Siemens VS08G2040 User Manual

Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
VS08G....
s
da
no
fi
nl
da
no
fi
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele stofzak MEGAfilt
®
SuperTEX
de originele reserve-onderdelen, ­accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van: – insecten. – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
Stofzuiger alleen volgens de aanwijzingen op het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofzak MEGAfilt
®
SuperTEX. => het apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd => Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/ transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer volledig naar buiten trekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van de stroom af te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger en accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
nl
nl
4 5
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen vochtigheid en warmtebronnen.
Wanneer er niet wordt gezogen het apparaat uitschakelen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen is de stofzuiger uitgerust met een oververhittings­beveiliging. Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of controleer of de filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar de verzamelplaatsen voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op!
Als de zekering bij het inschakelen van het apparaat eenmaal wordt geactiveerd, kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd andere elektrische apparaten met hogere aansluitwaarden op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De verzekering hoeft niet te worden geactiveerd, wanneer u alvorens het apparaat in te schakelen de laagste vermogensstand in-stelt en pas hierna een hogere vermogensstand kiest.
nl Beschrijving van het apparaat nl
1 Handgreep van de slang 2 Accessoirehouder 3 Combi-accessoires 4 Zuigslang 5 Aan-/uitknop 6 Indicatie gereed* 7 Indicatie filter vervangen 8 Uitblaasfilter* 9 Parkeeraccessoire
(met uitschakel-automaat*) 10 Frame voor uitblaasfilter 11 Zuigkrachtregelaar 12 Sluitstrip 13 Uitblaasrooster 14 Elektriciteitssnoer
15 Opbergaccessoire
(aan onderkant van apparaat) 16 Motorbeveiligingsfilter 17 Filterhouder 18 Filterzak
MEGAfilt®Super TEX 19 Omschakelbaar vloermondstuk* 20 Tapijtopnemer* 21 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
* 22 Afsluithendel 23 Deksel voor stofcompartiment 24 Telescoopbuis met schuifknop
*
25 Telescoopbuis met schuifmanchet
*
26 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
*
afhankelijk van de uitrusting
31 2
18
1716
15
5 6*
8*
23
24*
25*
26*
22
19*
10 11
14
13
7
4
12
9
20*
21*
6 7
De stofzuiger in gebruik nemen nl De stofzuiger in gebruik nemen nl
*
*
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep aan de telescoopbuis bevestigen.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
*
afhankelijk van de uitrusting
Tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de
ELECTROMATIC
®
-borstel
resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
*
*
Vloermondstuk bevestigen aan de telescoopbuis.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
*
afhankelijk van de uitrusting
Tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
*
afhankelijk van de uitrusting
CLICK!
CLICK!
*
8 9
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigsterkte aangeschaft. Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik: Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, bijv. gordijnen. Gemiddeld vermogensbereik: Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoog vermogensbereik: Voor het reinigen van stevige vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
*
Vloermondstuk met tapijtopnemer
(afhankelijk van de uitrusting) Bij het intrekken van het vloermondstuk wordt de
vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen kan worden.
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
Zuigen
nl
De stofzuiger in gebruik nemen nl De stofzuiger in gebruik nemen nl
Stofzuiger door middel van de aan-/uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken.
Bij apparaten met elektronisch geactiveerde kabelhaspel licht nu de indicatie gereed "groen" op.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
10 11
Bij korte zuigpauzes kunt u het parkeeraccessoire aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststofstaafje op de steun van het mondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven. Bij apparaten met een uitschakelautomaat schakelt het apparaat uit. => Gereed-indicatie licht "groen" op.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
Zuigen met accessoires
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze in de richting van de pijl te trekken.
a)Spleetzuigmond
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken. Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de combi­accessoires doordat de spleetzuigmond als een telescoop uitschuift in 2 standen worden verlengd.
Spleetzuigmond in beide standen zover uitschuiven tot hij hoorbaar inklikt.
Door de telescoopvergrendelingen te ontkoppelen (drukken in de richting van de pijl) kan de spleet­zuigmond weer ineen worden geschoven.
b)Bekledingszuigmond
Voor het schoonzuigen van beklede meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelkwast
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.
Bekledingszuigmond omklappen in de richting van de pijl.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de borstelring naar buiten.
Alvorens het combi-accessoire in de accessoirehouder te steken, dient de borstelring te worden ingedraaid en de bekledingszuigmond omhooggeklapt.
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. Kunststofstaafje op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken samendrukken en de slang naar buiten trekken.
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch af).
Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt de snoerremmer weer actief, door kort aan het snoer te trekken wordt hij gedeactiveerd.
Bij apparaten met een kabelhaspel die elektronisch in werking wordt gesteld, rolt het elektriciteitssnoer automatisch op wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
Wilt u niet dat het elektriciteitssnoer volledig oprolt (bijv. bij het vervangen van het stopcontact), dan wordt de snoerremmer geactiveerd door aan het elektriciteitssnoer te trekken.
Na het werk nlZuigen nl
CLICK!
CLICK!
a
b
c
12 13
*
*
Vervangen van de filter nlNa het werk nl
Door op de schuiftoets/schuifmanchet in de richting van de pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en samenschuiven.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Nieuwe filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX in de houder plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Attentie: het deksel van het stofcompartiment sluit alleen met ingebrachte filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX resp. textielfilter. Wanneer de filtervervangindicatie na het vervangen van de filterzak blijft branden, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt zijn.
Filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX vervangen
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de hoogste zuigvermogensstand en als het mondstuk van de bodem wordt opgetild intensief en gelijkmatig oplicht, dan dient te wordende filterzak worden vervangen, ook wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX sluiten door aan de
sluitstrip te trekken en vervolgens uitnemen.
14 15
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen*
Wanneer vervang ik deze: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters (uiterlijk na 5 stofzakken).
Door op de sluitstrip te drukken in de richting van de pijl het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het filterframe door op de sluitstrip te drukken in de richting van de pijl ontgrendelen en eruit halen.
*
*
*
Vervangen van de filter nl Vervangen van de filter nl
Schuimstof en micro-hygiënfilter uit filterframe verwijderen.
*
afhankelijk van de uitrusting
Micro-hygiënefilter op milieuvriendelijke wijze afvoeren en een nieuwe micro-hygiënefilter inbrengen.
*
afhankelijk van de uitrusting
Schuifmstof b.v. door het uitkloppen schoonmaken en eveneens opnieuw in het filterframe leggen.
