Siemens TQ705R03, TQ707R03, TQ703R07, TQ707DF5 User guide

Fully automatic espresso machine

EQ.700 integral
TQ7.....
User manual
en
Manuel d'utilisation
fr
nl
Instrukcja obsługi
pl
Návod kobsluze
cs
Руководство пользователя
ru
Керівництво з експлуатації
uk
Gebrauchsanleitung
de
Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C D E F G
HIJ
K
1
1
2
3
4
5
8
10
11
13 14
9
12
15
6 7
2
3
5 6
7 8
4
9 10
11
13 14
12
15
17 18
16
19 20
21 22
23 24
25 26
en
For further information, please refer to the Digital User Guide.

Table of contents

1 Safety............................................8
1.1 General information....................8
1.2 Intended use...............................8
1.3 Restriction on user group...........8
1.4 Safety information.......................8
2 Environmental protection and
saving energy.............................12
2.1 Disposing of packaging ...........12
2.2 Tips for saving energy..............12
3 Installation and connection.......12
3.1 Scope of delivery......................12
3.2 Installing and connecting the
appliance..................................12
4 Familiarising yourself with
your appliance............................13
4.1 Appliance .................................13
4.2 Controls....................................13
5 Accessories................................14
6 Before using for the first time ...14
6.1 Preparing and cleaning the
appliance..................................14
6.2 Checking the water hard-
ness..........................................14
6.3 Performing initial start-up .........15
6.4 General information..................15
7 Basic operation ..........................16
7.1 Switching the appliance on
or off .........................................16
7.2 Dispensing beverages .............16
7.3 doubleShot and tripleShot........16
7.4 Dispensing a coffee bever-
age with milk ............................16
7.5 Dispensing two cups at once...17
8 Grinder........................................17
8.1 Adjusting the grinding level......17
9 Water filter ..................................18
9.1 Inserting the water filter............18
9.2 Changing or removing the
water filter.................................18
10 Childproof lock.........................18
10.1 Activating the child-proof
lock.........................................18
10.2 Deactivating the childproof
lock.........................................19
11 Cup heater1...............................19
11.1 Activating and deactivating
the cup heater1.......................19
12 Favourites.................................19
12.1 Saving beverages from the
beverage selection.................19
12.2 Saving the beverage in the
menu ......................................19
12.3 Changing beverage set-
tings........................................19
12.4 Deleting favourites..................20
12.5 Sorting favourites ...................20
13 HomeConnect .........................20
13.1 HomeConnect settings..........20
13.2 Data protection.......................21
1
Depending on the appliance specifications
6
14 Basic settings...........................21
14.1 Changing the basic set-
tings........................................21
14.2 Overview of the basic set-
tings........................................21
15 Cleaning and servicing............23
15.1 Dishwasher-safe compon-
ents.........................................23
15.2 Cleaning agent .......................23
15.3 Cleaning the appliance ..........24
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ...........24
15.5 Cleaning the milk container ...24
15.6 Service programmes..............24
16 Troubleshooting.......................27
17 Transportation, storage and
disposal ....................................32
17.1 Activating frost protection ......32
17.2 Disposing of old appliance ....32
18 Customer Service.....................32
18.1 Product number (E-Nr.), production number (FD) and consecutive numbering
(Z-Nr.) .....................................33
18.2 Warranty conditions................33
en
19 Technical specifications..........33
19.1 Information regarding Free
and Open Source Software....33
20 Declaration of Conformity .......34
7
en Safety

1 Safety

Observe the following safety instructions.

1.1 General information

¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.

1.2 Intended use

Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.

1.3 Restriction on user group

This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.

1.4 Safety information

WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
8
Safety en
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur­rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in­stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un­plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page32
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re­placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser­vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli­ance.
9
en Safety
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cupboard. It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
If the power cord is too short, contact Customer Service.
Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin. A remote start via the Home Connect app while the appliance is unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose. Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door. The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
10
Safety en
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
11
en Environmental protection and saving energy
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K

Environmental protection and saving energy

2 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy

2.1 Disposing of packaging

The packaging materials are environ­mentally compatible and can be re­cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.

2.2 Tips for saving energy

If you follow these instructions, your appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch­off to the smallest value.
a
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page21
Do not interrupt the dispensing pro­cess prematurely.
a
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
a
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.

Installation and connection

3 Installation and con-
nection
Installation and connection

3.1 Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit and complete­ness of the delivery.
Note:Different accessories are en­closed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.
→Fig.
1
Fully automatic coffee ma­chine
Milk container Milk tube and suction pipe Adapter for milk containers
1
User manual Insertion aid for water filter Descaling tablet Cleaning tablet Water filter
1
1
1
Water hardness testing strip Microfibre cloth
1
Depending on the appliance spe­cifications

3.2 Installing and connecting the appliance

ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up cor­rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free rooms only.
If the appliance has been transpor­ted or stored below 0°C, wait 3hours at room temperature be­fore starting it up.
After plugging in, always wait ap­prox.5seconds.
1. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable of bearing its weight.
12
Familiarising yourself with your appliance en
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that has been correctly installed.

Familiarising yourself with your appliance

4 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance

4.1 Appliance

You can find an overview of the parts of your appliance here.
Note:Individual details and colours may differ, depending on the appli­ance model.
→Fig.
2
Milk container Touch fields Cup heater Aroma lid Bean container Rotary selector for grinder
setting Tablet compartment
Cover for water tank Water tank Touch display Brewing chamber door Rating plate Milk system Beverage outlet cover Drip tray
1
Depending on the appliance spe­cifications
1

4.2 Controls

You can find an overview of the con­trols for your appliance here.
Touch fields
Here you can find an overview of the symbols that are always visible.
Switch the appliance on or off.
Dispense two cups. Open or close the service
programmes. Open or close the set-
tings.
Touch display
The touch display functions both as a display and a control.
Favour­ites
Clas­sics
coffee­World
Note:When the appliance is switched on, you have additional op­erating options with relevant displays and messages, e.g. beverage set­tings.
Select saved beverages with personal settings. →Page19
Select standard bever­ages.
Select basic beverages which can be extended in conjunction with Home Connect.
Cup warmer is switched on.
Appliance is connected to Home Connect.
Set strength. Set per-cup quantity. Set milk ratio. Set aroma. Set temperature.
13
en Accessories
Accessories

5 Accessories

Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B Water filter TZ70003 00575491 Water filter pack of 3 TZ70033A ­Microfibre cloth - 00460770 Care set TZ80004A
TZ80004B Adapter for milk containers TZ70001 17006005
00312097 00312098
00312094 00312095
00312105 00312106

Before using for the first time

6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.

6.1 Preparing and cleaning the appliance

Remove the protective foils and clean the appliance and individual parts. Follow the illustrated instruc­tions at the beginning of this manual.
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the grinder.
Only use pure, roasted bean mixes that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso ma­chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee beans.
Do not use coffee beans that have been treated with additives con­taining sugar.
Do not add ground coffee.
3
→Fig.
-
24
Note:Fill the water tank each day with fresh, cold, non-carbonated wa­ter.
Tip:To keep the coffee beans at their best, store them in a sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean container for several days without them losing their aroma.
6.2 Checking the water hard­ness
It is important to set the water hard­ness correctly so that your appliance indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed test strip to check the water hardness or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drain off the test
strip.
3. Read the water hardness off the
test strip after 1minute.
14
Before using for the first time en
The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Level German
degrees in °dH
Total hard­ness in mmol/ l
1 1-7 < 1.3 2 8-14 1.3-2.5 3 15-21 2.5-3.8
1
4
1
22-30 > 3.8
Factory setting
Note:If a water softening system is installed in your house, you can se­lect "Softening device".
Tip:You can change the settings at any time. →"Basic settings", Page21

6.3 Performing initial start-up

After connecting the appliance to the power supply, configure the settings for initial start-up. Initial start-up only appears when switching on for the first time.
1. Press
to switch the appliance
on.
2. Follow the instructions on the dis-
play.
a The display will guide you through
the programme.
Notes
¡ To set up Home Connect, refer to
the documents on Home Connect supplied with the appliance.
¡ If "Demo mode" is selected, only
the display screens will work. You can not dispense a beverage or run a programme.

6.4 General information

Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand­ard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. →"Adjusting the grinding level",
Page17
¡ During operation water droplets
may form at the ventilation slits and on the lid of the tablet com­partment.
¡ If you do not perform any actions
on the appliance for a certain period, it will switch off automatic­ally. You can change the duration in the basic settings. →Page21
¡ For technical reasons steam can
escape from the appliance.
¡ The first beverage will not yet have
its full aroma if: – You are using the appliance for
the first time.
– You have run a service pro-
gramme.
– You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Tip:You will get a stable, fine-pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups.
15
en Basic operation
Basic operation

7 Basic operation

Basic operation

7.1 Switching the appliance on or off

Press When the appliance switches on,
the display shows the Siemens logo. When the appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the drip tray for cleaning. The ap­pliance does not rinse itself if the appliance is still warm when switched on or if no beverage was dispensed before it was switched off.

7.2 Dispensing beverages

Find out how to prepare a drink of your choice.
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne­cessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Notes
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps. Wait until the process is fully com­pleted.
¡ If you are dispensing a beverage
with milk, always connect the milk container filled with milk or the milk adapter to a milk carton.
¡ You can only connect the milk con-
tainer or milk adapter if the milk system is fitted with the adapter and the hose in the beverage out­let cover.
⁠.
WARNING
¡ The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use the milk container for storing milk in the refrigerator and in the house.
¡ If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk may escape when hot water is dis­pensed.
Tips
¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡ The quality of the milk foam de-
pends on the type of milk or the plant-based alternative used.

7.3 doubleShot and tripleShot

Your appliance grinds the coffee two or three times. To ensure that only pleasant-tasting and easily digestible aromatic sub­stances are released, coffee beans are freshly ground and brewed again by the appliance. The longer coffee brews, the more bitter substances and undesirable aromas are released. These bitter substances and undesirable aromas affect the taste and digestibility of coffee.
Note:The functions "doubleShot" and "tripleShot" depend on the beverage strength and beverage size selected.

7.4 Dispensing a coffee beverage with milk

An example explains how to make a latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex­tremely hot.
Never touch the milk system when it is hot.
16
Grinder en
Allow the hot milk system to cool down before touching it.
Requirements
¡ The milk container or milk adapter
is connected.
¡ The milk container is filled with
milk or the milk adapter hose is immersed in milk.
1. Place a glass underneath the
beverage outlet.
2. Press "Classics".
3. Select and press the beverage
symbol for latte macchiato.
To change the strength, press To change the per-cup quantity,
press
To change the milk ratio, press
⁠.
⁠.
4. Press "Start" and wait until the pro-
cess is complete.
To completely stop dispensing
the beverage, press "Stop".
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip". After preparing the beverage, the milk system will automatically clean itself with a short jet of steam.
Notes
¡ If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli­ance will exit settings mode.
¡ The appliance saves the settings
automatically.
Tip:You can also pre-heat cups be­fore dispensing using hot water or the cup heater1.
Note:If the "doubleShot" or "tripleShot" function is active, the function for dispensing two cups at once is not possible.
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
⁠.
a The setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right underneath the beverage out­let.
4. Press "Start".
⁠.
The beverage is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grinding operations.
a The beverage is brewed and then
runs into the cups.
5. Wait until the process is complete.
Grinder

8 Grinder

Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to cus­tomise the grinding level of your cof­fee beans.

8.1 Adjusting the grinding level

Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.

7.5 Dispensing two cups at once

Depending on your beverage, you can make 2 cups at the same time.
1
Depending on the appliance specifications
17
en Water filter
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grind­ing level is not set properly.
Only set the grinding level when the grinder is running.
Select the grinding level using the rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding level for dark­roasted
Turn rotary se­lector anticlock­wise.
beans.
Coarse grind­ing level for
Turn rotary se-
lector clockwise. light-roasted beans.
The grinding level setting only has an effect after the second cup of coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.
Water filter

9 Water filter

Water filter
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impur­ities in the water.

9.1 Inserting the water filter

ATTENTION!
Possible damage to the appliance due to limescale build-up.
Change the water filter in good time.
Change the water filter after 2months at the latest.
Observe the display messages.
1. Press
2. Press "INTENZA filter" and follow
⁠.
the instructions on the display.

