SIEMENS Ts22450 User Manual

Gebrauchsanleitung

Instruções de serviço

Operating instructions

Oδηγίες χρήσης

Notice d’utilisation

Kullanma talimatı

Istruzioni per l’uso

Instrukcja obsługi

Gebruiksaanwijzing

Használati utasítások

Brugsanvisning

Інструкція з використання

Bruksanvisning

Инструкции

Bruksanvisning

по эксплуатации

Käyttöohjeet

Instrucţiuni de folosire

Instrucciones de uso

ليغشتلا تاداشرإ

SLIDER SL22

sensorIntelligence

de en fr it nl da no sv i es pt el tr pl hu uk ru ro ar

2 SIEMENS

SIEMENS Ts22450 User Manual

SIEMENS 3

4 SIEMENS

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

14

FRANÇAISE

21

ITALIANO

29

NEDERLANDS

37

DANSK

45

NORSK

52

SVENSKA

59

SUOMI

66

ESPAÑOL

73

PORTUGUÊS

81

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

89

TÜRK

97

POLSKI

104

MAGYAR

112

УКРАЇНСЬКА

119

РУССКИЙ

127

ROMÂN

135

 

149

DEUTSCH

ESpañOl

ENGlISH

pOrTUGUêS

FraNçaISE

Ελληνικά

ITalIaNO

TürK

NEDErlaNDS

pOlSKI

DaNSK

maGYar

NOrSK

УКРАЇНСЬКА

SvENSKa

РУССКИЕ

SUOmI

rOmÂN

ةيبرعلا

SIEMENS 5

DEUTSCH

vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation slider Sl22, das neue Dampfbügelsystem von Siemens.

lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

vorwort

In dieser Bedienungsanleitung inden Sie wichtige Informationen über die Funktionen dieses Systems und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden.

Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Dampfbügelstation!

Wichtig

Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Geräts zu verstehen.

Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsnormen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.

Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.

allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberläche!.

Die Oberläche wird während der Benutzung heiß.

6 SIEMENS

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinlüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).

Wichtig:

Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann.

Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der Benutzung heiß werden. Das ist normal.

Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.

Denken Sie daran, dass das System auch nach dem Loslassen des Dampfauslösers noch eine kleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise.

Beschreibung

1.Wassertank

2.Abnehmbare Bügeleisenablage

3.Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung

4.„calc’nClean Plus“ Kalk-Kollektor

5.Netzkabel-Aufbewahrungsfach

6.Netzkabel

7.Dampfkabel

8.Energiespartaste*

9.Anzeige „Dampf bereit“ / „Automatische Abschaltung“

10.Programmwähler

11.Anzeige „Wassertank auffüllen“ / „Erinnerung an Reinigung“

12.Beleuchteter Hauptschalter (I/0)

13.Bügeleisenixierung „secureLock“

14.Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger

15.Dampftaste

16.Dampfstoßtaste „pulseSteam“ *

17.Betriebsanzeige Bügeleisen

18.Bügelsohle

19.Textilschutzsohle*

*abhängig vom modell

a vorbereitung

1.Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung (13), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, der sich am hinteren unteren Ende des Bügeleisens beindet.

2.Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der Sohle.

3.Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine feste und stabile Fläche. Sie können die Bügeleisenablage vom Gerät nehmen und das Bügeleisen auf einer festen, stabilen und horizontalen Unterlage auf die Ablage stellen.

4.Füllen Sie den Wasserbehälter. Achten Sie dabei darauf, dass die „MAX“ Markierung nicht überschritten wird.

5.Wickeln Sie das Netzkabel (6) ab und schließen Sie es an eine geerdete Steckdose an.

6.Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

7.Die Leuchtanzeige „Dampf bereit“ (9) leuchtet nach einigen Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf gebügelt werden.

Die Dampfstation wird bei der ersten Inbetriebnahme und nach dem Reinigen des

DEUTSCH

SIEMENS 7

DEUTSCH

Boilers (calc’nClean) etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit“ Anzeige erscheint.

Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Wasser in der Dampfstation beindet, ist die Aufheizzeit kürzer.

8.Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser im Wasserbehälter ausgestattet. Die Leuchtanzeige (11) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.

Wichtig:

Sie können normales Leitungswasser verwenden.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen.

Informationen über den Härtegrad des Wassers erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorgungsunternehmen.

Der Wassertank kann während der Benutzung des Gerätes jederzeit nachgefüllt werden.

Um Schäden und/oder Verschmutzungen des Wassertanks und des Boilers zu vermeiden, geben Sie weder Parfüm, Essig, Stärkemittel, Entkalkungsmittel, noch sonstige Zusätze oder chemische Produkte in den Behälter.

Jegliche Beschädigung, die auf die verwendung der zuvor erwähnten produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust.

Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht auf seiner Hinterseite zu stehen. Bitte legen Sie es immer waagerecht auf die Bügeleisenablage

(2).

Die abnehmbare Bügeleisenablage kann an dem speziell dafür vorgesehenen Platz am Gerät oder an jeder beliebigen anderen geeigneten Stelle im Bügelbereich platziert werden.

Stellen Sie das Bügeleisen nicht ohne die ablage auf das Gerät.

Bei der ersten Benutzung können Gerüche oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein normales Phänomen, das nach einigen Minuten von selbst aufhört.

Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt der Wasserbehälter möglicherweise ein Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser wird in diesem Moment in den Dampfbehälter gepumpt.

„i-Temp“-Funktion

(abhängig vom modell)

Diese Dampfbügelstation verfügt über eine spezielle „i-Temp“-Funktion. Diese Funktion ist die ideale Kombination aus Temperatur und Dampf, für jedes Gewebe das gebügelt werden kann.

Die „i-Temp“-Funktion verhindert, dass Textilien wegen zu hoher Temperaturen Verbrennungsschäden davontragen.

Bitte prüfen Sie anhand des Plegeetiketts Ihres Kleidungsstücks, ob dieses gebügelt werden kann. Die i-Temp-Funktion ist nicht für Textilien ausgelegt, die nicht gebügelt werden sollen.

„antiShine“-Funktion

(abhängig vom modell)

Diese Dampfbügelstation verfügt über eine spezielle „antiShine“-Funktion. Wenn diese Funktion eingestellt ist und die Dampftaste (15) regelmäßig betätigt wird, reduziert sich das Risiko, dass beim Bügeln glänzende Stellen auf dem Kleidungsstück entstehen.

Einstellen der

B Temperatur und

Dampfeinstellung

1.Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur fest.

2.Für die normale Verwendung wählen Sie bitte eine der folgenden empfohlenen Einstellungen:

Temperatur Dampfeinstellung

Geeignet fur :

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

3.Die Leuchtanzeige (17) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.

4.Die Leuchtanzeige „Dampf bereit“ (9) leuchtet nach einigen Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf gebügelt werden.

5.Drücken Sie den Dampfknopf (15-16*), um die Dampfzufuhr zu starten.