*
afhankelijk van de uitrusting
Na het zuigen van fijne stofdeeltjes ( zoals bijv. gips, cement, enz.), de motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel de motorbeveiligingsfilter ende micro-hygiënefilter vervangen.
16 17
Hepa-filter vervangen( afhankelijk van de uitrusting )
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Actieve-koolfilter vervangen( afhankelijk van de uitrusting )
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-actief-koolfilter, dan dienen het Hepa-filter en het actief-koolfilter jaarlijks te worden vervangen.
Onderhoud nl
Vervangen van de filter nl Vervangen van de filter nl
Nieuwe actieve-koolfilter inbrengen.
*
afhankelijk van de uitrusting
Filterframe onder de beide houderstaafjes schuiven en in de richting van de pijl draaien tot hij inklikt.
Uitblaasrooster sluiten.
Actieve-koolfilter vervangen
(
afhankelijk van de uitrusting)
Actief koolfilter door aan het lipje te trekken uit het filterframe nemen en met het gewone huishoudelijke afval meegeven.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
*
18 19
deExtra toebehoren
nl
Extra toebehoren
nl
3
2
1
Draadopnemer (1/2) en polijstinzetstuk (3) zijn zonodig te verkrijgen via de klantenservice.
Draadopnemer (1): identificatienr. 188565 Draadopnemer (2): identificatienr. 184773 Polijstinzetstuk (3): identificatienr. 482209
Verpakking vervangingsfilters VZ52AFP1 Inhoud: 5 filterzakken
MEGAfilt®SuperTEX
met sluiting
1 Microsan-uitblaasfilter
HEPA-filter (Klasse H12) VZ151HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
Actief-koolfilter VZ190AFB Extra dik actief-koolkussen. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
Alleen in combinatie met HEPA-filter (VZ151HFB) of Microsan-uitblaasfilter te gebruiken. In combinatie met een Microsan-uitblaasfilter schuimstof uit het filterraam nemen
en actief-koolfil-
ter plaatsen.
Let op! De combinatie "Hepa-filter" + "actief-koolfilter" is niet mogelijk bij apparaten met een motorbeveiligingsraster.
(= basisuitvoering met Microsan-uitblaasfilter)
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFP Recyclebaar filter met klittenband.
Type P / identificatienr. 461708
Onderdelen
(
kunnen naar wens via de klantenservice worden verkregen.)
nl
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, borstelen en zuigen in één keer van. Met name geschikt voor het opzuigen van haren van dieren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Vloermondstuk VZ082BD Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedekking en gladde vloeren.
20 21
Opbevar brugsanvisningen. Hvis De giver støvsugeren videre til andre personer, skal De huske at give brugsanvisningen med.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er udelukkende bestemt til brug i husholdningen – ikke til industriel brug. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med oplysningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventu­elle skader, der opstår som følge af for­kert betjening eller brug i modstrid med hensigten med maskinen. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må udelukkende betjenes med:
Original støvpose MEGAfilt
®
SuperTEX
Originale reservedele, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Støvsugeren er ikke egnet til følgende opgaver:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af: – smådyr. – sundhedsfarlige, skarpe, varme eller
glødende substanser. – fugtige eller flydende substanser. – let antændelige eller eksplosive stof-
fer eller gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske regler og gældende sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Tilslut og anvend kun støvsugeren i henhold til typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvposen MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Støvsugeren kan tage skade!
Lad kun børn bruge støvsugeren, når de er under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af hovedet. => Der er fare for at komme til skade!
Anvend ikke ledningen som til at bære/ transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes konstant i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i stikket, når støvsugerens forbindelse til lysnet­tet skal afbrydes.
Træk ikke ledningen over skarpe kan­ter, og klem den ikke fast.
Træk stikket ud før alt arbejde på støvsugeren og tilbehøret.
Undgå at anvende støvsugeren, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et problem med maskinen.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod fugt og varmekilder.
Sluk for støvsugeren, når den ikke er i brug.
Nedslidte støvsugere skal omgående gøres ubrugelige. Derefter bortskaffes støvsugeren efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren udstyret med en overophedningsbes­kyttelse. Hvis der skulle opstå en blo­kering, så støvsugeren bliver for varmt, slukkes det automatisk. Træk stikket ud, og kontrollér, at mund­stykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet, eller om filteret trænger til udskiftning. Lad støvsugeren køle af mindst en time, efter at fejlen er afhjulpet. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger til bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportbeskadigelser. Den består af miljøvenlige materialer og kan genbruges. Bortskaf unødigt emballeringsmateria­le på lossepladser, der tager imod dette emballeringsmateriale.
Gamle maskiner
Gamle maskiner indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor Deres gamle støvsuger hos Deres forhandler eller i et gen­brugscenter. Oplysninger om gældende bortskaffel­sesregler kan indhentes hos Deres for­handler eller kommune.
!
OBS!
Hvis sikringen springer, når støvsuge­ren tændes, kan årsagen til dette være, at De har tilsluttet flere el-appa­rater med høje tilslutningsværdier til den samme strømkreds på samme tid. Man kan undgå, at sikringen springer ved at indstille støvsugeren på det laveste effekttrin og at først derefter vælge et højere effekttrin.
da da
22 23
Ibrugtagning da
*
*
Beskrivelse af støvsugeren da
1 Slangehåndgreb 2 Tilbehørsholder 3 Kombi-tilbehør 4 Sugeslange 5 Tænd-/slukknap 6 Klar-indikator* 7 Indikator for filterskift 8 Udblæsningsfilter*
9 Parkeringssystem (med slukkeautomatik*) 10 Ramme til udblæsningsfilter 11 Sugestyrkeregulator 12 Lukkelaske 13 Udblæsningsgitter 14 Ledning
15 Parkeringssystem (på støvsugerens
underside) 16 Motorbeskyttelsesfilter 17 Filterholder 18
Filterpose
MEGAfilt®Super TEX
19 Universalgulvmundstykke* 20 Tæppeløfter* 21 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
* 22 Låsehåndtag 23 Støvrumslåg 24 Teleskoprør med skydetast
*
25 Teleskoprør med skydemanchet
*
26 Teleskoprør med skydemanchet og låse-
muffe*
*
alt efter udstyr
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb.
