GebrauchsanweisungInstrucciones para el uso
Instructions for useOδηγες χρσεως
Mode d´emploiKullanma talimatı
Instruzioni per l´usoàÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
GebruiksaanwijzingHasználati utasitás
BrugsanvisningSposób użycia
Bruksanvisning燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
BruksanvisningInstrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte
bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch
im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden
mit:
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
MEGAfilt®Super TEX
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den
folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG).
73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel
MEGAfilt®Super TEX
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers
nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit
Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/
Transportieren des Staubsaugers
benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzan-
schlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und
Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Feuchtigkeit und
Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Staubsauger mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine
Blockierung auftreten und das Gerät zu
heiß werden, schaltet es sich automatisch
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen
Sie sicher, dass Düse Saugrohr oder
Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der
Filter gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen Sie
das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen.
Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
saugen.
2
Page 7
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger
vor Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie
bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Bitte beachten
!
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, dass gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des
Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
1
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung
einrasten.
Dabei muß darauf geachtet werden, dass
das Steckerteil am Saugschlauchstutzen in
die Gerätesteckdose eintaucht.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches
beide Rastnasen zusammendrücken und
Schlauch herausziehen.
Bild
2
Handgriff bis zum Einrasten in das
Teleskoprohr schieben.
Dabei muss darauf geachtet werden, dass
das Steckerteil am Teleskoprohr in die
entsprechende Aussparung am Handgriff
eintaucht.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungstaste drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
3
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck
verrasten.
Bild
4
a)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den
Stutzen der Bodendüse schieben.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den
Stutzen der Electromatic-Bürste schieben.
Dabei muss darauf geachtet werden, dass
das Steckerteil am Teleskoprohr in die
entsprechende Aussparung am Stutzen
der Electromatic-Bürste eintaucht.
Mit dem Einrasten des Steckerteils ist der
elektrische Kontakt zum Staubsauger
hergestellt.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
herausziehen.
3
Page 8
de
Bild
5
Durch Drücken der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild
6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen
und Netzstecker einstecken.
=>Bereitschaftsanzeige leuchtet »blau«.
Bild
7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw.
Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw.
ausschalten.
Saugkraftregelung
Bild
8
Durch Betätigung des Saugkraftreglers in
Pfeilrichtung kann die Saugleistung
stufenlos erhöht bzw. gesenkt werden.
Die Saugleistungsstufe wird durch
Aufleuchten der LED’s am Gerät angezeigt.
Niedriger Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Bild
9
Durch Überrasten des Schaltschiebers in
Pfeilrichtung schaltet das Gerät ab und
geht in »Stand by«- Funktion.
=>niedrigste Leistungsstufe blinkt »blau«
Durch Betätigung des Schaltschiebers in
umgekehrter Richtung schaltet sich das
Gerät wieder ein.
Bild
10
Während des Saugvorgangs kann die
Electromatic-Bürste durch Betätigung des
Schaltknopfes aus- bzw. eingeschaltet
werden.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und
saugstarkes Gerät erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten
Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
Bodendüse mit Teppichheber und
Entriegelungshülse
Bild
11
Bodendüse einstellen:
Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden=>
Zum Saugen von Hartböden=>
Bild
12
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird
der Teppich angehoben und ermöglicht so
ein Saugen unter dem Teppichrand.
Electromatic-Bürste
Hinweise über die Anwendung und Wartung
der Electromatic-Bürste siehe beiliegende
Gebrauchsanweisung.
Saugen mit Zubehör
Bild
13
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung
aus dem Zubehörhalter lösen.
a)Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das
Kombi-Zubehör durch teleskopartiges
Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen
verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit
ausziehen bis sie hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen
(drücken in Pfeilrichtung) kann die
Fugendüse wieder zusammengeschoben
werden.
b)Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen usw.
4
Page 9
de
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der
Borstenkranz ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-
Zubehörs in den Zubehörhalter muss
der Borstenkranz eingedreht und die
Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Bild
14
Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die
Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Zuvor Gerät in »Stand by«- Funktion
schalten (siehe Bild 9).
Nach der Arbeit
Bild
15
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschluss-
kabel wird die Kabelbremse wieder aktiv,
durch kurzes Ziehen am Kabel deaktiviert.
Bei Geräten mit elektronisch auslösender
Kabeltrommel rollt sich das Netzanschlusskabel beim Ziehen des Netzsteckers aus
der Steckdose automatisch auf.
Sollten Sie nicht wünschen, dass das
Netzanschlusskabel komplett aufrollt
(z.B. bei Steckdosenwechsel) wird die
Kabelbremse durch Ziehen am
Netzanschlusskabel aktiviert.
Bild
16
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes
können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht
hinstellen.
Kunststoffrippe an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite
schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
austauschen
Bild
17
Leuchtet, bei vom Teppich abgehobener
Düse und höchster Saugleistungseinstellung, die Filterwechselanzeige intensiv
und gleichmäßig auf, muss der Filterbeutel
gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht
die Art des Füllgutes den Wechsel
erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
18
Filterbeutel MEGAfilt
Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
Bild
19
Neuen Filterbeutel MEGAfilt
die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Staubraumdeckel schließt
!
nur mit eingelegtem Filterbeutel
MEGAfilt
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Filterwechselanzeige
weiterhin leuchten, bitte überprüfen,
ob Düse, Rohr oder Saugschlauch
verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw.
Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung heraus-
ziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen
reinigen.
®
SuperTEX bzw. Textilfilter.
20
®
SuperTEX durch
®
SuperTEX in
5
Page 10
de
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in
das Gerät bis zum Rastpunkt einschieben
und Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss
dieser ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff
können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Hepa-Aktivkohle-Filter austauschen
Bild
21
Durch Drücken der Verschlusslasche in
Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und
öffnen.
Hepa-Aktivkohle-Filter durch Drücken der
Verschlusslasche in Pfeilrichtung entriegeln
und herausnehmen.
Aktivkohle-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Aktivkohle-Filter
ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
22
Aktivkohle-Filter herausnehmen und im
Hausmüll entsorgen.
Neuen Aktivkohle-Filter einlegen.
Hepa-Filter
Bild
23
Hepafilter und Aktivkohle-Filter im Hausmüll
entsorgen.
Hepa-Filter jährlich auswechseln
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
!
reiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem
zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach
mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
( wie z. B. Gips, Zement, usw.),
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen,
evtl. Motorschutzfilter, Hepa- und
Aktivkohle-Filter austauschen.
Bild
24
Hepa-Aktivkohle-Filter unter die beiden
Halterippen schieben und in Pfeilrichtung
schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
6
Technische Änderungen vorbehalten.
Page 11
Sonderzubehör
Austauschfilterpackung VZ52AFP2
Inhalt:
5 Austauschfilter MEGAfilt®SuperTEX mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
Typ P / Ident-Nr. 462587
Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden
!
werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich
verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bilder 21, 23 und 24)
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden
!
werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich
verkürzt.
Aktivkohle-Filter VZ190AFB
Extra dickes Aktivkohlekissen. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Jährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (VZ151HFB) oder
Micro-Hygienefilter verwendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter
Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen (Bild 22) und Aktivkohlefilter
einlegen.
Bitte beachten!
Kombination »HEPA-Filter« + »Aktivkohlefilter«
nicht möglich bei Geräten mit Motorschutzgitter.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen
und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Bodendüse VZ082BD
Umschaltbare Bodendüse, geeignet für Teppiche und glatte Böden.
Ersatzteile
Fadenheber (1) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to a
third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic
use only, and is not intended for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in accordance
with the instructions in this instruction
manual.
The manufacturer accepts no responsibility
for any damage caused by use other than
that intended, or incorrect operation.
You should therefore please note the
following points.
The vacuum cleaner must only be operated
using:
Original
Original replacement parts, accessories or
optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
– insects and spiders.
–hazardous, sharp-edged, hot or burning
– damp or liquid substances.
–highly flammable or explosive substances
MEGAfilt®Super TEX
substances.
and gases.
dust bag
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the following
European Directives: 89/336/EEC (amended
by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only plug in and use the vacuum cleaner in
accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without the
MEGAfilt®Super TEX
=> This could damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner when supervised.
Keep suction away from your face when
using the hand grip, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum cleaner
by the power cord.
Fully extend the power cord if the
appliance is to be used continously for
several hours.
To disconnect the appliance from the
mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp
corners and do not allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord from the
mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-
sales service personnel are permitted to
carry out repairs and fit replacement parts
to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is
not being used.
Make worn out appliances unusable, then
dispose of them in an appropriate manner.
For reasons of safety, the vacuum cleaner
is equipped with an overheating protection
mechanism which automatically switches
off the vacuum cleaner if it is blocked and
overheating. Unplug the power cord from
the mains and make sure that the nozzle,
the suction pipe and the hose are not
blocked. Also check whether the filter
needs to be changed.
Having rectified the fault, leave the vacuum
cleaner to cool down for at least one hour.
You can then use it again.
dust bag.
9
Page 14
en
Disposal information
Packaging
The packaging protects the vacuum
cleaner from damage during transportation.
It is made of environmentally-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at the
appropriate recycling points.
Used vacuum cleaner
Used appliances still contain many
recyclable materials.
You should therefore take your used
vacuum cleaner to your retailer or recycling
centre so that it can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership or
local council.
Please note
!
If a fuse should blow when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because
other electrical appliances which have a
high current draw are connected to the
same power circuit.
Tripping a fuse may be avoided by
selecting the lowest power level before
switching on the appliance.
Fold out picture pages.
Commissioning
Figure
a)Insert the suction hose connector into the
b)To remove the suction hose, press the two
Figure
Figure
1
suction opening until it clicks into place.
You must ensure that the plug-in part of the
suction hose connector is inserted into the
appliance socket.
lugs together and pull out the hose.
2
Slide the handle into the telescopic tube
until it clicks into place.
You must ensure that the plug-in part of the
telescopic tube is inserted into the
corresponding recess on the handle.
Press on the unlatching sleeve and pull out
the handle to disconnect.
3
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
10
Figure
a)Slide the telescopic tube into the floor
a)Slide the telescopic tube into the
Press on the unlatching sleeve and pull out
the telescopic tube to disconnect.
4
nozzle connection piece until it clicks into
place.
electromatic brush connection piece until it
clicks into place.
You must ensure that the plug-in part of the
telescopic tube is inserted into the
corresponding recess on the electromatic
brush connection piece.
An electrical contact with the vacuum
cleaner is established when the plug-in
part is engaged.
Page 15
en
Figure
Figure
Figure
5
Unlock the telescopic tube by pushing the
sliding button in the direction of the arrows
and then set it to the required length.
6
Holding the power cord by the plug, pull
out the required length and plug it into the
mains socket.
=> Readiness display lights up in blue.
7
To switch your vacuum cleaner on and off,
press the On/Off button in the direction of
the arrow.
Suction adjustment
Figure
Figure
Figure
8
Pressing the suction adjustment switch in
the direction of the arrow reduces or
increases the suction power.
The LED on the appliance lights up to
display the suction level.
Low power range:
For vacuuming delicate materials, e.g.
curtains.
Medium power range:
For day-to-day cleaning when there is little
dirt.
High power range:
For cleaning hard-wearing floor coverings
and hard floors, and when there is a lot of
dirt.
9
Pushing the sliding switch too far in the
direction of the arrow switches off the
vacuum cleaner and puts it into “Stand by”
mode.
=>The lowest power level flashes in blue
Pushing the sliding switch in the opposite
direction switches the appliance back on.
10
The electromatic brush can be switched on
or off while you are vacuuming by pressing
the knob.
Vacuuming
You have purchased an extremely powerful
device.
The highest suction setting is therefore only
recommended for heavily soiled, durable
carpeted and hard floors.
Floor nozzle with rug lifter and
unlatching sleeve
Figure
Adjusting the floor nozzle:
Figure
Electromatic brush
For notes on the use and maintenance of the
electromatic brush, see the instruction
manual provided.
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the combination tool in the direction of
the arrow to remove it from the tool holder.
a)Crevice nozzle
b)Upholstery nozzle
c)Furniture brush
11
For cleaning rugs and
carpets=>
For cleaning hard floors=>
12
When you pull the floor nozzle backwards,
the rug is lifted, allowing you to clean
underneath the edge.
13
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult to get to places, the combination tool can be extended in two stages by
pulling out the crevice nozzle.
Extend the crevice nozzle to the second
stop until you can hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back
together by undoing the telescopic tube
locks (press in the direction of the arrow).
For cleaning upholstery, curtains, etc.
For window frames, cabinets, profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the
direction of the arrow.
To extend the brush ring, turn it in the
direction of the arrow.
11
Page 16
en
The brush ring must be turned and the
upholstery nozzle folded back before
inserting the combination accesories
into the accessories holder.
Figure
When the work is done
Figure
Figure
14
When you stop cleaning for a moment, you
can use the parking aid at the back of the
vacuum cleaner.
Slide the plastic lug on the nozzle
connector into the groove at the back of
the vacuum cleaner.
Before doing this, switch the vacuum
cleaner to "Stand by" mode (see Figure 9).
15
Switch the vacuum cleaner off and unplug
the power cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable
then rewinds automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake,
quickly tug the power cord.
On vacuum cleaners with an electronically
actuated cable rewind, the power cord
automatically rewinds when the machine is
unplugged at the socket.
If you do not want the power cord to
rewind completely (e.g. when changing the
plug), you can apply the cable brake by
pulling the power cord.
17
You can use the parking aid on the
underside of the appliance for
parking/transporting the vacuum cleaner.
Place the vacuum cleaner upright.
Slide the plastic lug on the floor nozzle into
the groove on the unit underside.
Changing the filter
Replacing the MEGAfilt®SuperTEX dust
bag
Figure
Figure
Figure
!
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned
at regular intervals by tapping it or washing it
out.
Figure
17
If the dust bag change indicator lights
up brightly and uniformly when the
nozzle is lifted from the floor and the
vacuum is on its highest setting, you
should change the dust bag, even if it
is not yet full. In this case it is
essential to change the dust bag due
to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in
the direction of the arrow to open the dust
compartment cover.
18
Seal the MEGAfilt
pulling the locking tab and then remove it.
19
Place a new MEGAfilt
in the holder and close the dust bag
compartment cover.
Caution: The dust bag compartment
cover will only close when the
MEGAfilt
filter has been inserted.
If the dust bag change indicator
continues to light up after the dust
bag has been changed, please
check whether the nozzle, pipe or
vacuum hose are obstructed.
20
Open the dust compartment cover
(see figure 17).
Remove the motor protection filter in the
direction of the arrow.
Empty the motor protection filter by
tapping it.
®
SuperTEX dust bag by
®
SuperTEX dust bag
®
SuperTEX dust bag or textile
12
Page 17
en
If the motor protection filter is very dirty,
wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection
filter into he appliance until it engages and
close the dust bag compartment lid.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and
disconnect the power cord from the mains
before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories
can be cleaned using a standard plastics
cleaner.
Replacing the Hepaactivated carbon
filter
Figure
Replacing the activated carbon filter*
If your vacuum cleaner is equipped with an
activated carbon filter, you need to replace
this filter once a year.
Figure
Hepa filter
Figure
Dispose of the Hepa filter and the activated
carbon filter with the household rubbish.
Replace the Hepa filter every twelve
months
21
Press the exhaust grille latch in the
direction of the arrow to unlatch the
exhaust grille and open it.
Press the latch in the direction of the arrow
to unlock the Hepa activated carbon filter
and remove it.
22
Remove the activated carbon filter and
dispose of it as normal waste.
Fit a new activated carbon filter.
23
Do not use a scouring agent, glass
!
cleaner or all-purpose cleaner.
Never immerse the vacuum cleaner in
water.
The dust compartment can, if necessary, be
cleaned with a second vacuum cleaner or
simply wiped with a a dry cloth or dusting
brush.
Clean the motor protection filter by knocking
it after vacuuming fine dust particles (such as
plaster, cement etc.) and replace the motor
protection filter, the Hepa filter and the
activate carbon filter if necessary.
Figure
24
Slide the Hepa activated carbon filter under
the two grippers until it clicks into place.
Close the exhaust grille.
Subject to technical changes.
13
Page 18
Optional extra
Replacement filter pack VZ52AFP2
Contains:
5 MEGAfilt®SuperTEX replacement filters with latch
1 micro-hygiene filter
Typ P / Product code 462587
Textile filters (continuous filters) VZ10TFP
Reusable filters with Velcro(R) fastener.
Caution: Avoid a combination of cloth filter and
!
HEPA filter because this considerably reduces
the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (Class H12) VZ151HFB
Recommended against allergies. Ensures extremely clean exhaust air.
Replace yearly (see figures 21, 23 and 24)
Caution: Avoid a combination of cloth filter and
!
HEPA filter because this considerably reduces
the service life of the HEPA filter.
Activated carbon filter VZ190AFB
Extra-thick active carbon cushion. Combats unpleasant odours. Replace
once a year. Can be used only in combination with HEPA filter
(VZ151HFB) or micro-hygiene filter. If used with micro-hygiene filter,
remove foam from filter frame (figure 22) and replace with active carbon
filter.
Please note
Combination of Hepa filter and active carbon filter
not possible on units with motor protection grille.
TURBO-UNIVERSAL®brush VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuum cleaning of shallow-pile rugs and carpets and for all hard floor coverings. Especially suitable for removing
animal hair. The brush roll is driven by the suction air flow. No separate
electrical connection is needed.
Floor nozzle VZ082BD
Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard floors.
Spare parts
Thread lifters (1) can be ordered from the after-sales service if required.
Thread lifter (1): Identification no. 188565
14
1
Page 19
Description de l’appareil
25
21
24
23
22
21
20
19
18
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Poignée de flexible
2 Accessoire combiné
3 Flexible d’aspiration
4 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
5 Voyant "prêt à fonctionner"
6 Bouton marche/arrêt
7 Grille de sortie d’air
8 Attache de fermeture
9 Filtre Hepa + à charbon actif
10 Position parking avec arrêt automatique
11 Couvercle du compartiment de poussière
12 Cordon électrique
13 Dispositif de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
16
15 14
14 Filtre de protection du moteur
15 Support de filtre
16 Sac aspirateur
17 Brosse Electromatic avec manchon de
déverrouillage
18 Lève-tapis
19 Brosse commutable pour sols avec
20 Levier de fermeture
21 Raccordement pour brosse Electromatic
22 Tuyau télescopique avec poussoir et
manchon de déverrouillage
23 Bouton Marche/Arrêt pour brosse
Electromatic
24 Régulateur de la puissance d’aspiration
25 Porte-accessoires
13
MEGAfilt®Super TEX
15
Page 20
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillezy joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à un
usage domestique et non professionnel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels
dommages résultant d’un emploi non conforme
ou d’un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
un sac d’aspirateur
d’origine
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
- petits organismes vivants
- substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
- substances humides ou liquides
- substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
MEGAfilt®Super TEX
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables.
Nous déclarons la conformité de l’appareil avec
les directives européennes suivantes:
89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac d’aspirateur
MEGAfilt®Super TEX
=> l’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu
.
de plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
le connecteur pour déconnecter l’appareil du
secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les
accessoires, retirer le connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des
réparations et le remplacement de pièces de
rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur à l’humidité ni
aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d’usage, ensuite mettre
l’appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, l’aspirateur est
équipé d’une protection contre une
surchauffe. En cas de blocage et de
surchauffe de l’appareil, il s’arrête
automatiquement. Retirez le connecteur de la
prise et vérifiez que la buse, le tube
d’aspiration ou le flexible ne sont pas
obstrués ou si le sac doit être changé.
Après l’élimination du dérangement, laissez
refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite
l’appareil est de nouveau opérationnel.
16
Page 21
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage "Point
vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
votre mairie.
Important
!
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
en marche de l’appareil, ceci peut être dû au
fait que d’autres appareils électriques d’une
puissance connectée élevée sont branchés
en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être
évité en réglant l’appareil sur la plus faible
puissance avant de le mettre en marche et en
le réglant ensuite sur une puissance
supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Fig.
1
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration
dans l’orifice d’aspiration.