8 SIEMENS

Empfehlungen:

Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Waschund Bügeletiketten. Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken, die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind.

Sollten bei dem Gewebe eines Kleidungsstückes Zweifel bestehen, beginnen Sie, es bei niedriger Temperatur zu bügeln, und stellen Sie die geeignete Bügeltemperatur fest, indem Sie es an einer normalerweise nicht sichtbaren Stelle bügeln.

Zu Beginn jeder Benutzung können Wassertropfen zusammen mit dem Dampf austreten. Es ist daher ratsam, das Bügeleisen erst auf dem Bügelbrett oder einem Stück Stoff auszuprobieren.

„pulseSteam“ -Funktion

Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten.

Die „pulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre Kleidungsstücke wie Jeans oder Leinentischtücher schneller glatt zu machen.

Wenn diese Dampftaste betätigt wird, gibt der Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab, damit der Dampf noch tiefer in die Textilien hineingelangt.

1.Stellen Sie den Programmwähler (10) auf „•••“

2.Drücken Sie kurz auf die oben am Handgriff sitzende Dampftaste (16*).

oder (abhängig vom modell)

Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf die unten am Handgriff sitzende Dampftaste (15).

Hinweise:

Die Dampfstöße können gestoppt werden, indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt wird.

Es können einige Wassertropfen austreten, wenn Sie die „pulseSteam“-Funktion zum ersten Mal verwenden. Die Wassertropen verschwinden, nachdem Sie die Funktion eine Weile benutzt haben.

Bügeln ohne Dampf

Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu betätigen.

C vertikal Dampf

Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, vorhängen usw. entfernt werden.

vorsicht!

richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungsstücke, die gerade jemand anhat.

richten Sie den Dampf niemals auf menschen oder Tiere.

1.Stellen Sie die Temperatur auf „•••“.

2.Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach oben, etwa 15 cm weg von dem Kleidungsstück, das bedampft werden soll.

3.Sie können Vorhänge und hängende Kleidung (Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln, indem Sie das Bügeleisen senkrecht halten und die Dampftaste (15 oder 16*) drücken.

„Intelligent steam“-Funktion

(abhängig vom modell)

Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampftaste (15) zusätzlichen Dampf zur Verfügung stellt.

Der zusätzliche Dampf kann jeder Zeit durch ein erneutes drücken der Dampftaste gestoppt werden.

Energiesparende „eco“-Taste

(abhängig vom modell)

Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (8) können Sie bis zu 25 % Energie und 40 % Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes Bügelergebnis bei den meisten Ihrer Kleidungsstücke erzielen.

Es ist ratsam, die normale Energieeinstellung nur für dicke und stark geknitterte Textilien zu benutzen.

(*) Im Vergleich zur max Einstellung des Geräts.

Hinweis:

Wenn Sie mit der „Energiespar“-Funktion arbeiten, kann die variable Dampfund Temperaturregelung weiterhin wie empfohlen verwendet werden.

DEUTSCH

SIEMENS 9

DEUTSCH

Sicherheitsabschaltung

(abhängig vom modell)

Wenn die Dampftaste (15-16*) am Griff des Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab.

Sobald dies geschieht, fängt die Anzeigelampe „Automatische Abschaltung“ (9) an zu blinken.

Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, drücken Sie wieder auf die Dampftaste.

D Textilschutzsohle

(abhängig vom modell)

Die Textilschutzsohle (19*) wird benutzt, um empindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.

Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überlüssig, um zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken hinterlässt.

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und ziehen Sie die elastische Feder über den hinteren Teil des Bügeleisens, bis die Schutzsohle fest sitzt. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.

Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:

Zubehörnummer

Name des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachhandel)

571510

TZ20450

E calc’nClean plus

reinigen des Boilers

Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu verlängern und die Ansammlung von Kalk zu vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor

(4) und Boiler nach mehreren Betriebsstunden ausspülen. Erhöhen Sie bei hartem Wasser die Häuigkeit.

Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten.

automatische Erinnerung an reinigung

Diese Anzeigelampe (11) leuchtet auf, um darauf hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt werden muss.

1.Vergewissern Sie sich vorsichtig, dass das Gerät kalt ist, dass der Netzstecker seit mehr als 2 Stunden herausgezogen ist und dass der Wassertank (1) leer ist.

2.Fixieren Sie das Bügeleisen an der Station, indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und den Halterungshebel (13) gegen die hintere untere Kante des Bügeleisens bewegen.

3.Platzieren Sie Ihr Gerät über einem Spülbecken oder Eimer.

4.Neigen Sie das Gerät entgegengesetzt zu der Seite, auf der sich die Filteröffnung beindet.

5.Schrauben Sie den Kollektor (4) mit Hilfe an der großen seitlichen Öffnung aus der Station.

6.(abhängig vom modell)

Um den Kalk-Kollektor zu waschen, können Sie:

a.den Kalk-Kollektor unter den Wasserhahn halten und auswaschen, bis die Kalkrückstände beseitigt sind. Drücken Sie den Kalk-Kollektor aus, wie in Abbildung E gezeigt.

b.den Kalk-Kollektor in Leitungswasser (250 ml) tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Entkalkungslüssigkeit.

Die Entkalkungslüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder Fachverkaufsstellen erhältlich:

Code des Zubehörs

Bezeichnung des

(Kundendienst)

Zubehörs

 

(Fachverkaufsstellen)

311144

TZ11001

7.Während Sie Ihren Dampferzeuger seitwärts halten, füllen Sie den Boiler mittels einer Kanne mit ¼ Liter Wasser.

8.Schütteln Sie die Basiseinheit eine Weile und leeren Sie den Boiler vollständig über einem Spülbecken oder Eimer aus.

10 SIEMENS

Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.

Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im Boiler ist.

9.Setzen Sie den Filter wieder ein und ziehen Sie ihn fest.

Um den „calc’nClean“-Zähler auf null zu setzen, schalten Sie die Station zweimal aus, wobei Sie sie jedes mal für mindestens 30 Sekunden ausgeschaltet lassen

(ein → 30s aus → ein → 30s aus → ein).

reinigung und plege

vorsicht! verbrennungsgefahr!

Bevor Sie reinigungsoder plegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des Geräts.

1.Ziehen Sie nach dem Bügeln den Stecker aus der Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis die Sohle des Bügeleisens abgekühlt ist.

2.Wischen Sie das Gehäuse, den Griff und den Körper des Bügeleisens mit einem feuchten Lappen ab.

3.Wenn die Bügeleisensohle mit Schmutz oder Kalk verunreinigt ist, reinigen Sie sie mit einem feuchten Baumwolltuch.

4.Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle (19) schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab.

5.Benutzen Sie keine Scheueroder Lösemittel. Damit die Bügeleisensohle (19) glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien

F aufbewahrenGeräts des

1.Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis es abgekühlt ist.