Sæt håndgreb og teleskoprør sammen.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
*
alt efter udstyr
31 2
18
1716
15
5 6*
8*
23
24*
25*
26*
22
19*
10 11
14
13
7
4
12
9
20*
21*
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
*
alt efter udstyr
*
24 25
*
Ibrugtagning da Ibrugtagning da
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke tænd-/sluk­knappen i pilens retning.
Man tager om ledningen ved stikket, og trækker det ud, så det har en passende længde. Derefter sættes stikket i kontakten.
På støvsugere med ledningsoprul, der udløses elek­tronisk, lyser nu klarindikatoren "grønt".
*
alt efter udstyr
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb.
*
alt efter udstyr
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af
ELECTROMATIC
®
-børsten
eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
*
*
Sæt gulvmundstykket og teleskoprøret sammen.
*
alt efter udstyr
Tæppeløfteren frigøres med et sideværts tryk.
*
alt efter udstyr
CLICK!
CLICK!
*
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde.
*
alt efter udstyr
*
26 27
De har købt en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til støvsugning af stærkt tilsmudsede væg-til-væg­tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægninger.
Med sugestyrkeregulatoren kan man indstille den ønskede sugestyrke trinløst.
Det lave sugestyrkeområde: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardi­ner. Det midterste sugestyrkeområde: Til daglig rengøring ved moderat tilsmudsning. Det høje sugestyrkeområde: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Gulvmundstykke med tæppeløfter
(alt efter udstyr) Når gulvmundstykket trækkes bagud, løftes tæppet,
så man kan støvsuge under tæppets kant.
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper og væg-til-væg-tæpper =>
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger =>
Støvsugning
da
Ved korte arbejdspauser kan man anvende parke­ringssystemet på støvsugerens bagside. Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens bagside. På støvsugere med slukkeautomatik slukkes støvsu­geren. => Klar-indikatoren lyser "grønt".
*
alt efter udstyr
*
Støvsugning med tilbehør
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække i pilens retning.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner. Til svært tilgængelige steder kan kombitilbehøret forlænges i to trin, ved at man trækker fugemund­stykket udad på en teleskopagtig måde.
Ved begge trin skal fugemundstykket trækkes så lang ud, at det går i indgreb med et klik.
Ved at man frigør teleskoplåseanordningerne, (tryk i pilens retning kan fugemundstykket skydes sammen igen.
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, forhæng osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
Klap polstermundstykket om i pilens retning.
Ved at man drejer i pilens retning, skydes børste­kransen ud.
Før kombi-tilbehøret sættes i tilbehørsholderen, skal børstekransen drejes ind og polstermundstykket klappes tilbage.
Ibrugtagning da
Støvsugning
da
CLICK!
CLICK!
a
b
c
2928
Når støvsugeren skal sættes væk/transporteres, kan man bruge parkeringssystemet på støvsugerens underside. Stil støvsugeren opret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Når sugeslangen skal tages ud, skal De trykke de to indgrebshager sammen og trække slangen ud.
Sluk støvsugeren, træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op).
Når man trækker i ledningen igen, aktiveres ledningsbremsen igen, og når man trække kort i ledningen deaktiveres den.
På støvsugere med ledningsoprul, der udløses elektronisk, rulles ledningen automatisk op, når stikket trækkes ud af stikkontakten.
Hvis De ikke ønsker, at ledningen rulles helt op (f.eks. når der skal skiftes stikkontakt), skal De aktivere ledningsbremsen ved at trække i ledningen.
Efter arbejdet
da
Efter arbejdet
da
*
*
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud.
*
alt efter udstyr
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
*
alt efter udstyr
Frigør teleskoprøret og skyd det sammen ved at trykke skydetasten/skydemanchetten i pilens retning.
*
alt efter udstyr
30 31
Filterskift da Filterskift da
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Åbn støvrumslåget.
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Skifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal jeg skifte: Ved hver ny udskiftningsfilter­pakke (senest efter 5 støvposer).
Frigør udblæsningsgitteret ved at trykke på lukkelas­ken i pilens retning og, åbn det.
Frigør filterrammen ved at trykke på lukkelasken i pilens retning, og tag den ud.
Sæt en ny filterpose MEGAfilt®SuperTEX i holderen, og luk støvrumslåget.
!
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når der er sat en filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX eller et tekstilfilter eller en støvbeholder i. Hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, efter at filterposen er udskiftet, skal De kontrollere, om mundstykket, røret eller sugeslangen er tilstoppet.
Skifte filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX
Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt og konstant rødt, selv om mundstykket er løftet fra gulvet, og sugeeffekten er indstillet til maksimum der udskift filterposen, også selvom den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Åbn støvrumslåget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Luk filterposen MEGAfilt
®
SuperTEX ved at trække i
lukkelasken, og tag den ud.
32 33
*
*
*
Filterskift da Filterskift da
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefilteret ud af filter­rammen.
*
alt efter udstyr
Fjern og bortskaf Micro-hygiejnefilteret, og sæt et nyt Micro­hygiejnefilter i.
*
alt efter udstyr
Rens skumplastindsatsen, f.eks. ved at banke støvet ud af den, og læg den i filterrammen igen.
*
alt efter udstyr
Rengør efter opsugning af fine støvpartikler (som f. eks. gips, cement, osv.) motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det, udskift evt. motorbeskyttelsesfilteret og Micro-hygiejnefilteret.
Sæt et nyt aktivkul-filter i.
*
alt efter udstyr
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og drej den i pilens retning, indtil den går i indgreb.
Luk udblæsningsgitteret.
Udskifte aktivkul-filter(alt efter udstyr)
Tag aktivkul-filteret ud af filterrammen ved at trække i en laske, og bortskaf det med husholdningsaffaldet.
*
alt efter udstyr
*
*
34 35
Vedligeholdelse da
deEkstra tilbehør
da
Filterskift da
Udskifte Hepa-filter(alt efter udstyr)
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Udskifte aktivkul-filter(alt efter udstyr)
Hvsi Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-aktivkul-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Udskiftningsfilterpakke VZ52AFP1 Indhold: 5 filterposer
MEGAfilt®SuperTEX
med lukkesystem
1 Microsan-udblæsningsfilter
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udb­læsningsluft. Udskiftes en gang årligt.
Aktivkul-filter VZ190AFB Ekstra tyk aktivkul-pude. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang årligt.
Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller Microsan-udblæsningsfilter. Ved anvendelse med Microsan-udblæsningsfilter skal De fjer
ne tage skumplastindsatsen ud af
filterrammen og lægge aktivkul-filteret i.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "aktivkul-filter"
er ikke mulig på støvsugere med motorbeskyttelsesgitter.
(= basisudstyr med Microsan-udblæsningsfilter)
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFP Genanvendeligt filter med burrelukning.
Type P / Ident-nr. 461708
3736
Trådløfter (1/2) og polerindsats (3) kan fås gennem kundeservice ved behov.
Trådløfter (1): Ident-nr. 188565 Trådløfter (2): Ident-nr. 184773 Polerindsats(3): Ident-nr. 482209
3
2
1
Ekstra tilbehør
da
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som bes­krevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventu­elle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Støvsugeren må bare brukes med:
Original MEGAfilt
®
SuperTEX -støvpose
originale reservedeler, originalt tilbehør eller originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av: – insekter og andre småkryp. – helseskadelige, varme eller gløden-
de stoffer eller gjenstander med
skarpe kanter. – fuktige eller flytende stoffer. – lett antennelige eller eksplosive stof-
fer og gasser.
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjel­dende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØS (med endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må bare kobles til og brukes i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Bruk aldri støvsugerne uten MEGAfilt
®
SuperTEX -støvpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet. => Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til bæring/trans­port av børstesugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
no
Reservedele
(
fås ved behov hos serviceværkstedet.)
da
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning af kortluvede tæpper og væg-til-væg-tæpper i en arbejdsgang og til alle gulv­belægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsuge­rens sugestrøm. Der kræves ingen el-tilslutning.
Gulvmundstykke VZ082BD Universalgulvmundstykke, egnet til tæpper og glatte gulve.
3938
Gamle maskiner som ikke skal brukes mer, må gjøres ubrukelige og deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren utstyrt med overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering og støvsu­geren blir for varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munnstykke, sugerør eller slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om filte­ret må skiftes. Etter at feilen er utbedret må støvsu­geren avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om kassering
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandle­ren eller kommunale myndigheter.
!
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
no
Beskrivelse av apparatet no
1 Slangehåndtak 2 Holder for tilbehør 3 Kombitilbehør 4 Sugeslange 5 På-/av-knapp 6 Klar-indikator* 7 Indikator for filterbytte 8 Utblåsingsfilter*
9 Parkeringshjelp (med automatisk utkobling*) 10 Ramme til utblåsingsfilter 11 Sugekraftregulator 12 Lukkeflik 13 Utblåsingsgitter 14 Nettkabel 15 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
16 Motorfilter 17 Filterholder 18 Filterpose av type
MEGAfilt®Super TEX 19 Omstillbart gulvmunnstykke* 20 Teppeløfter* 21 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse
* 22 Låsestang 23 Støvposedeksel 24 Teleskoprør med skyveknapp
*
25 Teleskoprør med skyvemansjett
*
26 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering*
*
avhengig av modell
31 2
18
1716
15
5 6*
8*
23
24*
25*
26*
22
19*
10 11
14
13
7
4
12
9
20*
21*
4140
Ta støvsugeren i bruk
no
Ta støvsugeren i bruk
no
*
*
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
Sett sammen håndtak og teleskoprør.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
*
avhengig av modell
Sett teppeløfteren på munnstykket.
*
avhengig av modell
*
*
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
*
avhengig av modell
Informasjoner om bruk og vedlikehold av
ELECTROMATIC
®
-børsten hhv.
TURBO
®
-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
*
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
*
avhengig av modell
Teppeløfteren smekker på plass når du trykker på den fra siden.
*
avhengig av modell
CLICK!
CLICK!
*
4342
*
Du har skaffet et svært kraftig apparat med høy suge­evne. Den maksimale effektinnstillingen anbefales derfor bare til svært skitne, korthårede gulvtepper eller harde gulv.
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft.
Lavt effektområde: For avsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardi ner. Middels effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne. Høyt effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
Gulvmunnstykke med teppeløfter
(avhengig av modell) Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet
opp slik at det blir mulig å støvsuge under teppekanten.
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av løpere og gulvtepper =>
Til støvsuging av harde gulv =>
Støvsuging
no
Ta støvsugeren i bruk
no
Ta støvsugeren i bruk
no
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avbryte­ren i pilens retning.
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut til ønsket lengde og sett nettstøpselet i stikkontakten.
På apparater med elektronisk kabelvinde lyser nå klar-indikasjonen grønt.
*
avhengig av modell
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde.
*
avhengig av modell
*
4544
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv plastrillen på stussen til munnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren. Apparater med automatisk utkobling slår seg automatisk av. => Klar-indikatoren lyser “grønt”.
*
avhengig av modell
*
Støvsuging med tilbehør
Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen ved å trekke i pilens retning.
a)Fugemunnstykke
Til avsuging av fuger og i hjørner. Når du skal arbeide på vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret forlenges ved å trekke ut fuge­munnstykket i 2 trinn, som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket så langt det går på begge trinn, til du hører at det klikker på plass.
Hvis du løsner teleskoplåsene (trykk i pilens retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b)Møbelmunnstykke
Til avsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til avsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Møbelmunnstykket foldes ut i pilens retning.
Børstekransen trekkes ut ved å dreie i pilens retning.
Før du setter kombitilbehøret i tilbehørsholderen, må børstekransen skrus inn og møbelmunnstykket foldes sammen.
Når jobben er gjort
no
Støvsuging
no
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastrillen på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Når du skal ta ut sugeslangen må du klemme sammen de to låsekastene og trekke ut slangen.
Slå av støvsugeren og trekk ut nettstøpselet fra stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).
Ved å trekke i nettkabelen aktiveres kabelbremsen på nytt. Trekk kort i den når du skal deaktivere den.
På støvsugere med elektronisk utløst kabelvinde ruller nettkabelen seg automatisk sammen når du trekker støpselet ut av stikkontakten.
Hvis du ikke ønsker at nettkabelen skal rulles helt opp (f.eks. hvis du skal bytte stikkontakt) kan kabelbremsen aktiveres ved å trekke i nettledningen.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
4746
*
*
Bytte av filter
no
Når jobben er gjort
no
Lås opp og skyv sammen teleskoprøret ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning.
*
avhengig av modell
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket.
*
avhengig av modell
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
*
avhengig av modell
Legg inn en ny MEGAfilt
®
SuperTEX -støvpose i
holderen og lukk støvromdekselet.