S’assurer que l’élément mâle à l’embout du
flexible d’aspiration rentre dans la prise de
l’appareil.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser
les deux nez d’enclenchement et retirer le
flexible.
Fig.
2
Pousser la poignée dans le tuyau
télescopique jusqu’à son enclenchement.
S’assurer que l’élément mâle au tuyau
télescopique rentre dans l’évidement
correspondant à la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon
de déverrouillage et retirer la poignée.
3
Fig.
Poser le lève-tapis sur la brosse.
Enclencher le lève-tapis par une pression
latérale.
Fig.
4
a) Pousser le tuyau télescopique dans le
manchon de la buse pour sols jusqu’à son
enclenchement.
b) Pousser le tuyau télescopique dans le
manchon de la brosse Electromatic jusqu’à
son enclenchement.
S’assurer que l’élément mâle au tuyau
télescopique rentre dans l’évidement
correspondant à l’embout de la brosse
Electromatic.
Le contact électrique vers l’aspirateur est
établi par l’enclenchement de l’élement mâle.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
17
Page 22
fr
Fig.
5
En poussant le poussoir dans le sens de la
flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et
régler la longueur souhaitée.
Fig.
6
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur.
=> le voyant "prêt à fonctionner" s’allume en
bleu.
Fig.
7
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le
bouton marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Réglage de la puissance
d’aspiration
Fig.
8
En actionnant le régulateur de la puissance
d’aspiration dans le sens de la flèche il est
possible d’augmenter ou de réduire en
continu la puissance d’aspiration.
Le niveau de la puissance d’aspiration est
indiqué par l’allumage des DEL à l’appareil.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex.
rideaux, voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas d’encrassement
important.
Fig.
9
En repoussant le poussoir de commande plus
loin dans le sens de la flèche, l’appareil
s’arrête et se met en "veille".
=>le plus faible niveau de puissance clignote
en bleu.
En actionnant le poussoir de commande
dans le sens inverse, l’appareil se remet en
marche.
18
Fig.
10
Pendant l’opération d’aspiration, la brosse
Electromatic peut être désactivée ou activée
en actionnant le bouton de commande.
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
pouvoir d’aspiration.
La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes
à voile ras fortement encrassées ou de sols
durs.
Buse pour sols avec lève-tapis et
manchon de déverrouillage
Fig.
11
Réglage de la buse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes=>
Pour aspirer sur des sols durs=>
Fig.
12
En tirant la buse pour sols en arrière, le tapis
est soulevé et il est possible d’aspirer sous le
bord du tapis.
Brosse Electromatic
Pour des indications sur l’utilisation et l’entretien
de la brosse Electromatic, voir la notice
d’utilisation jointe.
Aspiration avec les accessoires
Fig.
13
Détacher l’accessoire combiné du porteaccessoire en le tirant dans le sens de la flèche.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits difficile d’accès, l’accessoire combiné peut être prolongé en télescopant
le suceur de joints en 2 niveaux.
Lors des deux niveaux, télescoper le
suceur de joints jusqu’à ce qu’il
s’enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de
télescopage (pousser dans le sens de la
flèche) le suceur de joints peut être remis à
la longueur initiale.
Page 23
fr
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des coussins, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens
de la flèche.
La brosse sort lorsqu’on tourne la tête dans
le sens de la flèche.
Avant de remettre en place l’accessoire
combiné dans le porte-accessoire, faire
rentrer la brosse et repivoter la tête pour
coussins.
Fig.
14
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l’arrière de
l’appareil.
Faire glisser la nervure en plastique à
l’embout de la tête dans l’évidement à l’arrière
de l’appareil.
Commuter d’abord l’appareil en mode "Veille"
(voir fig. 9).
Après le travail
Fig.
15
Eteindre l’appareil, retirer le connecteur de la
prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de
nouveau sur le cordon électrique, il est
désactivé en tirant brièvement sur le
cordon.
En cas d’appareils avec enrouleur de cordon
à déclenchement électronique,
le cordon s’enroule automatiquement lorsque
l’on retire le connecteur de la prise.
Si vous ne désirez pas enrouler le cordon
électrique complètement (p.ex. pour
connecter l’appareil sur une autre prise), le
frein du cordon est activé en tirant sur le
cordon électrique
Fig.
16
Pour ranger/transporter l’appareil vous
pouvez utiliser le dispositif de rangement sur
la face inférieure de l’aspirateur. Placer
l’appareil debout.
Faire glisser la nervure en plastique à la buse
pour sols dans l’évidement à la face inférieure
de l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
MEGAfilt
Fig.
Fig.
Fig.
!
®
SuperTEX
17
Si l’indicateur pour le changement du sac
aspirateur s’allume intensivement et de
manière régulière lorsque la buse est décollée
du sol et la puissance d’aspiration réglée à la
position maximale est, il faut changer le sac
aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
18
Fermer le sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX en tirant sur l’attache
de fermeture et l’enlever.
19
Mettre en place un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX neuf dans le support et
fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Attention: Le couvercle du compartiment
de poussière ferme uniquement si un sac
aspirateur MEGAfilt®SuperTEX ou un sac
textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur,
l’indicateur pour le changement du sac
est toujours allumé, contrôler si la buse,
le tube ou le flexible d’aspiration sont
bouchés.
19
Page 24
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le
filtre de protection du moteur en le frappant ou
en le rinçant!
20
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière (voir fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans
le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24
heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil
jusqu’à l’enclenchement et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Changer le filtre Hepa + à charbon actif
Fig.
21
Déverrouiller la grille de sortie d’air en
poussant l’attache de fermeture dans le sens
de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa + à charbon actif
en poussant l’attache de fermeture dans le
sens de la flèche et l’enlever.
Changer le filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un filtre à charbon actif, celui-ci doit être changé tous les
ans.
Filtre Hepa
Fig.
23
Mettre le filtre Hepa et le filtre à charbon actif
aux ordures ménagères.
Changer tous les ans le filtre Hepa
Après l’aspiration de fines particules de
poussière (telles que plâtre, ciment etc.),
nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur, le filtre Hepa et le filtre à
charbon actif.
Fig.
24
Pousser le filtre Hepa + à charbon actif sous
les deux renforts de fixation et le pivoter dans
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Fermer la grille de sortie d’air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants,
!
nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Fig.
22
Extraire le filtre à charbon actif et le mettre
aux ordures ménagères.
Mettre en place un filtre à charbon actif
neuf.
20
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Page 25
Accessoires spéciaux
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange VZ52AFP2
Contenu:
5 Sacs d’aspirateur de rechange MEGAfilt®SuperTEX
avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
Filtre textile (filtre permanent) VZ10TFP
Filtre réutilisable avec fermeture à scratch.
Attention: Il est recommandé d’éviter de combiner le sac textile avec
!
le filtre HEPA car ceci réduirait nettement la durée de vie du filtre
HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HFB
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement
propre. A changer tous les ans (voir fig. 21, 23 et 24)
Attention: Il est recommandé d’éviter de combiner le sac textile avec
!
le filtre HEPA car ceci réduirait nettement la durée de vie du filtre
HEPA.
Filtre à charbon actif VZ190AFB
Coussin extra-épais à charbon actif. Empêche pour une longue durée des
odeurs désagréables. A changer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA ( VZ151HFB) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de
l’utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de
filtre (fig. 22) et insérer le filtre à charbon actif.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif"
n’est pas possible en cas d’appareils avec
grille de protection du moteur.
Type P / Référence 462587
Brosse UNIVERSELLE TURBO®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras
et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Buse pour sols VZ082BD
Buse pour sols commutable, appropriée aux tapis et aux sols lisses.
Pièces de rechange
Le ramasse-fils (1) peut être commandé en cas de besoin auprès du
service-après-vente.
Ramasse-fils (1): Référence 188565
1
21
Page 26
Descrizione dell’apparecchio
25
21
24
23
22
21
20
19
18
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Impugnatura del tubo flessibile
2 Accessori combinati
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Display di sostituzione del filtro
5 Display di preparazione
6 Tasto di attivazione e disattivazione (ON/OFF)
7 Griglia di scarico
8 Linguetta di chiusura
9 Filtro a carbone attivo HEPA
10 Strumento ausiliario di parcheggio con
sistema automatico di disattivazione
11 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
12 Cavo di allacciamento alla rete
13 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell’apparecchio)
22
16
15 14
14 Filtro di protezione del motore
15 Portafiltro
16 sacchetto filtrante
17 Spazzola Electromatic con bussola di sblocco
18 Dispositivo di sollevamento dei tappeti
19 Spazzola commutabile per pavimenti con
bussola di sblocco
20 Leva di chiusura
21 Raccordo per spazzola Electromatic
22 Tubo telescopico con tasto di scorrimento e
bussola di sblocco
23 Pulsante di attivazione e/o disattivazione della
spazzola Electromatic
24 Regolatore della potenza di aspirazione
25 Supporto per accessori
13
MEGAfilt®Super TEX
Page 27
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico
e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità
per gli eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze!
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto di spolvero originale
MEGAfilt®Super TEX
parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei
seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
insetti
sostanze nocive per la salute, oggetti dai
bordi affilati, materiali caldi o incandescenti
materiali umidi o liquidi
materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza
in vigore.
Confermiamo la conformità alle seguenti
direttive europee: 89/336/CEE (emendata
attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata
attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Allacciare e mettere in funzione
l’aspirapolvere esclusivamente come indicato
sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza
sacchetto di spolvero
=> l’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le bocchette e il
tubo in prossimità della testa quando si
utilizza l’apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete
per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di collegamento alla
rete elettrica.
Per staccare l’apparecchio dalla rete, non
tirare il cavo di allacciamento, bensì estrarre
semplicemente la spina.
Non far passare il cavo di allacciamento alla
rete su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
lavori sull’aspirapolvere e gli accessori.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora
esso sia danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dall’umidità e dalle
fonti di calore.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si
utilizza.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
materia.
Per motivi di sicurezza l’aspirapolvere è
provvisto di una protezione contro il
surriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi
un blocco e l’apparecchio si surriscaldi,
quest’ultimo si disattiva automaticamente.
Staccare la spina e accertarsi che la
bocchetta del tubo di aspirazione o il tubo
flessibile non siano otturati o non sia
necessario sostituire il filtro. Dopo aver
eliminato l’anomalia insorta, lasciare
raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora.
Soltanto successivamente sarà nuovamente
possibile utilizzare l’apparecchio.
MEGAfilt®Super TEX
.
23
Page 28
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da
eventuali danni durante il trasporto.
E’ costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto Verde"
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il proprio
apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
presso un centro di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità di riciclaggio,
rivolgersi al proprio rivenditore o
all’amministrazione comunale della propria
città.
Attenzione
!
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione dell’apparecchio, la
causa può essere dovuta al fatto che altri
apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati forse collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di sicurezza
scatti, è sufficiente regolare l’apparecchio sul
livello minimo prima di attivarlo e, solo in un
secondo momento, selezionare un livello più
alto.
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione
Figura
Figura
Figura
a) Spingere il tubo telescopico fino al suo scatto
b) Spingere il tubo telescopico fino al suo scatto
Per staccare il collegamento, premere la bussola
di sblocco ed estrarre il tubo telescopico.
1
nell’apertura di aspirazione, facendo
attenzione che lo spinotto del tronchetto
di aspirazione entri nella presa
dell’apparecchio.
premere i due nottolini ed estrarre il tubo
flessibile.
2
Spingere l’impugnatura fino al suo scatto in
posizione nel tubo telescopico,
assicurandosi che lo spinotto del tubo
telescopico entri nell’incavo corrispondente
sull’impugnatura.
Per staccare il collegamento, premere la
bussola di sblocco ed estrarre l’impugnatura.
3
Montare il dispositivo di sollevamento dei
tappeti sulla spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei
tappeti esercitando una pressione laterale.
4
in posizione nel tronchetto della bocchetta
per pavimenti.
in posizione nel tronchetto della spazzola
Electromatic,
assicurandosi che lo spinotto del tubo
telescopico entri nell’incavo corrispondente
sul tronchetto della spazzola Electromatic.
Con lo scatto in posizione della parte della
spina si è creato il contatto elettrico con
l’aspirapolvere.
24
Page 29
it
Figura
Figura
Figura
5
Premendo il tasto di scorrimento nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e impostare la lunghezza
desiderata.
6
Afferrare la spina del cavo di allacciamento
alla rete, estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata e inserire la spina.
=> Il display di preparazione assume la
tonalità blu.
7
Attivare e disattivare l’aspirapolvere
azionando il tasto di attivazione e
disattivazione nel senso indicato dalla freccia.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Figura
Figura
Figura
8
Azionando il regolatore della potenza di
aspirazione in direzione della freccia è
possibile aumentare o diminuire in modo
continuo la portata di aspirazione.
Il livello della potenza di aspirazione viene
visualizzato dall’accendersi dei LED
sull’apparecchio.
Potenza bassa:
per l’aspirazione di tessuti delicati, quali per
es. tende.
Potenza media:
per la pulizia quotidiana con sporco debole.
Potenza alta:
per la pulizia di pavimentazioni robuste,
pavimenti duri e in caso di sporco pesante.
9
Muovendo il pulsante di regolazione nel senso
indicato dalla freccia l’apparecchio si disattiva
ed entra nella funzione di "Stand by".
=> il livello minimo di potenza lampeggia con
una tonalità blu;
azionando il pulsante di regolazione nel senso
inverso l’apparecchio si attiva nuovamente.
10
Durante il processo di aspirazione è possibile
disattivare e riattivare la spazzola
Electromatic azionando il pulsante di
commutazione.
Aspirazione
Questo apparecchio è molto potente.
Si consiglia pertanto di utilizzare il livello
massimo di potenza soltanto per la pulizia di
pavimenti duri o di moquette a pelo raso molto
sporca.
Bocchetta per pavimenti con dispositivo
di sollevamento dei tappeti e bussola di
sblocco
Figura
11
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Per la pulizia di tappeti e di
moquette=>
Per la pulizia di pavimenti duri=>
Figura
12
Quando si ritrae la bocchetta per pavimenti, il
tappeto viene sollevato in modo da consentire
la pulizia anche sotto il bordo del tappeto.
Spazzola Electromatic
Le avvertenze relative all’utilizzo e alla
manutenzione della spazzola Electromatic sono
contenute nelle istruzioni per l’uso allegate.
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
Figura
13
Staccare gli accessori combinati tirandoli nel
senso indicato dalla freccia, in modo da
rimuoverli dal supporto per accessori.
a) Bocchetta per fessure
Per la pulizia degli angoli e delle fessure.
Per i punti difficilmente accessibili, è possibile
allungare l’accessorio estraendo in modo telescopico la bocchetta per giunti, e regolarlo su
2 possibili livelli.
Estrarre la bocchetta per giunti sino ai due
livelli previsti finché non si innesta in
posizione in modo chiaramente udibile.
Staccando gli interblocchi telescopici
(premere in direzione della freccia) è
possibile riavvicinare la bocchetta per
giunti.
b) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
c) Pennello per mobili
Per la pulizia delle cornici delle finestre, dei
mobili, dei profili, ecc.
25
Page 30
it
Ribaltare la bocchetta per cuscini nel senso
indicato dalla freccia.
Ruotando nel senso indicato dalla freccia,
si rimuove la corona.
Prima di inserire l’accessorio combinato
nell’apposito supporto per accessori, è
necessario girare la corona e tirare
indietro la bocchetta per cuscini.
Figura
Dopo aver terminato la pulizia
Figura
Figura
26
14
Per brevi pause si può utilizzare lo strumento
ausiliario di parcheggio sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Inserire l’aletta in materiale plastico del tronchetto della bocchetta nell’incavo sul lato
dell’apparecchio.
Accendere dapprima l’apparecchio nella funzione di "Stand by" (cfr. Figura 9).
15
Disattivare l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla
rete e rilasciare (il cavo si arrotola
automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento,
si riattiva il freno del cavo.
Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Nel caso di apparecchi dotati di tamburo
per cavo a comando elettronico, il cavo di
allacciamento alla rete si arrotola
automaticamente allorché si stacca la spina
dalla presa.
Se non si desidera che il cavo di
allacciamento si arrotoli completamente (per
esempio allorché si cambia semplicemente
presa), si può attivare il freno del cavo tirando
a livello del cavo di allacciamento.
16
Per deporre/trasportare l’apparecchio si può
utilizzare lo strumento ausiliario di
stazionamento, situato sul lato inferiore dello
stesso. Posizionare l’apparecchio
verticalmente.
Inserire l’aletta in materiale plastico della
bocchetta nell’incavo sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituire il sacchetto filtrante
MEGAfilt
Figura
Figura
Figura
!
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
Figura
®
SuperTEX
17
Se, con la bocchetta sollevata dal
pavimento e il massimo livello di potenza, il
display appare di colore rosso intenso, è
necessario sostituire il sacchetto filtrante
anche se non è ancora pieno. In questcaso
è il tipo di materiale a rendere necessaria la
sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
18
Chiudere il sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX tirando per la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
19
Montare un nuovo sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX sul relativo supporto e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
Attenzione: Il coperchio del vano di raccolta
dello sporco si chiude solo se è stato
montato il sacchetto filtrante
MEGAfilt®SuperTEX, il filtro tessile.
Se il display di sostituzione del filtro
resta acceso anche dopo la sostituzione
del sacchetto filtrante, è necessario
verificare che la bocchetta, il tubo o il
tubo flessibile di aspirazione non siano
otturati.
20
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco (cfr. figura 17).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
Page 31
it
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, è necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per
almeno 24 ore.
Dopo aver effettuato la pulizia, inserire il
filtro di protezione del motore nell’
apparecchio fino al punto di arresto e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Hepa
Figura
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un filtro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
21
Sbloccare la griglia di scarico premendo la
linguetta di chiusura nel senso indicato dalla
freccia e aprirla.
Sbloccare il filtro a carbone attivo Hepa
premendo la linguetta di chiusura nel senso
indicato dalla freccia ed estrarlo.
Figura
24
Spingere il filtro a carbone attivo Hepa sotto
le due alette di arresto e scuotere nel senso
indicato dalla freccia fino a quando non si
innesta in posizione.
Chiudere la griglia di scarico.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia
dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in plastica
possono essere puliti con un detergente per
materie plastiche, esistente in commercio.
Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti
!
universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito
con un altro aspirapolvere o semplicemente
mediante un panno/pennello asciutto.
Figura
22
Estrarre il filtro a carbone attivo e gettarlo
nei rifiuti domestici.
Montare un nuovo filtro a carbone attivo.
(per la sostituzione del filtro si vedano le
Filtro Hepa
Figura
Smaltire il filtro Hepa e il filtro a carbone attivo
nei rifiuti domestici.
Sostituire il filtro Hepa ogni sei mesi
Dopo l’aspirazione di particelle fini di polvere
(quali per es. gesso, cemento, ecc.), pulire il
filtro di protezione del motore scuotendolo,
eventualmente sostituire il filtro di protezione del
motore, il filtro Hepa e il filtro a carbone attivo.
23
Con riserva di modifiche tecniche.
27
Page 32
Accessori speciali
Confezione del filtro di ricambio VZ52AFP2
Contenuto:
5 filtri di ricambi MEGAfilt®SuperTEX con chiusura
1 microfiltro igiene
Tipo P / Codice ID. 462587
Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Attenzione: Evitare la combinazione filtro tessile e filtro HEPA
!
per non compromettere seriamente la durata del filtro HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HFB
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Sostituire ogni anno (cfr. Figure 21, 23 e 24)
Attenzione: Evitare la combinazione filtro tessile e filtro HEPA
!
per non compromettere seriamente la durata del filtro HEPA.
Filtro a carbone attivo VZ190AFB
Cuscino a carbone attivo estremamente spesso. Impedisce la formazione di
odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni anno. Da utilizzare esclusivamente in abbinamento al filtro HEPA ( VZ151HFB) o al microfiltro
igiene. In caso di utilizzo di microfiltri igiene, rimuovere il materiale espanso
dal supporto del filtro (Figura 22) e inserire il
filtro a carbone attivo.