2.Stellen Sie den Hauptschalter auf „0“ (das rote Licht geht aus) und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

3.Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage (2), so dass es auf der Sohle steht, und ixieren Sie es, indem Sie die Spitze des

Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und

 

den Halterungshebel (13) gegen die hintere untere

DEUTSCH

rungsfach (5) auf und bringen Sie den

Kante des Bügeleisens bewegen.

 

4. Bewahren Sie das Netzkabel im Aufbewah-

 

Dampfschlauch an der Befestigungsvorrich-

 

tung (3) an. Die Kabel nicht zu eng wickeln.

 

5.Halten Sie den Griff des Bügeleisens wie in

 

Abbildung F gezeigt, wenn Sie das Gerät

 

bewegen.

 

Entsorgungshinweise

Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen

Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Dieses Gerät ist entsprechend der

europäischen richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronikaltgeräte

gekennzeichnet.

Die richtlinie gibt den rahmen für eine EU-weit gültige rücknahme und verwertung der altgeräte vor.

ratschläge zum Energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein.

Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf Null.

SIEMENS 11

DEUTSCH

Störungsbeseitigung

problem

mögliche Ursachen

lösung

Die -Lampe (11)

• Boiler und Filter müssen

• Spülen Sie Filter und Boiler

blinkt.

ausgespült werden.

entsprechend den

 

 

Reinigungsanweisungen in diesem

 

 

Handbuch aus (Abschnitt E).

Der Dampferzeuger

• Ein Anschlussproblem liegt vor.

geht nicht an.

• Der Hauptschalter ist nicht

 

eingeschaltet.

Das Bügeleisen heizt

• Der Hauptschalter ist nicht

sich nicht auf.

eingeschaltet.

 

• Die Temperatur ist ganz niedrig

 

eingestellt.

Nach dem

• Bei der ersten Verwendung:

Einschalten beginnt

Bestimmte Komponenten des Geräts

das Bügeleisen zu

wurden im Werk leicht eingefettet und

rauchen.

können beim ersten Aufheizen etwas

 

Rauch erzeugen.

 

• Bei späterer Verwendung: Die

 

Bügeleisensohle könnte verschmutzt

 

sein.

Wasser läuft durch

• Die Dampffunktion wird verwendet,

die Löcher in der

bevor die Temperatur erreicht ist.

Bügeleisensohle.

• Das Wasser kondensiert in den

 

Schläuchen, weil die Dampffunktion zum

 

ersten Mal benutzt wird oder lange nicht

 

benutzt wurde.

Es kommt Schmutz

• Kalk oder Mineralien haben sich im

aus den Löchern in

Dampftank abgelagert.

der Bügeleisensohle. • Es wurden chemische Produkte oder Zusätze verwendet.

Aus dem Bügeleisen

• Der Boiler ist nicht eingeschaltet oder

kommt kein Dampf.

der Wassertank ist leer.

 

• Die Dampfregulierung ist auf die

 

kleinste Stufe eingestellt.

Das gebügelte

• Die ausgewählte Temperatur ist zu

Kleidungsstück

hoch und hat das Kleidungsstück

verfärbt sich dunkel

beschädigt.

und/oder klebt an der

 

Bügeleisensohle.

 

Die Bügeleisensohle

• Dies ist eine normale Folge der

wird braun.

Verwendung.

Das Gerät macht ein

• Wasser wird in den Dampftank

Pumpgeräusch.

gepumpt.

 

• Das Geräusch hört nicht auf.

Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker und Steckdose.

Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

Stellen Sie die Temperatur auf die gewünschte Höhe.

Das ist vollkommen normal und wird nach einer kleinen Weile aufhören.

Reinigen Sie die Bügeleisensohle entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.

Verringern Sie die Dampfstärke beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen.

Richten Sie das Bügeleisen weg vom Bügelbereich und drücken Sie die Dampftaste, bis Dampf erzeugt wird.

Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt mit 50 % destilliertem oder voll entsalztem Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.

Reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten Lappen.

Geben Sie niemals irgendwelche Produkte in das Wasser.

Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot). und/oder füllen Sie den Wassertank auf.

Erhöhen Sie den Dampfstufe (siehe Abschnitt B).

Wählen Sie eine geeignete Temperatur für das zu bügelnde Material und reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten Lappen.

Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten Lappen.

Das ist normal.

Wenn das Geräusch nicht aufhört, benutzen Sie den Dampferzeuger nicht und wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum.

12 SIEMENS

problem

mögliche Ursachen

lösung

Druckverlust beim

• Die Dampftaste war für einen

• Betätigen Sie die Dampftaste in

Bügeln

langen Zeitraum aktiviert.

Intervallen. Das verbessert das

 

 

Bügelergebnis, da die Textilien so

 

 

getrocknet werden und besser glatt

 

 

bleiben.

Beim Bügeln

• Kann durch Dampf verursacht

erscheinen

werden, der auf dem Bügelbrett

Wasserlecken auf

kondensiert ist.

dem Kleidungsstück.

 

Bei Verwendung der

• Wasserlecken werden durch

„pulseSteam“-

Dampfkondensation im Schlauch

Funktion erscheinen

verursacht, die entsteht, während

Wasserlecken auf

das Gerät nach der Benutzung

dem Kleidungsstück.

abkühlt.

Bei Benutzung wird

• Das ist normal. Es kommt daher,

der Schlauch heiß.

dass der Dampf beim Dampfbügeln

 

durch den Schlauch strömt.

Wasserleckage aus

• Der seitlich am Gerät beindliche

dem Boiler.

Kalk-Kollektor (4) ist locker.

Das Bügeleisen hört

• Die„pulseSteam“-Funktion wurde

nicht auf zu dampfen,

per Doppelklick aktiviert.

nachdem es auf die

 

Bügeleisenablage (2)

 

platziert wurde.

 

Wischen Sie den Stoffüberzug des Bügelbretts ab und bügeln Sie ohne Dampf über die Flecken, um sie zu trocknen.

Nachdem die „pulseSteam“-Funktion eine Weile verwendet wurde, kommen keine Wassertropfen mehr aus der Bügeleisensohle.

Legen Sie den Schlauch auf die andere Seite, so dass Sie ihn beim Bügeln nicht mehr berühren können.

Ziehen Sie den Filter fest.

Drücken Sie einfach nochmals die Taste und das Bügeleisen hört sofort auf zu dampfen.

Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.

DEUTSCH

SIEMENS 13

ENGlISH

Thank you for buying the slider Sl22 steam station, the new steam-ironing system from Siemens.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

Introduction

These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you. We hope that you enjoy ironing with this steam station.

Important

Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety standards.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before illing the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualiied personnel from an Authorised Technical Service Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

14 SIEMENS

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

If the safety fuse itted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre.

In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting luctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

The appliance must never be placed directly under the tap to ill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other luid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

Important:

This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly.

The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal.

Never aim the steam at people or animals.

Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot.

Be aware that the system can keep on steaming for a short additional time after releasing the steam trigger. This is a normal function.

