Siemens TQ507R03, TQ503R01, TQ507R02 User guide

Fully automatic espresso machine

EQ.500 integral
TQ5.....
User manual
en
Notice d’utilisation
fr
nl
Instrukcja obsługi
pl
Návod kpoužití
cs
Инструкция по эксплуата-
ru
ции
Gebrauchsanleitung
de
Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B
C D
E
F
H
G
I
1
1
2 3
8
4
5 6 7
10
12
15
16
13
14
9
11
2
3
5 6
4
7
9 10
8
11 12
CLICK
13 14
15
17 18
16
19
CLICK
CLICK
20
21
23
25
22
24
26
en
Table of contents
Safety...............................................8
General information..........................8
Intended use.....................................8
Restriction on user group.................8
Safety information.............................9
Environmental protection and
saving energy................................12
Disposing of packaging .................12
Tips for saving energy....................12
Installation and connection..........12
Scope of delivery............................12
Installing and connecting the ap-
pliance............................................12
Familiarising yourself with
your appliance...............................13
Appliance .......................................13
Controls ..........................................13
Display............................................13
Drinks overview ............................14
Accessories...................................14
Before using for the first time ......15
Perform the initial start-up ..............15
Fill the water tank ...........................15
Fill coffee bean container...............15
Setting the language ......................15
Setting the water hardness ............16
General information........................16
Dispensing drinks with milk froth ...18
Using the milk container ................19
Dispensing coffee drinks with
milk froth.........................................19
Dispensing special drinks ..............20
Dispensing milk froth .....................20
Dispensing hot water .....................20
Drink settings .................................20
Water filter ......................................22
Childproof lock..............................23
Activating the childproof lock.........23
Deactivating the childproof lock.....23
Cup heater1....................................23
Basic settings................................23
Overview of the basic settings .......23
Changing the basic settings ..........24
Cleaning and servicing.................24
Dishwasher-safe components ........24
Cleaning agent ...............................25
Cleaning the appliance ..................25
Cleaning the drip tray and cof-
fee dregs container ........................26
Cleaning the ground coffee
compartment ..................................26
Cleaning the milk system...............26
Cleaning the milk container ...........27
Cleaning brewing unit ....................28
Service programmes......................28
Basic operation .............................17
Switching the appliance on or
off....................................................17
Dispensing drinks...........................17
Dispensing a coffee drink made
from fresh beans ............................17
Dispensing a coffee drink made
from ground coffee.........................18
1
Depending on the appliance specifications
6
Troubleshooting............................32
Information on display panel..........32
Malfunctions ...................................34
Problem with results.......................36
Transportation, storage and
disposal .........................................38
Activate frost protection .................38
Disposing of old appliance ............38
Customer Service..........................38
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................39
Warranty conditions........................39
Technical specifications...............39
en
7
en Safety
Safety
Please read the safety information to ensure that you use the ap­pliance safely.
General information
You can find general information about this instruction manual here. ¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance. ¡ Follow the safety instructions and warnings. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you use the appliance correctly and safely. Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual. ¡ for preparing hot drinks. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ cleaning the appliance.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
8
Safety en
This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.
Safety information
Follow these safety instructions when using the appliance.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡ Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
¡ Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical installation must be properly installed.
¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured sur­face.
9
en Safety
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al­ways unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
"Call Customer Service." →Page38
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
¡ Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connec­tion.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
¡ The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cupboard.
¡ It is dangerous to use an extended power cord and non-ap-
proved adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
If the power cord is too short, contact Customer Service.
Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
10
Safety en
Allow hot appliance parts to cool down before touching them.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Improper use of the appliance may endanger the user.
Use the appliance only for its intended purpose.
¡ Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
¡ The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Dirt on the appliance may be dangerous to health.
Follow the cleaning instructions for the appliance.
11
en Environmental protection and saving energy
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
Help protect the environment by us­ing your appliance in a way that con­serves resources and by disposing of reusable materials properly.
Disposing of packaging
The packaging materials are environ­mentally compatible and can be re­cycled.
Sort the individual components by type and dispose of them separ­ately.
Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.
Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch­off to the smallest value.
If the appliance is not being used, it will switch itself off earlier. →"Basic settings", Page23
Installation and connection
Installation and connec­tion
You can find out where and how best to install your appliance here. You will also learn how to connect your appliance to the power supply.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and complete­ness of the delivery. →Fig.
1
Fully automatic coffee machine Milk container Milk tube and suction pipe Adapter for milk containers Instruction manual Cleaning tablets Descaling tablets Water hardness testing strip Water filter
1
Depending on the appliance specifications
1
1
1
1
Do not interrupt the dispensing pro­cess prematurely.
The amount of water or milk that is heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the appliance's energy consumption.
12
Installing and connecting the appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up cor­rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free rooms only.
If the appliance has been transpor­ted or stored below 0°C, wait 3hours at room temperature be­fore starting it up.
After plugging in, always wait ap­prox.5seconds.
Familiarising yourself with your appliance en
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1. Remove the protective film.