9.2 Changing or removing the water filter

You can also operate your appliance without a water filter.
1. Press
2. Press "INTENZA filter".
3. Press "Replace" or "Remove" and
⁠.
follow the instructions on the dis­play.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre­quently.
¡ If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if you were on holiday, you should rinse the water filter before use by dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or customer service. →"Accessories", Page14
Childproof lock

10 Childproof lock

Childproof lock
You can lock the appliance, to pro­tect children against scalding and burns.
10.1 Activating the child-
proof lock
Requirement:The appliance is
switched on.
18
Press and hold
for at least
3seconds.
a The childproof lock is activated.
10.2 Deactivating the child­proof lock
Press and hold
for at least
3seconds.
a The childproof lock is deactivated.
Cup heater

11 Cup heater

Cup heater
You can use the cup heater to pre-
1
heat your cups.
11.1 Activating and deactivat­ing the cup heater
WARNING
Risk of burns!
The cup heater1 can become very hot.
Never touch the cup heater1 while hot.
Allow the hot cup heater1 to cool down before touching it.
Tip:Place the cups with their base on the cup heater to heat them to op­timum effect.
You can activate or deactivate the cup heater1 in the basic settings. →"Overview of the basic settings",
Page21
1
Cup heater en
You can mark your favourites with a colour. A favourite is a beverage with personal settings. You can change the settings at any time.
Note:To exit the settings, press ⁠.

12.1 Saving beverages from the beverage selection

1. Select a beverage from "Classics"
or "coffeeWorld".
2. Select the personal beverage set-
tings.
3. Press "Favourite".
4. Select the required colour for the
beverage.
5. Press "Save".

12.2 Saving the beverage in the menu

1. Press "Favourites".
2. Press
⁠.
a The display shows all available
beverages.
3. Select the required beverage.
4. Select the personal beverage set-
tings.
5. Press "Next".
6. Select the required colour for the
beverage.
7. Press "Save".
12.3 Changing beverage set­tings
Favourites

12 Favourites

Favourites
Save beverages with your personal settings as a favourite.
1
Depending on the appliance specifications
1. Press "Favourites".
2. Select the beverage and press
briefly.
3. Change the beverage settings.
4. Press "Apply".
a The new settings are saved.
19
en HomeConnect

12.4 Deleting favourites

1. Press "Favourites".
2. Select the beverage.
3. Press the beverage for at least
3seconds.
4. Confirm "Delete".

12.5 Sorting favourites

1. Press "Settings".
2. Press "Personalisation".
3. Press "Sort favourites".
4. Sort favourites, e.g. by name or
colour.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
This appliance is network-capable. Connecting your appliance to a mo­bile device lets you control its func­tions via the HomeConnect app, ad­just its basic settings and monitor its operating status. The HomeConnect services are not available in every country. The avail­ability of the HomeConnect function depends on the availability of HomeConnect services in your coun­try. You can find information about this at: www.home-connect.com.
The HomeConnect app guides you through the entire login process. Fol­low the instructions in the HomeCon­nect app to configure the settings.
Tips
¡ Please consult the documents sup-
plied by HomeConnect.
¡ Please also follow the instructions
in the HomeConnect app.
Notes
¡ Please note the safety precautions
in this instruction manual and make sure that they are also ob­served when operating the appli­ance via the HomeConnect app. →"Safety", Page8
¡ Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority. During this time it is not possible to operate the appliance using the HomeConnect app.
13.1 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs. You can find the HomeConnect set­tings in the basic settings for your ap­pliance. Which settings the display shows will depend on whether HomeConnect has been set up and whether the appliance is connected to your home network.
Overview of the Home Connect settings
Here you can find an overview of the "Home Connect" settings and network set­tings.
Basic setting Selection Description
WiFi connection On
Off
Switch off the wireless module with prolonged absence or to save energy.
Note:In networked standby mode your appliance requires max. 2W.
20
Basic settings en
Basic setting Selection Description
Remote start On
Off
Switch remote start on the appliance on and off.
Note:With the "Home Connect" app only switch-off is possible.
Add mobile device
Network informa­tion
Delete network settings
- Connect the appliance to the "Home Connect" app or additional accounts.
- Display network information and appli­ance information.
- Note:You cannot operate your appli­ance via the "Home Connect" app without a network connection.
Software update - Note:This setting is only available
with a software update.

13.2 Data protection

Please see the information on data protection. The first time your appliance is registered on a home network connected to the Internet, your appliance will transmit the following types of data to the HomeConnect server (initial registration): ¡ Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as well as the MAC address of the Wi-Fi communication module in­stalled).
¡ Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure a secure data connection).
¡ The current software and hardware
version of your appliance.
¡ Status of any previous reset to
factory settings.
This initial registration prepares the HomeConnect functions for use and is only required when you want to use the HomeConnect functions for the first time.
Note:Please note that the HomeConnect functions can only be utilised with the HomeConnect app. Information on data protection can be retrieved in the HomeConnect app.
Basic settings

14 Basic settings

Basic settings
You can configure your appliance to meet your needs and call up addi­tional functions.
14.1 Changing the basic set­tings
1. Press
a The display shows the list of basic
settings.
2. Change the required basic setting.
a The appliance saves the basic set-
ting automatically.
3. To exit the basic settings, press
⁠.
⁠.

14.2 Overview of the basic settings

You can find an overview of the basic settings here.
21
en Basic settings
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temper-
ature.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause
between milk and coffee.
Resetting beverage para­meters
Appliance setting Cup heater
1
Reset the beverage set­tings.
Switch the cup heater on or off.
Automatic switch-off Set the time after which
the appliance switches off.
Display brightness Set the brightness in
levels.
Sounds ¡ Switch sounds on and
off.
¡ Set the volume. Water hardness Set the water hardness. Language Set the language. Factory settings Reset the appliance to
the factory settings.
Personalisation
Operation after switch-on Set the display screen
for "Favourites", "Clas-
sics" or "coffeeWorld". Sort favourites Set the sequence of fa-
vourites.
Home Connect Information on
Home Connect
To start, scan the QR
code.
→"HomeConnect set-
tings", Page20
Appliance information Beverage counter Display the number of
beverages dispensed. Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started. Version information Display network informa-
tion and appliance in-
formation.
1
Depending on the appliance specifications
1
22
Cleaning and servicing en
Licence information Display FOSS licence
text.
Mode Mode for demonstration
purposes
1
Depending on the appliance specifications
Cleaning and servicing
Switch "Demo mode" on
or off.

15 Cleaning and servicing

Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.

15.1 Dishwasher-safe components

Here you can find an overview of the components you can clean in the dish­washer.
ATTENTION!
Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of the dishwasher.
Only put dishwasher-safe compon­ents in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the water above 60°C.
Suitable: ¡ Drip tray
– Drip plate – Coffee dregs container – Mechanical fill level indicator
¡ Milk system with adapter ¡ Milk container with lid

15.2 Cleaning agent

Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appli­ance.
Do not use harsh or abrasive de­tergents.
Do not use cleaning agents con­taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or cleaning sponges.
Not suitable:
¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Beverage dispenser cover
Unsuitable cleaning agents and de­scalers may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to de­scale the appliance.
Only use suitable tablets for clean­ing and descaling.
Do not use descaling agent with phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de­scaling tablets that have been spe­cially developed for the appliance. →"Accessories", Page14
23
en Cleaning and servicing
Tips
¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher­ing to them. Salt can cause rust film to develop on stainless steel surfaces.
¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean­ing/descaling solutions immedi­ately to prevent corrosion.

15.3 Cleaning the appliance

WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres­sure cleaners to clean the appli­ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with the enclosed microfibre cloth.
2. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after beverages have been dispensed.
3. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, includ­ing moving parts such as the brew­ing unit or water tank.
Note:The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
15.4 Cleaning the drip tray and coffee dregs con­tainer
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits. Follow the illus­trated instructions at the beginning of this manual.
25
26
→Fig.
-
15.5 Cleaning the milk con­tainer
Clean the milk container regularly for hygiene reasons. You can clean the milk container in the dishwasher. Fol­low the illustrated instructions at the beginning of this manual.
17
18
→Fig.
-

15.6 Service programmes

Use the service programmes if you insert or remove a water filter or in order to clean your appliance thor­oughly. Your appliance will tell you when you need to perform a service programme, e.g. cleaning.
24
Cleaning and servicing en
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance.
Immediately perform the descaling process in accordance with the in­structions.
Only use cleaning tablets in the tablet compartment.
Do not put descaling tablets or other products in the tablet com­partment.
Notes
¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro­cess.
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once the descaling process has been carried out.
Using the service programmes
1. Press
2. Press the symbol for the required
⁠.
programme.
a The display will guide you through
the programme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here. Note:The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter.
Milk system cleaning Rinse the milk system automatically.
calc'nClean Combine cleaning and descaling. Re-
move residues of limescale and cof­fee from the pipes.
Cleaning Remove residues of coffee from the
pipes.
Descaling Remove residues of limescale from
the pipes.
Brewing unit cleaning The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Beverage outlet clean­ing
The display shows optimum cleaning of the outlet step by step.
25
en Cleaning and servicing
Frost protection Drain the pipes to protect the appli-
Special rinsing If a service programme is interrupted,
Tips
¡ If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programme, keep a container with a capacity of min. 1l at the ready.
¡ If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to run a service programme.
¡ You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean" service programme.
ance during transport or storage.
e.g. due to a power failure, it will rinse itself automatically. The appliance is then ready for use again.
26
Troubleshooting en
Troubleshooting

16 Troubleshooting

Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot­ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces­sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer responds.
HomeConnect is not working correctly.
Appliance only dis­penses water, not cof­fee.
Appliance is not dis­pensing milk froth.
Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Different causes are possible.
Go to www.home-connect.com.
Empty bean container is not detected by the appli­ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
27
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis­pensing milk froth.
Check whether the milk tube is immersed in the milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
No milk intake by the milk system.
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Order for connecting the milk container and milk sys­tem is wrong.
First insert the milk system into the outlet and then the milk container.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis­pensing hot water.
Milk system cannot be assembled or disas­sembled.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and then the milk container. When disassembling, you must first re­move the milk container and then the milk system.
Appliance is not dis­pensing drinks.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa­ter on the inner floor of the appliance.
Brewing unit cannot be removed.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis­pensed before removing the drip tray.
Locking device cannot be released, brewing unit is jammed.
Switch the appliance off and back on after 3minutes.
28
Fault Cause and troubleshooting
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding any coffee beans des­pite full bean con­tainer.
Coffee or milk froth quality varies widely.
Milk froth quality var­ies widely.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant­based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis­pensed or has slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level. →"Adjusting the grinding level", Page17
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro­busta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting. →"Adjusting the grinding level", Page17
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting. →"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
Troubleshooting en
29
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Coffee is too acidic.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro­busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level. →"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level. →"Adjusting the grinding level", Page17
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are not compact and are too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting. →"Adjusting the grinding level", Page17
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please insert brewing unit.".
Cover is wrongly inserted.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please fill water tank." despite the fact that the water tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh tap water.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
30
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please fill water tank." despite the fact that the water tank is full.
Display shows "Please clean brewing unit.".
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Over­voltage or under-
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
voltage". Display shows "Error
in water system. Please restart appli-
Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
ance.". Display very frequently
shows "Please run calc'nClean pro­gramme!".
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
2. Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en­tirety.
Start the "Special rinsing" service programme. →"Service programmes", Page24
Troubleshooting en
31
en Transportation, storage and disposal

Transportation, storage and disposal

17 Transportation, stor-
age and disposal
Transportation, storage and disposal
You can find out here how to prepare your appliance for transportation and storage. You will also find out how to dispose of old appliances.
17.1 Activating frost protec­tion
Protect your appliance from frost dur­ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before transport or storage.
1. Run the "Frost protection" pro-
gramme. →"Overview of service pro-
grammes", Page25
2. Disconnect the appliance from the
mains power supply.
17.2 Disposing of old appli­ance
Valuable raw materials can be re­used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal
methods are available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is la­belled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and elec-
tronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determ­ines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Customer Service

18 Customer Service

Customer Service
If you have any queries, are unable to rectify faults on the appliance your­self or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Eco­design Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Eco­nomic Area.
Note:Under the terms of the manu­facturer's warranty the use of Cus­tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after­sales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E­Nr.), the production number (FD) and the consecutive numbering (Z-Nr.) of your appliance. The contact details for Customer Ser­vice can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website.
32
Technical specifications en
18.1 Product number (E-Nr.), production number (FD) and consecutive num­bering (Z-Nr.)
You can find the product number (E­Nr.), the production number (FD) and the consecutive numbering (Z-Nr.) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's de­tails and the Customer Service tele­phone number to find them again quickly.