Description

1.Water tank

2.Removable iron pad

3.Steam hose storage ixing

4.“calc’nClean Plus” scale collector

5.Mains cable storage compartment

6.Mains cable

7.Steam hose

8.“Energy Saving” button *

9.“Steam ready” / “Auto shut-off” pilot light

10.Setting selector

11.“Reill water tank” / “Clean warning” pilot light

12.Illuminated main power button (0/I)

13.Iron ixation system “secureLock”

14.Housing with internal steam generator

15.Steam release button

16.Steam shot button “pulseSteam” *

17.Iron lamp

18.Soleplate

19.Fabric-protection soleplate cover*

*model dependent

a preparations

1.Release the iron from its lock system (13) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards.

2.Remove any label or protective covering from the soleplate.

3.Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface.

4.Fill the water tank, making sure not to pass the level mark.

5.Unwind the mains cable (6) fully and plug it into an earthed socket.

6.Set the main power button (12) to the on position (illuminated in red).

7.The “Steam ready” indicator lamp (9) will light up after several minutes, indicating that the appliance is ready to use.

The steam generator will take more time to reach “Steam ready” state only upon the initial heating up, or after performing the de-scaling operation (calc’nClean).

When water is already present in the steam generator during regular use, heat up time to reach the operating temperature will be faster.

8.This appliance has a built-in water level sensor. The “reill water tank” indicator (11) will light when the water tank is empty.

ENGlISH

SIEMENS 15

ENGlISH

Important:

Normal tap water can be used.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

You can inquire about the water hardness with your local water supplier.

The water tank can be illed at any time while using the appliance.

To avoid damage and/or contamination of the water tank and the boiler, do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, additives or any other type of chemical product into the water tank.

any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void.

The iron is not designed to rest on its heal. Please always position it horizontally on the iron pad (2).

The iron pad can be placed into the specially designed recess on the appliance or somewhere suitable alongside the ironing area.

Never rest the iron on the appliance without the iron pad!.

During it irst use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles on the soleplate, this is normal and it will stop after a few minutes

While the steam release button is pressed, the water tank may produce a pumping sound, this is normal, indicating that water is being pumped to the steam tank.

“i-Temp” function

(model dependent)

This steam station has a unique “i-Temp” function. If this function is selected, an appropriate combination of temperature and steam is set, which is suitable for all fabrics that can be ironed.

The “i-Temp” function prevents clothes from being damaged due to an unsuitable temperature being selected.

The “i-Temp” function does not apply to fabrics that cannot be ironed. Please check the

garment care label for details or try ironing on a part of the cloth not visible normally.

“antiShine” function

(model dependent)

This steam station has a unique “antiShine” function. If this function is selected and the steam release button (15) is regularly pressed, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced.

B

Setting the temperature

and steam amount

1.Check the ironing instruction label on the garment to determine the correct ironing temperature.

2.Choose one of the following settings :

Temperature Steam setting

Suitable for

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

3.The indicator lamp (17) will remain lit while the iron is heating and go out as soon as the iron has reached the selected temperature.

4.The “steam ready” indicator lamp (9) will light up after several minutes, indicating that steam is ready to be released.

5.Press the steam release button (15-16*) to release steam.

Tips:

Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperatures.

If you are not sure what the garment is made of then begin ironing at a low temperature and decide on the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn

At the beginning of each use, it is possible that drops of water will be dispensed alongside steam.

Therefore, it is advisable to try the iron on the ironing board or a piece of cloth to start with.

“pulseSteam” function

This appliance has a special function for tackling dificult creases.

The “pulseSteam” function helps soften stubborn garments like jeans or linen faster.

When the steam release button is activated, the steam generator will release three powerful shots

16 SIEMENS

of steam so that the steam reaches even deeper into the fabrics.

1.Set the setting selector (10) on “• ••”

2.Briely press the steam shot button (16*) on the top of the handle.

or (model dependent)

Press the steam release button (15) on the bottom of the handle two times in quick succession (double-click).

remarks:

It is possible to stop the shots of steam by quickly pressing the steam button again.

Some water drops may appear when you use the “pulseSteam” function for the irst time.

The water drops will disappear after you have used the function for some time.

Energy saving “eco” button

(model dependent)

If the “Energy saving” button (8) is switched on, you can save up to 25% of the energy and 40% of the water consumption (*), and still achieve good results when ironing most of your garments.

It is advisable to use the normal energy setting only for thick and very wrinkled fabrics.

(*) In comparison to the maximum setting.

Note: If you work with the “Energy saving” function, the variable steam regulation and temperature regulation can still be used as recommended.

ENGlISH

Ironing without steam

Begin ironing but without pressing the steam release button.

C vertical steam

This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc.

Warning!:

Never direct the steam jet at garments that are being worn.

Never aim the steam at people or animals.

1.Set the temperature to the “•••” setting.

2.Hold the iron in an upright position 15 cm away from the garment being steamed.

3.You can steam iron curtains and hanging garments (jackets, suits, coats...) by placing the iron in a vertical position and pressing the steam release button (15 or 16*).

“Intelligent steam” function

(model dependent)

This system has intelligent steam control, which, after releasing the steam release button (15), provides a small amount of additional steam.

The additional steam can always be stopped by briely pressing the steam release button once again.

auto shut-off

(model dependent)

If during ironing, the steam release button (15-16*) on the iron handle is not pressed for a certain length of time (8 minutes), the steam station will automatically switch off.

The “auto shut-off” pilot lamp (9) will lash when auto shut-off has been activated.

To switch the steam station back on, press the steam release button again.

D Fabric protection soleplate cover

(model dependent)

The fabric-protection soleplate cover (19*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the soleplate cover also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to irst iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.

To attach the soleplate cover to the iron, place the tip of the iron into the end of the soleplate cover and pull the elastic strap over the lower rear of the iron until it its tightly. To release the soleplate cover, pull the elastic strap and remove the iron.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased from our customer service or from our website

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(online shop)

571510

TZ20450

SIEMENS 17

ENGlISH

E calc’nClean plus

Cleaning the Boiler

To extend the life of your steam generator and to prevent any build up of scale, it is essential that you rinse out the ilter (4) and the boiler after several hours of use. If the water is hard, increase the frequency.

Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it.

automatic clean warning

Pilot light (11) will lash indicating that boiler must be rinsed.

1.Check carefully that the appliance is cold and unplugged for more than 2 hours, and that the water tank (1) is empty.

2.Fix the iron to the stand by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the ixation lever (13) against the heel of the iron.

3.Place your appliance over a sink or bucket.

4.Lean the appliance on the opposite side of the ilter opening.

5.Unscrew the ilter (4) and take it out.

6.(model dependent)

To wash the ilter, you may:

a.Place the ilter under the water tap and wash it up until calc residues are removed. Squeeze the ilter as indicated in the picture E.

b.Immerse the ilter in tap water (250 ml) mixed with a measure (25 ml) of descaling luid.

The descaling luid can be obtained from our After-sales service or from our website.

