklü maddeyi ve mikro hijyen filtresini ç∂kart∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz ve yeni mikro hijyen
filtresini yerleµtiriniz.
Köpüklü maddeyi temizleyiniz ve tekrar filtre
çerçevelerinin içine yerleµtiriniz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂,
çimento, vs.), motor koruma filtresi ç∂rp∂larak veya dövülerek
temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro
hijyen filtresi deπiµtirilip yenilenmelidir.
23
Resim
Filtre çerçevesi iki tutucu ç∂k∂nt∂ alt∂na itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar, ok yönünde çevrilmelidir.
D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ kapat∂n∂z.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtreye sahipse,
bu filtre y∂lda bir kez deπiµtirilmelidir. (Filtre deπiµtirme iµlemi
için bkz. Resim 21 ve 23)
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂,
s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
!
temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile,
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile kolayca temizlenebilir.
Üretici firma ürün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapabilir.
Aktif karbon kutusunun deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂zda bir aktif karbon kutusu varsa, bu kutu her y∂l
deπiµtirilmelidir.
24*
Resim
Aktif karbon kutusunu ç∂kart∂n∂z ve ev at∂klar∂ ile birlikte
imha ediniz.
Yeni aktif karbon kutusu yerleµtiriniz.
iµlemi için bkz. Resim 21, 22, 23)
88
(Filtre deπiµtirme
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
*
Page 90
Özel Aksesuarlar
Yedek filtre paketi VZ41AFP
∑çindekiler:
4 adet kilitli yedek filtre
1 mikro-hijyen filtresi
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Tekstil filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFP
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi
!
takdirde HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
HEPA-filtre (S∂n∂f H12) VZ151HF
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aµ∂r∂ temiz d∂µar∂ üflenen hava için.
Y∂lda bir kez deπiµtiriniz (bkz. Resim 19 ve 21)
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde
!
HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
Bionic Filtre VZ11BF
Rahatsız edici kokuların giderilmesi için ek filtre
Etkisinin azalması durumunda lütfen filtreyi değiştiriniz
(yaklaşık 1 yıl sonra)
Sipariş numarası: 468637
Tip P / Tan∂m no. 468264
TURBO-UNIVERSAL®-F∂rça VZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem
kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve
k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n
ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Sert Zemin Aπz∂ VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Yedek Parçalar
Microsan-d∂µar∂ üfleme filtresi (1) ve motor koruma filtresi (2)
Microsan-d∂µar∂ üfleme filtresi (1): Tan∂m-No. 483332
Motor koruma filtresi (2): Tan∂m-No. 187622
15 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
16 Odporna na ścieranie listwa ochronna mebli
17 Dźwignia zamykająca
18 Przełączana ssawka do podłóg*
19 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
20 Uchwyt na wyposażenie
21 Wyposażenie Kombi
22 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
23 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
24 Podnośnik krawędzi dywanu*
25 Specjalna ssawka do podłóg twardych z tuleją odblokowującą*
*w zależności od wyposażenia
90
Page 92
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS08.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VS08. W związku z tym istnieje możliwość,
że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz
funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek
Rysunek
a) Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
Rysunek
Rysunek
Rysunek
1
wyciągnąć wąż.
2*
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć uchwyt.
3*
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na ssawkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez boczny
nacisk.
4*
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
5*
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej zgodnie z
kierunkiem strzałki odblokować rurę teleskopową
i ustawić na odpowiednią długość.
6
Do rury ssącej przymocować uchwyt na wyposażenie
i wsunąć od góry wyposażenie Kombi.
7
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
8
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane
jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać
siłę ssania odkurzacza.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
a) Do odkurzania dywanów i
b) Do odkurzania twardych podłoży =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Ssawka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywanu*
Rysunek
9
Niski
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni
zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży
zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
10
wykładzin dywanowych=>
11*
Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest unoszony, co
umożliwia odkurzanie pod krawędzią dywanu.
91
Page 93
pl
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi do góry z uchwytu.
a)Ssawka do szczelin
b) Szczotka do tapicerki
c)Pędzel do odkurzania mebli
Rysunek
Rysunek
12
Do odkurzania szczelin i kątów.
Do odkurzania miejsc trudno dostępnych można
przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez
teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do
szczelin.
Na obu stopniach należy wysuwać ssawkę do szczelin do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie
zgodnie z kierunkiem strzałki) umożliwia ponowne
zsunięcie ssawki do szczelin.
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić szczotkę do tapicerki zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Wysunąć wieniec szczotkowy obracając końcówkę
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt
wyposażenia należy wkręcić wieniec szczotkowy i
złożyć szczotkę do tapicerki.