18.2 Warranty conditions

You can make warranty claims for your appliance under the following conditions. The guarantee conditions for this ap­pliance are as defined by our repres­entative in the country in which it is sold. Details regarding these condi­tions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guaran­tee.

Technical specifications

19 Technical specifica-
tions
Technical specifications
Voltage 220–
240V∼ Frequency 50Hz Connection rating 1500W Maximum static pump
pressure Maximum capacity of
water tank (without fil­ter)
20bar
2,6l
Maximum capacity of
350g
bean container Length of the power
100cm
cable Appliance height 38cm Appliance width 30cm Appliance depth 46,7cm Weight, empty 9kg Type of grinder Ceramic

19.1 Information regarding Free and Open Source Software

This product includes software com­ponents that are licensed by the copyright holders as free or open source software. The applicable licence information is stored on your home appliance. You can also access the applicable li­cence information via your Home Connect app: "Profile -> Legal inform­ation -> Licence Information".1 You can download the licence information on the brand product website. (Please search on the product web­site for your appliance model and ad­ditional documents). Alternatively, you can request the relevant informa­tion from ossrequest@bshg.com or BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery­Str. 34, 81739 Munich, Germany. The source code will be made avail­able to you on request. Please send your request to oss­request@bshg.com or BSH Hausger­äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739 Munich, Germany. Subject: „OSSREQUEST“ The cost of performing your request will be charged to you. This offer is valid for three years from the date of
1
Depending on the appliance specifications
33
en Declaration of Conformity
purchase or at least as long as we offer support and spare parts for the respective appliance.

Declaration of Conformity

20 Declaration of Con-
formity
Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby de­clares that the appliance with Home Connect functionality conforms to the basic requirements and other relev­ant provisions of Directive 2014/53/ EU. A detailed RED Declaration of Con­formity can be found online at www.siemens-home.bsh-group.com among the additional documents on the product page for your appliance.
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT CY LI LV LT LU HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH de­clares that the appliance with HomeConnect functionality is in compliance with relevant statutory requirements.
1
A detailed Declaration of Conformity can be found online at www.siemens­home.bsh-group.com/uk/ among the additional documents on the product page for your appliance.
1
Only applies to Great Britain
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz):
Max. 100mW 5 GHz band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): Max. 100mW
AL BA MD ME MK RS UK UA 5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
1
Only applies to Great Britain
34
Pour plus d'informations, veuillez vous re­porter au Guide de l'utilisateur numérique.

Table des matières

fr
1 Sécurité.......................................37
1.1 Indications générales ...............37
1.2 Conformité d’utilisation.............37
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................37
1.4 Consignes de sécurité .............38
2 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....41
2.1 Élimination de l'emballage .......41
2.2 Économies d’énergie ...............41
3 Installation et branchement.......41
3.1 Contenu de la livraison ............41
3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil.............................................42
4 Description de l'appareil............42
4.1 Appareil ....................................42
4.2 Éléments de commande ..........42
5 Accessoires................................43
6 Avant la première utilisation .....43
6.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil.............................................43
6.2 Déterminer la dureté de
l’eau..........................................44
6.3 Première mise en service.........44
6.4 Indications générales ...............44
7 Utilisation ...................................45
7.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil.............................................45
7.2 Préparation de boisson............45
7.3 doubleShot et tripleShot...........46
7.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait.........46
7.5 Préparer deux tasses à la
fois............................................47
8 Moulin .........................................47
8.1 Régler le degré de mouture.....47
9 Filtre à eau..................................48
9.1 Mettre en place le filtre à
eau............................................48
9.2 Changer ou retirer le filtre à
eau............................................48
10 Sécurité enfants .......................48
10.1 Activer la sécurité enfants......48
10.2 Désactiver la sécurité en-
fants........................................49
11 Chauffage pour tasses1...........49
11.1 Activer et désactiver le
chauffe-tasses1.......................49
12 Favoris ......................................49
12.1 Enregistrer une boisson à
partir de la sélection des
boissons .................................49
12.2 Enregistrer la boisson dans
le menu...................................49
12.3 Modifier les réglages des
boissons .................................49
12.4 Effacer un favori .....................50
12.5 Trier les favoris.......................50
13 HomeConnect .........................50
13.1 Réglages HomeConnect.......50
13.2 Protection des données .........51
1
Selon l'équipement de l'appareil
35
fr
14 Réglages de base.....................52
14.1 Modifier les réglages de
base........................................52
14.2 Aperçu des réglages de
base........................................52
15 Nettoyage et entretien .............53
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle....53
15.2 Produits de nettoyage ............54
15.3 Nettoyer l'appareil ..................54
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout­tage et le bac à marc de
café.........................................55
15.5 Nettoyer le réservoir de lait ....55
15.6 Programmes d‘entretien.........55
16 Dépannage ...............................57
17 Transport, stockage et éli-
mination....................................63
17.1 Activer la protection contre
le gel.......................................63
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................63
18 Service après-vente .................63
18.1 Numéro de produit (E-Nr.), numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)......64
18.2 Conditions de garantie...........64
19 Données techniques ................64
19.1 Informations concernant les logiciels libres et open
source.....................................64
20 Déclaration de conformité .......65
36
Sécurité fr

1 Sécurité

Respectez les consignes de sécurité suivantes.

1.1 Indications générales

¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié­taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.

1.2 Conformité d’utilisation

Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.

1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs

Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi­cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili­sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan­gers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
37
fr Sécurité

1.4 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal­lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en­fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme. Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en­dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page63 Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
38
Sécurité fr
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer. L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adaptateur non agréé sont dangereux.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le
service après-vente.
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
39
fr Sécurité
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa­reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte. Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in­fluer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs car­diaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil.
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
40
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K

Protection de l'environnement et économies d'énergie

2 Protection de l'environ-
nement et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie

2.1 Élimination de l'emballage

Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en respectant l'environne­ment.

2.2 Économies d’énergie

Si vous respectez les instructions sui­vantes, votre appareil consommera moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique sur la plus petite valeur.
a
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page52
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson.
a
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
a
Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.

Installation et branchement

3 Installation et branche-
ment
Installation et branchement

3.1 Contenu de la livraison

Après avoir déballé le produit, ins­pectez toutes les pièces pour détec­ter d’éventuels dégâts dus au trans­port et pour vous assurer de l'intégra­lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé­rents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés.
→Fig.
1
Machine à café automatique Réservoir de lait Tuyau à lait et tube d’aspira-
tion Adaptateur pour réservoir de
1
lait Notice d'utilisation
Outil de mise en place du filtre à eau
Pastille de détartrage Pastille de nettoyage Filtre à eau
1
1
1
Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau
Chiffon microfibres
1
Selon l'équipement de l'appareil
41
fr Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa­reil. L'appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1. Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau.
2. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant ré-
glementairement raccordée à la
terre.

Description de l'appareil

4 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil

4.1 Appareil

Cette section contient une vue d'en­semble des composants de votre ap­pareil.
Remarque:Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil.
→Fig.
2
Réservoir de lait Champs tactiles Chauffage pour tasses Couvercle préservateur
d’arôme
1
Selon l'équipement de l'appareil
1
Réservoir pour café en grains Sélecteur du réglage de fi-
nesse de la mouture Compartiment à pastille
Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d'eau Écran tactile Porte du compartiment de
percolation Plaque signalétique
Mousseur de lait Couvercle de la buse d‘écou-
lement Cuvette d’égouttage
1
Selon l'équipement de l'appareil

4.2 Éléments de commande

Vous trouverez ici un aperçu des élé­ments de commande de votre appa­reil.
Champs tactiles
Vous trouverez ici un aperçu des symboles qui sont toujours visibles.
Allumer ou éteindre l'appa­reil.
Préparer deux tasses. Ouvrir ou quitter les pro-
grammes d‘entretien. Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Écran tactile
L’écran tactile sert aussi bien d’affi­chage que d’élément de commande.
42
Accessoires fr
Favoris Sélectionner les boissons
enregistrées avec des ré­glages personnels. →Page49
Clas­siques
coffee­World
Sélectionner des boissons standard.
Sélectionner des boissons de base qui peuvent être adaptées en liaison avec Home Connect.
Le chauffe-tasses est acti­vé.
Remarque:Lorsque l‘appareil est en marche, vous disposez d‘autres pos­sibilités de commande avec affi­chages et messages correspondants, p.ex. les réglages de boissons.
Régler l‘intensité. Régler la quantité de rem-
plissage. Régler la part de lait.
Régler l‘arôme. Régler la température.
L‘appareil est connecté avec Home Connect.
Accessoires

5 Accessoires

Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B Filtre à eau TZ70003 00575491 Pack de 3 filtres à eau TZ70033A ­Chiffon microfibres - 00460770 Kit d'entretien TZ80004A
TZ80004B Adaptateur pour réservoir de lait TZ70001 17006005
00312097 00312098
00312094 00312095
00312105 00312106

Avant la première utilisation

6 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Préparer et nettoyer l‘ap­pareil
Retirez les films protecteurs et net­toyez l‘appareil et ses différents com­posants. Suivez les instructions de la figure au début de la présente notice.
43
fr Avant la première utilisation
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou­cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange de café en grains torréfiés pour ex­presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
3
→Fig.
-
24
Remarque:Remplissez quotidienne­ment le réservoir d‘eau fraîche froide, non gazeuse.
Conseil:Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l’abri de l’air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.

6.2 Déterminer la dureté de l’eau

Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pou­vez déterminer la dureté de l‘eau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi­net.
2. Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3. Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
Le tableau indique les équiva­lences entre les niveaux et les dif­férents degrés de dureté de l’eau:
Ni­veau
Dureté al­lemande
Dureté totale en mmol/l
en °dH
1 1-7 < 1,3 2 8-14 1,3-2,5 3 15-21 2,5-3,8
1
4
1
22-30 > 3,8
Réglage usine
Remarque:Si la maison est équipée d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez régler "Adoucisseur".
Conseil:Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. →"Réglages de base", Page52

6.3 Première mise en service

Après le raccordement électrique, ef­fectuez les réglages pour la première mise en service de l‘appareil. La pre­mière mise en service n‘apparaît que lors de la première mise en marche.
1. Allumer l‘appareil avec
2. Suivre les instructions figurant à
⁠.
l’écran.
a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Remarques
¡ Pour configurer Home Connect, se
référer aux documents Home Connect fournis.
¡ Lorsque "Mode démo" est sélec-
tionné, seuls les affichages fonc­tionnent. Vous ne pouvez préparer aucune boisson ni effectuer aucun programme.

6.4 Indications générales

Respectez les indications pour utili­ser votre appareil de manière opti­male.
44
Utilisation fr
Remarques
¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan­dard lui permettant de fonctionner de façon optimale.
¡ Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, s‘il n‘est pas as­sez corsé et s‘il a trop peu de «crème», vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. →"Régler le degré de mouture",
Page47
¡ Pendant le fonctionnement, des
gouttes d‘eau peuvent se former au niveau des fentes d‘aération et sur le couvercle du compartiment à pastille.
¡ Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain laps de temps, l‘appareil s‘éteint automatique­ment. Vous pouvez modifier la du­rée dans les réglages de base. →Page52
¡ Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa­reil.
¡ La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme lorsque: – Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
– Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
– Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Conseil:Une «crème» fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre ap­pareil.
Utilisation

7 Utilisation

Utilisation
7.1 Allumer ou éteindre l‘ap­pareil
Appuyer sur Lors de l‘allumage, l‘écran affiche
le logo Siemens. Lors de l‘allu­mage et de l‘extinction, l‘appareil effectue un rinçage automatique. Lors de sa mise hors tension, l’ap­pareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour le net­toyer. Si l‘appareil est encore chaud au moment de l‘allumage ou si aucune boisson n‘a été pré­parée avant l‘extinction, l‘appareil n‘effectue pas de rinçage.
⁠.