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Online shop)

311144

TZ11001

7.Holding your steam generator in the lateral position and using a jug, ill the boiler with 1/4 litre of water and replace the ilter.

8.Shake the base unit for a few moments, unscrew the ilter again and empty the boiler completely over a sink or bucket.

For best results, we recommend that this operation is performed twice.

Important: before re-closing, make sure no water remains in the boiler.

9.Replace and tighten up the ilter.

To reset the “calc’nClean” counter, switch the steam station off twice, keeping it off for at least 30 seconds each time.

(on → 30s off → on → 30s off → on)

Cleaning & maintenance

attention! risk of burns!

always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

1.After ironing, pull out the plug and allow the appliance to cool down before cleaning.

2.Wipe the housing, handle and iron body with a damp cotton cloth.

3.If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean it with a damp cotton cloth.

4.If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate (19). Switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, dry cotton cloth.

5.Never use abrasive products or solvents. To keep the soleplate (19) smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

F Storing the appliance

1.Always allow the appliance to cool down before storing it.

2.Set the main power button to the “0” position (the red light will go off) and disconnect the mains cable.

3.Place the iron on the iron pad (2), standing on the soleplate, and ix it by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the lock lever (13) against the heel of the iron.

4.Store the mains cable in the storage compartment (5) and the steam hose in the storage ixing (3). Do not wrap the cords too tight.

5.Use the iron´s handle when moving the appliance, as shown in igure F.

18 SIEMENS

advice on disposal

Tips to help you

save energy

 

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances

(waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

The guideline determines the framework for the return and

recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.

Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual.

Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely.

Trouble shooting

problem

possible causes

Solution

Pilot light (11)

• Boiler and ilter must be rinsed.

• Rinse the ilter and the boiler

lashes

 

according to the cleaning instructions

 

 

in this manual (see section E).

The steam

• There is a connection problem.

• Check the mains cable (6), the plug

generator does not

• The main power button is not

and the socket.

come on.

switched on.

• Set the main power button (12) to the

 

 

“I” position (illuminated in red).

The iron does not

• The main power button is not

heat up.

switched on.

 

• The temperature is set to a low

 

position.

The iron begins to

• During irst use: certain

smoke when

components on the appliance

switched on.

have been lightly greased at the

 

factory and may produce a little

 

smoke when initially heated.

 

• During subsequent use: the

 

soleplate may be soiled.

Water lows through

• The steam function is being used

the holes on the

before it has reached the correct

soleplate.

temperature.

 

• The water is condensing inside

 

the pipes because steam is being

 

used for the irst time or has not

 

been used for a long time.

Set the main power button (12) to the “I” position (illuminated in red).

Set the temperature to the desired position.

This is completely normal and will stop after a short while.

Clean the soleplate according to the cleaning instructions in this manual.

Reduce the steam low when ironing at low temperatures.

Point the iron away from the ironing area and press the steam release button until steam is produced.

ENGlISH

SIEMENS 19

ENGlISH

problem

possible causes

Solution

Dirt comes out

• There is a build up of scale or

• Use tap water mixed 50% with

through the

minerals in the steam tank.

distilled or demineralised water. To

soleplate.

• Chemical products or additives

prolong the optimum steam function,

 

have been used.

mix tap water with distilled water 1:1.

 

 

If the tap water in your district is very

 

 

hard, mix tap water with distilled water

 

 

1:2.

 

 

• Clean the soleplate with a damp cloth.

 

 

• Never add products to the water.

The iron does not

• The boiler is not switched on or

produce any steam.

the water tank is empty.

 

• The steam regulation is set to the

 

minimum position.

The ironed garment

• The selected temperature is too

turns dark and/or

high and has damaged the

sticks to the

garment.

soleplate.

 

The soleplate turns

• This is a regular consequence of

brown.

continued use over a long period

 

of time.

The appliance

• Water is being pumped into the

makes a pumping

steam tank.

sound.

• The sound will not stop.

Set the main power button (12) to the “I” position (illuminated in red), and/or ill the water tank.

Increase the steam low (see section B).

Select a suitable temperature for the material being ironed and clean the soleplate with a damp cloth.

Clean the soleplate with a damp cloth.

This is normal.

If the sound will not stop, do not use the steam generator and contact an authorised technical service centre.

Loss of pressure

• Steam release button has been

during ironing.

activated for too long a period of

 

time, that is, it has been pressed

 

too frequently.

Water spots appear

• May be caused by steam

on the garment

condensed on the ironing board.

during ironing.

 

Water spots appear

• Water spots are caused by steam

on the garment

condensation in the hose when

during use of the

cooling down after use.

“pulseSteam”

 

function.

 

Use the steam release button at intervals. This improves the ironing result as the textiles will be steamed, dried and ironed properly.

Wipe the textile cover of the ironing board, and iron any water drops to dry them.

Water drops stop coming out of the soleplate after using the “pulseSteam” function for some time.

The hose gets hot

• This is normal. It is caused by the

during use.

steam passing through the hose

 

during steam ironing.

Water leakage from

• Filter (4) located at the side of the

the boiler.

appliance is loose.

The iron does not

• “pulseSteam” function has been

stop steaming after

activated by double click.

placing it on the pad

 

(2).

 

Place the hose on the opposite side so that you cannot touch the hose during ironing.

Tighten up the ilter.

Just press the trigger once again and the iron will stop steaming at once.

If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service.

You can download this manual from the local homepages of Siemens.

20 SIEMENS

Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur slider Sl22, le nouveau système de repassage vapeur de Siemens.

lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures.

Introduction

Cette notice contient d’importantes informations concernant les fonctions de ce système ainsi que quelques conseils qui simpliieront le repassage.

Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser avec cette centrale de repassage.

remarque importante:

Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement de la centrale.

Cet appareil répond à toutes les normes internationales en vigueur concernant la sécurité.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux ins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.

Consignes générales de sécurité

Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique.

Débranchez la prise de la iche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation.

L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.

Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, coniez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

Ain d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualiié d’un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.9

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

FraNçaISE

SIEMENS 21

FraNçaISE

Avant de brancher l’appareil au secteur,vériiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre.

Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, coniez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé.

Ain d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.

Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation.

Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la prise.

Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide.

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).

remarque importante:

Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte.

Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque métallique à la base du repose-fer amovible (2) et le fer lui-même peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Ceci est normal.

Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni vers des animaux.

Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude

N'oubliez pas que le système peut continuer à libérer de la vapeur pendant quelque temps après avoir relâché la gâchette de vapeur. Il s'agit d'une fonction normale.

Description

1.Réservoir d’eau

2.Support démontable du fer à repasser

3.Bac de ixation du tuyau à vapeur

4.Filtre anti-calcaire ‘calc’nClean Plus’

5.Compartiment de stockage du câble principal

6.Cordon de branchement

7.Tuyau vapeur

8.Bouton ‘Économie d’énergie’ *

9.Indicateur lumineux ‘Vapeur prête’ / ‘Arrêt automatique’

10.Sélecteur de fonctions.