Attenzione! L’abbinamento "Filtro Hepa" + "Filtro a
carbone attivo" non è possibile negli apparecchi
con griglia di protezione del motore.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo
corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo della
spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Bocchetta per pavimenti VZ082BD
Bocchetta commutabile per pavimenti, ideale per tappeti e pavimenti lisci.
Parti di ricambio
I dispositivi di sollevamento dei fili (1) possono essere acquistati, in caso
di necessità, tramite il Servizio Assistenza Clienti.
Dispositivo di sollevamento dei fili (1): N. di identif. 188565
ontgrendelingshuls
18 Tapijtopnemer
19 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
20 Afsluithendel
21 Aansluiting voor electromatic-borstel
22 Telescoopbuis met schuifknop en
ontgrendelingshuls
23 Aan-/uitschakelknop voor electromatic-
borstel
24 Zuigkrachtregelaar
25 Accessoirehouder
29
Page 34
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk
en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of op
een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
de originele stofzak
de originele reserve-onderdelen, -
accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen.
– licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
MEGAfilt®Super TEX
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen dat de apparatuur
beantwoordt aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
30
Stofzuiger alleen overeenkomstig
typeplaatje aansluiten en in bedrijf nemen.
Nooit zuigen zonder stofzak
MEGAfilt®Super TEX
=> het apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk
en de buis in de nabijheid van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/
transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer
volledig naar buiten trekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de
stekker trekken om het apparaat van de
stroom af te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
en accessoires de stekker uit het
stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval zich
een storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde
Klantenservice reparaties aan de stofzuiger
worden uitgevoerd en onderdelen worden
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
vochtigheid en warmtebronnen.
Wanneer er niet wordt gezogen het
onbruikbaar maken, het apparaat daarna
op een verantwoorde wijze afvoeren.
Vanwege veiligheidsredenen is de
stofzuiger voorzien van een beveiliging
tegen oververhitting. Mocht er een
blokkering optreden en het apparaat te
heet worden, dan schakelt het automatisch
uit. Trek de stekker uit het stopcontact en
zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis
of de slang niet verstopt zijn, of controleer
of de filter vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u het
apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen.
Hierna kan het weer worden gebruikt.
.
Page 35
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal
en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar de verzamelplaatsen voor
de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
Let op het volgende
!
Als de zekering bij het inschakelen van het
apparaat eenmaal wordt geactiveerd, kan
dit worden veroorzaakt doordat er
tegelijkertijd andere elektrische apparaten
met hogere aansluitwaarden op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het activeren van de zekering is te
vermijden wanneer u alvorens het apparaat
in te schakelen het laagste
vermogensniveau instelt en pas daarna een
hoger niveau kiest.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit
te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Daarbij dient erop te worden gelet dat het
insteekdeel bij de zuigslangsteun in de
toestelcontactstop valt.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang
naar buiten trekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven
tot deze inklikt.
Daarbij dient erop te worden gelet dat het
insteekdeel bij de telescoopbuis in de
overeenkomstige uitsparing bij de
handgreep valt.
Druk op de ontgrendelingshuls en trek de
handgreep naar buiten om de verbinding te
verbreken.
Afbeelding
Tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
Tapijtopnemer door zijwaartse druk
vastzetten.
1
2
3
Afbeelding
a)Schuif de telescoopbuis in de steun van
het vloermondstuk tot deze inklikt.
b)Schuif de telescoopbuis in de steun van de
electromatic-borstel tot deze inklikt.
Daarbij dient erop te worden gelet dat het
insteekdeel bij de telescoopbuis in de
overeenkomstige uitsparing bij de steun
van de electromatic-borstel valt.
Wanneer het insteekdeel wordt ingeklikt,
komt het elektrische contact met de
stofzuiger tot stand.
Druk op de ontgrendelingshuls en trek de
telescoopbuis naar buiten om de verbinding
te verbreken.
4
31
Page 36
nl
Afbeelding
Door de schuifknop in de richting van de
pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Het elektriciteitssnoer bij de stekker
vastpakken, tot de gewenste lengte naar
buiten trekken en de stekker in het
stopcontact steken.
=> Gereed-indicatie licht "blauw" op.
Afbeelding
Stofzuiger door middel van de aan-/
uitknop in de richting van de pijl in- of
uitschakelen.
5
6
7
Regeling van de zuigwerking
Afbeelding
Door de regelaar van de zuigwerking in de
richting van de pijl te bewegen, kan het
zuigvermogen traploos verhoogd of
verlaagd worden.
Het niveau van het zuigvermogen wordt
door het oplichten van de LED op het
apparaat aangegeven.
Laag vermogen:
voor het schoonzuigen van kwetsbare
materialen, zoals bijv. gordijnen.
Gemiddeld vermogen:
voor de dagelijkse reiniging, bij lichte
verontreiniging.
Hoog vermogen:
voor de reiniging van robuuste
vloerbedekkingen, harde vloeren en bij
sterke verontreiniging.
Afbeelding
Door de schakelschuif in de richting van de
pijl over te klikken, schakelt het apparaat
uit en komt het in de "stand by"- functie.
=>laagste vermogensniveau knippert
"blauw"
Door de schakelschuif in omgekeerde
richting te bewegen, wordt het apparaat
weer ingeschakeld.
Afbeelding
Door middel van de schakelknop kan de
electromatic-borstel tijdens het zuigen
worden uit- resp. ingeschakeld.
32
8
9
10
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot
vermogen en een hoge zuigsterkte
aangeschaft.
Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk
vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale
vermogen.
Vloermondstuk met tapijtopnemer en
ontgrendelingshuls
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt en vaste
vloerbedekking=>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
Afbeelding
Bij het intrekken van het vloermondstuk
wordt de vloerbedekking opgetild, zodat er
onder de rand gezogen kan worden.
Electromatic-borstel
Zie voor nadere gegevens over het gebruik
en het onderhoud van de electromaticborstel de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder
halen door ze in de richting van de pijl te
trekken.
a)Spleetzuigmond
Voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken. Voor moeilijk toegankelijke
plaatsen kunnen de combi-accessoires
doordat de spleetzuigmond als een
telescoop uitschuift in 2 standen worden
verlengd.
Spleetzuigmond in beide standen zover
uitschuiven tot hij hoorbaar inklikt.
Door het ontkoppelen van de
telescoopvergrendelingen (in de richting
van de pijl) kan de spleetzuigmond weer
worden ineengeschoven.
b)Bekledingszuigmond
Voor het schoonzuigen van beklede
meubels, gordijnen, enz.
11
12
13
Page 37
nl
c)Meubelkwast
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen,
kasten, profielen, enz.
Bekledingszuigmond omklappen in de
richting van de pijl.
Door in de richting van de pijl te draaien
komt de borstelring naar buiten.
Alvorens het combi-accessoire in de
accessoirehouder te steken, dient de
borstelring te worden ingedraaid en
de bekledingszuigmond
omhooggeklapt.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u het
parkeeraccessoire aan de achterkant van
het apparaat gebruiken.
Kunststofstaafje op de steun van het
mondstuk in de uitsparing aan de
achterkant van het apparaat schuiven.
Eerst apparaat in "stand by"- functie
schakelen (zie Afbeelding 9).
14
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch af).
Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te
trekken wordt de snoerremmer weer actief,
door kort aan het snoer te trekken wordt hij
gedeactiveerd.
Bij apparaten met een kabelhaspel die
elektronisch in werking wordt gesteld, rolt
het elektriciteitssnoer automatisch op
wanneer de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken.
Wilt u niet dat het elektriciteitssnoer
volledig oprolt (bijv. bij het vervangen van
het stopcontact), dan wordt de
snoerremmer geactiveerd door aan het
elektriciteitssnoer te trekken.
15
Afbeelding
Voor het opbergen/transporteren van het
apparaat kunt u het opbergaccessoire aan
de onderkant van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
Kunststofstaafje op het vloermondstuk in
de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
16
Vervangen van de filter
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de
hoogste zuigvermogensstand en als het
mondstuk van de bodem wordt opgetild
intensief en gelijkmatig oplicht, dan dient te
wordende filterzak worden vervangen, ook
wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard
van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment
openen door in de richting van de pijl
op de sluithendel te drukken.
Afbeelding
Filterzak MEGAfilt
aan de sluitstrip te trekken en vervolgens
uitnemen.
Afbeelding
Nieuwe filterzak MEGAfilt
houder plaatsen en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Attentie: het deksel van het stofcom-
!
partiment sluit alleen met ingebrachte
filterzak MEGAfilt
textielfilter.
Wanneer de filtervervangindicatie na
het vervangen van de filterzak blijft
branden, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang
verstopt zijn.
17
18
19
®
SuperTEX sluiten door
®
SuperTEX in de
®
SuperTEX resp.
33
Page 38
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te
worden schoongemaakt door het uit te
kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment
openen (zie Afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting
van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten
drogen.
Na het schoonmaken het
motorbeveiligingsfilter tot het
vergrendelingspunt in het apparaat
schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
20
Hepa-actieve kool-filter vervangen
Afbeelding
Door op de sluitstrip te drukken in de
richting van de pijl het uitblaasrooster
ontgrendelen en openen.
Hepa-actieve koolfilter ontgrendelen door
sluitstrip in de richting van de pijl te
drukken, en uitnemen.
Actieve-koolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een actievekoolfilter, dan dient deze jaarlijks te worden
vervangen.
Afbeelding
Actieve-koolfilter verwijderen en samen met
het huisvuil afvoeren.
Nieuwe actieve-koolfilter inbrengen.
21
22
Hepa-filter
Afbeelding
Hepafilter en actieve koolfilter samen met het
huisvuil afvoeren.
Hepa-filter elk half jaar vervangen
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals
bijv. gips of cement), motorbeveiligingsfilter
door uitkloppen reinigen en desgewenst
motorbeveiligingsfilter, Hepa- en actieve
koolfilter vervangen.
Afbeelding
Hepa-actieve koolfilter onder de beide
bevestigingsribben schuiven en in de
richting van de pijl draaien tot deze inklikt.
Uitblaasrooster sluiten.
23
24
Onderhoud
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en de accessoires van
kunststof kunnen worden onderhouden met
een in de handel gebruikelijk middel voor het
reinigen van kunststof.
Geen schuurmiddel, glas- of
!
allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met
een tweede stofzuiger worden uitgezogen,
of eenvoudig met een droge stofdoek /
stofkwast worden schoongemaakt.
34
Technische wijzigingen voorbehouden.
Page 39
Extra toebehoren
Verpakking vervangingsfilters VZ52AFP2
Inhoud:
5 vervangingfilters MEGAfilt®SuperTEX met sluiting
1 micro-hygiënefilter
Type P / identificatienr. 462587
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFP
Recyclebare filter met klittenband.
Let op: Het HEPA-filter dient niet in combinatie met het textielfilter
!
te worden gebruikt, omdat de evensduur van het HEPA-filter dan
aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere
uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen (zie afbeelding 21, 23 en 24)
Let op: Het HEPA-filter dient niet in combinatie met het textielfilter
!
te worden gebruikt, omdat de evensduur van het HEPA-filter dan
aanzienlijk korter wordt.
Actieve-koolfilter VZ190AFB
Extra dik actieve-koolkussen. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks
vervangen. Alleen bruikbaar in combinatie met HEPA-filters
( VZ151HFB) of micro-hygiënefilters. Bij gebruik met een micro-hygiënefilter
de schuimstof uit het filterframe halen (afbeelding 22) en de actieve-koolfilter
inbrengen.
Let op!
De combinatie "Hepa-filter" + "actieve-koolfilter"
is niet mogelijk bij apparaten
met motorbeveiligingsroosters.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen,
borstelen en zuigen in één keer van. Met name geschikt voor het opzuigen van haren van dieren. De rolborstel wordt aangedreven door de
zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Vloermondstuk VZ082BD
Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedekking en gladde vloeren.
Reserve-onderdelen
Draadopnemers (1) kunnen desgewenst via de klantenservice worden ver-
MEGAfilt®Super TEX
17 Electromatic-børste med låsemuffe
18 Tæppeløfter
19 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
20 Låsehåndtag
21 Tilslutning for Electromatic-børste
22 Teleskoprør med skydetast og låsemuffe
23 Tænd-/slukknap til Electromatic-børste
24 Sugestyrkeregulator
25 Tilbehørsholder
Page 41
da
Opbevar brugsanvisningen.
Hvis De giver støvsugeren videre til andre
personer, skal De huske at give
brugsanvisningen med.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne støvsuger er udelukkende bestemt til
brug i husholdningen - ikke til industriel brug.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i
overensstemmelse med oplysningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader, der opstår som følge af forkert
betjening eller brug i modstrid med hensigten
med maskinen.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende betjenes med:
Original støvpose
Originale reservedele, originalt tilbehør eller
originalt ekstra tilbehør
Støvsugeren er ikke egnet til følgende
opgaver:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
– smådyr.
– sundhedsfarlige, skarpe, varme eller
glødende substanser.
– Fugtige eller flydende substanser.
– Let antændelige eller eksplosive stoffer
eller gasarter.
MEGAfilt®Super TEX
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med
de anerkendte tekniske regler og gældende
sikkerhedsbestemmelser.
Vi bekræfter overensstemmelsen med de
følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF
(ændret ved direktiverne 91/263/EØF,
92/31/EØF og 93/68/EØF), 73/23/EØF
(ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i
brug i henhold til typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvposen
MEGAfilt®Super TEX
=> Støvsugeren kan tage skade!
Lad kun børn bruge støvsugeren, når de er
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for at komme til skade!
Anvend ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der
arbejdes konstant i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i stikket, når
støvsugerens forbindelse til lysnettet skal
afbrydes.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter, og
klem den ikke fast.
Træk stikket ud før alt arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Undgå at anvende støvsugeren, hvis den er
beskadiget. Træk stikket ud af
stikkontakten i tilfælde af et problem med
maskinen.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og udskiftning
af reservedele kun udføres af et autoriseret
serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod fugt og
varmekilder.
Sluk for maskinen, når den ikke er i brug.
Nedslidte støvsugere skal omgående gøres
ubrugelige. Derefter bortskaffes
støvsugeren efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren
udstyret med en
overophedningsbeskyttelse. Hvis der skulle
opstå en blokering, så støvsugeren bliver
for varmt, slukkes det automatisk. Træk
stikket ud, og kontrollér, at mundstykket,
sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet,
eller om filteret trænger til udskiftning.
Lad støvsugeren køle af mindst en time,
efter at fejlen er afhjulpet. Derefter er
støvsugeren igen klar til brug.
.
37
Page 42
da
Anvisninger til bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod
transportbeskadigelser.
Den består af miljøvenlige materialer og
kan genbruges.
Bortskaf unødigt emballeringsmateriale på
lossepladser, der tager imod dette
emballeringsmateriale.
Gamle maskiner
Gamle maskiner indeholder materialer, der
kan genbruges.
Aflever derfor Deres gamle maskine hos
Deres forhandler eller i et genbrugscenter.
Oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler kan indhentes hos
Deres forhandler eller kommune.
OBS!
!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren
tændes, kan årsagen til dette være, at De
har tilsluttet flere el-apparater med høje
tilslutningsværdier til den samme
strømkreds på samme tid.
Man kan undgå, at sikringen springer ved
at indstille støvsugeren på det laveste
sugeeffekttrin og først derefter vælge et
højere effekttrin.
Klap siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Figur
1
a)Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og
lad den gå i indgreb.
Her skal man sørge for, at stikdelen på
sugeslangestudsen går ind i stikdåsen på
maskinen.
b)Når sugeslangen skal tages ud, skal De
trykke de to indgrebshager sammen og
trække slangen ud.
Figur
2
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det
går i indgreb.
Her skal man sørge for, at stikdelen på
teleskoprøret går ind i den tilsvarende
udsparing på håndgrebet.
For at skille delene ad skal man trykke på
låsemuffen og trække håndgrebet ud.
3
Figur
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
Tæppeløfteren frigøres med et sideværts
tryk.
38
Figur
4
a)Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets
studs, til det går i indgreb.
b)Skyd teleskoprøret ind i Electromatic-
børstens studs, til det går i indgreb.
Her skal man sørge for, at stikdelen på
teleskoprøret går ind i den tilsvarende
udsparing på Electromatic-børstens studs.
Når stikdelen går i indgreb, er den
elektriske forbindelse til støvsugeren
etableret.
For at skille delene ad skal man trykke på
låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
Page 43
da
Figur
5
Frigør teleskoprøret ved at trykke på
skydetasten i pilens retning, og indstil det
til den ønskede længde.
Figur
6
Tag fat i ledningen ved stikket, træk den ud
til den ønskede længde, og sæt stikket i
stikdåsen.
=> Klar-indikatoren lyser "blåt".
Figur
7
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Sugestyrkeregulering
Figur
8
Ved at skyde sugestyrkeregulatoren i
pilens retning kan man forøge hhv.
formindske sugeeffekten trinløst.
Sugeeffekt-trinnet vises, ved at LED’erne
på støvsugeren lyser.
Nederste sugestyrkeområde:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks.
gardiner.
Midterste sugestyrkeområde:
Til den daglige rengøring ved lettere
tilsmudsning.
Højeste sugestyrkeområde:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulvbelægninger og ved stærk
tilsmudsning.
Figur
9
Når man skyder reguleringsskyderen forbi
stoppet i pilens retning slår støvsugeren fra
og går i "standby"- funktion.
=>nederste sugeeffekttrin blinker "blåt"
Når man skyder reguleringsskyderen i den
modsatte retning tænder støvsugeren igen.
Figur
10
Electromatic-børsten kan tændes
hhv.- slukkes, ved at man trykker
på tænd-/slukknappen.
Støvsugning
De har købt en meget effektiv støvsuger med
stor sugeevne.
Den maksimale sugestyrke kan derfor kun
anbefales til støvsugning af stærkt
tilsmudsede væg-til-væg-tæpper med lav luv
eller hårde gulvbelægninger.
Gulvmundstykke med tæppeløfter og
låsemuffe
Figur
11
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper og
væg-til-væg-tæpper=>
Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger=>
Figur
12
Når gulvmundstykket trækkes bagud,
løftes tæppet, så man kan støvsuge under
tæppets kant.
Electromatic-børste
Vedr. vejledning i at anvende og vedligeholde
Electromatic-børsten, se den vedlagte
brugsanvisning.
Støvsugning med tilbehør
Figur
13
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen
ved at trække i pilens retning.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Til svært tilgængelige steder kan kombitilbehøret forlænges i to trin, ved at man
trækker fugemundstykket udad på en teleskopagtig måde.
Ved begge trin skal fugemundstykket
trækkes så lang ud, at det går i indgreb
med et klik.
Man kan skyde fugemundstykket
sammen igen ved at frigøre teleskoplåseanordningerne (tryk i pilens retning).
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler,
forhæng osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe,
profiler osv.
39
Page 44
da
Klap polstermundstykket om i pilens
retning.
Ved at man drejer i pilens retning, skydes
børstekransen ud.
Før kombi-tilbehøret sættes i
tilbehørsholderen, skal børstekransen
drejes ind og polstermundstykket
klappes tilbage.
Figur
14
Ved korte arbejdspauser kan man anvende
parkeringssystemet på støvsugerens
bagside.
Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens
bagside.
Sæt først støvsugeren i "standby"-funktion
(se figur 9).
Efter arbejdet
Figur
15
Sluk støvsugeren, træk stikket ud af
stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Når man trækker i ledningen igen, aktiveres
ledningsbremsen igen, og når man trække
kort i ledningen deaktiveres den.
På støvsugere med ledningsoprul, der
udløses elektronisk, rulles ledningen
automatisk op, når stikket trækkes ud af
stikkontakten.
Hvis De ikke ønsker, at ledningen rulles helt
op (f.eks. når der skal skiftes stikkontakt),
skal De aktivere ledningsbremsen ved at
trække i ledningen.
Figur
16
Når støvsugeren skal sættes
væk/transporteres, kan man bruge
parkeringssystemet på støvsugerens
underside. Stil støvsugeren opret.
Skyd kunststofribben på gulvmundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens
underside.