7.2 Préparation de boisson

Apprenez comment préparer la bois­son de votre choix.
45
fr Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s'échappent.
Remarques
¡ Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten­dez que l’opération soit entière­ment terminée.
¡ Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré­servoir rempli de lait ou l‘adapta­teur pour brique de lait.
¡ Vous pouvez raccorder le réservoir
de lait ou l‘adaptateur de lait uni­quement si le système de lait est équipé de l‘adaptateur et du tuyau monté dans le couvercle de la buse d‘écoulement.
¡ Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili­sez le réservoir de lait exclusive­ment pour un usage domestique et pour conserver le lait au réfrigéra­teur.
¡ Si le système de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait risquent de se mélanger à l‘eau lors du prélèvement d‘eau chaude.
Conseils
¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait, p.ex. du lait de soja.
¡ La qualité de la mousse de lait est
fonction de la nature du lait ou de la boisson végétale utilisée.

7.3 doubleShot et tripleShot

Votre appareil moud deux fois ou trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes agréables et digestes, la machine moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation. Plus la percolation du café dure long­temps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont libé­rés. Les substances amères et les arômes indésirables altèrent le goût et la digestibilité du café.
Remarque:Les fonctions "double­Shot" et "tripleShot" dépendent de l‘intensité et de la taille de la boisson sélectionnée.

7.4 Préparer une boisson à base de café avec du lait

Apprenez comment préparer un Latte Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
Conditions
¡ Le réservoir de lait ou l‘adaptateur
de lait est raccordé.
¡ Le réservoir de lait est rempli de
lait ou le tuyau de lait de l‘adapta­teur est plongé dans le lait.
1. Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2. Appuyer sur "Classiques".
3. Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer dessus.
Pour modifier l‘intensité, appuyer
sur
⁠.
Pour modifier la quantité, ap-
puyer sur ⁠.
46
Moulin fr
Pour modifier la part de lait, ap-
puyer sur ⁠.
4. Appuyer sur "Démarrer" et attendre
la fin de l‘opération.
Pour arrêter la préparation de
boisson complète, appuyer sur "Arrêter".
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Sauter". Le système de lait se nettoie auto­matiquement après la préparation avec un bref jet de vapeur.
Remarques
¡ Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa­reil quitte le mode réglage.
¡ L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseil:Vous pouvez préchauffer les tasses en prélevant de l‘eau chaude ou en utilisant le chauffe­tasses 1.

7.5 Préparer deux tasses à la fois

Selon le type de boisson, vous pou­vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque:Si la fonction "double­Shot" ou "tripleShot" est active, la fonction de préparation simultanée de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur
a L’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse d‘écoulement.
4. Appuyer sur "Démarrer".
⁠.
La boisson est préparée en 2 étapes. Les grains de café sont moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans les tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
Moulin

8 Moulin

Moulin
Votre appareil possède un moulin ré­glable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café.
8.1 Régler le degré de mou­ture
Pendant la mouture des grains de café, réglez le degré de mouture sou­haité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du mou­lin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra­duellement à l’aide du sélecteur rotatif.
1
Selon l'équipement de l'appareil
47
fr Filtre à eau
Finesse de
Réglage
mouture
Degré de mouture fin pour du café en grains tor­réfié foncé.
Degré de mouture gros­sier pour du café en grains
Tourner le sélec­teur dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre.
Tourner le sélec­teur dans le sens des aiguilles d’une montre.
torréfié clair.
Le réglage du degré de mouture est pris en compte seulement après la seconde tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni­quement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café n’est pas assez corsé et s’il présente trop peu de «crème», réglez un degré de mouture plus fin.
Filtre à eau

9 Filtre à eau

Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l'eau.

9.1 Mettre en place le filtre à eau

ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa­reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa­raissant à l’écran.
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA" et
⁠.
suivre les instructions figurant à l’écran.

9.2 Changer ou retirer le filtre à eau

Vous pouvez également utiliser votre appareil sans filtre à eau.
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA".
3. Appuyer sur "Remplacer" ou sur
⁠.
"Retirer" et suivre les instructions fi­gurant à l’écran.
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né­cessaire.
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base de café plus goûteuses.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau chaude, lorsque votre appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, p.ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service après-vente. →"Accessoires", Page43
Sécurité enfants

10 Sécurité enfants

Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est pos­sible de verrouiller l'appareil.
10.1 Activer la sécurité en-
fants
Condition:L’appareil est allumé.
48
Appuyer sur
pendant au moins
3secondes.
a La sécurité enfants est activée.

10.2 Désactiver la sécurité enfants

Appuyer sur
pendant au moins
3secondes.
a La sécurité enfants est désactivée.

Chauffage pour tasses

11 Chauffage pour
tasses
Chauffage pour tasses
Vous pouvez chauffer vos tasses avec le chauffe-tasses.

11.1 Activer et désactiver le chauffe-tasses

1
1
Chauffage pour tasses fr
Vous pouvez identifier chaque favori avec une couleur. Un favori contient une boisson nécessitant des ré­glages personnels. Vous pouvez mo­difier les réglages à tout moment.
Remarque:Appuyer sur
pour
quitter les réglages.

12.1 Enregistrer une boisson à partir de la sélection des boissons

1. Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "coffeeWorld".
2. Effectuer les réglages de boissons
personnels.
3. Appuyer sur "Favori".
4. Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
5. Appuyer sur "Enregistrer".
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le chauffe-tasses1 devient très chaud.
Ne jamais toucher le chauffe­tasses1 très chaud.
Laisser le chauffe-tasses1 refroidir avant de le toucher.
Conseil:Pour bien chauffer les tasses, placez-les avec le fond sur le chauffe-tasses.
Activer et désactiver le chauffe­tasses1 dans les réglages de base. →"Aperçu des réglages de base",
Page52
Favoris

12 Favoris

Favoris
Enregistrez les boissons contenant des réglages personnels sous forme de favori.
1
Selon l'équipement de l'appareil

12.2 Enregistrer la boisson dans le menu

1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur
⁠.
a L‘écran indique toutes les bois-
sons disponibles.
3. Sélectionner la boisson souhaitée.
4. Effectuer les réglages de boissons
personnels.
5. Appuyer sur "Suivant".
6. Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
7. Appuyer sur "Enregistrer".

12.3 Modifier les réglages des boissons

1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner la boisson et appuyer
brièvement dessus.
49
fr HomeConnect
3. Modifier les réglages des bois-
sons.
4. Appuyer sur "Reprendre".
a Les nouveaux réglages sont mé-
morisés.

12.4 Effacer un favori

1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner la boisson.
3. Appuyer sur la boisson pendant au
moins 3secondes.
4. Confirmer "Effacer".

12.5 Trier les favoris

1. Appuyer sur "Réglages".
2. Appuyer sur "Personnalisation".
3. Appuyer sur "Classement des favo-
ris".
4. Trier les favoris, p.ex. d‘après leur
nom ou leur couleur.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau. Connectez votre appareil à un appa­reil mobile pour le commander via l'application HomeConnect, en modi­fier les réglages de base ou pour surveiller son état de fonctionnement. Les services HomeConnect ne sont pas proposés dans tous les pays. La disponibilité de la fonction HomeConnect dépend de l’offre des services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet à l’adresse: www.home-connect.com. L’appli HomeConnect vous guide tout au long du processus de connexion. Suivez les étapes recom­mandées par l’appli HomeConnect pour procéder aux réglages.
Conseils
¡ Pour ce faire, veuillez consulter les
documents HomeConnect fournis.
¡ Suivez également les consignes
de l’appliHomeConnect.
Remarques
¡ Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation et assurez-vous qu’elles sont éga­lement respectées si vous utilisez l’appareil via l’appli HomeConnect. →"Sécurité", Page37
¡ Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours prioritaires. Pendant ce temps, la commande via l'application HomeConnect n'est pas possible.
13.1 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins personnels. Vous trouverez les réglages HomeConnect dans les réglages de base de votre appareil. Les réglages qui s’affichent dépendent de la confi­guration de HomeConnect et de la connexion de l’appareil au réseau domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de "Home Connect" et des réglages du réseau.
50
Réglage de base Sélection Description
Connexion WiFi Marche
Arrêt
Démarrage à dis­tance
Ajouter un termi­nal mobile
Informations ré­seau
Effacer les ré­glages réseau
Mise à jour du lo­giciel
Marche Arrêt
- Connecter l‘appareil à l’appli "Home
- Afficher des informations sur le ré-
- Remarque:Sans connexion au ré-
- Remarque:Ce réglage est disponible
Éteindre le module radio en cas d‘ab­sence prolongée ou pour économiser l‘énergie.
Remarque:En mode de veille avec maintien de la connexion au réseau, votre appareil consomme 2W max.
Activer et désactiver le démarrage à distance sur l‘appareil.
Remarque:La désactivation est pos­sible uniquement par le biais de l‘ap­plication "Home Connect".
Connect" ou à des comptes supplé­mentaires.
seau et l‘appareil.
seau, la commande via l‘application "Home Connect" est impossible.
uniquement lors d‘une mise à jour lo­gicielle.
HomeConnect  fr

13.2 Protection des données

Suivez les consignes de protection des données. Lors de la première connexion de votre appareil à un réseau domestique branché à Internet, votre appareil transmet les catégories de données suivantes au serveur HomeConnect (premier enregistrement): ¡ Identifiant unique de l'appareil
(constitué de codes d’appareil ain­si que de l’adresse MAC du mo­dule de communication Wi-Fi inté­gré).
¡ Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro­tection des informations de la connexion).
¡ La version actuelle du logiciel et
du matériel de l'électroménager.
¡ État d’une éventuelle restauration
précédente des réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare l’utilisation des fonctions HomeConnect et ne s’avère néces­saire qu’au moment où vous voulez utiliser les fonctions HomeConnect pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les fonctions HomeConnect ne sont utili­sables qu'avec l'application HomeConnect. Vous pouvez consul­ter les informations sur la protection des données dans l’application HomeConnect.
51
fr Réglages de base
Réglages de base

14 Réglages de base

Réglages de base
Vous pouvez régler votre appareil en fonction de vos besoins et sélection­ner des fonctions additionnelles.

14.1 Modifier les réglages de base

1. Appuyer sur
a L’écran indique la liste des ré-
⁠.
glages de base.
2. Modifier le réglage de base désiré.
a L‘appareil mémorise le réglage de
base automatiquement.
3. Appuyer sur pour quitter les ré-
glages de base.

14.2 Aperçu des réglages de base

Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola-
tion Ordre lait Régler l‘ordre lait et café. Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
Réinitialiser les para­mètres boisson
Réglage de l‘appareil Chauffe-tasses
1
Arrêt automatique Régler la durée après la-
Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
Tonalité ¡ Allumer et éteindre les
Dureté de l’eau Régler la dureté de
Langue Régler la langue. Réglages d‘usine Remettre l‘appareil aux
Personnalisation
Fonctionnement après la mise en service
1
Selon l'équipement de l'appareil
Régler la température de percolation.
et café. Réinitialiser les réglages
de boissons. Activer ou désactiver le
chauffe-tasses1.
quelle l‘appareil s‘éteint.
étapes.
tons.
¡ Régler le volume.
l’eau.
réglages usine.
Régler l‘écran pour "Fa­voris", "Classiques" ou "coffeeWorld".
52
Nettoyage et entretien fr
Tri des favoris Déterminer l‘ordre des
favoris.
Home Connect Informations sur
Home Connect
Pour démarrer, scanner le QR code. →"Réglages
HomeConnect", Page50
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jus-
qu‘au prochain change­ment de filtre à eau ou démarrage du pro­gramme d‘entretien.
Information sur la version Afficher des informations
sur le réseau et l‘appa­reil.
Information sur la licence Afficher le texte de la li-
cence FOSS.
Mode d‘opération Mode d‘opération à des
fins de démonstration
1
Selon l'équipement de l'appareil
Activer ou désactiver "Mode démo".
Nettoyage et entretien

15 Nettoyage et entretien

Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez­le avec soin.