11.Indicateur lumineux ‘Réservoir eau vide’ / ‘Avis automatique de nettoyage’

12.Interrupteur principal allumé (I/0)

13.Système de ixation du fer à repasser ‘secureLock’

14.Carcasse avec générateur de vapeur interne

15.Bouton sortie vapeur

16.Bouton sortie vapeur ‘pulseSteam’ *

17.Indicateur lumineux fer à repasser

18.Semelle

19.Semelle de protection textile*

* Dépendant du modèle

a préparation

1.Enlevez le fer à repasser de son système de ixation (13) en tirant sur la manette située sur le talon du fer à repasser, à l’arrière.

2.Retirez toute étiquette ou élément de protection de la semelle.

3.Posez l’appareil horizontalement sur une surface solide et stable. Possibilité de retirer le support du fer à repasser de l’appareil et de placer le fer sur le support horizontalement sur une surface solide et stable.

4.Remplissez le réservoir à eau, en veillant à ne pas dépasser l’indication de niveau.

5.Déroulez le cordon de branchement (6) et branchez-le à une prise équipée d’un système de mise à la terre.

6.Placez le bouton d’alimentation électrique (12) en position de marche (allumé).

7.Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation

Le générateur de vapeur necesitera un temps plus long pour arriver à l’état de ‘vapeur prête’ pendant le premier échauffement lors de chaque utilisation, ou suite à la réalisation d’une opération de décalsiication (calc’nClean).

22 SIEMENS

Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière, le temps d’attente sera moindre.

8.Cet appareil dispose d’un senseur de niveau d’eau. Le voyant lumineux ‘Réservoir eau vide’ (11) s’allumera dès que le réservoir à eau est vide.

remarque importante:

Fonctionne avec l’eau du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.

Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre région, adressez-vous à la société chargée d’assurer l’approvisionnement en eau de la région.

Le réservoir à eau peut être rempli à tout moment pendant l’utilisation de l’appareil.

Pour éviter d’endommager et/ou de contaminer le réservoir à eau et la chaudière, ne versez pas dans le réservoir de parfum, vinaigre, amidon, agents détartrants, additifs ni tout autre type de produit chimique.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur son talon. Veuillez le laisser toujours horizontalement sur le support (2).

Le support peut être placé dans le creux spécialement prévu à cet effet sur l’appareil ou sur un quelconque autre point adéquat de la zone de repassage.

Ne pas poser le fer sur l’appareil sans le support.

Il est possible que pendant la première utilisation, le fer produise des vapeurs ou des odeurs avec des particules blanches sur la semelle, ce qui est tout à fait normal et qui disparaîtra dans les minutes suivantes.

Tant que le bouton de la vapeur est enfoncé, le réservoir à eau peut produire un bruit de pompage qui est normal et qui indique que l’eau est en train d’être pompée dans le réservoir vapeur.

Fonction ‘ i-Temp ’

(Dépendant du modèle)

Cette centrale vapeur possède une fonction

‘ i-Temp ’ unique en son genre. Si cette fonction est sélectionnée, la température et la quantité de vapeur sont réglées de façon à s'adapter à tous les tissus qui peuvent être repassés.

La fonction ‘ i-Temp ’ empêche d’endommager les vêtements en sélectionnant une température non adaptée.

la fonction ‘ i-Temp ’ ne s’applique pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés. Veuillez vériier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails ou essayez d’en repasser une petite partie, invisible lorsqu’il est porté.

Fonction ‘ antiShine ’

(Dépendant du modèle)

Cette centrale vapeur possède une fonction ‘ antiShine ’ unique en son genre. Lorsque la

fonction est sélectionnée et le bouton d’expulsion de vapeur (15) pressé régulièrement, le risque de laisser sur les vêtements des traces brillantes dues au repassage diminue.

réglage de la

B température et de la quantité de vapeur

1.Consultez l’étiquette d’instructions de repassage sur le vêtement pour la température de repassage idéale.

2.Choisissez l’un des réglages suivants :

Température

réglage

adapté pour

vapeur

 

 

Synthétiques

••

 

Soie-Laine

•••

 

Coton-Lin

3.Le voyant lumineux (17) reste allumé pendant que le fer chauffe et s’éteint dès que le fer atteint la température sélectionnée.

4.Le voyant lumineux ‘ état vapeur ’ (9) s’allume au bout de quelques minutes, indiquant que la vapeur peut être expulsée.

5.Appuyez sur le bouton d’expulsion de la vapeur

(15-16*) pour expulser la vapeur.

FraNçaISE

SIEMENS 23

FraNçaISE

Conseils:

Triez les pièces à repasser selon les étiquettes des symboles de lavage et de repassage et commencer toujours à repasser celles qui doivent l’être à une température plus basse.

Si vous n’êtes pas sûr de la température à utiliser pour certains tissus, commencer à les repasser à basse température et faites un essai sur une petite partie de la pièce non visible.

Au début de chaque utilisation il est possible que des gouttes d’eau s’échappent en même temps que la vapeur.

Il est donc conseillé d’essayer le fer à repasser sur la table à repasser ou sur un chiffon avant de commencer.

Fonction

‘ pulseSteam ’

Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis dificiles.

La fonction ‘ pulseSteam ’ permet de repasser plus rapidement des vêtements épais comme les jeans ou des nappes en lin.

Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de vapeur délivre trois puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en profondeur.

1.Tourner le sélecteur de fonctions (10) jusqu’à la position ‘ ••• ’

2.Appuyer brièvement sur le bouton de libération de vapeur (16*) au sommet de la poignée.

ou bien (dépendant du modèle)

Appuyer brièvement sur le bouton de libération de vapeur (15) en bas de la poignée à deux reprises (double-clic).

remarques :

Il est possible d’arrêter les décharges de vapeur en appuyant de nouveau brièvement sur le bouton de vapeur.

Des gouttes d’eau peuvent se produire lorsque vous utilisez la fonction ‘ pulseSteam ’ pour la première fois. Les gouttes d’eau disparaîtront après les premières utilisations de ces fonctions.

repassage à sec

Commencer le repassage sans appuyer sur le bouton de sortie de la vapeur.

C vapeur verticale

Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.

attention ! :

Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés.

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux.

1.Sélectionnez la température à l’aide du réglage ‘ ••• ’.

2.Tenez le fer à repasser verticalement à environ

15 cm du vêtement à vaporiser.

3.Vous pouvez vaporiser des rideaux ou des vêtements sur cintre (vestes, costumes, manteaux...) en plaçant le fer à repasser verticalement et en appuyant sur le bouton de libération de vapeur (15 ou 16*).

Fonction ‘ Intelligent steam ’

(Dépendant du modèle)

Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle de vapeur intélligent, lequel, suite à la libération de la sortie de vapeur (15), suit en apportant une petite quantité de vapeur additionnelle.