Filterskift
Skifte filterpose MEGAfilt®SuperTEX
Figur
17
Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt og
konstant rødt, selv om mundstykket er løftet
fra gulvet, og sugeeffekten er indstillet til
maksimum der udskift filterposen, også
selvom den ikke er helt fuld. I dette tilfælde
er det arten af det opsugede materiale, der
gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Åbn støvrumslåget ved at trykke
låsehåndtaget i pilens retning.
Figur
18
Luk filterposen MEGAfilt
trække i lukkelasken, og tag den ud.
Figur
19
Sæt en ny filterpose MEGAfilt
holderen, og luk støvrumslåget.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes,
!
når der er sat en filterpose
MEGAfilt
Hvis filterskiftsindikatoren stadig
lyser, efter at filterposen er udskiftet,
skal De kontrollere, om mundstykket,
røret eller sugeslangen er tilstoppet.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med
regelmæssige mellemrum bankes rent eller
vaskes!
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 17).
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens
retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at
banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget
snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter
ind i apparatet, til det går i indgreb, og luk
støvrumslåget igen.
®
SuperTEX eller et tekstilfilter i.
20
®
SuperTEX ved at
®
SuperTEX i
40
Page 45
da
Skift Hepa-aktivkul-filteret
Figur
21
Frigør udblæsningsgitteret ved at trykke på
lukkelasken i pilens retning og, åbn det.
Frigør Hepa-aktivkul-filteret ved at trykke
på lukkelasken i pilens retning, og tag det
ud.
Udskifte aktivkul-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et
aktivkul-filter, skal dette udskiftes en gang
om året.
Figur
22
Tag aktivkul-filteret ud, og bortskaf det
med husholdningsaffaldet.
Sæt et nyt aktivkul-filter i.
Hepa-filter
Figur
23
Bortskaf Hepa-filteret og aktivkul-filteret med
husholdningsaffaldet.
Skift Hepa-filteret en gang om året
Rengør efter opsugning af fine støvpartikler
(som f. eks. gips, cement osv.),
motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det,
udskift evt. motorbeskyttelsesfilteret, Hepaog aktivkul-filteret.
Vedligeholdelse
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne
slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof
kan rengøres med et gængs rensemiddel til
kunststof.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller
!
universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med
en anden støvsuger eller simpelthen rengøres
med en tør støveklud / støvpensel.
Figur
24
Skyd Hepa-aktivkul-filteret ind under de to
holderibber, og drej det i pilens retning, til
det går indgreb.
Luk udblæsningsgitteret.
Med forbehold for tekniske ændringer.
41
Page 46
Ekstra tilbehør
Udskiftningsfilterpakke VZ52AFP2
Indhold:
5 udskiftningsfiltre MEGAfilt®SuperTEX med lukkesystem
1 Micro-hygiejnefilter*
Type P / Ident-nr. 462587
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP
Genbrugsfilter med burrelukning.
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
!
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB
Anbefalet til allergikere. For en ekstremt ren udblæsningsluft.
Udskiftes en gang om året (se figur 21, 23 og 24)
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi
!
denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
Aktivkul-filter VZ190AFB
Ekstra tykt aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en
gang om året Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (
VZ151HFB) eller Micro-hygiejnefilter. Når det skal anvendes sammen med
Micro-hygiejnefilteret, skal man fjerne skumplastindsatsen fra filterrammen
(figur 22), og sætte aktivkul-filteret i.
OBS!
Kombinationen "Hepa-filter" + "aktivkul-filter"
er ikke mulig på støvsugere
med motorbeskyttelsesgitter.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning af kortluvede tæpper og væg-til-væg-tæpper i
en arbejdsgang og til alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning
af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der
kræves ingen el-tilslutning.
Gulvmundstykke VZ082BD
Universalgulvmundstykke, egnet til tæpper og glatte gulve.
Reservedele
Trådløftere (1) kan fås via kundeservice ved behov.
9 HEPA aktivt kullfilter
10 Parkeringshjelp med automatisk utkobling
11 Støvposedeksel
12 Nettkabel
13 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren)
16
15 14
13
14 Motorfilter
15 Filterholder
16 Filterpose av type
MEGAfilt®Super TEX
17 Electromatic-børste med låsering
18 Teppeløfter
19 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse
20 Låsestang
21 Tilkobling til Electromatic-børste
22 Teleskoprør med skyveknapp og låsering
23 På-/av-knapp til Electromatic-børsten
24 Sugekraftregulator
25 Holder for tilbehør
43
Page 48
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original
Originale reservedeler, originalt tilbehør
eller originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
insekter og andre småkryp.
helseskadelige, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander med skarpe kanter
fuktige eller flytende stoffer
lett antennelige eller eksplosive stoffer og
gasser.
MEGAfilt®Super TEX
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i samsvar med
følgende EU-direktiver: 89/336/EØF (med
endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og
93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØF).
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Bruk aldri støvsugeren uten
MEGAfilt®Super TEX
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må kun bruke støvsugeren under
oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til bæring/transport
av børstesugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du
skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter,
og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler på
støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og
varmekilder.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle maskiner som ikke skal brukes mer,
må gjøres ubrukelige og deretter kasseres
på forskriftsmessig måte.
Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren utstyrt
med overopphetingsvern. Hvis det oppstår
en blokkering og støvsugeren blir for varm,
kobles den ut automatisk. Trekk ut
nettstøpselet og kontroller at munnstykke,
sugerør eller slange ikke er tilstoppet.
Kontroller også om filteret må skiftes.
Etter at feilen er utbedret må støvsugeren
avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar
til bruk igjen.
-støvpose.
44
Page 49
no
Informasjon om kassering
Emballasjen beskytter støvsugeren mot
skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør du
levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å
kassere apparatet på hos forhandleren eller
kommunale myndigheter.
Obs!
!
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du
stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når
du slår den på og deretter velger et høyere
effekttrinn.
Brett ut bildesidene!
Ta støvsugeren i bruk
Figur
1
a)Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen
til den smekker på plass.
Se til at pluggdelen på sugeslangestussen
går inn i kontakten på selve støvsugeren.
b)Når du skal ta ut sugeslangen, må du
klemme sammen de to låseknastene og
trekke ut slangen.
Figur
2
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det
klikker på plass.
Se til at pluggdelen på teleskoprøret går
inn i den tilhørende utsparingen på
håndtaket.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn
låseringen og trekke ut håndtaket.
3
Figur
Sett teppeløfteren på munnstykket.
Teppeløfteren smekker på plass når du
trykker på den fra siden.
Figur
4
a)Skyv teleskoprøret inn i stussen på
gulvmunnstykket til det smekker på plass.
b)Skyv teleskoprøret inn i stussen på
Electromatic-børsten til det smekker på
plass.
Se til at pluggdelen på teleskoprøret går
inn i den tilhørende utsparingen på stussen
til Electromatic-børsten.
Når pluggen smekker på plass, er børsten
koblet elektrisk til støvsugeren.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn
låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
5
Ved å trykke skyveknappen i pilens retning
løsner du teleskoprøret og kan stille inn
ønsket lengde.
45
Page 50
no
Figur
6
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut
ønsket lende, og sett i nettstøpselet.
=> Klar-indikatoren lyser blått.
Figur
7
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på-/avbryteren i pilens retning.
Regulering av sugekraften
Figur
8
Ved å aktivere sugekraftregulatoren i pilens
retning kan du øke eller minske
sugeeffekten trinnløst.
Sugeeffekten blir vist ved at lampene på
apparatet tennes.
Lav effekt:
For avsuging av ømfintlige stoffer, f. eks.
gardiner.
Middels effekt:
For daglig rengjøring med lite tilsmussing.
Høy effekt:
For rengjøring av robuste gulvbelegg,
harde gulv og svært skitne flater.
Figur
9
Ved å skyve bryteren forbi hakket i pilens
retning, slås støvsugeren av og går over i
"stand by"-modus.
=> laveste effekttrinn blinker blått
Ved å skyve bryteren i omvendt retning
slås støvsugeren på igjen.
Figur
10
Under sugingen kan Electromatic-børsten
slås av og på ved hjelp av av-/på-knappen.
Støvsuging
Du har skaffet et svært kraftig apparat med
høy sugeevne.
Den maksimale effektinnstillingen anbefales
derfor bare til svært skitne, korthårede
gulvtepper eller harde gulv.
46
Gulvmunnstykke med teppeløfter og
låsering
Figur
11
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper=>
Til støvsuging av harde gulv=>
Figur
12
Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes
teppet opp slik at det blir mulig å støvsuge
under teppekanten.
Electromatic-børste
Informasjon om bruk og vedlikehold av
Electromatic-børsten finner du i vedlagte
bruksanvisning.
Støvsuging med tilbehør
Figur
13
Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen
ved å trekke i pilens retning.
a)Fugemunnstykke
Til avsuging av fuger og i hjørner.
Når du skal arbeide på vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret forlenges
ved å trekke ut fugemunnstykket i 2 trinn,
som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket så langt det
går på begge trinn, til du hører at det
klikker på plass.
Ved å løsne teleskoplåsene (trykk i pilens
retning) kan fugemunnstykket skyves
sammen igjen.
b)Møbelmunnstykke
Til avsuging av stoppede møbler gardiner
osv.
c)Møbelpensel
Til avsuging av vinduskarmer, skap, profiler
osv.
Møbelmunnstykket foldes ut i pilens
retning.
Børstekransen trekkes ut ved å dreie i
pilens retning.
Før du setter kombitilbehøret i
tilbehørsholderen, må børstekransen
skrus inn og møbelmunnstykket
foldes sammen.
Page 51
no
Figur
14
Når du skal ta korte pauser under arbeidet,
kan du bruke parkeringshjelpen på
undersiden av apparatet.
Skyv plastrillen på stussen til munnstykket
inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Sett først apparatet i standby-modus (se
figur 9).
Når jobben er gjort
Figur
15
Slå av støvsugeren og trekk ut
nettstøpselet fra stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den
(kabelen kveiles automatisk opp).
Ved å trekke i nettkabelen aktiveres
kabelbremsen på nytt. Trekk kort i den når
du skal deaktivere den.
På støvsugere med elektronisk utløst
kabelvinde ruller nettkabelen seg
automatisk sammen når du trekker
støpselet ut av stikkontakten.
Hvis du ikke ønsker at nettkabelen skal
rulles helt opp (f.eks. hvis du skal bytte
stikkontakt) kan kabelbremsen aktiveres
ved å trekke i nettledningen.
Figur
16
Ved oppbevaring/transport av apparatet
kan du bruke oppbevaringshjelpen på
undersiden av støvsugeren. Sett maskinen
fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastrillen på gulvmunnstykket inn i
sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte MEGAfilt®SuperTEX -støvpose
Figur
17
Hvis indikatoren for filterbytte lyser med
rødt, fast lys når munnstykket er løftet opp
fra gulvet og sugeeffekteninnstillingen står
på det høyeste, må du gjøre følgende skift
filterpose, selv om den ikke er helt full.
I slike tilfeller kan beskaffenheten på det
oppsugde materialet gjøre det nødvendig å
bytte filterpose.
Åpne støvbeholderdekselet ved å trekke
låsestangen i pilens retning.
Figur
18
Lukk MEGAfilt
trekke i lukkefliken, og ta ut støvposen.
Figur
19
Legg inn en ny MEGAfilt
støvpose i holderen og lukk
støvromdekselet.
Obs! Du kan bare lukke støvromdekselet
!
når det er lagt inn en
MEGAfilt
tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles
lyser etter bytte av filterpose, må du
kontrollere om munnstykke, rør eller
sugeslange er tilstoppet.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne
mellomrom ved at du banker det rent eller
skyller det.
20
Figur
Åpne støvposedekselet (se figur 17).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det
skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret
inn i apparatet til det går i lås, og lukker
støvromdekslet
®
SuperTEX -støvposen ved å
®
SuperTEX -
®
SuperTEX -støvpose eller
47
Page 52
no
Skifte Hepa aktivt kullfilter
Figur
21
Løsne utblåsningsgitteret ved å trykke
låsestangen i pilens retning. Åpne gitteret.
Løsne Hepa aktivt kullfilter ved å trykke
låsestangen i pilens retning, og ta det ut.
Bytte aktiv-kullfilter
Hvis støvsugeren er utstyrt med et aktivkullfilter, må dette byttes én gang i året.
Figur
22
Ta ut aktiv-kullfilteret. Kast filteret i hus-
holdningsavfallet.
Legg inn nytt aktiv-kullfilter.
Hepa-filter
Figur
23
Kast Hepa-filteret og det aktive kullfilteret i
husholdningsavfallet.
Skift ut Hepa-filteret en gang i året
Etter oppsuging av små støvpartikler (f.eks.
gips, sement osv.), rengjøres motorfilteret ved
å banke det rent. Skift evt. motorfilter og
Hepa- og aktivt kullfilter.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet
strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan
vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller
!
universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved
hjelp av en annen støvsuger, eller ganske
enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller
pensel.
Figur
24
Skyv Hepa aktivt kullfilter inn under de to
festeribbene og vipp det i pilens retning til
det smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
48
Med forbehold om tekniske endringer.
Page 53
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke VZ52AFP2
Innhold:
5 MEGAfilt®SuperTEX -papirfilter med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
Type P / Id-nr. 462587
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP
Gjenbrukbart filter med borrelås.
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter fordi denne
!
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes årlig (se figur 21, 23 og 24)
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter fordi denne
!
kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
Aktiv-kullfilter VZ190AFB
Ekstra tykk pute med aktivt kull. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes
årlig. Kan bare brukes sammen med HEPA-filter ( VZ151HFB) eller mikrohygienefilter. Ved bruk sammen med mikrohygienefilter må skummaterialet
fjernes fra filterrammen (figur 22), og aktiv-kullfilteret legges inn.
Obs!
Kombinasjonen "Hepa-filter" + "aktiv-kullfilter" er
ikke mulig på apparater med motorverngitter.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan
også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp
dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er
ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Gulvmunnstykke VZ082BD
Omstillbart gulvmunnstykke, egnet til tepper og glatte gulv.
Reservedeler
Trådløftere (1) kan ved behov bestilles via vår kundeservice.
upplåsningshylsa
18 Mattlyft
19 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
20 Låsspak
21 Anslutning för Electromatic-borste
22 Teleskoprör med skjutknapp och
upplåsningshylsa
23 Till- resp frånkopplingsknapp för
Electromatic-borste
24 Reglage för sugeffekten
25 Tillbehörshållare
Page 55
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för
användning i hushåll och inte för yrkesmässig
användning.
Dammsugaren får endast användas enligt
uppgifterna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador, som orsakats av ej ändamålsenlig
användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen
följas!
Dammsugaren får endast användas
tillsammans med:
Original-dammpåse
Originalreservdelar och originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
– insekter
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa
kanter, heta eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och
gaser.
MEGAfilt®Super TEX
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända
tekniska regler och tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer
följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL
91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG).
73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och tas i
bruk enligt typskylten.
Dammsuga aldrig utan dammpåsen
MEGAfilt®Super TEX
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda dammsugaren
under uppsikt av en vuxen.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Om dammsugaren ska användas i flera
timmar i sträck ska sladden dras ut helt
och hållet.
Dra inte i sladden, utan i kontakten, för att
dra ut kontakten ur vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa kanter och
inte klämmas fast.
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före
arbete på dammsugaren och dess tillbehör.
En defekt dammsugare får inte användas.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget om
dammsugaren är defekt.
För att undvika risksituationer får
reparationer och byte av reservdelar på
dammsugaren endast utföras av
auktoriserad kundtjänst.
Använd och förvara dammsugaren endast
inomhus. Skydda den från fukt och värmekällor.
Dammsugaren ska vara avstängd när den
inte används.
En uttjänt dammsugare ska genast göras
obrukbar, därefter ska man se till att den
avfallshanteras korrekt.
Av säkerhetsskäl är dammsugaren utrustad
med ett överhettningsskydd. Om det skulle
bli stopp i slangen eller röret och
dammsugaren överhettas, stängs den av
automatiskt. Dra ut kontakten ur
vägguttaget och kontrollera att
munstycket, röret eller slangen inte är
tilltäppta, resp om flitret måste bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme
efter det att felet åtgärdats. Därefter kan
dammsugaren användas igen.
.
51
Page 56
sv
Råd beträffande
avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från
skador vid transporten.
Den består av miljövänligt material och kan
återvinnas.
Lämna in förpackningsmaterialet till
återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare
till din återförsäljare resp till återvinning.
Information om återvinning får du hos din
återförsäljare eller kommun.
Observera
!
Om säkringen skulle utlösas när
dammsugaren kopplas till, kan detta bero
på att andra elprodukter med hög effekt
anslutits samtidigt till samma strömkrets.
Man kan undvika att säkringen utlöses
genom att ställa in dammsugaren på det
lägsta effektläget när dammsugaren är
avstängd och sedan ställer in ett högre
effektläge när dammsugaren startats.
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Bild
1
a)Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Kontrollera att kontaktdelen på
dammsugarslangens anslutning går in i
dammsugarens kontaktuttag.
b)När man lossar dammsugarslangen trycker
man ihop de båda låsklackarna och drar ut
slangen.
Bild
2
Skjut in handtaget tills det hakar i
teleskopröret.
Kontrollera att anslutningsdelen på
teleskopröret går in i handtagets
motsvarande ursparning.
För att lossa handtaget trycker man på
upplåsningshylsan och drar ut handtaget.
3
Bild
Sätt mattlyften på munstycket.
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
Bild
4
a)Skjut in teleskopröret tills det hakar i
golvmunstyckets anslutning.
b)Skjut in teleskopröret tills det hakar i
Electromatic-borstens anslutning.
Kontrollera att teleskoprörets kontaktdel
går in i där därtill avsedda ursparningen på
Electromatic-borstens anslutning.
När kontaktdelen hakar i är borsten
elektriskt ansluten till dammsugaren.
För att lossa handtaget trycker man på
upplåsningshylsan och drar ut teleskopröret.
Bild
5
Genom att trycka på skjutknappen i pilens
riktning lossar man teleskopröret och
ställer in önskad längd.
52
Page 57
sv
Bild
6
Ta tag i nätsladden i kontaktgreppet, dra ut
den till önskad längd och anslut
nätkontakten till vägguttaget.
=> Stand-by-indikeringen lyser "blått".
Bild
7
Starta och stäng av dammsugaren genom
att trycka på till- resp frånknappen i pilens
riktning.
Reglering av sugkraften
Bild
8
Genom att föra reglaget för sugkraften i
pilens riktning kan man höja resp sänka
sugeffekten steglöst.
Sugeffektens nivå visas genom
dammsugarens lysdioder.
Det lägre effektområdet:
för dammsugning av ömtåliga material, t
ex gardiner.
Det mellersta effektområdet:
för daglig rengöring vid lätt nedsmutsning.
Det övre effektområdet:
för rengöring oömma golv, hårda golv och
vid kraftig nedsmutsning.
Bild
9
Genom att trycka omkopplingsreglaget i
pilens riktning förbi spärrläget stänger man
av dammsugaren som övergår till "Stand
by"-funktionen.
=> det undre effektläget blinkar "blått"
Genom att trycka på omkopplingsreglaget
i motsatt riktning kopplar man till
dammsugaren igen.
Bild
10
Electromatic-borsten kan kopplas till resp
från under dammsugningen genom att
man trycker på omkopplingsknappen.
Dammsugning
Din nya dammsugare har hög effekt och
mycket god sugkraft.
Den maximala effektinställningen
rekommenderas därför endast för kraftigt
nedsmutsade heltäckningsmattor med kort
lugg eller hårda golv.
Golvmunstycke med "mattlyft" och
upplåsningshylsa
Bild
11
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor=>
För dammsugning av hårda golv =>
Bild
12
När golvmunstycket dras tillbaka lyfts
mattan, vilket gör det enklare att
dammsuga under mattans kant.
Electromatic-borste
Anmärkningar för användning och service av
Electromatic-bvorsten, se bifogad
bruksanvisning.
Dammsugning med tillbehör
Bild
13
Lossa kombimunstycket genom att dra det ur
tillbehörshållaren i pilens riktning.
a)Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
För svåråtkomliga ställen kan man förlänga
kombimunstycket genom att dra ut det två
steg som ett teleskop.
Dra ut fogmunstycket så pass mycket till
de båda lägena att du kan höra att de
hakar i.