15.1 Nettoyage au lave-vaisselle

Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave­vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré­sistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respectez la notice d’utilisation du lave-vaisselle.
Adapté: ¡ Cuvette d‘égouttage
– Égouttoir
Nettoyer au lave-vaisselle unique­ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro­grammes qui ne chauffent pas l’eau à plus de 60°C.
Non adapté:
¡ Réservoir d'eau ¡ Couvercle du réservoir d’eau
53
fr Nettoyage et entretien
– Bac à marc de café – Indicateur mécanique de niveau
de remplissage
¡ Système de lait avec adaptateur ¡ Réservoir de lait avec couvercle

15.2 Produits de nettoyage

Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net­toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récu-
rant. Des produits nettoyants et détartrants inappropriés peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
appropriées.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page43
¡ Couvercle préservateur d’arôme ¡ Unité de percolation ¡ Couvercle de la buse d'écoule-
ment
Conseils
¡ Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les sels qui y adhèrent éventuelle­ment. Les sels peuvent occasion­ner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox.
¡ Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d‘éviter la formation de corrosion.

15.3 Nettoyer l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion­ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’ap­pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
54
Nettoyage et entretien fr
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de­viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec le chiffon en micro-
fibres fourni.
2. Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau. Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de ca­fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui­même.
15.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café pour éviter les dépôts. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice. →Fig.
25
-
26

15.5 Nettoyer le réservoir de lait

Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement le réservoir de lait. Vous pouvez nettoyer le réservoir de lait au lave-vaisselle. Suivre les ins­tructions de la figure située au début de la présente notice.
17
18
→Fig.
-

15.6 Programmes d‘entretien

Utilisez les programmes d‘entretien pour insérer ou retirer un filtre à eau ou nettoyer soigneusement votre ap­pareil. Votre appareil vous indique quand un programme d’entretien doit être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec­tué de manière incorrecte ou retar­dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar­trage immédiatement après l‘appa­rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage uniquement dans le compartiment prévu à cet effet.
Ne jamais placer de pastilles de détartrage ni autres produits dans le compartiment à pastilles.
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé­tartrage effectué.
Utiliser les programmes d‘entretien
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur le symbole du pro-
gramme souhaité.
a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
⁠.
55
fr Nettoyage et entretien
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien. Remarque:L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer
le filtre à eau.
Nettoyage du système à lait
Rincer automatiquement le système de lait.
calc'nClean Combiner nettoyage etdétartrage. Éli-
miner les résidus de café et de cal­caire des conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites.
Détartrage Éliminer les restes de calcaire des
conduites.
Nettoyage de l’unité de percolation
L‘écran indique, étape par étape, le nettoyage optimal de l‘unité de perco­lation.
Nettoyage de la buse d'écoulement
L‘écran indique, étape par étape, le nettoyage optimal de la buse d‘écou­lement.
Protection contre le gel
Vider les conduites pour protéger l‘ap­pareil pendant le transport et le sto­ckage.
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une coupure de courant, l‘appareil rince automatique­ment. Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appa­reil est de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
¡ Quand vous lancez le programme
"Détartrage" ou "calc'nClean", te­nez à disposition un récipient d‘une contenance d‘au moins 1litre.
56
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro­gramme d‘entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le "Détar-
trage" et le "Nettoyage" avec le programme d‘entretien "calc'nClean".
Dépannage fr
Dépannage

16 Dépannage

Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma­teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap­pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit plus.
Home Connect ne fonctionne pas correc­tement.
L'appareil délivre uni­quement de l'eau, mais pas de café.
L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur www.home-connect.com.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
57
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil délivre uni­quement de l'eau,
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
mais pas de café. L’appareil de fournit
pas de mousse de lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le raccordement du réservoir de lait et du système de lait est effectué dans le mauvais ordre.
Placez d'abord le système de lait dans la buse d'écoulement, puis le réservoir de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est trop froide.
L'appareil ne délivre pas d'eau chaude.
Il est impossible de monter ou de démon­ter le système de lait.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
L'ordre de montage est incorrect.
Raccordez tout d'abord le système de lait, puis le réservoir de lait. Pour le démontage, retirez tout d'abord le réservoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte­ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré­servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
58
Défaut Cause et dépannage
Il y a des gouttes d'eau sur le fond de l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation de la dernière boisson avant de retirer la cuvette d’égouttage.
L'unité de percolation ne peut pas être reti­rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per­colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après 3minutes.
Le moulin ne démarre pas.
Le moulin ne moud pas de grains alors que le réservoir pour café en grains est plein.
L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec un chiffon humide.
Qualité très variable du café ou de la
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
mousse de lait. Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la na­ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la boisson végétale.
Le café n'est pas ver­sé ou uniquement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier. →"Régler le degré de mouture", Page47
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Dépannage fr
59
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le café ne présente pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im­portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac­tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin. →"Régler le degré de mouture", Page47
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin. →"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im­portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac­tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier. →"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier. →"Régler le degré de mouture", Page47
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est pas compact et est trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus fin. →"Régler le degré de mouture", Page47
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
60
Défaut Cause et dépannage
Le message "Mettre en place l'unité de percolation." apparaît.
Le couvercle est mal mis en place.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "Remplir le réservoir d'eau." s‘affiche alors que le réservoir d‘eau est plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "Nettoyer l'unité de percolation." apparaît.
Le message "Surten­sion ou sous-tension"
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
apparaît.
Dépannage fr
61
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le message "Défaut dans le circuit d'eau. Redémarrer l'appa­reil." apparaît.
Le message "Effectuer le programme calc'nClean !" s‘affiche très fréquemment.
L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti­tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti­lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas­tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé­cial". →"Programmes d‘entretien", Page55
62
Transport, stockage et élimination fr

Transport, stockage et élimination

17 Transport, stockage et
élimination
Transport, stockage et élimination
Apprenez comment préparer votre appareil pour le transport et le sto­ckage. Apprenez également com­ment éliminer les appareils usagés.

17.1 Activer la protection contre le gel

Protégez l’appareil contre le gel du­rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en­dommager l’appareil pendant le transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage, vider le circuit.
1. Exécuter le programme "Protection
contre le gel" . →"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page56
2. Débrancher l‘appareil de l‘alimen-
tation électrique.
17.2 Mettre au rebut un appa­reil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement. Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina­tion auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive euro­péenne 2012/19/UE re­lative aux appareils élec­triques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés appli­cables dans les pays de la CE.
Service après-vente

18 Service après-vente

Service après-vente
Contactez notre service après-vente si vous avez des questions, si vous n'arrivez pas à corriger un défaut de l'appareil ou si ce dernier doit être ré­paré. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écocon­ception correspondante sont dispo­nibles auprès de notre service après­vente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l’espace écono­mique européen.
Remarque:Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre reven­deur ou consulteznotre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du nu­méro de produit (E-Nr.), du numéro de fabrication (FD) et du numéro de série (Z-Nr.) de votre appareil.
63
fr Données techniques
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figu­rant à la fin de cette notice d’utilisa­tion ou sur notre site internet.
18.1 Numéro de produit (E­Nr.), numéro de fabrica­tion (FD) et numéro de série (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu­méro de fabrication (FD) et le numé­ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les don­nées de votre appareil et le numéro de téléphone du service consomma­teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.

18.2 Conditions de garantie

Les conditions de garantie de votre appareil sont les suivantes. Les conditions de garantie appli­cables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été ef­fectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques

19 Données techniques

Données techniques
Tension 220–
240V∼ Fréquence 50Hz Tension/puissance
raccordée
1500W
Pression statique maxi-
20bar
male de la pompe Contenance maximale
2,6l du réservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale
350g du réservoir pour café en grains
Longueur du cordon
100cm d’alimentation
Hauteur de l’appareil 38cm Largeur de l’appareil 30cm Profondeur de l’appa-
46,7cm reil
Poids à vide 9kg Type de moulin Céramique

19.1 Informations concernant les logiciels libres et open source

Ce produit contient des composants logiciels mis sous licence, par les dé­tenteurs des droits d’auteur en tant que logiciel libre ou open source. Les informations relatives à la licence sont mémorisées sur l’appareil élec­troménager. L’accès aux informations relatives à la licence correspondante est également possible via l’appli Home Connect: «Profil -> Mentions légales -> Informations sur la licence».1 Vous pouvez télécharger les informations relatives à la licence sur le site Internet de la marque. (Re­cherchez le modèle de votre appareil et d’autres documents sur le site In­ternet du produit.) Vous pouvez éga­lement demander les informations correspondantes à l’adresse: ossre­quest@bshg.com ou BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str.34, D-81739 Munich.
1
Selon l'équipement de l'appareil
64
Déclaration de conformité fr
La code source vous sera mis à dis­position sur simple demande. Veuillez envoyer votre demande à ossrequest@bshg.com ou BSH Haus­geräte GmbH Carl-Wery-Str.34, D-81739 Munich. Objet : „OSSREQUEST“ Les coûts liés au traitement de votre demande vous seront facturés. Cette offre est valable pendant trois ans à compter de la date d’achat, ou au moins pour la période pendant la­quelle nous fournissons le support et les pièces de rechange pour l’équi­pement.

Déclaration de conformité

20 Déclaration de confor-
mité
Déclaration de conformité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par la présente que l’appareil doté de la fonction Home Connect est conforme avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/EU. Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à l’adresse www.siemens-home.bsh­group.com sur la page de votre ap­pareil dans les documents supplé­mentaires.
Bande de 2,4GHz (2400– 2483,5MHz): max. 100mW Bande de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT CY LI LV LT LU HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
65
nl
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie.

Inhoudsopgave

1 Veiligheid....................................68
1.1 Algemene aanwijzingen ...........68
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................68
1.3 Inperking van de gebruikers ....68
1.4 Veiligheidsaanwijzingen ...........68
2 Milieubescherming en bespa-
ring..............................................72
2.1 Afvoeren van de verpakking ....72
2.2 Energie besparen.....................72
3 Opstellen en aansluiten.............72
3.1 Leveringsomvang .....................72
3.2 Apparaat opstellen en aan-
sluiten .......................................72
4 Uw apparaat leren kennen.........73
4.1 Apparaat...................................73
4.2 Bedieningselementen...............73
5 Accessoires................................74
6 Voor het eerste gebruik .............74
6.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen.....................................74
6.2 Waterhardheid bepalen............75
6.3 Eerste keer in gebruik ne-
men...........................................75
6.4 Algemene aanwijzingen ...........75
7 De Bediening in essentie...........76
7.1 Apparaat in- of uitschakelen ....76
7.2 Drankafname............................76
7.3 doubleShot en tripleShot..........77
7.4 Koffiedrank met melk afne-
men ..........................................77
7.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men ..........................................77
8 Maalwerk.....................................78
8.1 Maalgraad instellen..................78
9 Waterfilter ...................................78
9.1 Waterfilter plaatsen...................78
9.2 Waterfilter vervangen of ver-
wijderen ....................................78
10 Kinderslot .................................79
10.1 Kinderslot inschakelen ...........79
10.2 Kinderslot uitschakelen ..........79
11 Kopjesverwarming1..................79
11.1 Kopjesverwarming active-
ren en deactiveren1................79
12 Favorieten.................................79
12.1 Drank uit drankkeuze op-
slaan.......................................79
12.2 Drank in het menu opslaan....80
12.3 Drankinstellingen wijzigen ......80
12.4 Favoriet wissen.......................80
12.5 Favorieten sorteren ................80
13 HomeConnect .........................80
13.1 HomeConnect instellingen ....80
13.2 Bescherming persoonsge-
gevens....................................81
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
66
14 Basisinstellingen .....................82
14.1 Basisinstellingen wijzigen.......82
14.2 Overzicht van de basisin-
stellingen ................................82
15 Reiniging en onderhoud ..........83
15.1 Vaatwasserbestendigheid ......83
15.2 Reinigingsmiddelen................84
15.3 Apparaat reinigen...................84
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.......................85
15.5 Melkreservoir reinigen............85
15.6 Serviceprogramma's ..............85
16 Storingen verhelpen ................87
17 Transporteren, opslaan en
afvoeren....................................92
17.1 Vorstbeveiliging activeren ......92
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat .....................................92
18 Servicedienst............................92
18.1 Productnummer (E-Nr.), productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ................93
18.2 Garantievoorwaarden .............93
nl
19 Technische gegevens..............93
19.1 Informatie over vrije softwa-
re en opensourcesoftware .....93
20 Conformiteitsverklaring...........94
67
nl Veiligheid

1 Veiligheid

Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.