!
Obs! Du kan bare lukke støvromdekselet når det er lagt inn en MEGAfilt
®
SuperTEX -støvpose / tekstilfilter eller støvbeholder. Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter bytte av filterpose, må du kontrollere om munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Bytte MEGAfilt
®
SuperTEX -støvpose
Hvis indikatoren for filterbytte lyser med rødt, fast lys når munnstykket er løftet opp fra gulvet og sugeeffekteninnstillingen står på det høyeste, må du gjøre følgende skift filterpose, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvbeholderdekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
Lukk MEGAfilt
®
SuperTEX -støvposen ved å trekke i
lukkefliken, og ta ut støvposen.
4948
*
*
*
Bytte av filter
no
Bytte av filter
no
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Åpne støvposedekselet.
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvposedekslet.
Bytte mikrohygienefilter*
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter (senest etter den femte støvposen).
Løsne utblåsningsgitteret ved å trykke låsestangen i pilens retning. Åpne gitteret.
Løsne filterrammen ved å trykke låsestangen i pilens retning. Ta ut filterrammen.
Ta ut skumstoff og mikrohygienefilter fra filterrammen.
*
avhengig av modell
Kast mikrohygienefilteret og sett inn et nytt.
*
avhengig av modell
Rengjør skumstoffet f.eks. ved å banke det mot noe, og sett det inn igjen.
*
avhengig av modell
Etter oppsuging av små støvpartikler (gips, sement osv.) rengjøres motorfilteret ved å banke det rent. Bytt evt. motorfilter og mikrohygienefilter.
5150
Bytte aktiv-kullfilter(avhengig av modell)
Ta ut det aktive kullfilteret av filterrammen ved å trekke i en flik, og kast det i husholdningsavfallet..
*
avhengig av modell
Vedlikehold no
Bytte av filter
no
Bytte av filter
no
Legg inn nytt aktiv-kullfilter.
*
avhengig av modell
Skyv filterrammen inn under de to festeribbene og vipp den i pilens retning inntil den smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytte Hepa-filter(avhengig av modell)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Bytte aktiv-kullfilter(avhengig av modell)
Er støvsugeren utstyrt med et Hepa-filter kombinert med et aktiv-kullfilter, må Hepa­filteret og aktiv-kullfilteret byttes årlig.
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
*
*
5352
deEkstra tilbehør
no
Ekstra tilbehør
no
Trådløfter (1/2) og poleringsinnsats (3) kan ved
behov bestilles via vår kundeservice.
Trådløfter (1): Id-nr. 188565 Trådløfter (2): Id-nr. 184773 Poleringsinnsats(3): Id-nr. 482209
3
2
1
Papirfilterpakke VZ52AFP1 Innhold: 5
MEGAfilt®SuperTEX
-filterpose med lukkeanordning
1 Microsan-utblåsingsfilter
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft. Byttes én gang i året.
Aktivt kullfilter VZ190AFB Ekstra tykk pute med aktivt kull. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
Kan bare brukes sammen med HEPA-filter (VZ151HFB) eller Microsan-utblåsningsfilter. Ved bruk sammen med Microsan­utblåsningsfilteret må skummaterialet fjer
nes fra
filterrammen, og det aktive kullfilteret legges inn.
Merk!
Kombinasjonen "Hepa-filter" + "aktivt kullfilter" er ikke mulig på apparater med motorverngitter. (= grunnutstyr med Microsan-utblåsingsfilter)
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP Gjenbrukbart filter med borrelås.
Type P / Id-nr. 461708
Reservedeler
(
kan ved behov bestilles hos vår kundeservice.)
no
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Gulvmunnstykke VZ082BD Omstillbart gulvmunnstykke, egnet til tepper og glatte gulv.
5554
Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning. Dammsugaren får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvis­ning. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsen­lig användning eller felaktig manövre­ring. Följande anvisningar ska därför ovillkor­ligen följas! Dammsugaren får endast användas till­sammans med:
Original-dammpåse MEGAfilt
®
SuperTEX
Originalreservdelar och originaltill behör
Dammsugaren får inte användas för:
dammsugning av människor och djur
uppsugning av: – insekter. – hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säker­hetsbestämmelser. Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Anslut och ta endast dammsugaren i bruk enligt typskylten.
Dammsuga aldrig utan dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda dammsuga­ren under uppsikt av en vuxen.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet. => Risk för personskador!
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Om dammsugaren ska användas i flera timmar i sträck ska sladden dras ut helt och hållet.
Dra inte i sladden, utan i kontakten, för att dra ut kontakten ur väggutta­get.
Sladden får inte dras över vassa kan­ter och inte klämmas fast.
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före arbete på dammsugaren och dess tillbehör.
En defekt dammsugare får inte använ­das. Dra ut nätkontakten ur väggutta­get om dammsugaren är defekt.
För att undvika risksituationer får reparationer och byte av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Använd och förvara dammsugaren endast inomhus. Skydda den från fukt och värmekällor.
Dammsugaren ska vara avstängd när den inte används.
En uttjänt dammsugare ska genast göras obrukbar, därefter ska man se till att den avfallshanteras korrekt.
Av säkerhetsskäl är dammsugaren utrustad med ett överhettningsskydd. Om det skulle bli stopp i slangen eller röret och dammsugaren överhettas, stängs den av automatiskt. Dra ut kontakten ur vägguttaget och kontrol­lera att munstycket, röret eller slangen inte är tilltäppta, resp om flitret måste bytas. Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme efter det att felet åtgärdats. Därefter kan dammsugaren användas igen.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Den består av miljövänligt material och kan återvinnas. Lämna in förpackningsmaterialet till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in din uttjänta dammsu­gare till din återförsäljare resp till åter­vinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
!