Genom att lossa teleskopspärrarna (tryck
i pilens riktning) skjuter man ihop
fogmunstycket igen.
b)Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
gardiner etc.
c)Möbelborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp,
lister etc.
Fäll möbelmunstycket i pilens riktning.
53
Page 58
sv
Borsten fälls ut genom att man vrider
munstycket i pilens riktning.
Innan man sätter tillbaka
kombimunstycket i tillbehörshållaren
måste man skruva in borstkransen
och fälla tillbaka möbelmunstycket
igen.
Bild
14
Vid kortare pauser under dammsugningen
kan du använda parkeringshjälpen på
dammsugarens undersida.
Skjut in plastskenan på munstyckets
anslutning i spåret på dammsugarens
undersida.
Koppla om dammsugaren till "Stand-by"funktionen innan (se bild 9).
Efter dammsugningen
Bild
15
Stäng av dammsugaren, dra ut kontakten
ur vägguttaget.
Dra lätt i sladden och släpp den (sladden
rullas upp automatiskt).
Drar man ytterligare en gång i sladden
aktiveras sladdbromsen igen, drar man lätt
i sladden avaktiveras den.
På dammsugare med elektronisk
sladdvinda rullas sladden upp automatiskt
när man drar ut kontakten ut vägguttaget.
Om man inte vill att sladden ska rullas upp
helt och hållet (t ex när man byter från ett
vägguttag till ett annat), aktiverar man
sladdbromsen genom att dra i sladden.
Bild
16
För att ställa undan/transportera
dammsugaren kan man använda
parkeringshjälpen på dammsugarens
undersida. Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut in plastskenan på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens undersida.
Byta filter
Byta filterpåsen MEGAfilt®SuperTEX
Bild
17
Om indikeringen för filterbyte tänds och
lyser med ett jämnt och intensivt sken när
munstycket är upplyft från golvet och den
högsta sugeffekten är inställd, måste man
byta filterpåse, även om den gamla inte är
full.
I detta fall måste man byta filterpåse
på grund av den typ av smuts som
sugits upp.
Öppna locket till dammutrymmet genom
att föra låsspaken i pilens riktning.
Bild
18
Stäng filterpåsen MEGAfilt
genom att dra i förslutningsgreppet och ta
ut den.
Bild
19
Lägg i den nya filterpåsen
MEGAfilt
locket till dammutrymmet.
Observera: Locket till dammutrymmet
!
kan endast stängas om en filterpåse
MEGAfilt
textilfilter lagts i.
Om indikeringen för filterbyte
fortfarande lyser efter filterbyte,
kontrollera om munstycket,
dammsugarröret eller -slangen är
tilltäppt.
®
SuperTEX i hållaren och stäng
®
SuperTEX resp ett
®
SuperTEX
54
Page 59
sv
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet
genom att knacka rent eller tvätta ur det.
20
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild
17).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att
knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska
motorskyddsfiltret tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut i motorskyddsfiltret tills det snäpper
fast efter rengöringen och stäng locket till
dammbehållaren.
Byta HEPA-aktivtkolfilter
Bild
21
Genom att trycka förslutningsgreppet i
pilens riktning låser man upp och öppnar
utblåsgallret.
Lås upp och ta ut HEPA-aktivtkolfiltret
genom att trycka förslutningsgreppet i
pilens riktning.
Byta aktivtkolfilter
Om dammsugaren är utrustad med ett
aktivtkolfilter, måste detta bytas ut årligen.
Bild
24
Skjut in HEPA-aktivkolofiltret under de
båda hållarskenorna och för den i pilens
riktning tills det hakar i.
Stäng utblåsgallret.
Skötsel och vård
Innan man rengör dammsugaren måste man
stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan
rengöras med vanligt plastrengöringsmedel.
Använd inte skurmedel, glasrengö-
!
ringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas
ur med en annan dammsugare eller rengöras
med en torr dammtrasa / borste.
Bild
22
Ta ut aktivtkolfiltret och släng det
(kan slängas i hushållssoporna).
Lägg i det nya aktivtkolfiltret.
HEPA-filter
Bild
23
Släng HEPA-filter och aktivtkolfilter i
hushållssoporna.
HEPA-filtret ska bytas varje år
Efter dammsugning av fint damm (som t ex
gips, cement, etc) ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det
och ev byta motorskyddsfilter, HEPA- och
aktivtkolfilter.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
55
Page 60
Extra tillbehör
Förpackning med utbytesfilter VZ52AFP2
Innehåll:
5 utbytesfilter MEGAfilt®SuperTEX med förslutning
1 micro-hygienfilter
Typ P / Art-nr. 462587
Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFP
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
Obs! Kombinera inte textilfilter och HEPA-filter, det förkortar
!
livslängden på HEPA-filtret avsevärt.
HEPA-filter (klass H12) VZ151HFB
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft.
Bytes varje år (se bild 21, 23 och 24)
Obs! Kombinera inte textilfilter och HEPA-filter, det förkortar
!
livslängden på HEPA-filtret avsevärt.
Aktivtkolfilter VZ190AFB
Extra tjock aktivtkolkudde. Förhindrar att obehaglig lukt uppstår under en
lång tid. Bytes varje år. Kan endast användas i kombination med HEPA-filter
( VZ151HFB) eller micro-hygienfilter. Vid användning av micro-hygienfilter
ska man ta bort skumgummidelen ur filterramen (bild 22) och lägga i aktivtkolfiltret.
Observera!
Kombinationen "HEPA-filter" + "aktivtkolfilter"
är inte möjlig i dammsugare med motorskyddsgaller.
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
Golvmunstycke VZ082BD
Omställbart golvmunstycke för mattor och släta golv.
Reservdelar
Plyschplattor (1) kan vid behov erhållas via service.
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet
mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, lisätarvikkeiden tai
erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
pieneliöitä
terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai
hehkuvia aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita.
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
MEGAfilt®Super TEX
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset
seuraavien eurooppalaisten direktiivien
kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiivillä RL
91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG).
73/23/EWG (muutettu direktiivillä
93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti ja
ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia
MEGAfilt®Super TEX
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
käytössä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta, kun
irrotat laitteen verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat
imurin ja lisävarusteen puhdistus- ym.
toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu
ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suojaa imuria kosteudelta ja lämmönläh-
teiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräystenmukaisesti.
Turvallisuussyistä pölynimuri on varustettu
ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia
esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Irrota pistoke
ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku
ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse
vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön
korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on
taas käyttövalmis.
.
58
Page 63
fi
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja
se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Muista
!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita
samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää, jos
säädät laitteen ennen päällekytkemistä
pienimmälle teholle ja vasta sen jälkeen
suuremmalle teholle.
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva
1
a)Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Huolehdi siitä, että pistokeosa imuletkun
istukassa uppoaa laitteen pistorasiaan.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva
2
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes
se lukkiutuu.
Huolehdi siitä, että pistokeosa
teleskooppiputkessa uppoaa vastaaviin
rakoihin kahvassa.
Liitoksen irrottamiseksi paina
irrotusholkista ja vedä kahva irti.
3
Kuva
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
Lukitse matonreunan nostin painamalla
sivusta.
Kuva
4
a)Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
b)Työnnä teleskooppiputkea Electromatic-
harjan pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu
Huolehdi siitä, että pistokeosa
teleskooppiputkessa uppoaa Electromaticharjan istukassa oleviin vastaaviin rakoihin.
Pistokeosan lukkiutuessa syntyy
sähköliitäntä pölynimuriin.
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti.
Kuva
5
Painamalla liukunäppäimestä nuolen
suuntaan teleskoopiputki vapautuu ja voit
säätää halutun pituuden.
59
Page 64
fi
Kuva
6
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä ulos ja pistä pistoke
pistorasiaan.
=> Valmiuden ilmaisin palaa "sinisenä".
Kuva
7
Pölynimurin käynnistys ja sammutus
tapahtuu painamalla
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
Imutehon säätö
Kuva
8
Siirtämällä imutehon säädintä nuolen
suuntaan imutehoa voidaan suurentaa tai
pienentää portaattomasti.
Imutehon taso näkyy laitteessa olevista
valodiodeista.
Alin tehoalue:
herkkien materiaalien imurointi, esim.
verhot.
Keskimmäinen tehoalue:
päivittäiseen siivoukseen.
Korkein tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat
lattiat ja pinttynyt lika.
Kuva
9
Jos liukukytkintä siirretään nuolen
suuntaan, laite sammuu ja menee "Stand
by"- toimintoon.
=>Alin tehoalue vilkkuu "sinisenä"
Siirtämällä liukukytkintä päinvastaiseen
suuntaan laite kytkeytyy taas päälle.
Kuva
10
Imuroinnin aikana Electromatic-harja
voidaan kytkeä päälle ja päältä
kytkinnupista.
Imurointi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän
laitteen.
Max. tehoa suositellaan vain erittäin
likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille
ja koville lattiapinnoille.
Lattia-/mattosuulake ja irrotusholkki
Kuva
11
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja ja kokolattiamattojen
imurointi=>
Kovien lattioiden imurointi=>
Kuva
12
Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin
matonreuna nousee ja voit imuroida reunan
alta.
Electromatic-harja
Ohjeita Electromatic-harjan käytöstä ja
huollosta, katso oheiset käyttöohjeet.
Lisävarusteiden avulla imurointi
Kuva
13
Irrota yhdistelmä-lisävaruste
lisävarustetelineestä vetämällä nuolen
suuntaan.
a)Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
Hankalien paikkojen imuroimiseen yhdistelmä-lisävarustetta voidaan pidentää
vetämällä teleskooppimaista rakosuutinta 2
väliä.
Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa
niin paljon että kuulet sen lukkiutuvan.
Avaamalla teleskooppilukituksen (paina
nuolen suuntaan) rakosuutin voidaan
taas työntää kokoon.
laitetaan lisävarustetelineeseen,
harjareunus täytyy kääntää sisään ja
huonekalusuutin kääntää kiinni.
60
Page 65
fi
Kuva
14
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takapuolella.
Työnnä muovipidike suuttimen istukassa
laitteen takapuolella olevaan uraan.
Kytke laite ensin "Stand by"- toiminnolle
(katso kuva 9).
aktivoituu uudestaan, lyhyt nykäisy
verkkojohdosta pysäyttää johtojarrun.
Laitteissa, joissa on elektroninen johdon
kelaus, verkkojohto kelaantuu
automaattisesti, kun se irrotetaan
pistorasiasta.
Jos et halua, että verkkojohto kelaantuu
kokonaan (esim. pistorasiaa
vaihdettaessa), johtojarru aktivoituu
verkkojohdosta vedettäessä.
Kuva
16
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit
käyttää laitteen alapuolella olevaa
säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
muovipidike laitteen alapuolella olevaan
uraan.
Suodattimen vaihto
Pölypussin MEGAfilt®SuperTEX vaihto
Kuva
17
jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa
intensiivisesti ja tasaisesti kun suutin on
nostettu lattiasta ja imutehon säätö on
täydellä teholla pölypussin vaihto,
vaikka se ei vielä ole ihan täynnä.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee
vaihdon tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla
lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva
18
Sulje MEGAfilt
vetämällä lukituslaatasta ja ota se pois.
Kuva
19
Laita uusi MEGAfilt
pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Huomio: Pölypussisäiliön kansi
!
sulkeutuu vain, jos MEGAfilt
pölypussi tai kangassuodatin on
paikallaan.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin
palaa vielä suodatinpussin vaihdon
jälkeen, tarkasta, onko suutin, putki
tai imuletku tukossa.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa
säännöllisin väliajoin ravistamalla tai
pesemällä!
®
SuperTEX pölypussi
®
SuperTEX pölyspussi
®
SuperTEX
20
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva
16).
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen
suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin
ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin
likainen, se tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24
tuntia.
61
Page 66
fi
Puhdistuksen jälkeen, työnnä
moottorinsuojasuodatin laitteeseen
kiinnityskohtaan asti ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
Hepa-aktiivihiilisuodattimen vaihto
Kuva
21
Painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan
ritilä irtoaa ja avautuu.
Irrota Hepa-aktiivihiilisuodatin painamalla
lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se
pois.
Aktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteesasi on aktiivihiilisuodatin, se
täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Kuva
22
Ota aktiivihiilisuodatin ja hävitä se koti-
talousjätteiden mukana.
Laita uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
Hepa-suodatin
Kuva
23
Hävitä Hepa-suodatin ja aktiivihiilisuodatin
kotitalousjätteiden mukana.
Vaihda Hepa-suodatin kerran vuodessa
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen
täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä.
Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan hoitaa
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin-
!
tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida
toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä /
pölyharjalla.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia
(kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai
vaihda moottorinsuojasuodatin, Hepa- ja
aktiivihiilisuodatin tarvittaessa.
Kuva
24
Työnnä Hepa-aktiivihiilisuodatin molempien
pidikkeiden alle ja käännä sitä nuolen
suuntaan kunnes se lukkiutuu.
Sulje ritilä.
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää
!
tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA- suodattimen
käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HFB
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
Vaihdettava vuosittain (katso kuvat 21, 23 ja 24)
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää
!
tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA- suodattimen
käyttöikää.
Aktiivihiilisuodatin VZ190AFB
Erittäin paksu aktiivihiilityyny. Estää pitkään häiritsevät hajut. Vaihdettava
vuosittain. Vain yhdessä HEPA-suodattimen (VZ151HFB) tai mikrohygieniasuodattimen kanssa. Käytettäessä mikrohygieniasuodattimen kanssa, poista vaahtomuovi suodattimen kehyksestä (kuva 22) ja laita aktiivihiilisuodatin paikalleen.
ei ole mahdollinen laitteissa,
joissa on moottorin suojaritilä.
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi
yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Lattiasuulake VZ082BD
Lattiasuulake, sopii matoille ja tasaisille pinnoille.
Varaosat
lankojen nostin (1) voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.
lankojen nostin (1): tilausnro 188565
1
63
Page 68
Descripción de los aparatos
25
21
24
23
22
21
20
19
18
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Empuñadura del tubo
2 Accesorios combinados
3 Tubo flexible de aspiración
4 Indicador de cambio de filtro
5 Indicador de funcionamiento
6 Tecla de conexión y desconexión
7 Rejilla de salida
8 Lengüeta de cierre
9 Filtro de carbón activado HEPA
10 Soporte para el tubo con función de
desconexión automática
11 Tapa del compartimento colector del polvo
12 Cable de alimentación de red
13 Soporte para el tubo en posición vertical (en
la parte inferior del aparato)
64
16
15 14
14 Filtro protector del motor
15 Sujeción del filtro
16 Bolsa filtrante
17 Cepillo Electromatic con casquillo de
desbloqueo
18 Levanta-alfombras
19 Cepillo universal con dos posiciones con
casquillo de desbloqueo
20 Palanca de cierre
21 Conexión para el cepillo Electromatic
22 Tubo telescópico con tecla desplazable y
casquillo de desbloqueo
23 Botón de conexión y desconexión para el
cepillo Electromatic
24 Regulador de la potencia de aspiración
25 Portaaccesorios
13
MEGAfilt®Super TEX
Page 69
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera
persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso
doméstico y no para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas
instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños causados por un uso que no se
ajuste a las especificaciones o por un manejo
erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y
advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
cortantes o nocivas para la salud.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o
explosivos.
MEGAfilt®Super TEX
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de
la técnica y las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Confirmamos el cumplimiento de las siguientes
directrices europeas: 89/336/CEE (modificada
por 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo sólo según lo
indicado en la placa de características y
ponerlo en marcha.
No aspirar nunca sin la bolsa para polvo
MEGAfilt®Super TEX
=> El aparato puede estropearse.
No permitir que los niños usen el aspirador si
no están bajo la supervisión de un adulto.
Evitar aspirar con la empuñadura,
la boquilla y el tubo cerca de la cabeza.
=> Existe peligro de lesiones
No usar el cable de alimentación de red para
llevar/transportar el aspirador.
En caso de un funcionamiento continuo
de varias horas, extraer completamente el
cable de alimentación de red.
No tirar del cable de alimentación, sino del
enchufe para desconectarlo de la red.
No colocar el cable de alimentación encima
de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la red antes
de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o
sus accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta
algún desperfecto. En caso de haberlo,
desenchufar el aparato.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el
.
cambio de piezas del aspirador sólo debe ser
llevado a cabo por el servicio de asistencia
técnica autorizado.
Proteger el aspirador de la humedad y las
fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados
para poderlos eliminar según la normativa.
Por razones de seguridad, el aspirador está
equipado con un dispositivo de protección
contra sobrecalentamiento. Si se produce un
bloqueo y el aparato se calienta demasiado,
se desconectará automáticamente. Extraer el
enchufe de conexión a la red y comprobar si
la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo
flexible están atascados, o cambiar el filtro si
fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que el
aparato se enfríe al menos durante 1 hora.
Después el aparato estará otra vez listo para
funcionar.
65
Page 70
es
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles
desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no
contaminantes y, por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no
se necesiten en los centros de recogida para
el sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales valiosos.
Entregar por dicho motivo los aparatos
usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los diferentes
modos de eliminación actuales, dirigirse al
comercio habitual o a la administración
municipal.
Observaciones
!
Si el fusible se activa al conectar el aparato,
puede deberse a que hay otros aparatos
conectados con un valor de conexión alto en
el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible puede evitarse
ajustando el nivel más bajo de potencia antes
de conectar el aparato, aumentándolo luego.
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a) Encastrar el racor del tubo flexible en la
b) Para quitar el tubo flexible de aspiración,
Figura
Figura
Figura
a) Introducir el tubo telescópico en el racor de la
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
1
abertura de aspiración.
Al hacerlo, deberá observarse que la pieza de
enchufe del racor del tubo flexible de
aspiración entra en la toma de corriente del
aparato.
presionar las dos lengüetas de retención y
extraer el tubo.
2
Introducir la empuñadura en el tubo
telescópico hasta que quede enclavada.
Al hacerlo, deberá tenerse en cuenta que la
pieza de empalme del tubo telescópico se
inserta en el hueco correspondiente de la
empuñadura.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer la empuñadura.
3
Fijar el levanta-alfombras en la boquilla.
Encajar el levanta-alfombras ejerciendo
presión en el lateral.
4
boquilla universal hasta que quede
enclavado.
cepillo Electromatic hasta que quede
enclavado.
Al hacerlo, deberá tenerse en cuenta que la
pieza de empalme del tubo telescópico se
inserta en el hueco correspondiente del
cepillo Electromatic.
Al enclavar la pieza de empalme, se establece
el contacto eléctrico con el aspirador.
66
Page 71
es
Figura
Figura
Figura
5
Desbloquear el tubo telescópico presionando
la tecla desplazable en la dirección de la flecha
y ajustar la longitud deseada.
6
Coger el cable de alimentación de red por el
enchufe, estirar hasta alcanzar la longitud
deseada y conectarlo.
=> El indicador de funcionamiento se ilumina
de "azul".
7
Conectar o desconectar el aspirador de polvo
accionando la tecla de conexión /
desconexión en la dirección de la flecha.
Regulación de la potencia de
aspiración
Figura
Figura
Figura
8
Al accionar el regulador de la potencia de
aspiración en la dirección de la flecha, el
rendimiento de aspiración puede aumentarse
o reducirse progresivamente.
El nivel de rendimiento de aspiración se indica
iluminando los LED del aparato.
Gama de potencia baja:
Para aspirar sobre materiales delicados p, ej.
cortinas.
Gama de potencia media:
Para la limpieza diaria con suciedad escasa.
Gama de potencia alta:
Para la limpieza de revestimientos de suelos
robustos, suelos resistentes y con suciedad
rebelde.
9
Al enclavar el botón desplazable de conexión
en la dirección de la flecha, el aparato se
desconecta y pasa a la función "Stand by".
=> El nivel de potencia más bajo parpadea en
"azul".
Al accionar el botón desplazable de conexión
en dirección contraria, el aparato volverá a
conectarse.
10
Durante el aspirado, el cepillo Electromatic
puede conectarse y desconectarse pulsando
el botón de conexión.
Aspirado
El aparato adquirido es un aparato de alta
potencia y gran capacidad de aspiración.
Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es
sólo recomendable cuando se trata de
moquetas de pelo corto o suelos resistentes
con mucha suciedad.
Boquilla universal con levantaalfombras y casquillo de desbloqueo
Figura
11
Ajustar la boquilla universal:
Para aspirar en alfombras
y moquetas=>
Para aspirar en suelos
resistentes=>
Figura
12
Al llevar hacia atrás la boquilla universal, ésta
levanta la alfombra facilitando así la limpieza
debajo del borde de la alfombra.
Cepillo Electromatic
Para los Consejos y advertencias sobre el uso y
el mantenimiento del cepillo Electromatic, ver
las instrucciones de uso adjuntas.
Aspirado con accesorios
Figura
13
Extraer los accesorios combinados del portaaccesorios tirando de ellos en la dirección de la
flecha.
a) Boquilla larga
Para aspirar en juntas y rincones. Para los
lugares de difícil acceso puede alargarse el
accesorio combinado extendiendo la boquilla
larga a modo de telescopio con dos
posiciones.
Para ambas posiciones debe extenderse la
boquilla larga hasta que se enclave
audiblemente.
Al soltar los cierres telescópicos (pulsar en
la dirección de la flecha), la boquilla larga
puede volver a introducirse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas,
etc.
67
Page 72
es
c) Pincel de muebles
Para aspirar en marcos de ventanas,
armarios, perfiles, etc.
Plegar la boquilla para tapicería en la
dirección de la flecha.
La corona de cerdas se extiende girándola
en la dirección de la flecha.
Antes de colocar los accesorios
combinados en el portaaccesorios
deberá enroscarse de nuevo la corona
de cerdas y cerrarse la boquilla para
tapicería.
Figura
14
En las pausas cortas mientras se está
pasando el aspirador puede utilizarse el
soporte para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Introducir la pieza estriada de plástico del
racor de la boquilla en la entalladura que hay
en la parte posterior del aparato.
Conectar antes el aparato en la función
"Stand by" (ver figura 9).
Tras el trabajo
Figura
15
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de
conexión a la red de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación
de red y soltarlo (el cable se enrolla
automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación
de red se vuelve a activar el freno del cable, y
para desactivarlo se efectúa un leve tirón.
En los aparatos que disponen de tambor de
cable de activación electrónica, el cable de
alimentación de red se enrolla
automáticamente al extraer el enchufe de
conexión de toma de corriente.
Si no se desea que el cable de alimentación
de red se enrolle por completo (p.ej. al
cambiar de enchufe), active el freno tirando
del cable de alimentación de red.
Figura
16
Para guardar / transportar el aparato puede
utilizarse el soporte situado en la parte inferior
del aparato. Colocar el aparato en posición
vertical.
Introducir la pieza estriada de plástico de la
boquilla universal en la entalladura que hay en
la parte inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
MEGAfilt
Figura
Figura
Figura
!
®
SuperTEX
17
Si el indicador de cambio de filtro se ilumina
de forma intensa y constante cuando la
boquilla no está en contacto con el suelo y la
potencia de aspiración está en posición
máxima, es necesario
cambiar la bolsa filtrante, aun cuando no
esté completamente llena.
En este caso, el cambio depende del tipo de
material aspirado.
Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
18
Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt®SuperTEX
tirando de la lengüeta de cierre y extraerla.
19
Colocar una nueva bolsa filtrante
MEGAfilt
®
plus en el soporte y cerrar la tapa
del compartimento colector de polvo.
Atención: La tapa del compartimento
colector de polvo se cierra únicamente
si la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX,
el filtro textil están colocados.
Si el indicador de cambio de filtro sigue
iluminado tras haber cambiado la bolsa
filtrante, comprobar que la boquilla, el
tubo o el tubo flexible de aspiración no
estén obstruidos.
68
Page 73
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
Figura
Cambiar el filtro de
Figura
20
Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo (ver figura 17).
Retirar el filtro protector del motor en la
dirección de la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor
golpeándolo ligeramente.
Lavar el filtro si éste presenta una gran
cantidad de suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector
del motor en el aparato hasta el punto de
retención y cerrar la tapa del
compartimento general.
carbón activado Hepa
21
Desbloquear y abrir la rejilla de salida
presionando la lengüeta de cierre en la
dirección de la flecha.
Desbloquear el filtro de carbón activado Hepa
presionando la lengüeta de cierre en la
dirección de la flecha y extraerlo.
Cambiar el filtro de carbón activado
Si el aparato está equipado con un filtro de
carbón activado, éste tendrá que cambiarse
anualmente
Figura
22
Sacar el filtro de carbón activado y
eliminarlo con la basura doméstica.
Colocar un filtro de carbón activado nuevo.
Filtro Hepa
Figura
23
Tirar el filtro Hepa y el filtro de carbón activado a
la basura doméstica.
Cambiar anualmente el filtro Hepa
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo
muy finas (como puede ser yeso, cemento,
etc.), limpiar el filtro protector del motor
sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el
filtro protector del motor, el filtro Hepa y el filtro
de carbón activado.
Figura
24
Introducir el filtro de carbón activado debajo
de las dos piezas de sujeción y bajarlo en la
dirección de la flecha hasta que quede
enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
Cuidados
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el
aspirador y extraerse el enchufe.
El aspirador y los accesorios de plástico pueden
limpiarse con un limpiador de plásticos
convencional.
No usar limpiadores con agentes
!
abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores
multiusos.
No sumergir el aspirador en el agua.
De ser necesario se puede limpiar el
compartimento colector de polvo con un
segundo aspirador, o simplemente con un paño
seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
69
Page 74
Accesorios opcionales
Paquete de filtros de repuesto VZ52AFP2
Contenido:
5 filtros de repuesto MEGAfilt®SuperTEX con cierre
1 microfiltro higiénico
Tipo P / N˚ identificación 462587
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizable con cierre velcro.
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA,
!
ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce
considerablemente.
Filtro HEPA (clase H12) VZ151HFB
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiar anualmente (ver figuras 21, 23 y 24)
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA,
!
ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce
considerablemente.
Filtro de carbón activado VZ190AFB
Almohadilla de carbón activado muy gruesa. Evita olores molestos durante mucho
tiempo. Cambiar anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro HEPA
(VZ151HFB) o el microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico, retirar el
plástico celular del marco del filtro (figura 22) y colocar el filtro de carbón activado.
Observaciones
La combinación de "filtro Hepa" + "filtro de carbón
activado" no se admite en aparatos
con rejilla protectora del motor.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y
para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para
aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la
corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Boquilla universal VZ082BD
Boquilla universal con dos posiciones, indicada para alfombras y
suelos lisos.
Piezas de repuesto
El recogehilos (1) puede adquirirse en caso necesario a través del servicio
de asistencia técnica.
Recogehilos (1):núm. de identificación 188565
70
1
Page 75
Descrição do aparelho
25
21
24
23
22
21
20
19
18
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Pega do tubo flexível
2 Acessório combinado
3 Tubo flexível de aspiração
4 Grelha de saída do ar
5 Luz-piloto de stand-by
6 Botão para ligar e desligar o aspirador
7 Luz-piloto de stand-by
8 Lingueta de fecho
9 filtro de carvão activo/HEPA
10 Dispositivo auxiliar de repouso com sistema
de desligamento automático
11 Tampa do compartimento do saco do pó
12 Cabo de alimentação
13 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte
de baixo do aparelho)
16
15 14
14 Filtro de protecção do motor
15 Porta-filtro
16 saco de filtro
17 Escova Electromatic com manga de
desbloqueio
18 Bocal permutável com levanta-tapetes
19 Bocal permutável com levanta-tapetes e
manga de desbloqueio
20 Alavanca de fecho
21 Conexão para a escova Electromatic
22 Tubo telescópico com botão corrediço e
manga de desbloqueio
23 Botão para ligar/desligar a escova
Electromatic
24 Regulador da potência de sucção
25 Porta-acessórios
13
MEGAfilt®Super TEX
71
Page 76
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a
terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais.
Utilize o aspirador unicamente segundo as
indicações do presente manual de instruções.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização
indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes
recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
sacos originais
peças sobresselentes e acessórios originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
- pequenos animais.
- substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis
ou explosivos.
MEGAfilt®Super TEX
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as
regras técnicas reconhecidas e cumpre as
disposições de segurança aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as
seguintes directivas comunitárias: 89/336/CEE
(alterada pelas directivas 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE) e 73/23/CEE (alterada
pela directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à corrente e
colocado em funcionamento segundo as
indicações que constam da placa de
características.
Nunca aspirar sem o saco
MEGAfilt®Super TEX
=> o aparelho pode ser danificado!
Não autorize as crianças a utilizar o aspirador
sem a presença de um adulto.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação para
transportar o aspirador.
Se pretender utilizar o aspirador durante
várias horas seguidas, puxe o cabo de
alimentação totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não
puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela
ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação
nem passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aspirador e acessórios desligue sempre a
ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o
coloque em funcionamento. Em caso de
avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as
reparações e a substituição de peças
sobresselentes no aspirador só podem ser
efectuadas pelo serviço a clientes autorizado.
Mantenha o aspirador afastado de fontes de
humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não estiver a
aspirar.
No final de vida útil do aparelho deverá dar-
lhe um destino adequado, a fim de poder ser
eliminado de acordo com as normas em vigor.
Por motivos de segurança, o aspirador dispõe
de um dispositivo de protecção contra
sobreaquecimento. Se o aspirador entupir e
aquecer demasiado, ele desligar-se-á
automaticamente. Desligue a ficha da tomada
e verifique se os bocais, o tubo de aspiração
ou o tubo flexível estão entupidos ou se o
filtro precisa de ser mudado.
Depois de resolvido o problema, deixe o
aspirador arrefecer durante, pelo menos, 1
hora. Depois deste intervalo, o aparelho pode
ser novamente utilizado.
.
72
Page 77
pt
Indicações relativas à
eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra
danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente,
sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no
ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente
materiais valiosos.
Por isso, se possível, entregue o seu aparelho
usado ao seu comerciante ou no ecocentro
para ser valorizado.
Solicite informações actualizadas sobre o
destino a dar aos aparelhos usados junto do
seu comerciante ou na sua câmara municipal.
Atenção
!
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o
aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no
mesmo circuito eléctrico, estarem
simultaneamente ligados outros
electrodomésticos com elevada potência de
ligação.
Para evitar que o disjuntor dispare, antes de
ligar o aparelho, seleccione a potência mais
baixa e, só depois, uma potência mais alta.
Desdobre, por favor, as páginas com
figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível de
b) Para retirar o tubo flexível de aspiração,
Figura
Figura
Figura
a) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura da
Para desencaixar, prima a manga de
desbloqueio e retire o tubo telescópico.
1
aspiração na abertura.
Certifique-se que o conector da tubuladura
do tubo flexível de aspiração é correctamente
inserido na tomada do aspirador.
pressione os dois botões de encaixe laterais e
puxe o tubo flexível.
2
Empurre a pega no tubo telescópico até a
mesma encaixar.
Certifique-se que o conector do tubo
telescópico é correctamente inserido na
respectiva reentrância da pega.
Para desencaixar, prima a manga de
desbloqueio e retire a pega.
3
Assente o levanta-tapetes no bocal.
Encaixe o levanta-tapetes exercendo sobre
este uma pressão lateral.
4
bocal até o mesmo encaixar.
escova Electromatic até o mesmo encaixar.
Certifique-se que o conector do tubo
telescópico é correctamente inserido na
respectiva reentrância da tubuladura da
escova Electromatic.
O encaixe do conector estabelece a ligação
eléctrica com o aspirador.
73
Page 78
pt
Figura
Figura
Figura
5
Empurrando o botão corrediço na sentido da
seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste
o comprimento desejado.
6
Pegue no cabo de alimentação pela ficha,
puxe-o para fora até ao comprimento
desejado e ligue a ficha à tomada.
=> Luz-piloto de stand-by acende de cor
"azul".
7
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão
para ligar e desligar o aspirador no sentido da
seta.
Regulação da potência de
sucção
Figura
Figura
8
Actuando o regulador da potência de sucção
no sentido da seta, pode aumentar ou
reduzir, de forma contínua, a potência de
sucção.
O nível da potência de sucção é indicado
através da iluminação dos LEDs no aspirador.
Gama de baixa potência:
adequada para aspirar materiais delicados
como, por ex., cortinados.
Gama de potência média:
adequada para a limpeza diária, não havendo
muita sujidade.
Gama de potência elevada:
para a limpeza de revestimentos de
pavimentos resistentes, soalhos rijos e no
caso de haver muita sujidade.
9
Ao deslizar-se o interruptor de deslize no
sentido da seta, o aspirador desliga, ficando
em stand-by.
=> o indicador do nível de potência mínimo
pisca de cor "azul"
Ao deslizar-se o interruptor de deslize no
sentido contrário, o aspirador liga de novo.
Figura
10
Durante a aspiração, a escova Electromatic
pode ser ligada/desligada actuando o
interruptor.
Aspirar
Adquiriu um aspirador de elevado poder de
sucção e potência.
Recomenda-se a utilização da máxima potência
apenas com alcatifas de pêlo curto ou soalhos
rijos muito sujos.
Bocal com levanta-tapetes e manga de
desbloqueio
Figura
11
Ajustar o bocal:
para aspirar tapetes e alcatifas=>
para aspirar soalhos rijos=>
Figura
12
Ao puxar-se o bocal para trás, o tapete é
levantado, permitindo aspirar debaixo da sua
orla.
Escova Electromatic
Consulte o manual de instruções fornecido junto
para instruções sobre a utilização e a
manutenção da escova Electromatic.
Aspirar com acessórios
Figura
13
Puxando no sentido da seta, solte o acessório
combinado do porta-acessórios.
a) Bocal para cantos
Para aspirar cantos e arestas.
Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível prolongar o acessório combinado,
estendendo telescopicamente o bocal para
cantos em 2 níveis.
Estenda o bocal para cantos, em ambos os
níveis, até ouvir um clique.
Soltando os bloqueios de extensão
telescópica (pressionar no sentido da seta),
pode voltar-se a comprimir o bocal para
cantos.
74
Page 79
pt
b) Bocal para sofás
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados,
etc.
c) Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários,
réguas perfiladas, etc.
Dobre o bocal para sofás no sentido da
seta.
Rode no sentido da seta, para fazer com
que a coroa de cerdas saia para fora.
Antes de colocar o acessório combinado
no porta-acessórios, deverá recolher a
coroa de cerdas e dobrar o bocal para
sofás.
Figura
14
No caso de interromper por pouco tempo a
aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar
de repouso localizado na parte de trás do
aparelho.
Insira a patilha de plástico localizada na
tubuladura do bocal na reentrância existente
na parte de trás do aparelho.
Antes disso, colocar o aspirador em stand-by
(ver figura 9).
Após o trabalho
Figura
15
Desligue o aspirador e puxe a ficha da
tomada.
Dê um pequeno puxão ao cabo de
alimentação, soltando-o de seguida (o cabo
enrola-se automaticamente).
O dispositivo de travamento do cabo é de
novo actuado, ao dar-se outro pequeno
puxão no cabo de alimentação.
Em aparelhos que possuam um tambor de
enrolamento do cabo de desbloqueio
electrónico, o cabo de alimentação é
automaticamente enrolado ao retirar a ficha
da tomada.
Se não desejar que o cabo de alimentação
enrole totalmente (por ex., ao mudar-se de
tomada), o dispositivo de travamento do cabo
é actuado, dando-se um puxão no cabo de
alimentação.
Figura
16
Para guardar/transportar o aparelho pode
utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na
parte de baixo do aparelho. Coloque o
aparelho ao alto.
Insira a patilha de plástico localizada no bocal
na reentrância existente na parte de baixo do
aparelho.
Mudar o filtro
Mudar o saco de filtro MEGAfilt®SuperTEX
Figura
17
Se, com o bocal levantado do chão e a
potência de sucção regulada para o nível
máximo, a luz-piloto de mudança do filtro
acender com uma luz intensa e regular tem
de mudar o saco de filtro, ainda que o
mesmo não devesse ainda estar cheio.
Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna
necessária a mudança do saco.
Abra a tampa do compartimento do saco do
pó, actuando a alavanca de fecho no sentido
da seta.
Figura
18
Feche o saco de filtro MEGAfilt®SuperTEX
puxando a lingueta de fecho e retire-o para
fora.
Figura
19
Coloque um saco de filtro
MEGAfilt®SuperTEX novo no porta-filtro e
feche a tampa do compartimento do saco do
pó.
Atenção: a tampa do compartimento do
!
saco do pó só fecha com o saco de filtro
MEGAfilt®SuperTEX, ou o filtro têxtil
colocados.
Se depois de trocado o saco de
filtro, a luz-piloto de mudança do
filtro continuar acesa, verifique, por
favor, se o bocal ou tubo flexível de
aspiração se encontram entupidos.
75
Page 80
pt
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
Figura
20
Abrir a tampa do compartimento do saco do
pó (ver Figura 17).
Extrair o filtro de protecção do motor no
sentido da seta.
Limpar o filtro de protecção do motor
sacundindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do
motor deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24
horas.
Após a limpeza, colocar o filtro de
protecção do motor no aparelho,
empurrá-lo até ao ponto e fechar a
tampa do compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro de filtro de carvão
activo/HEPA
Figura
21
Premindo a lingueta de fecho no sentido da
seta, desbloqueie e abra a grelha de saída do
ar.
Premindo a lingueta de fecho no sentido da
seta desbloqueie e retire para fora o filtro de
carvão activo/HEPA.
Mudar o filtro de carvão activo
Se o seu aspirador estiver equipado com um
filtro de carvão activo, este terá de ser substituído anualmente.
Figura
22
Retire o filtro de carvão activo e coloque-o
no lixo.
Coloque um novo filtro de carvão activo.
Filtro HEPA
Figura
23
Deite o filtro HEPA e o filtro de carvão activo no
lixo.
Mude o filtro HEPA anualmente
Depois de aspirar partículas de pó finas (como,
por exemplo, gesso, cimento, etc.), limpe o filtro
de protecção do motor, sacudindo-o levemente,
ou, se necessário, substitua o filtro de
protecção do motor, o filtro HEPA e o filtro de
carvão activo.
Figura
24
Coloque o filtro de carvão activo/HEPA por
baixo das duas patilhas de retenção no
sentido da seta até que o mesmo encaixe.
Feche a grelha de saída do ar.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, desligue-o e tire a
ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem
ser limpos com os produtos usuais para a
limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos,
!
limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do
saco do pó pode ser aspirado com um outro
aspirador ou ser simplesmente limpo com um
pincel do pó.
76
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
Page 81
Acessórios especiais
Embalagem de filtros de substituição VZ52AFP2
Contém:
5 filtros de substituição MEGAfilt®SuperTEX com fecho
1 micro-filtro higiénico
Tipo P / refª 462587
Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Atenção: Deve evitar-se combinar um filtro têxtil
!
com um filtro HEPA, pois tal reduz substancialmente a vida útil
do filtro HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HFB
Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada
pureza do ar expelido. Substituir anualmente (ver figuras 21, 23 e 24)
Atenção: Deve evitar-se combinar um filtro têxtil
!
com um filtro HEPA, pois tal reduz substancialmente a vida útil
do filtro HEPA.
Filtro de carvão activo VZ190AFB
Almofada de carvão activo extra-espessa. Previne odores incomodativos
durante muito tempo. Substituir anualmente. Apenas utilizável em conjunto
com filtro HEPA ( VZ151HFB) ou micro-filtro higiénico. Quando utilizar em
conjunto com o micro-filtro higiénico, retire a esponja da armação do filtro
(figura 22) e coloque o filtro de carvão activo.
Atenção!
A combinação "filtro HEPA" + "filtro de carvão activo"
não pode ser utilizada em aparelhos
com grelha de protecção do motor.
Escova TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo
curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do
fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Bocal VZ082BD
Bocal permutável, adequado para tapetes e pavimentos lisos.