1.1 Algemene aanwijzingen

¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.

1.2 Bestemming van het apparaat

Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om hete drank te bereiden. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.

1.3 Inperking van de gebruikers

Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin­gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe­zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa­raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap­paraat of de aansluitkabel kunnen komen.

1.4 Veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
68
Veiligheid nl
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier­door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar­lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina92 Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
69
nl Veiligheid
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit in een kast werken. Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap­ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de service-
dienst.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden. Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di­rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
70
Veiligheid nl
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren­gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen. Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat­deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten. Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro­nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn­vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat aan te houden.
De minimale afstand van 10cm ook ten opzichte van de verwij-
derde watertank aanhouden.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha­den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
71
nl Milieubescherming en besparing
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K

Milieubescherming en besparing

2 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
2.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen worden herge­bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.

2.2 Energie besparen

Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver­bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit­schakeling op de kleinste waarde in­stellen.
a
Als het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina82
De drankafname niet voortijdig on­derbreken.
a
De verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
a
Kalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
Opstellen en aansluiten

3 Opstellen en aansluiten

Opstellen en aansluiten

3.1 Leveringsomvang

Controleer na het uitpakken alle on­derdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap­paraattype worden verschillende ac­cessoires meegeleverd. De betreffen­de accessoires zijn gemarkeerd met een gestreept kader.
→Fig.
1
Volautomatische espressoma­chine
Melkreservoir Melkslangetje en aanzuigbuis-
je Adapter voor het melkreser-
1
voir Gebruiksaanwijzing
Aanbrenghulp voor waterfilter Ontkalkingstablet Reinigingstablet Waterfilter
1
1
1
Teststrip voor de hardheid van het water
Microvezeldoekje
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe­ring

3.2 Apparaat opstellen en aansluiten

LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa­raat. Bij een ondeskundige ingebruik­neming kan het apparaat worden be­schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen onder 0°C is getransporteerd of opgeslagen, het apparaat vóór in­gebruikneming 3uur op kamer­temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se­conden wachten.
72
Uw apparaat leren kennen nl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1. Het apparaat op een waterbesten-
dig horizontaal oppervlak met vol­doende draagkracht plaatsen.
2. Het apparaat met de stekker op
een reglementair geïnstalleerd, ge­aard stopcontact aansluiten.

Uw apparaat leren kennen

4 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen

4.1 Apparaat

Hier vindt u een overzicht van de on­derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap­paraattype zijn kleur- en detailafwij­kingen mogelijk.
→Fig.
2
Melkreservoir Touchvelden Kopjesverwarming Aromadeksel Bonenreservoir Draaischakelaar voor instel-
ling maalfijnheid Tabschacht
Deksel watertank Watertank Touchdisplay Deur van zetkamer Typeplaatje Melksysteem Afdekking uitloop
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe­ring
1
Lekschaal
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe­ring

4.2 Bedieningselementen

Hier vindt u een overzicht van de be­dieningselementen van het apparaat.
Touch-velden
Hier vindt u een overzicht van de symbolen die altijd zichtbaar zijn.
Apparaat in- of uitschake­len.
Twee kopjes afnemen. Serviceprogramma's ope-
nen of verlaten. Instellingen openen of ver-
laten.
Touch-display
Het touch-display is zowel weergave­als bedieningselement.
Favorie­ten
Klassie­kers
coffee­World
Opmerking:Bij ingeschakeld appa­raat heeft u verdere bedieningsmoge­lijkheden met bijbehorende weerga­ven en meldingen, bijv. drankinstellin­gen.
Opgeslagen dranken met persoonlijke instellingen kiezen. →Pagina79
Standaarddranken kiezen.
Basisdranken kiezen, die in combinatie met Home Connect kunnen worden uitgebreid.
Kopjesverwarming is inge­schakeld.
Apparaat is met Home Connect verbonden.
Sterkte instellen.
73
nl Accessoires
Hoeveelheid per kopje in­stellen.
Aroma instellen. Temperatuur instellen.
Melkaandeel instellen.
Accessoires

5 Accessoires

Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabs TZ80001A
TZ80001B
Ontkalkingstabs TZ80002A
TZ80002B Waterfilter TZ70003 00575491 Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033A ­Microvezeldoekje - 00460770 Verzorgingsset TZ80004A
TZ80004B Adapter voor het melkreservoir TZ70001 17006005
Voor het eerste gebruik

6 Voor het eerste gebruik

Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge­bruik.

6.1 Apparaat voorbereiden en reinigen

Verwijder de beschermingsfolies en reinig het apparaat en de onderde­len. Volg de instructies met afbeeldin­gen aan het begin van deze ge­bruiksaanwijzing.
Geen gekarameliseerde koffiebo­nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die met suikerhoudende additieven zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof­fie vullen.
3
24
→Fig.
-
Opmerking:Vul de watertank dage­lijks met vers, koud water zonder koolzuur.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou­den bewaart u de koffiebonen koel
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal­werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
en afgesloten. U kunt de koffiebonen meerdere da­gen in het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat.
bonen of bonenmengsels voor vol­automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge­bruiken.
00312097 00312098
00312094 00312095
00312105 00312106
74
Voor het eerste gebruik nl

6.2 Waterhardheid bepalen

De juiste instelling van de waterhard­heid is van belang, opdat het appa­raat tijdig meldt dat het moet worden ontkalkt. U kunt de waterhardheid be­palen met behulp van het bijgevoeg­de teststrookje of opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken.
3. De waterhardheid na 1minuut op
het teststrookje aflezen. De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa­terhardheid:
StandDuitse
hardheid in °dH
Totale hard­heid in mmol/ l
1 1-7 < 1,3 2 8-14 1,3-2,5 3 15-21 2,5-3,8
1
4
1
22-30 > 3,8
Fabrieksinstelling
Opmerking:Als in het huis een wa­teronthardingsinrichting is geïnstal­leerd, kunt u "Onthardinstallatie" in­stellen.
Tip:U kunt de instellingen op elk ge­wenst moment wijzigen. →"Basisinstellingen", Pagina82
6.3 Eerste keer in gebruik ne­men
Breng na de aansluiting op het licht­net de instellingen voor de eerste in­gebruikneming aan. De eerste inge­bruikneming verschijnt alleen als u voor het eerst inschakelt.
1. Schakel het apparaat in met
⁠.
2. Volg de aanwijzingen op het dis-
play op.
a Op het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Opmerkingen
¡ Neem voor het instellen van
Home Connect de meegeleverde documentatie over Home Connect in acht.
¡ Als de "Demomodus" actief is,
functioneren alleen de displaymel­dingen. U kunt geen drank afne­men of programma's uitvoeren.

6.4 Algemene aanwijzingen

Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen ge­bruiken.
Opmerkingen
¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen voor optimaal gebruik.
¡ De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt of te dun is en te weinig cre­ma heeft, kunt u de maalgraad bij draaiende molen aanpassen. →"Maalgraad instellen",
Pagina78
¡ Tijdens de werking kunnen water-
druppels ontstaan bij de ventilatie­sleuven en het deksel van de ta­blettenschacht.
¡ Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het apparaat automatisch uit. U kunt de duur wijzigen in de basisinstel­lingen. →Pagina82
75
nl De Bediening in essentie
¡ Om technische redenen kan er
stoom uit het apparaat ontsnap­pen.
¡ De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer: – U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
– U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
– U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Tip:Na de ingebruikneming van het apparaat verkrijgt u pas een langdu­rig fijnporige cremalaag nadat u een paar kopjes heeft afgenomen.

De Bediening in essentie

7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Apparaat in- of uitschake­len
indrukken.
Na het inschakelen toont het dis­play het Siemens-logo. Bij het in­en uitschakelen wordt het apparaat automatisch gespoeld. Bij uitscha­kelen dampt het apparaat om te reinigen uit in de lekschaal. Als het apparaat bij het inschakelen nog
warm is of vóór het uitschakelen geen drank is afgenomen, wordt het apparaat niet gespoeld.

7.2 Drankafname

In het navolgende leert u hoe u de drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af­koelen.
Huidcontact met naar buiten tre­dende vloeistoffen en dampen ver­mijden.
Opmerkingen
¡ Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid. Wacht tot de bereiding helemaal voltooid is.
¡ Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd het met melk gevulde melkreservoir of de mel­kadapter met een melkpak aanslui­ten.
¡ U kunt het melkreservoir of de mel-
kadapter uitsluitend aansluiten als het melksysteem met de adapter en het slangetje in de afdekking van de uitloop is gemonteerd.
¡ Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik het melkreservoir uitsluitend voor het bewaren van melk in de koel­kast bij huishoudelijk gebruik.
¡ Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet water geringe hoeveelheden melk meekomen.
Tips
¡ In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja­melk gebruiken.
76
De Bediening in essentie nl
¡ De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van het soort gebruikte melk of plantaardige drank.

7.3 doubleShot en tripleShot

Uw apparaat maalt twee of drie keer koffie. Om alleen lekkere en maagvriendelij­ke aroma's te verkrijgen maalt en be­reidt het apparaat opnieuw koffiebo­nen. Hoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en ongewens­te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen en ongewenste aroma's beïnvloeden de smaak en maagvriendelijkheid van de koffie.
Opmerking:De functies "doubleShot" en "tripleShot" zijn afhankelijk van de gekozen sterkte en de grootte van de drank.
7.4 Koffiedrank met melk af­nemen
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra­ken.
Het hete melksysteem laten afkoe­len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡ Het melkreservoir of de melkadap-
ter is aangesloten.
¡ Het melkreservoir is met melk ge-
vuld of het slangetje van de mel­kadapter is in de melk gedoopt.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
2. Op "Klassiekers" drukken.
3. Het dranksymbool voor latte mac-
chiato kiezen en hierop drukken.
Op
drukken om de sterkte te
wijzigen.
Op drukken om de hoeveel-
heid per kopje te wijzigen.
Op drukken om het melkaan-
deel te wijzigen.
4. Op "Start" drukken en wachten tot
het proces is voltooid.
Op "Stop" drukken om de drank-
bereiding volledig te stoppen.
Op "Overslaan" drukken om al-
leen de actuele afnamestap te
stoppen. Het melksysteem wordt na de be­reiding automatisch gereinigd met een korte straal stoom.
Opmerkingen
¡ Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa­raat de instelmodus.
¡ Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tip:U kunt de kopjes vóór de afna­me ook met heet water of de kopjesverwarming1 voorverwarmen.
7.5 Twee kopjes tegelijk afne­men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2 kopjes tegelijk bereiden.
Opmerking:Als de functie "double­Shot" of "tripleShot" actief is, is het niet mogelijk om twee kopjes tegelijk af te nemen.
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2.
indrukken.
a Het display geeft de instelling aan.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
77
nl Maalwerk
4. "Start" indrukken.
De drank wordt in 2 stappen be­reid. De bonen worden in 2 maal­gangen gemalen.
a De drank wordt bereid en loopt
vervolgens in de kopjes.
5. Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
Maalwerk

8 Maalwerk

Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo­len, waarmee u de maalgraad van de koffiebonen individueel kunt aanpas­sen.

8.1 Maalgraad instellen

Stel tijdens het malen van de koffie­bonen de gewenste maalgraad in.
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maal­werk. Bij ondeskundige instelling van de maalgraad kan het maalwerk wor­den beschadigd.
De maalgraad alleen bij een draai­end maalwerk instellen.
De maalgraad met de draaiknop trapsgewijs instellen.
Maalgraad Instelling
Fijne maal­graad voor donker ge­brande bo­nen.
Draaiknop tegen de klok in draai­en.
Maalgraad Instelling
Grove maal­graad voor
Draaiknop met de
klok mee draaien. licht gebrande bonen.
De instelling van de maalgraad is pas merkbaar vanaf het tweede kopje koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt, stel de maal­graad dan grover in. Wanneer de koffie te dun is en te weinig crema heeft, stel de maal­graad dan fijner in.
Waterfilter

9 Waterfilter

Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de kalkafzettingen en vermindert u de verontreinigingen in het water.

9.1 Waterfilter plaatsen

LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver­kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan­den vervangen.
De meldingen op het display in acht nemen.
1.
indrukken.
2. Op "INTENZA-filter" drukken en de
aanwijzingen op het display vol­gen.