Observera
Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren kopplas till, kan detta bero på att andra elprodukter med hög effekt anslutits samtidigt till samma strömkrets. Man kan undvika att säkringen utlöses genom att man ställer in dammsuga­ren på det lägsta effektläget innan den startas och sedan ställer in ett högre effektläge när dammsugaren startats.
svsv
5756
Beskrivning av produkten sv
1 Slanggrepp 2 Tillbehörshållare 3 Kombimunstycke 4 Dammsugarslang 5 Till- resp frånknapp 6 Stand-by-indikering* 7 Indikering för filterbyte 8 Utblåsfilter* 9 Parkeringshjälp (med frånkopplings-
automatik*) 10 Ram för utblåsfiltret 11 Reglage för sugeffekten 12 Låsspärr 13 Utblåsgaller 14 Sladd
15 Parkeringshjälp (på dammsugarens undersida) 16 Motorskyddsfilter 17 Filterhållare 18 Filterpåse
MEGAfilt®Super TEX 19 Omställbart golvmunstycke* 20 Mattlyft* 21 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
* 22 Låsspak 23 Lock till dammutrymmet 24 Teleskoprör med skjutknapp
*
25 Teleskoprör med skjutmanschett
*
26 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa*
*
beroende på utrustning
Start av dammsugaren
*
*
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Sätt ihop handtag och teleskoprör.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
*
beroende på utrustning
31 2
18
1716
15
5 6*
8*
23
24*
25*
26*
22
19*
10 11
14
13
7
4
12
9
20*
21*
Sätt mattlyften på munstycket.
*
beroende på utrustning
*
5958
*
Start av dammsugaren
Start av dammsugaren
Starta och stäng av dammsugaren genom att trycka på till- resp frånknappen i pilens riktning.
Ta tag i nätsladden i kontaktgreppet, dra ut den till önskad längd och anslut nätkontakten till vägguttaget.
På modeller med elektroniskt utlöst sladdupprullning lyser nu stand-by-indikeringen "grön".
*
beroende på utrustning
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning.
*
beroende på utrustning
Information om användning och underhåll av
ELECTROMATIC
®
-borsten resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
*
*
Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
*
beroende på utrustning
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
*
beroende på utrustning
CLICK!
CLICK!
*
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in önskad längd.
*
beroende på utrustning
*
6160
Din nya dammsugare har hög effekt och mycket god sugkraft. Den maximala effektinställningen rekommenderas därför endast för kraftigt nedsmutsade heltäckningsmattor med kort lugg eller hårda golv.
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för sugeffekten.
Det nedre effektområdet: För dammsugning av ömtåliga material, t ex gar diner. Det mellersta effektområdet: För daglig rengöring vid lättare nedsmutsning. Det övre effektområdet: För rengöring av tåliga golvbeläggningar, hårda golv och kraftigt nedsmutsade ytor.
Golvmunstycke med "mattlyft"
(beroende på utrustning) När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket
gör det enklare att dammsuga under mattans kant.
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor =>
För dammsugning av hårda golv =>
Dammsugning
Dammsugning
Vid kortare pauser under dammsugningen kan du använda parkeringshjälpen på dammsugarens under­sida. Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret på dammsugarens undersida. Dammsugare med automatisk avstängning stängs av => Stand-by-indikeringen lyser "grön".
*
beroende på utrustning
*
Dammsugning med tillbehör
Lossa kombimunstycket genom att dra det ur tillbehörshållaren i pilens riktning.
a)Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn. För svåråtkomliga ställen kan man förlänga kombi­munstycket genom att dra ut det två steg som ett teleskop.
Dra ut fogmunstycket så pass mycket till de båda lägena att du kan höra att de hakar i.
Genom att lossa teleskopspärrarna (tryck i pilens riktning) kan man skjuta ihop fogmunstycket igen.
b)Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc.
c)Möbelborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, lister etc.
Fäll möbelmunstycket i pilens riktning.
Borsten fälls ut genom att man vrider munstycket i pilens riktning.
Innan kombimunstycket sätts tillbaka i tillbehörshållaren måste man skruva i borsten och fälla tillbaka möbelmunstycket igen.
Start av dammsugaren
CLICK!
CLICK!
a
b
c
6362
Efter dammsugningen
Efter dammsugningen
*
*
Lås upp och skjut ihop teleskopröret genom trycka skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning.
*
beroende på utrustning
*
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in plastskenan på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
När man lossar dammsugarslangen trycker man ihop de båda låsklackarna och drar ut slangen.
Stäng av dammsugaren, dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra lätt i sladden och släpp den (sladden rullas upp automatiskt).
Drar man ytterligare en gång i sladden aktiveras sladdbromsen igen, drar man lätt i sladden avaktiveras den.
På dammsugare med elektronisk sladdvinda rullas sladden upp automatiskt när man drar ut kontakten ut vägguttaget.
Om man inte vill att sladden ska rullas upp helt och hållet (t ex när man byter från ett vägguttag till ett annat), aktiverar man sladdbromsen genom att dra i sladden.
För att lossa handtaget trycker man på upplåsnings­hylsan och drar ut handtaget.
*
beroende på utrustning
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås­ningshylsan och drar ut teleskopröret.
*
beroende på utrustning
6564
Byta filter
Byta filter
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka rent eller tvätta ur det.
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng locket till dammbehållaren.
Byta micro-hygienfilter*
När byter man mikro-hygienfilter: Varje gång man öppnar en ny förpackning utbytesfilter (minst vid vart 5:e påsbyte).
Genom att trycka förslutningsgreppet i pilens riktning låser man upp och öppnar utblåsgallret.
Lås upp och ta ut filterramen genom att trycka förslut­ningsgreppet i pilens riktning.
Lägg i den nya filterpåsen MEGAfilt®SuperTEX i hållaren och stäng locket till dammutrymmet.
!
Observera: Locket till dammutrymmet kan endast stängas om en filterpåse MEGAfilt
®
SuperTEX resp ett textilfilter eller dammbehållaren lagts i. Om indikeringen för filterbyte fortfarande lyser efter filterbyte, kontrollera om munstycket, dammsugarröret eller -slangen är tilltäppt.
Byta filterpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX
Om indikeringen för filterbyte tänds och lyser med ett jämnt och intensivt sken när munstycket är upplyft från golvet och den högsta sugeffekten är inställd, måste man byta filterpåse, även om den gamla inte är full. I detta fall måste man byta filterpåse på grund av den typ av smuts som sugits upp.
Öppna locket till dammutrymmet genom att föra låsspaken i pilens riktning.
Stäng filterpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX genom att dra i
förslutningsgreppet och ta ut den.
6766
*
*
*
Byta aktivtkolfilter(beroende på utrustning)
Ta ut aktivtkol-filtret ur filterramen genom att dra i en flik och släng filtret bland hushållssoporna.
*
beroende på utrustning
Byta filter
Byta filter
Ta ut skumgummit och micro-hygienfiltret ur filterra­men.