Cette apportation additionnelle de vapeur peut être stoppée en pressionnant à nouveau et de manière breve le bouton de sortie de vapeur.

Bouton ‘ eco ’ d’économie d’énergie

(Dépendant du modèle)

Si le bouton ‘ Économie d’énergie ’ (8) est activé, vous pouvez économiser jusqu’à 25 % sur la consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements.

Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie normal uniquement pour les tissus épais et très froissés.

(*) Comparé au réglage maximum.

remarque : Si vous utilisez la fonction ‘Economie d’énergie’, la régulation de la vapeur variable et de la température peut quand même être utilisée comme cela est conseillé.

24 SIEMENS

Extinction automatique

(Dépendant du modèle)

Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (15-16*) n’est pas sollicité pendant un certain temps (8 minutes), la centrale vapeur s’arrêtera automatiquement.

Si cela se produit, la lampe indicatrice de ‘Arrêt automatique’ (9) clignotera.

Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de libération de la vapeur une nouvelle fois.

D Semelle de protection textile

(Dépendant du modèle)

Ce protecteur (19*) s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus.

Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats.

Pour poser le protecteur sur le fer, placez la pointe du fer à l’extrémité du protecteur de tissus et tirez la bande élastique au-dessus de la partie inférieure arrière du fer à repasser jusqu’à ce que le protecteur soit parfaitement adapté au fer. Pour enlever la semelle de protection en tissu, tirez la bande élastique pour la retirer du fer.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.

Code de l‘accessoire

Nom de l‘accessoire

(Service après-vente)

(Commerces spécialisés)

571510

TZ20450

E calc’nClean plus

Nettoyage de la chaudière

Pour prolonger la vie de votre générateur de vapeur et éviter la formation de tartre, il est essentiel de rincer le iltre (4) et la chaudière après plusieurs heures d’utilisation. Si l’eau de votre région est dure, augmentez la fréquence de ces rinçages.

N’utilisez pas de produits anti-calcaire pour rincer la chaudière, cela pourrait l’endommager.

avis automatique de nettoyage

Le voyant (11) clignotera pour indiquer le besoin de procéder au détartrage de la station de repassage.

1.Vériiez que l’appareil est froid, qu’il a été débranché depuis plus de 2 heures et que le réservoir d’eau (1) est vide.

2.Fixez le fer à repasser sur la base en insérant le bout du fer à repasser dans la fente prévue à l’avant puis posez la manette de ixation de l’appareil (13) contre le talon du fer à repasser.

3.Placez votre appareil au-dessus d’un évier ou d’un seau.

4.Penchez l’appareil du côté opposé à l’ouverture du iltre.

5.Dévissez le iltre (4) et ôtez-le.

6.(dépendant du modèle)

Pour laver le iltre, vous devez :

a.Placer le iltre sous le robinet et le laver jusqu’à ce que les résidus de tartre aient disparu. Secouer le iltre comme indiqué sur le dessin E.

b.Immerger le iltre dans de l’eau du robinet (250 ml) à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de produit anti-calcaire.

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés :

Code de l’accessoire

Nom de l’accessoire

(Service Après-vente)

(Magasins spécialisés)

311144

TZ11001

7.En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la chaudière avec 1/4 de litre d’eau.

8.Secouez la base pendant quelques instants et videz complètement la chaudière au-dessus d’un évier ou d’un seau.

Pour un résultat optimum, nous vous recommandons de réaliser deux fois cette opération.

Important : avant de refermer, vériiez qu’il n’y ait plus d’eau dans la chaudière.

9.Replacez et resserrez le iltre.

pour réinitialiser la fonction ‘ calc’nClean ’, débranchez deux fois la centrale, en la laissant débranchée au moins 30 secondes à chaque fois.

(marche → 30 s arrêt → marche → 30 s arrêt → marche)

FraNçaISE

SIEMENS 25

FraNçaISE

Nettoyage et entretien

attention ! risque de brûlures !

Débranchez le fer du courant avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien.

1.Après le repassage, déconnectez la iche et laissez refroidir la semelle avant de la nettoyer.

2.Nettoyez le boîtier, la poignée et le corps du fer

àrepasser à l’aide d’un chiffon humide.

3.Si la semelle a des traces de saleté ou de calcaire, nettoyez-la avec un chiffon en coton humide.

4.Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la semelle (19), éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus

àl’aide d’un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois.

5.Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs. Ain que la semelle (19) reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

F rangementl’appareil de

1.Laissez refroidir le fer avant de le ranger.

2.Placez le bouton d’alimentation sur la position

0 ’ (la lumière rouge s’éteint) et débranchez le câble d’alimentation.

3.Placez le fer à repasser sur le repose-fer (2) de manière à ce qu’il repose sur la semelle, ixez-le en insérant le bout du fer dans la fente prévue à l’avant puis posez le système de manette pour la ixation de l’appareil (13) contre le talon du fer à repasser.

4.Rangez le câble principal dans le compartiment de stockage (5) et le tuyau de la vapeur dans le bac de ixation (3). Ne serrez pas trop les cordons en les enroulant.

5.Tenez l’appareil par la poignée pour le déplacer, comme indiqué sur la igure F.

Information sur l’élimination des déchets

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune.

Cet appareil est marqué selon la

directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et

électroniques usagés.

la directive déinit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.

Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, selectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure.

Si les vêtements sont sufisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.

26 SIEMENS

Détection de panne

problème

Causes possibles

Solution

Le voyant (11) clignote.

• La chaudière et le iltre doivent

• Rincez le iltre et la chaudière, en suivant

 

être rincés.

les instructions de nettoyage de ce manuel

 

 

(section E).

Le générateur de vapeur ne fonctionne pas.

Le fer à repasser ne chauffe pas.

Le fer à repasser commence à fumer lorsqu’il est allumé.

L’eau s’écoule des trous de la semelle.

Des impuretés sortent de la semelle.

Le fer à repasser ne produit aucune vapeur.

Le vêtement repassé noircit et/ou colle à la semelle.

La semelle change de couleur.

Il y a un problème de connexion.

Le bouton d’alimentation électrique n’est pas allumé.

Le bouton d’alimentation électrique n’est pas allumé.

La position de la température est trop basse.

À la première utilisation : certains composants de l’appareil ont été légèrement graissés en usine et peuvent produire un peu de fumée lorsqu’ils commencent à chauffer.

Pendant les utilisations suivantes : la semelle peut être sale.

La fonction de vapeur a été utilisée avant d’atteindre une température adéquate.

L’eau se condense dans les tuyaux car la vapeur est utilisée pour la première fois ou n’a pas été utilisée pendant longtemps.

Du tartre ou des dépôts minéraux se sont formés dans le réservoir de vapeur.

Des produits chimiques ou des additifs ont été utilisés.

La chaudière n’est pas allumée ou le réservoir d’eau est vide.

La régulation de la vapeur est sur la position minimum.