9.2 Waterfilter vervangen of verwijderen

U kunt het apparaat ook zonder wa­terfilter gebruiken.
indrukken.
1.
2. "INTENZA-filter" indrukken.
78
Kinderslot nl
3. Op "Vervangen" of "Verwijderen"
drukken en de aanwijzingen op het display volgen.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡ Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer smaak.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet water af te nemen, wanneer u het apparaat bijvoorbeeld tijdens een vakantie langere tijd niet hebt ge­bruikt.
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice. →"Accessoires", Pagina74
Kinderslot

10 Kinderslot

Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te beschermen kunt u het apparaat blokkeren.

10.1 Kinderslot inschakelen

Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
ten minste 3seconden indruk-
ken.
a Het kinderslot is geactiveerd.

10.2 Kinderslot uitschakelen

ten minste 3seconden indruk-
ken.
a De kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
Kopjesverwarming

11 Kopjesverwarming

Kopjesverwarming
U kunt de kopjes met de kopjesver-
1
warming voorverwarmen.
11.1 Kopjesverwarming acti-
veren en deactiveren
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
De kopjesverwarming1 wordt heel heet.
Nooit de hete kopjesverwarming aanraken.
De hete kopjesverwarming1 laten afkoelen voordat u het aanraakt.
Tip:Om de kopjes optimaal te ver­warmen plaatst u deze met de bo­dem op de kopjesverwarming.
De kopjesverwarming1 in de basis­instellingen activeren of deactive­ren. →"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina82
Favorieten
1
1

12 Favorieten

Favorieten
U kunt dranken met persoonlijke in­stellingen onder een favoriet opslaan. U kunt favorieten met een kleur mar­keren. Een favoriet bevat een drank met persoonlijke instellingen. U kunt de instellingen op elk moment wijzi­gen.
Opmerking:Op drukken om de instellingen te verlaten.
12.1 Drank uit drankkeuze op-
slaan
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
1. Een drank uit "Klassiekers" of "cof-
feeWorld" kiezen.
79
nl HomeConnect
2. De persoonlijke drankinstellingen
opgeven.
3. "Favoriet" indrukken.
4. De gewenste kleur voor de drank
kiezen.
5. "Opslaan" indrukken.
12.2 Drank in het menu op­slaan
1. "Favorieten" indrukken.
2.
indrukken.
a Op het display worden alle be-
schikbare dranken weergegeven.
3. De gewenste drank kiezen.
4. De persoonlijke drankinstellingen
opgeven.
5. "Volgende" indrukken.
6. De gewenste kleur voor de drank
kiezen.
7. "Opslaan" indrukken.
12.3 Drankinstellingen wijzi­gen
1. "Favorieten" indrukken.
2. De drank kiezen en er kort op
drukken.
3. De drankinstellingen wijzigen.
4. "Toepassen" indrukken.
a De nieuwe instellingen zijn opge-
slagen.

12.4 Favoriet wissen

1. "Favorieten" indrukken.
2. De drank kiezen.
3. Minstens 3seconden op de drank
drukken.
4. "Wissen" bevestigen.
4. De favorieten sorteren, bijv. op
naam of kleur.
HomeConnect
13 HomeConnect
HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer­ken. Verbind uw apparaat met een mobiel eindapparaat om functies te kunnen bedienen via de HomeCon­nect app, basisinstellingen aan te passen of de actuele gebruikstoe­stand te bewaken. De HomeConnect diensten zijn niet in elk land beschikbaar. De beschik­baarheid van de functie HomeCon­nect is afhankelijk van de beschik­baarheid van de HomeConnect dien­sten in uw land. Informatie hierover vindt u op: www.home-connect.com. De HomeConnect app leidt u door het gehele aanmeldingsproces. Volg de aanwijzingen in de HomeConnect app om de instellingen aan te bren­gen.
Tips
¡ Neem de meegeleverde documen-
ten vanHomeConnect in acht.
¡ Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
¡ Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook worden nageleefd wanneer u het apparaat via de HomeConnect app bedient. →"Veiligheid", Pagina68
¡ De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende deze tijd is de bediening via de HomeConnectapp niet mogelijk.

12.5 Favorieten sorteren

1. "Instellingen" indrukken.
2. "Personalisering" indrukken.
3. "Sortering favorieten" indrukken.
80
13.1 HomeConnect instellin­gen
Pas HomeConnect aan uw behoef­ten aan.
HomeConnect  nl
U vindt de HomeConnect instellin­gen in de basisinstellingen van uw apparaat. Welke instellingen het dis­play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het apparaat met het thuisnetwerk is ver­bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de "Home Connect" instellingen en netwerkinstel­lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
WLAN-verbinding Aan
Uit
Start op afstand Aan
Uit
Mobiel apparaat toevoegen
Netwerkinformatie - Netwerkinformatie en apparaatinfor-
Netwerkinstellin­gen wissen
Software-update - Opmerking:Deze instelling is alleen
- Apparaat verbinden met de "Home
- Opmerking:Zonder netwerkverbin-
Schakel de draadloze module uit bij lange afwezigheid of om energie te besparen.
Opmerking:In de netwerkgebonden standby heeft uw apparaat max.2W nodig.
Start op afstand in- en uitschakelen op het apparaat.
Opmerking:Met de "Home Connect" app is alleen uitschakelen mogelijk.
Connect" app of met extra accounts.
matie weergeven.
ding is geen bediening via de "Home Connect" app mogelijk.
beschikbaar bij een software-update.
13.2 Bescherming persoons­gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be­scherming van de persoonsgegevens in acht. Wanneer uw apparaat voor de eerste keer wordt verbonden met een thuisnetwerk dat op het internet is aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de HomeConnect server(eerste registratie): ¡ Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat­sleutels en het MAC-adres van de ingebouwde Wi-Ficommunicatiemodule).
¡ Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de in­formatietechnische beveiliging van de verbinding).
¡ De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
81
nl Basisinstellingen
¡ Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het ge­bruik van de HomeConnect functio­naliteiten voorbereid. Deze registratie dient pas te worden uitgevoerd op het moment dat u voor het eerst van de HomeConnect functionaliteiten gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de Ho­meConnect functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in combina­tie met de HomeConnect app. Infor­matie over gegevensbescherming kan worden opgeroepen in de Ho­meConnect app.
Basisinstellingen

14 Basisinstellingen

Basisinstellingen
U kunt het apparaat aan uw behoef­ten aanpassen en extra functies op­vragen.
14.1 Basisinstellingen wijzi­gen
1.
indrukken.
a Op het display wordt de lijst met
basisinstellingen weergegeven.
2. De gewenste basisinstelling wijzi-
gen.
a Het apparaat slaat de basisinstel-
ling automatisch op.
3. Druk op
om de basisinstellin-
gen te verlaten.

14.2 Overzicht van de basisinstellingen

Hier vindt u een overzicht van de basisinstellingen.
Drankinstellingen Bereidingstemperatuur Bereidingstemperatuur
instellen.
Melkvolgorde Volgorde van melk en
koffie instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en
koffie instellen.
Drankparameters reset­ten
Apparaatinstellingen Kopjesverwarming
Automatisch uitschake­len
Displayhelderheid Lichtsterkte in stappen
Geluiden ¡ Geluidssignalen in- en
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
1
Drankinstellingen terug­zetten.
Kopjesverwarming1 in- of uitschakelen.
Tijdsduur waarna het ap­paraat wordt uitgescha­keld, instellen.
instellen.
uitschakelen.
¡ Geluidssterkte instel-
len.
82
Reiniging en onderhoud nl
Taal Taal instellen. Fabrieksinstellingen Apparaat op fabrieksin-
stelling terugzetten.
Personalisering
Werking na inschakelen Displaymelding voor "Fa-
vorieten", "Klassiekers" of "coffeeWorld" instel­len.
Sortering favorieten Volgorde van de favorie-
ten vastleggen.
Home Connect Informatie over
Home Connect
De QR-code scannen om te starten. →"HomeConnect instel-
lingen", Pagina80
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dran-
ken weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgen-
de vervanging van het waterfilter of de start van een serviceprogramma weergeven.
Versie-informatie Netwerkinformatie en ap-
paraatinformatie weerge­ven.
Licentie-informatie Tekst van FOSS-licentie
weergeven.
Bedrijfsmodus Bedrijfsmodus voor de-
monstratiedoeleinden
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
"Demomodus"inschake­len of uitschakelen.
Reiniging en onderhoud

15 Reiniging en onderhoud

Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.

15.1 Vaatwasserbestendigheid

Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini­gen.
83
nl Reiniging en onderhoud
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera­tuurgevoelig en kunnen bij de reini­ging in de vaatwasser worden be­schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com­ponenten in de vaatwasser reini­gen.
Alleen programma's gebruiken die het water niet tot boven 60°C ver­hitten.
Geschikt: ¡ Lekschaal
– Lekplaat – Koffiedikreservoir – Mechanische vulindicatie
¡ Melksysteem met adapter ¡ Melkreservoir met deksel

15.2 Reinigingsmiddelen

Gebruik alleen geschikte reinigings­middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun­nen de oppervlakken van het appa­raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini­gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken. Ongeschikte reinigingsmiddelen en ontkalkingsmiddelen kunnen het ap­paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Voor het ontkalken en reinigen uit-
sluitend geschikte tabletten gebrui-
ken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina74
Niet geschikt:
¡ Watertank ¡ Deksel van watertank ¡ Aromadeksel ¡ Zetgroep ¡ Afdekking uitloop
Tips
¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te verwijderen. Deze zouten kunnen een roestlaagje op roestvrijstalen oppervlakken veroorzaken.
¡ Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop­lossingen altijd zo snel mogelijk om corrosievorming te voorkomen.

15.3 Apparaat reinigen

WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
84
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
met het meegeleverde microvezel-
doekje reinigen.
2. Het uitloopsysteem na de drankaf-
name reinigen met een zachte,
vochtige doek.
3. De watertank spoelen met helder,
vers water.
4. Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd. Opmerking:Het apparaat wordt auto-
matisch gespoeld als u het in koude toestand inschakelt of na afname van koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys­teem zichzelf.
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het koffiedikreservoir dagelijks om afzet­tingen te voorkomen. Volg de geïllu­streerde instructies aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. →Fig.
25
-
26
Reiniging en onderhoud nl

15.5 Melkreservoir reinigen

Reinig het melkreservoir om hygiëni­sche redenen regelmatig. U kunt het melkreservoir in de vaatwasser reini­gen. Volg de geïllustreerde instruc­ties aan het begin van deze gebruiks­aanwijzing.
17
18
→Fig.
-

15.6 Serviceprogramma's

Gebruik de serviceprogramma's wan­neer u een waterfilter aanbrengt of verwijdert, of het apparaat grondig wilt reinigen. Uw apparaat meldt wan­neer u een serviceprogramma moet uitvoeren, bijv. reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uit­gevoerde reiniging en ontkalking kan het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabs in de tab­schacht aanbrengen.
Geen ontkalkingstabs of andere middelen in de tabschacht aan­brengen.
Opmerkingen
¡ Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge­schreden.
¡ Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken worden bediend.
Serviceprogramma's gebruiken
1.
indrukken.
2. Op het symbool voor het gewenste
programma drukken.
a Op het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
85
nl Reiniging en onderhoud
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de serviceprogramma's. Opmerking:Het startscherm toont het resterende aantal af te nemen dranken
tot de uitvoering van het programma en de tijdsduur.
INTENZA-filter Waterfilter plaatsen, vervangen of ver-
wijderen.
Melksysteemreiniging Melksysteem automatisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkalken combineren.
Leidingen van kalk- en koffieresten ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffieresten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalkresten ontdoen.
Reiniging zetgroep Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de zetgroep weergegeven.
Reiniging drankuitloop Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de uit­loop weergegeven.
Vorstbescherming Leidingen legen om het apparaat tij-
dens transport of opslag te bescher­men.
Speciaal spoelen Als een serviceprogramma wordt on-
derbroken, bijv. door een stroomuitval, wordt het apparaat automatisch ge­spoeld. Daarna is het apparaat weer bedrijfsklaar.
Tips
¡ Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" start, zet u
een kan met een inhoud van mini-
maal 1l klaar.
86
¡ Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de vereiste uitvoering van het service­programma langer.
¡ U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met het serviceprogramma "calc'nClean".
Storingen verhelpen nl
Storingen verhelpen