*
beroende på utrustning
Släng det gamla micro-hygienfiltret och lägg i ett nytt micro-hygienfilter
*
beroende på utrustning
Rengör skumgummit geom att knacka ur det och lägg in det i filterramen igen.
*
beroende på utrustning
Efter dammsugning av fint damm (som t ex gips, cement, etc) ska man rengöra motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och ev byta motorskyddsfilter och micro-hygienfilter.
Lägg i det nya aktivtkolfiltret.
*
beroende på utrustning
Skjut in filterramen under de båda hållarskenorna och för den i pilens riktning tills den hakar i.
Stäng utblåsgallret.
*
*
6968
Skötsel och vård sv
deExtra tillbehör
Byta filter
Byta HEPA-filter(beroende på utrustning)
Om dammsugaren är utrustad med ett HEPA-filter, måste detta bytas ut årligen.
Byta aktivtkolfilter(beroende på utrustning)
Om dammsugaren har ett HEPA-filter i kombination med ett aktivtkolfilter måste HEPA-filtret och aktivtkolfiltret bytas ut en gång per år.
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Förpackning med dammpåsar VZ52AFP1 Innehåll: 5 filterpåsar
MEGAfilt®SuperTEX
med förslutning
1 Microsan-utblåsfilter
HEPA-filter (Klass H12) VZ151HFB Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft. Bytes varje år.
Aktivtkolfilter VZ190AFB Extra tjock aktivtkolkudde. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Bytes varje år.
Kan endast användas i kombination med HEPA­filter (VZ151HFB) eller Microsan-utblåsfilter. Vid användning med Microsan-utblåsfilter ska man ta ut skumgummit ur filterramen och lägga i aktivt­kolfiltret.
Obs! Kombinationen "HEPA-filter" + "aktivtkolfilter" är ej möjlig i dammsugare med motorskyddsgaller.
(= grundutrustning med Microsan-utblåsfilter)
Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFP Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
Typ P / Art-nr. 461708
7170
Plyschplattor (1/2) och poleringsinsats (3) kan erhållas via service vid behov.
Plyschplattor (1): Art-nr. 188565 Plyschplattor (2): Art-nr. 184773 Poleringsinsats (3): Art-Nr. 482209
3
2
1
Extra tillbehör
fi
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoa­staan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoa­staan:
alkuperäisen pölypussin MEGAfilt
®
SuperTEX
alkuperäisten varaosien, lisätarvikkei­den tai erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä: – pieneliöitä. – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuu-
mia tai hehkuvia aineita. – kosteita tai nestemäisiä aineita. – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita
ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk­syttyjä sääntöjä ja painettuja tur­vamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukai­set seuraavien eurooppalaisten direktiivi­en kanssa: 89/336/EWG (muutettu direk­tiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla,
suuttimilla ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölyni­murin kantamiseen/kuljetukseen.
Vedä pitkäaikaisessa keskeytymättömässä käytössä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta, kun irrotat laitteen verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin ja lisävarusteen puhdi­stus- ym. toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suojaa imuria kosteudelta ja lämmön­lähteiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Reservdelar
(
kan beställas hos Service vid behov.)
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
Golvmunstycke VZ082BD Omställbart golvmunstycke för mattor och släta golv.
7372
fi
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Turvallisuussyistä pölynimuri on varu­stettu ylikuumenemissuojalla. Jos tuk­keutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota pistoke ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse vaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaa­lia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvok­kaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkäytet­täväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!
Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Laitteen kuvaus
fi
1 Letkun kahva 2 Lisävarusteteline 3 Yhdistelmä-lisävaruste 4 Imuletku 5 Käynnistys- ja sammutusnäppäin 6 Valmiuden ilmaisin* 7 Suodattimen vaihdon ilmaisin 8 Poistoilman suodatin*
9 Taukoteline (sammutusautomatiikalla*) 10 Poistoilman suodattimen kehys 11 Imutehon säädin 12 Lukituslaatta 13 Ritilä 14 Verkkolitäntäjohto 15 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
16 Moottorinsuojasuodatin 17 Suodattimen pidike 18 Pölypussin MEGAfilt
®
SuperTEX 19 Lattia-/mattosuulake* 20 Matonreunan nostin* 22 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
* 22 Sulkuläppä 23 Pölypussisäiliön kansi 24 Teleskooppiputki liukunäppäimellä
* 25 Teleskooppiputki liukumansetilla
*
26 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla*
*
varusteista riippuen
31 2
18
1716
15
5 6*
8*
23
24*
25*
26*
22
19*
10 11
14
13
7
4
12
9
20*
21*
7574
Käyttöönotto
fi
Käyttöönotto
fi
*
*
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
*
varusteista riippuen
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
*
varusteista riippuen
*
*
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
*
varusteista riippuen
ELECTROMATIC
®
- ja
TURBO-UNIVERSAL
®
harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
*
Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
*
varusteista riippuen
Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta.
*
varusteista riippuen
CLICK!
CLICK!
*
7776
*
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Imutehon säätimestä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti.
Alin tehoalue: Herkkien materiaalien imuroimiseen, esim. ver hot. Keskimmäinen tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen. Suurin tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Lattiasuulake matonreunan nostimella
(varusteista riippuen) Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna
nousee ja voit imuroida reunan alta.
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja kokolattiamattojen imurointi =>
Kovien lattioiden imurointi =>
Imurointi
fi
Käyttöönotto
fi
Käyttöönotto
fi
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Laittessa, joissa on sähköinen johtokela, palaa nyt val­miuden ilmaisin "vihreä".
*
varusteista riippuen
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
*
varusteista riippuen
*
7978
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinet­tä laitteen takapuolella. Työnnä muovipidike suuttimen istukassa laitteen taka­puolella olevaan uraan. Laitteet, joissa on sammutusautomatiikka, sammuvat. => Valmiuden ilmaisin palaa "vihreä".
*
varusteista riippuen
*
Lisävarusteiden avulla imurointi
Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävarustetelineestä vetämällä nuolen suuntaan.
a)Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi. Hankalien paikkojen imuroimiseen yhdistelmä­lisävarustetta voidaan pidentää vetämällä telesko­oppimaista rakosuutinta 2 väliä.
Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa niin paljon että kuulet sen lukkiutuvan.
Teleskooppilukitus irrottamalla (paina nuolen suuntaan) rakosuutin voidaan taas työntää kokoon.
b)Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen
c)Huonekaluharja
Ikkunan kehysten, kaappien, profiilien imuroimiseen
Käännä huonekalusuutinta nuolen suuntaan.