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Familiarise yourself with the parts of your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts of your appliance here.
Note:Individual details and colours may differ, depending on the appli­ance model.
→Fig.
2
Water tank Cover for water tank Cup heater Aroma lid Bean container Ground coffee compartment
1
Brewing chamber door Rating plate Drip tray Milk container
1
Depending on the appliance specifications
Controls
Here you can find an overview of the symbols on your appliance. Press the symbols to make a selection, start the dispensing process or make/ad­just a setting.
Symbol Explanation
Switch the appliance on or off. Open or exit the menu.
Note:The menu buttons are only visible when the menu is open.
Navigate up in the menu. Navigate down in the menu. Confirm in the menu or save. Go back in the menu. Dispense two cups. Select the coffee strength. Adjust the quantity. Start or stop the process.
Display Control panel Cup lighting Cover Milk system Outlet system
1
Depending on the appliance specifications
1
Display
The display shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appli­ance’s operating status. The display shows additional informa­tion and action steps. The information is hidden after a short period, or by pressing a button. The action steps are hidden when they have been completed.
13
en Drinks overview
Drinks overview
Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
Quick selection
Symbol Designation Explanation Category
Espresso Concentrated coffee. Best served
in small, thick-walled cups. Preheat cups with hot water.
Caffe crema Coffee with a crema layer or large
cup of coffee prepared using es­presso method.
Cappuccino Espresso with frothed milk. Best
served in small cups.
→"Dispensing a coffee drink made from fresh beans", Page17 →"Dispensing a coffee drink made from ground coffee", Page18
→"Dispensing a coffee drink made from fresh beans", Page17 →"Dispensing a coffee drink made from ground coffee", Page18
→"Dispensing coffee drinks with milk froth", Page19
LatteMacchiato Coffee speciality with three layers:
warm milk at the bottom, espresso
→"Dispensing coffee drinks with milk froth", Page19
in the middle, and milk froth on top. Best served in a glass.
Special drinks Dispense other drinks. →"Dispensing special drinks",
Page20
Accessories
Accessories
Only use original accessories. These have been made especially for your appli­ance. Here, you can find an overview of your appliance's accessories.
accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B Water filter TZ70003 00575491 Water filter pack of 3 TZ70033 -
14
00312097 00312098
00312094 00312095
Before using for the first time en
accessories Retail Customer service
Microfibre cloth - 00460770 Care set TZ80004A
TZ80004B
00312105 00312106
Adapter for milk containers TZ50001 17004535
Before using for the first time
Before using for the first time
Configure the basic settings. Clean the appliance and individual parts.
Perform the initial start-up
After connecting the appliance to the power supply, configure the settings for initial start-up.
Note:The automatic display for se­lection of the language and water hardness only appears when the ap­pliance is switched on for the first time.
Tip:You can change the settings at any time. →"Basic settings", Page23
Fill the water tank
Fill the water tank each day with fresh, cold, non-carbonated water.
1. Open the lid.
2. Remove the water tank using the
recessed grip.
3. Rinse the water tank.
4. Fill the water tank up to the "max"
mark.
5. Insert the water tank into the
holder, keeping it straight.
6. Close the lid.
Fill coffee bean container
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the grinder.
Only use pure, roasted bean mixes that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso ma­chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee beans.
Do not use coffee beans that have been treated with additives con­taining sugar.
Do not add ground coffee.
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.
The appliance will adjust to the coffee beans with the next dis­pensing process.
3. Close the lid.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean container for a number of days without them losing their aroma.
Setting the language
1. Press
ance.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press
shows the desired language.
3. Press
to switch on the appli-
or until the display
⁠.
15
en Before using for the first time
Tip:You can change the language at
any time. →"Overview of the basic settings",
Page23
Setting the water hardness
It is important to set the water hard­ness correctly, so that the appliance indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed test strip to determine the water hard­ness, or ask your local water com­pany.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select "Softening system".
4. Press
shows the desired water hardness. The table shows the allocation of
the levels to the different degrees of water hardness:
Level German de-
1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74
1
4
1
Factory setting (may vary according to model)
5. Press
6. Check whether the bean container
has been filled.
7. Check whether the water tank has
been filled.
8. Press
a The appliance rinses itself.
or until the display
Total hard­grees in °dH
ness in
mmol/l
22-30 3.92 - 5.34
⁠.
⁠.
Tip:You can change the water hard­ness at any time. →"Overview of the basic settings",
Page23
General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand­ard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. →"Adjusting the grinding level",
Page21
¡ The appliance will switch off auto-
matically if it has not been oper­ated for a given period of time. "You can change the duration in the basic settings." →Page23
¡ Water droplets may form on the
ventilation slits and the lid of the ground coffee compartment while the appliance is in use.
¡ For technical reasons steam can
escape from the appliance.
16
Basic operation en
Tips
¡ "You can switch off the button
tones in the basic settings." →Page23
¡ When you use your appliance for
the first time or run a service pro­gramme, or if your appliance has not been used for a long time, the first drink will not have its full aroma and should not be con­sumed.