13*
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twardych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
14
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we
wgłębienie z tyłu urządzenia.
Po pracy
Rysunek
15
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamulec.
16
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać z
zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa
sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
17
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy
ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra
świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komor y pyłowej poprzez naciśnięcie dźwi-
gni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
18
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć.
19
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy
!
włożonym worku filtrującym względnie filtrze tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
20
Rysunek
Otworzyć pokrywę komor y pyłowej (patrz rysunek 17)
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządze-
nie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej..
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
!
zabezpieczającego silnik!
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część
zamienną w serwisie. (patrz Części zamienne, str. 92)
92
Page 94
pl
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Mokrofiltr higieniczny powinien być wymieniany przy każdym
nowym opakowaniu filtrów wymiennych (po 4 workach filtrujących), najpóźniej raz do roku.
Rysunek
Rysunek
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement,
itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik oraz
mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
Wymiana filtra Hepa*
Gdy odkurzacz wyposażony jest w filtr Hepa,
musi być on wymieniany co roku. (Wymiana filtra patrz r ysunki 21
oraz 23)
ymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony w kasetę z węglem aktywnym, musi
być on wymieniany co roku.
Rysunek
21
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez naciśnięcie zamknięcia w kierunku wskazywanym przez strzałki.
22*
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć nowy mikrofiltr.
Oczyścić piankę i również włożyć w ramę filtra.
23
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić w kierunku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
24*
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na
śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym.
rysunki 21, 22, 23)
(Wymiana filtra patrz
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą
być czyszczone dostępnymi na r ynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
!
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
w zależności od wyposażenia
*
93
Page 95
Wyposażenie specjalne
Pakiet worków wymiennych VZ41AFP
Zawartość:
4 filtrów wymiennych z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
Typ P / Nr ident. 468264
Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFP
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
!
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz r ysunki 19 oraz 21)
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
!
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr Bionic VZ11BF
Dodatkowy filtr neutralizujący niepożądane zapachy
W przypadku obniżonej skuteczności należy wymienić filtr
(po upływie ok. 1 roku)
Numer katalogowy: 468637
Szczotka TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Części zamienne
Filtr wylotu powietrza Microsan (1) i filtr zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza (1): Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
14 Motorvédő-szűrő
15 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
16 Kopásálló bútorvédő perem
17 Zárókar
18 Átkapcsolható padlószívófej*
19 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*
20 Tartozéktartó
21 Kombi-tartozék
22 Teleszkópcső csúszókarmantyúval*
23 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*
24 Szőnyegemelő*
25 Kemény padlóhoz való szívófej kioldó hüvellyel*
*kiviteltől függően
5*
6
7
8
9
10
11
12
95
Page 97
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS08 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS08-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembe helyezés
1
ábra
a) A szívótömlő-csonkot illessze be és kattintsa be
szívónyílásába.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
2*
ábra
a)Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a
fogantyút.
3*
ábra
Helyezze a szőnyegemelőt a szívófejre.
A szőnyegemelőt oldalról megnyomva kattintsa be.
4*
ábra
a) Dugja össze a padlószívófejet és a teleszkópcsövet.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
5*
ábra
Nyomja meg a csúszókarmantyút a nyíl irányába a
teleszkópcső kioldásához, és állítsa be a kívánt
hosszúságra.
6
ábra
Erősítse a tartozéktartót a szívócsőre, és tolja be
felülről a kombitartozékot.
7
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
8
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be- ill. kikapcsoló gombnak a
nyíl irányába történő működtetésével.
Porszívózás
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket
vásárolt. A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen
szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény
padlóknál használja.
9
ábra
A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen
beállítani.
Alacsonyabb
teljesítmény-tartomány:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Közepes
teljesítmény-tartomány:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagyobb
teljesítmény-tartomány:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Turbó fokozat:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyezettségek
eltávolításához.
10
ábra
A padlószívófej beállítása:
a) Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához=>
b) Kemény padlók porszívózásához=>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Padlószívófej szőnyegemelővel*
11*
ábra
A padlószívófej visszahúzásakor az a szőnyeget felemeli, és
így lehetősége van arra is, hogy a szőnyeg széle alatt
porszívózzon.
96
Page 98
hu
Porszívózás a tartozékokkal
12
ábra
A kombitartozékot felfelé
húzva vegye ki a tartozéktartóból.
a)Réstisztító fej
Rések és sarkok porszívózásához.
A nehezen hozzáférhető helyeknél a kombi-tartozékot
a réstisztító fej teleszkópszerű kihúzásával 2
fokozatban meg lehet hosszabbítani.