Käännettäessä nuolen suuntaan harjareunus tulee ulos.
Ennen kuin yhdistelmä-lisävaruste laitetaan lisävarustetelineeseen, harjareunus täytyy kääntää sisään ja huonekalusuutin kääntää kiinni.
Työn jälkeen
fi
Imurointi fi
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Irrottaessasi muletkun paina molemmista lukitusnoki­sta ja vedä letku irti.
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti).
Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää johtojarrun.
Laitteissa, joissa on elektroninen johdon kelaus, verkkojohto kelaantuu automaattisesti, kun se irrotetaan pistorasiasta.
Jos et halua, että verkkojohto kelaantuu kokonaan (esim. pistorasiaa vaihdettaessa), johtojarru aktivoituu verkkojohdosta vedettäessä.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
8180
*
*
Työn jälkeen
fi
Suodattimen vaihto fi
*
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus­holkista ja vedä kahva irti.
*
varusteista riippuen
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
*
varusteista riippuen
Painamalla liukunäppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja menee kokoon.
*
varusteista riippuen
Laita uusi MEGAfilt
®
SuperTEX pölyspussi
pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio: Pölypussisäiliön kansi sulkeutuu vain, jos MEGAfilt
®
SuperTEX pölypussi tai kangassuo-
datin tai pölysäiliö on paikallaan. Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko suutin, putki tai imuletku tukossa.
Pölypussin MEGAfilt
®
SuperTEX vaihto
jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa intensiivisesti ja tasaisesti kun suutin on nostettu lattiasta ja imutehon säätö on täydellä teholla pölypussin vaihto, vaikka se ei vielä ole ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Sulje MEGAfilt
®
SuperTEX pölypussi vetämällä
lukituslaatasta ja ota se pois.
8382
*
*
*
Suodattimen vaihto fi Suodattimen vaihto fi
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se tulisi puhdistaa pesemällä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Micro-hygieniasuodattimen vaihto*
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä (viimeistään 5 pölypussin jälkeen).
Painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ritilä irtoaa ja avautuu.
Irrota suodattimen kehys painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois.
Ota vaahtomuovi ja mikrosuodatin suodattimen kehyksestä pois.
*
varusteista riippuen
Laita mikro-hygieniasuodatin roskiin ja laita uusi suo­datin paikalleen.
*
varusteista riippuen
Puhdista vaahtomuovi esim. sitä ravistamalla ja laita se takaisin suodattimen kehykseen.
*
varusteista riippuen
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuoja­suodatin ja mikro-hygieniasuodatin tarvittaessa.
8584
Aktiivihiilisuodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Irrota aktiivihiilisuodatin vetämällä suodattimen kehyksessä olevasta pidikkeestä ja hävitä se talousjätteiden mukana.
*
varusteista riippuen
Hoito fi
Suodattimen vaihto fi Suodattimen vaihto fi
Laita uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
*
varusteista riippuen
Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle ja käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu.
Sulje ritilä.
Hepa-suodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Aktiivihiilisuodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Jos laitteessasi on Hepa-aktiivihiilisuodatin, Hepa-suodatin ja aktiivihiilisuodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
*
*
8786
deErikoisvarusteet
fi
Erikoisvarusteet
fi
Lankojen nostin (1/2) ja kiillotusosa (3) voidaan tilata
asiakaspalvelusta tarvittaessa.
Lankojen nostin (1): til.nro 188565 Lankojen nostin (2): til. nro 184773 Kiillotusosa (3): til. nro 482209
3
2
1
Pölypussipakkaus VZ52AFP1 Sisältö: 5 pölypussia
MEGAfilt®SuperTEX
sulkimella
1 Microsan-poistoilman suodatin
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HFB Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. Vaihdettava vuosittain.
Aktiivihiilisuodatin VZ190AFB Erittäin paksu aktiivihiilityyny. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
Vain yhdessä HEPA-suodattimen (VZ151HFB) tai Microsan-poistoilman suodattimen kanssa. Käytettäessä Microsan-poistoilman suodattimen kanssa,poistetaan vaahtomuovi suodattimen kehyksestä ja laitetaan aktiivihiilisuodatin paikalleen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "aktiivihiilisuodatin"
ei ole mahdollinen laitteissa, joissa on moottorin suojaritilä.
(= perusvarustelu Microsan-poistoilman suodattimella)
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFP Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
Tyyppi P / til.nro 461708
Varaosat
(
voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.)
fi
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har­jaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Lattiasuulake VZ082BD Lattiasuulake, sopii matoille ja tasaisille pinnoille.
8988
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien 0810 240 263 (Regionaltarif) (01) 605 75 – 59 209 www.hausgeraete.at/bsh
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odobašina 57 Sarajewo +387 (033) 213 513 Info-Line: +387 (061) 100 905 delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brüssel (070) 222 142 (02) 475 72 92 bru-repairs@bshg.com
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia +359 (2) 260148 +359 (2) 9250991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. +55 (19) 3897 8000 +55 (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel. 0848 880 080 Ersatzteile Tel. 0848 880 081 www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 819550 0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 +420 2 5109 5546 +420 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo +358 (9) 52595130 +358 (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A Service Après Vente 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex 0825 398 110 www.siemens-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes +44 (8705) 678910 +44 (1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-700 +30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 481 403 Info-Line: +385 (21) 322 010 andabaka@inet.hr
HU Hungary
BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest +36 (1) 489 5461 +36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care Unit 4 Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 +353 (1) 4502655 +353 (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010 www.sminor.is
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096Almaty 3272 689898 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 44 2114 +371 (7) 47 3300 latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje +389 (2) 377 144
MT Malta
Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR +356 21 480590 +356 21 480598 lapap@aplan.com.mt
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer +31 (70) 3331234 +31 (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660551 deleordre@bshg.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 Terry.Druce@nz.bosch.com
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 781 21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau Hotline: +7 (095) 737 2962 MOK-KDHL@BSHG.com
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341310 +46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava +421 (7) 556 3749 +421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 www.achelis.com.tw
UA Ukraine
KNEB Cи»TpaМc-CВp‚Лc« ЪВО: (044) 568-51-50 OOO »СУИ˜БОВНЪpocepaЛc« ЪВО.: (044) 467-80-46 OOO »TpЛ o CВp‚Лc« ЪВО: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867
9190
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
nl
da
no
sv
fi
Loading...