Peças de substituição
Em caso de necessidade, é possível adquirir levanta-fios (1) junto do
πλήκτρο και δακτύλιο απασφάλισησ
23 Κουµπί On/Off τησ βούρτσασ Electromatic
24 Ρυθµιστήσ δύναµησ αναρρφησησ
25 Στήριγµα των αξεσουάρ
13
®
SuperTEX.
Page 83
el
Παρακαλώ φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση παράδοσησ τησ ηλεκτρική
σκούπασ σε τρίτουσ, δώστε παρακαλώ µαζί και
τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
χρήση µνο στο σπίτι και χι για
επαγγελµατικούσ σκοπούσ.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ' αυτέσ
τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για
ενδεχµενεσ ζηµιέσ, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθοσ χειρισµ.
Γι' αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τισ
ακλουθεσ υποδείξεισ!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µνο µε:
γνήσια σακούλα σκνησ
γνήσια ανταλλακτικά, αξεσουάρ ή γνήσιο
ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώα
την απορρφηση:
µικρών ζωντανών οργανισµών
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και
αερίων.
MEGAfilt®SuperTEX.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στουσ
αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ τεχνικήσ και
στουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ.
Εµείσ βεβαιώνουµε την τήρηση των ακλουθων
ευρωπαϊκών οδηγιών: 89/336/ΕΟΚ
(τροποποιηµένη µε την οδηγία 91/263/ΕΟΚ,
92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ
(τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία
την ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίσ σακούλα
σκνησ
MEGAfilt®SuperTEX.
=> η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ σε παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε
τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το
σωλήνα αναρρφησησ κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για
το κράτηµα ή τη µεταφορά τησ ηλεκτρική
σκούπασ.
Σε περίπτωση πολύωρησ συνεχούσ λειτουργίασ
τραβήξτε το ηλεκτρικ καλώδιο εντελώσ έξω
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ το
ηλεκτρικ δίκτυο, µην τραβήξετε το
ηλεκτρικ καλώδιο, αλλά τραβήξετε το φισ
απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ
κοφτερέσ ακµέσ και µην το συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική
σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φισ
απ την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη
ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που
παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φισ απ
την πρίζα.
Οι επισκευέσ και η αντικατάσταση των
ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα
επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µνο απ
εξουσιοδοτηµένο σέρβισ πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ
την υγρασία και τισ πηγέσ θερµτητασ.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται
αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσωσ τισ άχρηστεσ
συσκευέσ, µετά παραδώστε τη συσκευή για
µια απσυρση σύµφωνα µε τουσ
κανονισµούσ.
.
79
Page 84
el
Για λγουσ ασφαλείασ η ηλεκτρική σκούπα
είναι εξοπλισµένη µε µια προστασία
υπερθέρµανσησ. Εάν παρουσιαστεί ένα
µπλοκάρισµα και η συσκευή ζεσταθεί πάρα
πολύ, απενεργοποιείται ττε αυτµατα.
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα και
βεβαιωθείτε, τι το πέλµα, ο σωλήνασ
αναρρφησησ ή ο εύκαµπτοσ σωλήνασ δεν
είναι φραγµένα, ή το φίλτρο πρέπει να
αλλάξει.
Μετά την επιδιρθωση τησ βλάβησ αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει το λιγτερο 1 ώρα. Μετά
η συσκευή βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα
λειτουργίασ.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική
σκούπα απ ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον
υλικά και γι' αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ, που δε
χρειάζονται άλλο, στα κέντρα συγκέντρωσησ
των υλικών ανακύκλωσησ.
Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα
χρήσιµα υλικά.
Γι' αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σασ σ' ένα ειδικ κατάστηµα ή σ' ένα κέντρο
ανακύκλωσησ.
Τουσ τρπουσ απσυρσησ µπορείτε να τουσ
πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή
στισ υπηρεσίεσ του δήµου σασ.
Προσέξτε παρακαλώ
!
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση τησ
συσκευήσ "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να
οφείλεται στο γεγονσ, τι στο ίδιο κύκλωµα
βρίσκονται συγχρνωσ συνδεδεµένεσ και
άλλεσ ηλεκτρικέσ συσκευέσ µε υψηλή
κατανάλωση ρεύµατοσ.
Το "πέσιµο" τησ ασφάλειασ µπορεί να
αποφευχθεί, ρυθµίζοντασ πριν την
ενεργοποίηση τησ συσκευήσ τη χαµηλτερη
βαθµίδα ισχύοσ και επιλέγοντασ µετά µια
υψηλτερη βαθµίδα ισχύοσ.
80
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις
εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
1
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα
αναρρφησησ στο άνοιγµα αναρρφησησ.
Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το
βυσµατούµενο µέροσ στο στµιο του σωλήνα
αναρρφησησ να περάσει εντελώσ µέσα στην
υποδοχή τησ συσκευήσ.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησησ πιέστε µεταξύ τουσ τα δύο
δντια ασφάλισησ και τραβήξτε έξω τον
εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
2
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το
βυσµατούµενο µέροσ στον τηλεσκοπικ
σωλήνα να περάσει εντελώσ µέσα στο
αντίστοιχο άνοιγµα τησ χειρολαβήσ.
Για το λύσιµο τησ σύνδεσησ πιέστε το
δακτύλιο απασφάλισησ και τραβήξτε έξω τη
χειρολαβή.
3
Εικ.
Τοποθετήστε το µηχανισµ ανύψωσησ χαλιού
στο πέλµα αναρρφησησ.
Ασφαλίστε το µηχανισµ ανύψωσησ χαλιού
ασκώντασ πλευρική πίεση.
Εικ.
4
a) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατοσ
δαπέδου.
b) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο τησ βούρτσασ
Electromatic.
Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το
βυσµατούµενο µέροσ στον τηλεσκοπικ
σωλήνα να περάσει εντελώσ µέσα στο
αντίστοιχο άνοιγµα στο στµιο τησ βούρτσασ
Electromatic.
Με την ασφάλιση του βυσµατούµενου
µέρουσ αποκαθίσταται η ηλεκτρική επαφή µε
την ηλεκτρική σκούπα.
Για το λύσιµο τησ σύνδεσησ πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισησ και τραβήξτε έξω τον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Page 85
el
Εικ.
5
Πιέζοντασ το συρµενο πλήκτρο προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το
επιθυµητ µήκοσ.
Εικ.
6
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φισ,
τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκοσ και
συνδέστε το φισ στην πρίζα του ρεύµατοσ.
=> Η ένδειξη ετοιµτητασ ανάβει "µπλε".
Εικ.
7
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή
εκτσ λειτουργίασ, πατώντασ το πλήκτρο
ενεργοποίησησ και απενεργοποίησησ προσ
την κατεύθυνση του βέλουσ.
Ρύθµιση της δύναµης
αναρρφησης
Εικ.
8
Με το χειρισµ του ρυθµιστή τησ δύναµησ
αναρρφησησ προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ µπορεί να αυξηθεί ή να µειωθεί χωρίσ
βαθµίδεσ η ισχύσ αναρρφησησ.
Η βαθµίδα ισχύοσ αναρρφησησ εµφανίζεται
µε το άναµµα τησ φωτοδιδου (LED) στη
συσκευή.
Χαµηλή περιοχή ισχύοσ:
Για αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ.
κουρτίνεσ.
Μεσαία περιοχή ισχύοσ:
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση
µικρήσ ρύπανση.
Υψηλή περιοχή ισχύοσ:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών
επικάλυψησ δαπέδου, σκληρών δαπέδων και
σε περίπτωση µεγάλησ ρύπανσησ.
Εικ.
9
Τραβώντασ το συρµενο ρυθµιστή προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ πέρα απ το σηµείο
ασφάλισησ, απενεργοποιείται η συσκευή και
περνά στη λειτουργία ετοιµτητασ "Stand
by".
=> Η χαµηλτερη βαθµίδα ισχύοσ,
αναβοσβήνει "µπλε"
Σπρώχνοντασ το συρµενο ρυθµιστή προσ
την αντίθετη κατεύθυνση, ενεργοποιείται
ξανά η συσκευή.
Εικ.
10
Κατά τη διάρκεια τησ διαδικασίασ
αναρρφησησ η βούρτσα Electromatic µπορεί
να τεθεί σε εκτσ λειτουργίασ και σε
λειτουργία, µε το χειρισµ του κουµπιού
ενεργοποίησησ.
Αναρρφηση
Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη
δύναµη αναρρφησησ.
Η θέση τησ µέγιστησ ισχύοσ συνίσταται γι' αυτ
µνο στην περίπτωση πολύ λερωµένων
µοκετών µε χαµηλ πέλοσ ή σκληρών δαπέδων.
Πέλµα δαπέδου µε ανυψωτή χαλιού και
δακτύλιο απασφάλισης
Εικ.
11
Ρύθµιση του πέλµατοσ δαπέδου:
Για την αναρρφηση χαλιών και
µοκετών=>
Για την αναρρφηση σκληρών
δαπέδων=>
Εικ.
12
Τραβώντασ προσ τα πίσω το πέλµα δαπέδου
σηκώνεται το χαλί και καθίσταται έτσι δυνατή
µια αναρρφηση κάτω απ την άκρη του
χαλιού.
Βούρτσα Electromatic
Υποδείξεισ για τη χρήση και τη συντήρηση τησ
βούρτσασ Electromatic βλέπε στισ συνηµµένεσ
οδηγίεσ χρήσησ.
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
Εικ.
13
Λύστε το αξεσουάρ πολλαπλήσ χρήσησ,
τραβώντασ το προσ την κατεύθυνση του βέλουσ
απ το στήριγµα.
a) Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα γωνιών
Για την αναρρφηση αρµών και γωνιών. Για τ
δυσκολοπρσβατα σηµεία µπορεί να
επεκταθεί το αξεσουάρ πολλαπλήσ χρήσησ,
επεκτείνοντασ τηλεσκοπικά το στµιο
αναρρφησησ για το σκούπισµα γωνιών, σε
2 βήµατα.
Ανοίξτε το στµιο αναρρφησησ για το
σκούπισµα γωνιών και στα δύο βήµατα
τσο, ώσπου να ασφαλίσει µε τον
αντίστοιχο χαρακτηριστικ ήχο.
Λύνοντασ τισ ασφάλειεσ τησ τηλεσκοπικήσ
81
Page 86
el
επέκτασησ (πάτηµα προσ την κατεύθυνση
του βέλουσ) µπορεί να κλείσει ξανά το
στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα
γωνιών.
b) Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση επίπλων, κουρτινών
κ.τ.λ.
c) Πινέλο για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση πλαισίων παραθύρων,
ντουλαπιών, προφίλ κ.τ.λ.
Αναδιπλώστε το στµιο αναρρφησησ για
το σκούπισµα επίπλων προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ.
Στρέφοντασ προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ εξέρχεται το πινέλο.
Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ
πολλαπλής χρήσης στο στήριγµά του
πρέπει να περάσει µέσα το πινέλο και το
στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
επίπλων πρέπει να επανέλθει στην αρχική
του θέση.
Εικ.
14
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατοσ
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το βοήθηµα
στάθµευσησ που βρίσκεται στην πίσω πλευρά
τησ συσκευήσ.
Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που
βρίσκεται στο στµιο του πέλµατοσ στην
εγκοπή στην πίσω πλευρά τησ συσκευήσ.
Προηγουµένωσ θέστε τη συσκευή στη
λειτουργία ετοιµτητασ "Stand by" (βλέπε
Εικ. 9).
Μετά την εργασία
Εικ.
15
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το
φισ απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και
αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται
αυτµατα).
Με ένα νέο τράβηγµα του ηλεκτρικού
καλωδίου ενεργοποιείται ξανά το φρέ
νο του καλωδίου, τραβώντασ σύντοµα το
καλώδιο απενεργοποιείται.
Στισ συσκευέσ µε ηλεκτρονικ τυλιχτήρα
καλωδίου τυλίγεται το ηλεκτρικ καλώδιο
αυτµατα µε το τράβηγµα του φισ απ την
πρίζα.
Εάν δε θέλετε να τυλιχτεί εντελώσ το
ηλεκτρικ καλώδιο (π.χ. σε περίπτωση
αλλαγήσ πρίζασ), τραβήξτε το ηλεκτρικ
καλώδιο, για να ενεργοποιηθεί το φρένο
του καλωδίου.
Εικ.
16
Για την εναπθεση/µεταφορά τησ συσκευήσ
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το βοήθηµα
εναπθεσησ που βρίσκεται στην κάτω πλευρά
τησ συσκευήσ. Τοποθετήστε τη συσκευή
ρθια.
Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που
βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
MEGAfilt
Εικ.
Εικ.
Εικ.
!
®
SuperTEX
17
ταν η ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου, µε
σηκωµένο το πέλµα απ το δάπεδο και
την υψηλτερη ρύθµιση τησ ισχύοσ
αναρρφησησ, ανάβει εντατικά και
οµοιµορφα, πρέπει να αλλαχτεί η
σακούλα του φίλτρου, ακµα και ταν δεν
είναι εντελώσ γεµάτη. Σε αυτήν την
περίπτωση καθιστά το είδοσ τησ
ρύπανσησ την αλλαγή απαραίτητη.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ
τησ σκνησ, σπρώχνοντασ το µοχλ
κλεισίµατοσ προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ.
18
Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου
MEGAfilt
φραγήσ και αφαιρέστε την.
®
SuperTEX, τραβώντασ τη γλώσσα
19
Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου
MEGAfilt
το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ
σκνησ.
Προσοχή: Το κάλυµµα του χώρου συλλογής
της σκνης κλείνει µνο, εφσον έχει
τοποθετηθεί η σακούλα του φίλτρου
MEGAfilt
φίλτρο ή το δοχείο σκνης.
®
SuperTEX στο στήριγµα και κλείστε
®
SuperTEX ή το υφασµάτινο
82
Page 87
el
Εάν µετά την αντικατάσταση της
σακούλας του φίλτρου συνεχίζει να ανάβει
η ένδειξη αλλαγής φίλτρου, ελέγξτε
παρακαλώ, αν το πέλµα, ο
σωλήνας ή ο εύκαµπτος σωλήνας
αναρρφησης είναι φραγµένος.
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
Το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα
µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο!
20
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ
τησ σκνησ (βλέπε Εικ. 17).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίασ του
κινητήρα προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίασ του
κινητήρα µε ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλησ ρύπανσησ το φίλτρο
προστασίασ του κινητήρα πρέπει να
πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να
στεγνώσει το λιγτερο για 24 ώρεσ.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο
προστασίασ του κινητήρα µέσα στη συσκευή
µέχρι το σηµείο ασφάλισησ και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ.
Αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού
άνθρακα Hepa
Εικ.
21
Πιέζοντασ τη γλώσσα ασφάλισησ προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ απασφαλίστε και
ανοίξτε τη σχάρα εξδου του αέρα.
Πιέζοντασ τη γλώσσα ασφάλισησ προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε και
αφαιρέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα Hepa.
Αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού
άνθρακα
Εάν η συσκευή σασ είναι εξοπλισµένη µε ένα
φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να
αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Φίλτρο Hepa
Εικ.
23
Απορρίψτε το φίλτρο Hepa και το φίλτρο
ενεργού άνθρακα στα οικιακά απορρίµµατα.
Αντικατάσταση του φίλτρο Hepa κάθε χρνο
Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων
σκνησ (πωσ π.χ. γύψοσ, τσιµέντο, κ.τ.λ.),
καθαρίστε το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα
µε χτύπηµα, ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το
φίλτρο προστασίασ του κινητήρα, το φίλτρο
Hepa και το φίλτρο ενεργού άνθρακα.
Εικ.
24
Σπρώξτε το Hepa-φίλτρο ενεργού άνθρακα
κάτω απ τα δύο χείλη συγκράτησησ και
στρέψτε το προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ, ώσπου να ασφαλίσει.
Κλείστε τη σχάρα εξδου του αέρα.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να
τραβιέται το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ
µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ
καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ,
υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού
!
γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο
νερ.
Ο χώροσ συλλογήσ τησ σκνησ µπορεί, ταν
χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα
στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
Εικ.
22
Αφαιρέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα,
και απορρίψτε το στα οικιακά
απορρίµµατα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο ενεργού
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου
!
HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την πρίπτωση
µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο HEPA (κατηγορία H12) VZ151HFB
Συνίσταται για τουσ αλλεργικούσ. Για εξαιρετικά καθαρ αέρα εξδου.
Αντικατάσταση κάθε χρνο (βλέπε στισ εικνεσ 21, 23 και 24)
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου
!
HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την πρίπτωση
µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα VZ190AFB
Ιδιαίτερα χοντρ µαξιλάρι ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τισ
ενοχλητικέσ οσµέσ. Αντικατάσταση κάθε χρνο. Χρησιµοποιείται µνο σε
συνδυασµ µε το φίλτρο HEPA ( VZ151HFB) ή το µικροφίλτρο υγιεινήσ. Σε
περίπτωση χρήσησ µε µικροφίλτρο υγιεινήσ αφαιρέστε το αφρώδεσ υλικ απ
το πλαίσιο του φίλτρου (Εικ. 22) και τοποθετήστε φίλτρο ενεργού άνθρακα.
Προσέξτε παρακαλώ!
Ο συνδυασµσ "Φίλτρο Hepa" + "Φίλτρο
ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατς
στισ συσκευέσ µε σχάρα προστασίας του κινητήρα.
Τύποσ P / κωδικσ 462587
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλοσ, µοκετών και κάθε
επίστρωσησ δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για
απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου
τησ βούρτσασ επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατοσ αναρρφησησ τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Πέλµα δαπέδου VZ082BD
Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγήσ, κατάλληλο για χαλιά
και λεία δάπεδα.
Ανταλλακτικά
Το συλλέκτη κλωστών (1) µπορείτε να τον προµηθευτείτε, ταν
χρειάζεται, µέσω του σέρβισ πελατών.
Συλλέκτησ κλωστών (1):κωδικσ 188565
84
1
Page 89
Cihaz∂n tarifi
25
21
24
23
22
21
20
19
18
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Hortum tutamaπ∂
2 Kombine aksesuar
3 Emme hortumu
4 Filtre deπiµtirme göstergesi
5 Çal∂µmaya haz∂r göstergesi
6 Açma veya kapama düπmesi
7 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
8 Kapak dili
9 HEPA aktif karbon filtre
10 Kapatma otomatiπine sahip park yard∂m
donan∂m∂
11 Toz haznesi kapaπ∂
12 Elektrik baπlant∂ kablosu
13 Taban yard∂m parças∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
16
15 14
14 Motor koruma filtresi
15 Filtre tutturma donan∂m∂
16 Filtre torbas∂
17 Kilit açma kovanl∂ elektromatik f∂rça
18 Hal∂ kald∂r∂c∂
19 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ yer
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal
kullan∂m için tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m için
uygun deπildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma
k∂lavuzunda verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici
sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle
dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile
kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal toz torbas∂
Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar
veya orijinal özel aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için
uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile
temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi:
– Haµereler / cihaz ile emilebilecek küçük
canl∂lar
– Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya
akkorlaµm∂µ maddeler
– Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
– Kolay alevlenen veya patlay∂c∂ maddeler ve
gazlar.
MEGAfilt®Super TEX
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz∂n, ilgili cihazlar için geçerli olan
aµaπ∂daki Avrupa yönetmeliklerine uygun
olduπunu tasdik ediyoruz: 89/336/EWG
(91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG
direktifleri ile deπiµtirildi). 73/23/EWG
(93/68/EWG direktifi ile deπiµtirildi).
Elektrikli süpürge sadece tip levhas∂na göre
baπlanmal∂ ve çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
Kesinlikle toz torbas∂
tak∂lmadan çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
=> Aksi halde cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi kullanmas∂na
sadece bir yetiµkinin denetimi alt∂nda izin
verilmelidir.
El tutamaπ∂ ile emmeyi önleyiniz,
memeler ve boru kafa yak∂n∂nda.
=> Yaralanma tehlikesi mevcuttur!
Elektrik baπlant∂ kablosu elektrikli süpürgeyi
taµ∂mak için kullan∂lmamal∂d∂r.