A réstisztító fejet mindkét fokozatban addig húzza
kifelé, amíg az hallhatóan bekattan.
A teleszkópzár kioldásával (megnyomás a nyíl
irányában) lehet a réstisztító fejet újra összetolni.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, kárpitok, függönyök stb.
porszívózásához.
c)Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok stb.
porszívózásához.
Billentse át a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába.
A nyíl irányában történő elfordítással hajtsa ki a
kefekoszorút.
A kombitartozék tartozéktartóba történő
behelyezése előtt a kefekoszorút fordítsa be, és a
szőnyegtisztító fejet billentse vissza.
13*
ábra
Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta
stb.)
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a kemény padlóhoz
való szívófej csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
14
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a
található parkolóállás segédeszközt
Tolja a szívófej csonkjánál lévő műanyagbordát a készülék
alján lévő nyílásba.
.
készülék alján
A munka után
15
ábra
A készüléket kapcsolja ki, és a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a dugaszoló aljzatból.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
A hálózati csatlakozókábel ismételt meghúzása bekapcsolja a
kábelféket, a kábel rövid meghúzása hatástalanítja azt.
16
ábra
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék
alján levő porszívócső-tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a
padló-szívófejnél lévő műanyagbordát a készülék alján található
nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
17
ábra
Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és
egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a
beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
Nyissa ki a porkamra fedelét úgy, hogy a zárókart a nyíl
irányába tolja.
18
ábra
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki.
19
ábra
Az új szűrőzacskót helyezze be a tartóba, és zárja le a
porkamra fedelét.
Figyelem: A porkamra fedele csak behelyezett
!
szűrőzacskóval, ill. textilszűrővel zárható.
Amennyiben a szűrőzacskó cseréje után a szűrőcserekijelző még mindig világít, kérjük, ellenőrizze, hogy a
szívófej, a cső vagy a szívótömlő nincs-e eltömődve.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
20
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 17. ábrát).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motor védő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
és zárja le a porkamra fedelét.
Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő
!
nélkül!
Kérésre új motorvédő szűrő kapható pótalkatrészként a
vevőszolgálattól. (lásd a pótalkatrészeket, ... oldal 97 )
kiviteltől függően
*
97
Page 99
hu
Mikro-higiéniaszűrő cseréje*
A mikro-higiéniaszűrőt minden új csereszűrő-csomagnál (4
szűrőzacskó után), de legalább évente kell cserélni.
21
ábra
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a
kifúvórácsot és nyissa ki.
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a
szűrőkeretet és vegye ki.
22*
ábra
A habanyagot és a mikro-higiéniaszűrőt vegye ki.
Távolítsa el a mikro-higiéniaszűrőt és helyezze be az új szűrőt.
Tisztítsa meg a habanyagot és azt is helyezze vissza a
szűrőkeretbe.
Finom por-részecskék felszívása után (mint például gipsz,
cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg,
esetleg cserélje ki a motor védő-szűrőt és a mikro-higiéniaszűrőt.
23
ábra
Tolja a szűrőkeretet a két tartóborda alá és döntse meg a nyíl
irányába, amíg be nem ugrik a helyére.
Zárja le a kifúvórácsot.
A Hepa-szűrő cseréje*
Ha az Ön készüléke Hepa-szűrővel is fel
van szerelve, akkor azt évente cserélni kell.
(A szűrőcserét lásd a 21. és 23. ábrán)
Az aktívszenes betét cseréje*
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a
hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához
szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
!
általános tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Ha az Ön készüléke aktívszenes betéttel is fel van szerelve, akkor
azt évente kell cserélni.
24*
ábra
Vegye ki az aktívszenes betétet, és tegye a háztartási
Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFP
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a
!
Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
HEPA-szűrő (H12 osztály) VZ151HF
Allergiásoknak ajánlott. Különösen tiszta a kifújt levegő.
Évente cserélendő (lásd a 19. és 21. ábra)
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a
!
Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
Bionic-szűrő VZ11BF
Kiegészítő szűrő a zavaró szagok megszüntetéséhez
Ha csökken a hatékonyság, kérjük, cserélje ki a szűrőt (kb. 1 év után)
Rendelési szám: 468637
P típus / azonosító szám: 468264
TURBO- UNIVERZÁLIS®kefe VZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és
porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Szívófej kemény padlóhoz VZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
Pótalkatrészek
Microsan-kifúvószűrő (1) és motorvédő-szűrő (2)
Microsan-kifúvószűrő (1): azonosító szám 483332
Motorvédő szűrő (2): azonosító szám 187622
12
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.