La température sélectionnée est trop élevée et a abîmé le vêtement.

Ceci est une conséquence normale de son utilisation.

Vériiez le câble d’alimentation (6) et les prises, mâle et femelle.

Placez le bouton d’alimentation électrique

(12)sur la position ‘ I ’.

Placez le bouton d’alimentation électrique

(12)sur la position ‘ I ’.

Sélectionnez la température sur la position souhaitée.

Ceci est normal et cessera après quelques minutes.

Nettoyez la semelle en suivant les instructions de ce manuel.

Réduisez le débit de vapeur lorsque vous repassez à basse température.

Éloignez le fer à repasser de la zone de repassage et appuyez sur le bouton de libération de vapeur jusqu’à ce que la vapeur soit produite.

Utilisez de l’eau du robinet additionnée pour moitié d’eau distillée ou d’eau déminéralisée.

Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des proportions égales. Si l’eau du robinet de votre région est très dure, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée (une dose d’eau du robinet pour 2 doses d’eau distillée).

Nettoyez la semelle avec un chiffon humide.

N’ajoutez jamais de produits dans l’eau.

Placez le bouton d’alimentation électrique

(12)sur la position ‘ I ’ et/ou remplissez le réservoir d’eau.

Augmentez le débit de vapeur (voir section B).

Choisissez une température adaptée au tissu repassé et nettoyez la semelle avec un chiffon humide.

Nettoyez la semelle avec un chiffon humide.

FraNçaISE

SIEMENS 27

FraNçaISE

problème

Causes possibles

Solution

L’appareil fait un bruit de

• L’eau n’est pas pompée dans le

• Ceci est normal.

pompe.

réservoir de vapeur.

• Si le son ne s’arrête pas, n’utilisez pas le

 

• Le son ne s’arrêtera pas.

générateur de vapeur et contactez votre

 

 

centre technique agréé.

Perte de pression

• Le bouton de libération de

• Utilisez le bouton de libération de vapeur

pendant le repassage.

vapeur a été activé pendant un

par intervalles. Cela améliore le résultat du

 

long moment.

repassage car les textiles restent plus secs

 

 

et doux.

Des tâches d’eau

• Cela peut venir de la vapeur

• Essuyez la housse de la planche de

apparaissent sur le

condensée sur la planche de

repassage, et repassez les tâches, sans

vêtement lors du

repassage.

vapeur, pour les sécher.

repassage.

 

 

Des tâches d’eau apparaissent sur le vêtement lors de l’utilisation de la fonction ‘ pulseSteam ’.

Le tuyau chauffe pendant l’utilisation.

Coulures d’eau de la chaudière.

La vapeur continue de jaillir du fer après avoir été placé sur son support

(2).

Les tâches d’eau sont causées par la condensation de la vapeur dans le tuyau lors du refroidissement après utilisation.

Cela est normal, et causé par le passage de la vapeur dans le tuyau lors du repassage avec vapeur.

Le iltre (4) situé sur le côté de l’appareil est desserré.

La fonction ‘ pulseSteam ’ est activée par un double-clic.

Les gouttes d’eau cessent de sortir de la semelle après quelques utilisations de la fonction ‘ pulseSteam ’.

Placez le tuyau de l’autre côté de manière à ne pas le toucher au cours du repassage.

Resserrez le iltre.

Appuyez de nouveau sur le bouton et le fer cessera d’émettre de la vapeur.

Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé.

vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.

28 SIEMENS

vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore slider Sl22, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Siemens.

legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore.

Introduzione

Leggere le istruzioni prima dell’uso. Contiene delle informazioni importanti sulle funzioni di questo sistema e qualche consiglio per rendere la stiratura più facile.

Vi auguriamo un buon uso di questa stazione di stiratura a vapore.

Importante

Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo apparecchio.

Quest’apparecchio è in regola con le norme internazionali sulla sicurezza.

Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.

Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.

Istruzioni generali di sicurezza

Non abbandonare il ferro da stiro mentrequesto è collegato alla rete di alimentazioneelettrica.

Prima di riempire l’apparecchio con acquae prima di eliminare l’acqua rimanente dopol’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.

L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una supericie stabile.

Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una supericie stabile.

Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.

Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità isiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.

Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

ATTENZIONE. Supericie calda. Durante l’uso, la supericie può diventare calda.

ITalIaNO

SIEMENS 29

ITalIaNO

Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche.

Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.

Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica.

Non collocare l’apparecchio direttamentesotto il rubinetto per riempire il serbatoio conacqua.

Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.

Non scollegare l’apparecchio dalla presatirando dal cavo.

Non introdurre il ferro da stiro oppure ilserbatoio del vapore oppure in un qualsiasialtro liquido.

Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).

Importante:

Quest’apparecchio raggiunge altissime temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto.

Durante l’uso, il tubo del vapore, il corpo della caldaia, la piastra in metallo in fondo al poggiaferro rimovibile (2) e, in particolare, il ferro possono diventare caldi.Questo è normale.

Non dirigere il vapore a persone o animali.

Non permettere che il cavo entri in contatto con la piastra del ferro quando questi è caldo.

È possibile che il sistema continui a emettere vapore per un breve periodo di tempo dopo il rilascio della levetta: si tratta di una normale caratteristica del funzionamento.

Descrizione

1.Serbatoio dell’acqua

2.Supporto del ferro smontabile

3.Dispositivo di issaggio del tubo del vapore

4.Filtro anticalcare “calc’nClean Plus”

5.Alloggiamento del cavo di alimentazione

6.Cavo di alimentazione

7.Tubo vapore

8.Pulsante “Risparmio energetico” *

9.Spia luminosa “Vapore pronto” / “Spegnimento automatico”

10.Selettore delle impostazioni.

11.Spia luminosa “ Caldaia vuota”/ “Avviso di pulizia automatica”

12.Interruttore principale illuminato (0/I)

13.Sistema di issaggio del ferro “secureLock”

14.Struttura con generatore di vapore interno

15.Pulsante di uscita del vapore

16.Pulsante di uscita del vapore “pulseSteam” *

17.Spia luminosa per il ferro da stiro

18.Piastra

19.Piastra di protezione tessili *

*In base al modello

a preparazioni

1.Rimuovere il ferro dal sistema di issaggio (13) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro.

2.Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra.

3.Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una supericie solida e stabile. Potete ritirare il supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una supericie solida, stabile ed orizzontale.

4.Riempire il serbatoio dell’acqua, senza superare il segno di livello.

5.Svolgere il cavo della rete (6) e collegarlo ad una presa con messa a terra.

6.Posizionare il pulsante di alimentazione (12) su “on” (illuminato).

7.S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto”

(9) dopo alcuni minuti, il quale indica che l’apparecchio è pronto per l’uso.

Il generatore di vapore impiegherà più di tempo ad arrivare allo stato di “vapore pronto” durante la prima accensione o dopo un’operazione di pulizia (calc’nClean) .

30 SIEMENS

Loading...
+ 120 hidden pages