Birçok saat süren, aral∂ks∂z iµletme
durumunda, elektrik baπlant∂ kablosu
tamamen çekilip aç∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Cihaz∂n elektrik beslemesini kesmek için
elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman, elektrik
baπlant∂ kablosundan deπil, fiµin kendisinden
tutulup çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar
üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere
s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda
herhangi bir iµlem yap∂lmadan önce, elektrik
fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa,
kesinlikle çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu
olduπu zaman, elektrik fiµini prizden çekip
ç∂kar∂n∂z.
Elektrikli süpürgede yap∂lacak onar∂m
çal∂µmalar∂ ve yedek parça deπiµtirme
iµlemleri sadece yetkili servis taraf∂ndan
yap∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge, neme ve ∂s∂ kaynaklar∂na
cihaz kapat∂lmal∂d∂r.
Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar
derhal kullan∂lamaz hale getirilmeli ve
gerektiπi µekilde giderilmelidir.
MEGAfilt®Super TEX
86
Page 91
tr
Güvenlik sebeplerinden dolay∂, elektrikli
süpürge bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyet sistemi ile
donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma veya
t∂kanma söz konusu olursa ve cihaz fazla
∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik olarak kapan∂r. Elektrik
fiµini prizden ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin,
emme borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ
olduπunu kontrol ediniz veya filtrenin
deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini kontrol
ediniz.
Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en az 1 saat
soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu süre sonunda cihaz
tekrar kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat
esnas∂nda zarar görmeye karµ∂ korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazan∂labilir.
Art∂k gerek kalmayan ambalaj malzemelerini,
yeniden deπerlendirme sisteminin toplama
merkezleri üzerinden gideriniz.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva
eder.
Bu nedenle, eski cihaz∂n∂z∂ tekrar
deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂n∂za veya bir
geri kazanma veya dönüµüm merkezine
veriniz.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi
almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya
oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz.
Lütfen dikkat
!
Eπer cihaz çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda sigorta atacak
olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek
elektrik baπlant∂ deπerine sahip baµka
elektrikli cihazlar∂n da ayn∂ anda elektrik
devresinde baπl∂ ve devrede olmas∂ olabilir.
Cihaz∂ çal∂µt∂r∂lmadan önce en düµük güç
kademesi ayarlan∂rsa ve ancak cihaz
çal∂µmaya baµlad∂ktan sonra daha yüksek bir
güç kademesine geçilirse, sigortan∂n atmas∂
önlenebilir.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p
b)Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili
Resim
Resim
Resim
a) Teleskopik boru, kilitleninceye kadar zemin
b)Teleskopik boru, kilitleninceye kadar
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z
ve teleskopik boruyu çekip ç∂kar∂n∂z.
1
kilitleyiniz.
Bu iµlemde, emme hortumu ucundaki geçme
parças∂n∂n cihaz∂n ilgili duyuna girmesine
dikkat ediniz.
bast∂r∂lmal∂ ve hortum çekilerek d∂µar∂
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
2
Tutamak, kilitleninceye kadar teleskopik
borunun içine itilmelidir.
Bu iµlemde, teleskopik borudaki geçme
parças∂n∂n tutamaktaki ilgili boµluπa girmesine
dikkat edilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z
ve tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
süpürme ünitesinin baπlant∂ ucunun içine
itilmelidir.
elektromatik f∂rçan∂n baπlant∂ ucunun içine
itilmelidir.
Bu iµlemde, teleskopik borudaki geçme
parças∂n∂n elektromatik f∂rçan∂n baπlant∂
ucundaki ilgili boµluπa girmesine dikkat
edilmelidir.
Geçme parças∂n∂n ilgili boµluπa oturmas∂ ile,
elektrikli süpürgeye elektrik baπlant∂s∂
saπlanm∂µ olur.
87
Page 92
tr
Resim
Resim
Resim
5
Sürgü düπmesi ok iµareti yönünde bast∂r∂larak,
teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen
uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
6
Elektrik baπlant∂ kablosu fiµinden tutulmal∂,
istenilen uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂
çekilmeli ve elektrik fiµi prize tak∂lmal∂d∂r.
=> Çal∂µmaya haz∂r göstergesi "mavi" yanar.
7
Elektrikli süpürge, açma veya kapama
düπmesi ok yönünde bas∂larak, aç∂l∂r veya
kapat∂l∂r.
Emme gücü ayar∂
Resim
Resim
Resim
8
Emme gücü ayar düπmesi ok iµareti yönünde
itilerek, istenilen emme gücü kademesiz
olarak yükseltilebilir veya düµürülebilir.
Emme gücü kademesi, cihazda yanan ∂µ∂k
diyotlar∂ (LED) üzerinden gösterilir.
Düµük güç aral∂π∂:
Hassas cisimlerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Orta güç aral∂π∂:
Az kirlenme durumunda, günlük temizlik için
kullan∂l∂r.
Yüksek güç aral∂π∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin
temizlenmesi ve aµ∂r∂ kirlenme durumunda
gerekli olan temizleme iµlemi için kullan∂l∂r.
9
Güç kademesi ayar sürgüsü sonuna kadar,
yani sürgü kilitleninceye kadar ok iµareti
yönünde itilirse, cihaz kapan∂r ve "Stand by"
fonksiyonuna geçer.
=> En düµük güç kademesi "mavi" yan∂p
söner
Güç kademesi ayar sürgüsü ok iµaretinin tersi
yönünde itilirse, cihaz tekrar aç∂l∂r.
10
Cihaz∂n emerek temizleme iµlemi esnas∂nda,
f∂rçay∂ çal∂µt∂rma düπmesi üzerinden
elektromatik f∂rça kapat∂labilir ve aç∂labilir.
Emerek temizleme
Çok yüksek performasl∂ ve emme gücü yüksek
olan bir cihaz sat∂n ald∂n∂z.
Bu nedenle, azm. güç kademesinin sadece fazla
kirli k∂sa tüylü zemin hal∂lar∂nda veya sert
zeminlerde kullan∂lmas∂ önerilir.
Hal∂ kald∂r∂c∂l∂ ve kilit açma kovanl∂
zemin süpürme ünitesi
Resim
11
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar∂n ve hal∂ kapl∂ zeminlerin
süpürülerek temizlenmesi için=>
Sert zeminlerin süpürülerek
temizlenmesi için=>
Resim
12
Zemin süpürme ünitesi geriye doπru
çekilirken, hal∂ yukar∂ kald∂r∂l∂r ve böylelikle
hal∂n∂n kenar k∂sm∂n∂n alt∂n∂n süpürülerek
temizlenmesi saπlan∂r.
Elektromatik f∂rça
Elektromatik f∂rçan∂n kullan∂m∂ ve bak∂m∂ ile ilgili
bilgiler için, ekteki kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z.
Aksesuarl∂ süpürüp temizleme
Resim
13
Kombine aksesuarlar ok yönünde çekilerek,
aksesuar tutucu sisteminden ç∂kar∂l∂r.
a) Dar aral∂k temizleme ünitesi
Dar aral∂klar∂n ve köµelerin emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r.
Zor ulaµ∂lan yerlerde, dar aral∂k temizleme ünitesi teleskop µeklinde çekilerek, kombine
aksesuar 2 kademeli olarak uzat∂labilir.
Dar aral∂k temizleme ünitesi, her iki
kademede de duyulur µekilde yerine
oturuncaya kadar çekilip uzat∂lmal∂d∂r.
Teleskop kilidi aç∂larak (ok iµareti yönünde
bast∂r∂larak), dar aral∂k temizleme ünitesi
tekrar içeri itilip k∂salt∂labilir.
b)Döµeme ünitesi
Döµeme mobilyalar∂n, tül ve perdelerin, vs.
emilerek temizlenmesi için
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerini, dolaplar∂, profilleri vs.
temizlemek için
Döµeme ünitesi ok yönünde katlanmal∂d∂r.
88
Page 93
tr
Ok yönünde çevrilince, f∂rça kasnaπ∂ d∂µar∂
itilir.
Kombine aksesuar ilgili aksesuar
tutucuya tak∂lmadan önce, f∂rça kasnaπ∂
içeri çekilmeli ve döµeme temizleme
ünitesi geri katlanmal∂, yani geri
aç∂lmal∂d∂r.
Resim
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
Resim
14
Emerek temizleme iµlemine k∂sa süre ara
verilmesi durumunda, cihaz∂n arka yüzündeki
park yard∂m∂ donan∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka
yüzündeki boµluπun içine itilmelidir.
Önce cihaz "Stand by" fonksiyonuna
al∂nmal∂d∂r (bkz. resim 9).
15
Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiµini çekip prizden
ç∂kar∂n∂z.
Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile
çekip, hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo
otomatik olarak sar∂l∂r).
Elektrik baπlant∂ kablosu tekrar çekilerek,
kablo freni tekrar aktifleµtirilir, kablo k∂sa bir
hamle ile çekilerek, yeniden deaktifleµtirilir.
Elektronik çal∂µan kablo tamburu ile donat∂lm∂µ
cihazlarda, elektrik fiµi prizden ç∂kar∂l∂nca,
elektrik kablosu otomatik olarak sar∂l∂r.
Elektrik kablosunun tamamen sar∂lmas∂n∂
istemiyorsan∂z (örn. baµka bir priz
kullan∂lacaksa), elektrik kablosundan tutulup
çekilince, kablo freni aktifleµtirilir.
16
Cihaz∂ istif etmek / sevk etmek için, cihaz∂n alt
taraf∂ndaki taban yard∂m parças∂n∂
kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z.
Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂
cihaz∂n arka yüzündeki boµluπun içine itiniz.
yüksek emme gücü ayarlanm∂µken, filtre
deπiµtirme göstergesi yoπun ve muntazam bir
µekilde yand∂π∂ zaman filtre torbas∂,
dolu olmasa da deπiµtirilmelidir.
Bu durumda, içindeki pisliπin türü
deπiµtirme iµlemini gerekli k∂lar.
Toz haznesi kapaπ∂, kapak kulpu ok yönünde
bas∂larak aç∂lmal∂d∂r.
Resim
18
Filtre torbas∂ MEGAfilt®SuperTEX, kapak dili
çekilerek kapat∂lmal∂ ve hazneden d∂µar∂
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
19
Yeni filtre torbas∂ MEGAfilt®SuperTEX, filtre
tutturma donan∂m∂na tak∂lmal∂ ve toz haznesi
kapaπ∂ kapat∂lmal∂d∂r.
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ ancak filtre
!
torbas∂ MEGAfilt®SuperTEX veya tekstil
filtre tak∂l∂ olduπu zaman kapan∂r.
Filtre torbas∂ deπiµtirildikten sonra
filtre deπiµtirme göstergesi yanmaya
devam ederse, emme ünitesinin,
borunun veya emme hortumunun
t∂kanm∂µ olup olmad∂π∂n∂ lütfen kontrol
ediniz.
89
Page 94
tr
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla hafifçe
vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim
).
20
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z
(bkz. resim 17
Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek
ç∂kart∂n∂z.
Motor koruma filtresini hafifçe vurarak
temizleyiniz.
Yoπun kirlenmede motor koruma filtresi
y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizlikten sonra motor koruyucu filtresini
dayanma noktas∂na kadar cihaz∂n içine itiniz
ve toz bölmesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Hepa aktif karbon filtrenin deπiµtirilmesi
Resim
21
Kilit dili ok yönünde bas∂larak, d∂µar∂ üfleme
∂zgaras∂n∂n kilidi çözülmeli ve ∂zgara
aç∂lmal∂d∂r.
Kilit dili ok yönünde bas∂larak, Hepa aktif
karbon filtrenin kilidi çözülmeli ve filtre d∂µar∂
ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Aktif karbon filtrenin deπiµtirilmesi
Cihaz∂n∂z bir Hepa aktif karbon filtresi ile
donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir kez
deπiµtirilmelidir.
Resim
22
Aktif karbon filtre, ve normal ev çöpü ile
giderilmelidir.
Yeni aktif karbon filtre tak∂lmal∂d∂r.
Hepa filtre
Resim
23
Hepa filtre ve aktif karbon filtre normal ev çöpü
ile giderilmelidir.
Hepa filtre senede bir deπiµtirilmelidir
∑nce toz partikellerinin emilmesinden sonra (örn.
toz alç∂, çimento, vs.), motor koruma filtresi
ç∂rp∂larak veya dövülerek temizlenmelidir,
gerekirse motor koruma filtresi, Hepa filtre ve
aktif karbon filtre deπiµtirilip yenilenmelidir.
Resim
24
Hepa aktif karbon filtre iki tutucu ç∂k∂nt∂ alt∂na
itilmeli ve yerine oturuncaya kadar ok yönünde
çevrilmelidir.
D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂ kapat∂lmal∂d∂r.
Bak∂m
Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi
iµleminden önce, cihaz kapat∂lmal∂ ve elektrik fiµi
prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂
normal bir plastik temizleme maddesi ile
temizlenerek, bak∂ml∂ olmas∂ saπlanabilir.
Ovalama maddesi, cam veya genel
!
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya
sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir
elektrikli süpürge ile temizlenebilir veya kuru bir
toz bezi veya toz f∂rças∂ ile basit bir µekilde
temizlenebilir.
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtresi, HEPA-filtrenin ömrü büyük
!
ölçüde k∂salacaπ∂ndan, kombine edilmemelidir.
HEPA filtre (S∂n∂f H12) VZ151HFB
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aµ∂r∂ temiz d∂µar∂ üflenen hava için.
Senede bir kez deπiµtirilmelidir (bkz. Resim 21, 23 - 24)
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtresi, HEPA-filtrenin ömrü büyük
!
ölçüde k∂salacaπ∂ndan, kombine edilmemelidir.
Aktif karbon filtre VZ190AFB
Ekstra kal∂n aktif karbon minder. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Senede bir kez
deπiµtirilmelidir. Sadece HEPA filtre ( VZ151HFB) veya mikro hijyen filtresi ile birlikte
kullan∂labilir. Mikro hijyen filtresi ile kullan∂lmas∂ durumunda, filtre çerçevesinden
sünger ç∂kar∂lmal∂ (Resim 22) ve yerine aktif karbon filtre tak∂lmal∂d∂r.
Lütfen dikkat!
"Hepa filtre" + "Aktif karbon filtre" kombinasyonu
µu cihazlarda mümkün deπildir:
Motor koruma ∂zgaras∂ olan cihazlar.
TURBO-UNIVERSAL®f∂rça VZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem
kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy
ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi
havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
szczotkę Electromatic
24 Regulator siły ssania
25 Pojemnik na wyposażenie
13
MEGAfilt®Super TEX
Page 97
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim
należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku
wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje
się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
oryginalny worek na pył
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
– mikroorganizmów
– Szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych,
gorących lub żarzących się substancji,
– wilgotnych lub płynnych substancji,
– łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów.
MEGAfilt®Super TEX
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi
europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL
91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie z godnie z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym przypadku nie wolno odkurzać bez
worka na pył
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej
nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub przy
wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać.
W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana
części zamiennych w odkurzaczu mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i źródłami
ciepła.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy
wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do usunięcia zgodnego
z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania urządzenia
następuje jego automatyczne wyłączenie.
Wyciągnąć wtyczkę i sprawdzić, czy ssawka, rura
ssąca lub wąż nie są zatkane, względnie czy nie
trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić
urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 1
godzinę. Potem urządzenie nadaje się ponownie
do użytku.
MEGAfilt®Super TEX
.
93
Page 98
pl
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i z tego względu nadaje
się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odprowadzać do punktów gromadzenia w ramach
systemu odzysku surowców wtórnych Grüner
Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych
materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego
wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących
sposobów usuwania można uzyskać u dostawcy
lub w zarządzie gminy.
Uwaga
!
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane
równoczesnym podłączeniem innych urządzeń
elektrycznych o większej mocy przyłączeniowej
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia najniższy
stopień mocy i wybierając wyższy stopień dopiero
po włączeniu urządzenia.
94
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby część
wsuwana króćca węża ssącego weszła w gniazdo
wtykowe urządzenia.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby część
wsuwana rury teleskopowej została wsunięta w
odpowiedni otwór przy uchwycie.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na ssawkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez
boczny nacisk.
Rysunek
a) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do
podłóg aż do zatrzaśnięcia.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki
ssawki Electromatic aż do zatrzaśnięcia.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby część
wsuwana rury teleskopowej została wsunięta w
odpowiedni otwór przy króćcu szczotki
Electromatic.
Wraz z wzębieniem części wsuwanej następuje
wytworzenie styku elektrycznego z odkurzaczem.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego w
kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować
rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią
długość.
1
2
3
4
5
Page 99
pl
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć
wtyczkę w gniazdo.
=> Wskaźnik gotowości świeci się na niebiesko.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie włącznika względnie wyłącznika w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
6
7
Regulacja siły ssania
Rysunek
Rysunek
Rysunek
8
Przesunięcie regulatora siły ssania w kierunku
wskazywanym przez strzałkę umożliwia
bezstopniowe zwiększanie lub zmniejszanie siły
ssania.
Stopień mocy ssania wskazywany jest przez
świecenie diod LED.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy niewielkim
zabrudzeniu.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
dywanowych, twardych podłóg i przy dużym
zabrudzeniu.
9
Przesunięcie przełącznika suwakowego w
kierunku wskazywanym przez strzałkę aż do
wzębienia powoduje wyłączenie urządzenia i
przejście do funkcji oczekiwania.
=> najniższy zakres mocy miga na niebiesko
Przesunięcie przełącznika suwakowego w
przeciwnym kierunku powoduje ponowne
włączenie urządzenia.
10
W trakcie odkurzania szczotkę Electromatic
można włączać względnie wyłączać za pomocą
przycisku.
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się
dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim
włosiu lub twardych podłoży.
Ssawka do podłóg z podnośnikiem
krawędzi dywanu i tuleją odblokowującą
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez
pociągnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
a) Ssawka szczelinowa
b) Ssawka do tapicerki
11
Do odkurzania dywanów i wykładzin
podłogowych =>
Do odkurzania twardych podłoży =>
12
Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest
unoszony, co umożliwia odkurzanie pod krawędzią
dywanu.
13
Do odkurzania szczelin i narożników.
Do odkurzania w miejscach trudnodostępnych
można przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez 2stopniowe, teleskopowe rozciągnięcie ssawki do
szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę
szczelinową do momentu usłyszenia
zatrzaśnięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych
(naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie ssawki
szczelinowej.
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
95
Page 100
pl
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót w
kierunku zaznaczonym strzałką.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w
uchwyt wyposażenia wieniec szczotkowy
musi być wkręcony a ssawka do tapicerki
odchylona z powrotem.
Rysunek
14
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządzenia.
Uprzednio przełączyć urządzenie na funkcję
oczekiwania (patrz rysunek 9).
Po pracy
Rysunek
Rysunek
15
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający
(przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego
włącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie za
przewód wyłącza hamulec.
W urządzeniach z elektronicznie uruchamianym
bębnem kablowym przewód zasilający zostaje
automatycznie zwinięty przy wyciągnięciu wtyczki z
gniazda.
Jeśli przewód zasilający nie ma zostać całkowicie
zwinięty (np. przy zmianie gniazdka zasilającego),
hamulec kablowy uruchamiany jest poprzez
pociągnięcie za przewód zasilający.
16
Do odstawiania / transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej
znajdującego się na spodzie urządzenia. Pionowe
ustawianie urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
MEGAfilt
Rysunek
Rysunek
Rysunek
!
®
SuperTEX
17
Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni
podłogi i ustawieniu najwyższej mocy ssania,
wskaźnik wymiany filtra świeci się intensywnie i
równomiernie na czerwono trzeba wymienić
worek filtrujący, również wtedy jeśli nie jest on
jeszcze pełny.
W tym przypadku konieczność wymiany powoduje
rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
18
Zamknąć worek filtrujący MEGAfilt®SuperTEX
poprzez pociągnięcie za pokrywę zamykającą i
wyjąć go.
19
Włożyć nowy worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka
się wyłącznie przy włożonym worku
filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX względnie
filtrze tekstylnym lub pojemniku na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego
wskaźnik wymiany filtra nadal świeci
się, należy sprawdzić, czy ssawka,
rura lub wąż ssący nie są zatkane.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.