16 Storingen verhelpen

Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat reageert niet meer.
Home Connect functi­oneert niet correct.
Apparaat geeft alleen water af, geen koffie.
Apparaat geeft geen melkschuim af.
Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar www.home-connect.com.
Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her­kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
87
nl Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen melkschuim af.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be­vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt geen melk aan.
Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Volgorde van aansluiting melkreservoir en melksys­teem is onjuist.
Plaats eerst het melksysteem in de uitloop en breng vervolgens het melkreservoir aan.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be­vindt.
Melkschuim is te koud.
Apparaat geeft geen heet water af.
Melksysteem kan niet worden gemonteerd of gedemonteerd.
Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Volgorde van montage is onjuist.
Sluit eerst het melksysteem aan en vervolgens het melkreservoir. Bij de demontage verwijdert u eerst het melkreservoir en vervolgens het melksysteem.
Apparaat geeft geen drank af.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont­snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan­sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa­raatbodem bevindt zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de laatste drankafname.
88
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De zetgroep kan niet worden verwijderd.
Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep klemt.
Schakel het apparaat uit en na 3minuten opnieuw in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Maalwerk maalt geen bonen ondanks ge­vuld bonenreservoir.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige doek.
Sterk wisselende kof­fie- of melkschuim-
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
kwaliteit. Wisselende melk-
schuimkwaliteit.
Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of slechts druppelsge­wijs afgegeven.
Ingestelde inhoud wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont­snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre­malaag.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro­busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De bonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Storingen verhelpen nl
89
nl Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie heeft geen cre­malaag.
Stel de maalgraad fijner in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro­busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver­brand.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet compact en te nat.
Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in. →"Maalgraad instellen", Pagina78
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
Displaymelding "Zet­groep plaatsen." ver­schijnt.
Displaymelding "Wa­tertank vullen." ver­schijnt ondanks volle watertank.
Afdekking is onjuist aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe­zig.
Vul de watertank met schoon leidingwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
90
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Wa­tertank vullen." ver­schijnt ondanks volle watertank.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont­snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys­teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "Zet­groep reinigen." ver­schijnt.
Displaymelding "Span­ning te hoog of te
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
laag" verschijnt. Displaymelding "Fout
in het watersysteem. Apparaat opnieuw starten." verschijnt.
Displaymelding "calc'nClean program­ma uitvoeren!" ver­schijnt erg vaak.
Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
2. Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal­ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen". →"Serviceprogramma's", Pagina85
Storingen verhelpen nl
91
nl Transporteren, opslaan en afvoeren

Transporteren, opslaan en afvoeren

17 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Hier krijgt u uitleg over de manier waarop u het apparaat voorbereidt voor transport en opslag. Daarnaast leggen we u uit hoe u oude appara­ten dient af te voeren.
17.1 Vorstbeveiliging active-
ren
Bescherm het apparaat tijdens trans­port en opslag tegen de inwerking van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun­nen het apparaat tijdens transport of opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1. Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
→"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina86
2. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
17.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen op­nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken­merkt in overeenstem­ming met de Europese richtlijn 2012/19/EU be­treffende afgedankte elektrische en elektroni­sche apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het ka­der aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Servicedienst

18 Servicedienst

Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden ge­repareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetref­fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fa­brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga­rantieperiode en garantievoorwaar­den in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servi­cedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.), het productienummer (FD) en het volgnummer (Z-Nr.) van het appa­raat nodig.
92
Technische gegevens nl
De contactgegevens van de service­dienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwij­zing of op onze website.
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro­ductienummer (FD) en het volgnum­mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de ser­vicedienst-telefoonnummers snel te­rug te kunnen vinden, kunt u de ge­gevens noteren.

18.2 Garantievoorwaarden

U heeft voor het apparaat recht op garantie volgens de volgende voor­waarden. Voor dit apparaat gelden de garantie­voorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Technische gegevens

19 Technische gegevens

Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼ Frequentie 50Hz Aansluitwaarde 1500W Maximale pompdruk,
statisch
20bar
Maximale capaciteit,
2,6l watertank (zonder fil­ter)
Maximale capaciteit,
350g bonenreservoir
Lengte netsnoer 100cm Apparaathoogte 38cm Apparaatbreedte 30cm Apparaatdiepte 46,7cm Gewicht, leeg 9kg Type maalwerk Keramisch
19.1 Informatie over vrije software en opensource­software
Dit product bevat softwarecomponen­ten die door de houders van de intel­lectuele eigendom als vrije software of opensourcesoftware zijn gelicenti­eerd. De informatie over de betreffende li­centie is in het huishoudapparaat op­geslagen. Daarnaast kunt u deze li­centie-informatie via de Home Con­nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri­dische informatie -> Licentie­informatie'.1 Verder kunt u de licentie­informatie downloaden via de pro­ductwebsite. (Zoek daarvoor op de productwebsite naar uw apparaatmo­del en de bijbehorende documenta­tie.) In plaats daarvan kunt u de be­treffende informatie ook aanvragen via ossrequest@bshg.com of BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739 München. De broncode wordt u op verzoek ter beschikking gesteld. Zend een daartoe strekkend verzoek naar ossrequest@bshg.com of BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739 München.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
93
nl Conformiteitsverklaring
Onderwerp: „OSSREQUEST“ De kosten voor de afhandeling van uw verzoek worden u in rekening ge­bracht. Dit aanbod geldt gedurende drie jaar vanaf de datum van aan­koop c.q. ten minste gedurende de periode waarin wij support en reser­veonderdelen voor het betreffende
fundamentele vereisten en de overige toepasselijke bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU. Een uitvoerige RED conformiteitsver­klaring vindt u op het internet onder www.siemens-home.bsh-group.com op de productpagina van uw appa­raat bij de aanvullende documenten.
apparaat bieden.

Conformiteitsverklaring

20 Conformiteitsverkla-
ring
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz): max. 100mW 5-GHz-band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 100mW
GmbH, dat het apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de
BE BG CZ DK DE EE IE el ES FR HR IT CY LI LV LT LU HU MT NL AT PL PT RO SI SK FI SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA 5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
94
Więcej informacji na ten temat można zna­leźć w cyfrowym podręczniku użytkownika.

Spis treści

pl
1 Bezpieczeństwo .........................97
1.1 Wskazówki ogólne ...................97
1.2 Użytkowanie zgodne zprze-
znaczeniem...............................97
1.3 Ograniczenie grupy użytkow-
ników ........................................97
1.4 Zasady bezpieczeństwa...........98
2 Ochrona środowiska i
oszczędność.............................101
2.1 Usuwanie opakowania ...........101
2.2 Oszczędzanie energii .............101
3 Ustawianie i podłączanie.........101
3.1 Zakres dostawy ......................101
3.2 Ustawianie i podłączanie
urządzenia ..............................102
4 Poznawanie urządzenia ...........102
4.1 Urządzenie..............................102
4.2 Elementy obsługi....................102
5 Akcesoria..................................103
6 Przed pierwszym użyciem .......103
6.1 Przygotowywanie i czyszcze-
nie urządzenia ........................104
6.2 Ustalanie twardości wody.......104
6.3 Pierwsze uruchomienie urzą-
dzenia .....................................104
6.4 Wskazówki ogólne .................105
7 Podstawowy sposób obsługi ..105
7.1 Włączanie lub wyłączanie
urządzenia ..............................105
7.2 Przyrządzanie napojów...........106
7.3 doubleShot i tripleShot...........106
7.4 Przyrządzanie napoju kawo-
wego z mlekiem .....................106
7.5 Pobieranie dwóch filiżanek
jednocześnie ..........................107
8 Młynek.......................................107
8.1 Ustawianie stopnia zmielenia.107
9 Filtr wody..................................108
9.1 Montaż filtra wody ..................108
9.2 Wymiana lub wyjmowanie fil-
tra wody..................................108
10 Zabezpieczenie przed dzieć-
mi ............................................108
10.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi.......................109
10.2 Dezaktywacja zabezpiecze-
nia przed dziećmi .................109
11 Podgrzewacz filiżanek1..........109
11.1 Aktywacja i dezaktywacja
podgrzewacza filiżanek1.......109
12 Ulubione .................................109
12.1 Zapisywanie napoju z me-
nu wyboru napojów ..............109
12.2 Zapisywanie napoju w me-
nu..........................................109
12.3 Zmiana ustawień napoju ......110
12.4 Usuwanie ulubionego napo-
ju...........................................110
12.5 Porządkowanie ulubionych
napojów................................110
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
95
pl
13 HomeConnect .......................110
13.1 Ustawienia HomeConnect...110
13.2 Ochrona danych...................111
14 Ustawienia podstawowe ........112
14.1 Zmiana ustawień podsta-
wowych.................................112
14.2 Przegląd ustawień podsta-
wowych.................................112
15 Czyszczenie ipielęgnacja......113
15.1 Możliwość mycia w zmy-
warkach do naczyń ..............113
15.2 Środki czyszczące................114
15.3 Czyszczenie urządzenia .......114
15.4 Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fu-
sy ..........................................115
15.5 Czyszczenie pojemnika na
mleko....................................115
15.6 Programy serwisowe ............115
16 Usuwanie usterek...................117
17 Transport, przechowywanie
i utylizacja...............................122
17.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem ......................122
17.2 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia ...................................122
18 Serwis .....................................123
18.1 Numer produktu (E-Nr.), nu­mer fabryczny (FD) i numer
porządkowy (Z-Nr.)...............123
18.2 Warunki gwarancji ................123
19 Dane techniczne.....................123
19.1 Informacje o oprogramowa-
niu wolnym i otwartym..........124
20 Deklaracja zgodności ............124
96
Bezpieczeństwo pl

1 Bezpieczeństwo

Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.

1.1 Wskazówki ogólne

¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. ¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do przygotowywania gorących napojów. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych pomiesz-
czeniach domowych.
¡ do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.

1.3 Ograniczenie grupy użytkowników

To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8 oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sen­sorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaga­nego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu­ją się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynika­jące stąd zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt­kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze­nia, chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod nadzorem. Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię­giem dzieci poniżej 8 roku życia.
97
pl Bezpieczeństwo

1.4 Zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią. Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadławić się nimi, co mo­że doprowadzić do uduszenia.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo wykonane instalacje stanowią poważne zagroże­nie.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacja-
mi podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami. Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłączeniowy stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis. →Strona123
98
Bezpieczeństwo pl
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne za­grożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez producenta,
jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co
jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń. Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury
i wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Urządzenie silnie się nagrzewa.
Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia w szafce. Używanie przedłużonego przewodu sieciowego i niezaaprobowa­nych adapterów stanowi poważne zagrożenie.
Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników wielogniazdowych.
Jeżeli przewód sieciowy jest za krótki, należy się skontaktować
się z serwisem.
Używać tylko zaaprobowanych przez producenta adapterów.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Niektóre napoje są bardzo gorące.
Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
99
pl Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Świeżo przygotowane napoje są bardzo gorące.
W razie potrzeby ostudzić napoje.
Unikać kontaktu wydobywających się z urządzenia cieczy i par
ze skórą. Zdalne uruchomienie urządzenia bez nadzoru za pośrednictwem aplikacji Home Connect może spowodować oparzenie innej oso­by.
Nie wkładać rąk i palców wylot napoju podczas pobierania na-
poju.
Uniemożliwić innym osobom, a w szczególności dzieciom, do-
stęp do urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może stanowić zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń. Przytrzaśnięcie palców przy zamykaniu drzwiczek urządzenia.
Przy zamykaniu drzwiczek należy uważać na palce. Młynek szybko się obraca.
Nigdy nie wkładać palców ani rąk do młynka.
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo: oddziaływanie magne-
tyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych.
Osoby posiadające implanty elektroniczne muszą zachowywać
odstęp co najmniej 10 cm od urządzenia.
Należy też zachowywać minimalny odstęp 10 cm od wyjętego
pojemnika na wodę.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uszczerbku na zdrowiu!
Zanieczyszczenia urządzenia mogą zagrażać zdrowiu.
Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i higieny
urządzenia.
100
Loading...