¡ Once you have started up your ap-
pliance and made a few cups, you will then achieve a thick, fine-pored crema every time.
Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need to know about operating your appli­ance here.
Switching the appliance on or off
Switch the appliance on or off with
⁠.
When the appliance switches on, the display shows the Siemens logo. When the appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the tray for cleaning. During the rinsing process, the display shows a drop. If the appliance is still warm when switched on, or if no drink was dispensed before it was switched off, the appliance doesn't rinse itself.
Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne­cessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Tips
¡ You can directly select the drink
you want using the quick-selection buttons. The display shows you the drink and the current settings.
¡ Your appliance has other drinks
besides the ones that you can ob­tain via the quick-selection buttons. →"Dispensing special drinks",
Page20
¡ You can adapt your drink to your
personal taste. →"Drink settings", Page20
Notes
¡ If you do not change any settings
for approx.5seconds, the appli­ance will exit settings mode. The settings will be automatically saved.
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps. Wait until the process is fully com­pleted.
Dispensing a coffee drink made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a cof-
fee drink without milk.
a The display will show the drink and
your current settings. →"Drink settings", Page20
3. Change the settings where neces-
sary:
17
en Basic operation
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount", Page21
Use
to adjust the coffee
strength. →"Adjusting the coffee
strength", Page20
4. Press
⁠.
The coffee beans are freshly ground for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press
to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ Find out how to make coffee
drinks with milk. →"Dispensing drinks with milk
froth", Page18
Dispensing a coffee drink made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can become blocked.
Do not use coffee beans.
Do not use instant coffee.
Use a soft brush to gently direct the ground coffee residue into the shaft.
Note
When using ground coffee, the following selections are not available:
¡ Two cups at once ¡ Coffee strength ¡ "doubleshot"
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for your desired
drink.
3. Press
play shows "Gr. coffee".
4. Open the ground coffee compart-
ment.
repeatedly until the dis-
5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max. 12g.
6. Close the ground coffee compart-
ment.
7. Press
⁠.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
Dispensing drinks with milk froth
You can use your appliance to dis­pense coffee drinks with milk froth.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex­tremely hot.
Never touch the milk system when it is hot.
Allow the hot milk system to cool down before touching it.
ATTENTION!
Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove.
Clean the milk system after every use. →"Cleaning the milk system",
Page26
Tip:You can also use plant-based al­ternatives to milk, e.g. soya milk.
Note:The quality of the milk froth de­pends on the type of milk or plant­based alternative used.
18
Using the milk container
The milk container has been specially developed for this appliance. Only use the milk container in the home and for storing milk in the refriger­ator.
Note
You can only connect the milk con­tainer if the milk system is installed in the outlet system with the adapter and tube.
1. Open the lid.
2. Add the milk.
3. Close the lid.
4. Insert the milk container on the left
of the appliance.
a The milk container will click into
place.
Tip
Fold open the lid of the milk con­tainer, so more milk can be poured in while the drink is being dispensed.
Basic operation en
Dispensing coffee drinks with milk froth
Requirements
¡ The milk container has been con-
nected.
¡ The milk container has been filled
with milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for a coffee drink
with milk.
a The display will show the drink and
your current settings. →"Drink settings", Page20
3. Change the settings where neces-
sary:
Use
→"Adjusting the amount", Page21
Use
strength. →"Adjusting the coffee
strength", Page20
Use the ground coffee compart-
ment. →"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee", Page18
4. Press
is complete. After preparing the drink, the milk
system will automatically clean it­self with a short jet of steam.
to adjust the amount.
to adjust the coffee
and wait until the process
19
en Basic operation
Tip:If you want to stop the dispens-
ing process early, press . If you want to stop the dispensing process altogether, press ⁠.
Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks be­sides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons.
Press
several times.
→"Drinks overview", Page14
Dispensing milk froth
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex­tremely hot.
Never touch the milk system when it is hot.
Allow the hot milk system to cool down before touching it.
Requirements
¡ The milk container has been con-
nected.
¡ The milk container has been filled
with milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press
play shows "Milk froth".
3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount.
4. Press
a The milk froth will run out of the
outlet system.
5. Press to stop the dispensing
process.
repeatedly until the dis-
→"Adjusting the amount",
Page21
⁠.
Dispensing hot water
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex­tremely hot.
Never touch the milk system when it is hot.
Allow the hot milk system to cool down before touching it.
Note:If the milk system has not been cleaned, small amounts of milk may be dispensed with the water.
Requirement:The milk system has been cleaned. →"Cleaning the milk system", Page26.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press
repeatedly until the dis-
play shows "Hot water".
3. Change the setting if necessary:
Use
to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page21
4. Press
⁠.
a Hot water will run out of the outlet
system.
5. Press to stop the dispensing
process.
Drink settings
Prepare a drink according to your taste.
Adjusting the coffee strength
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. To select the strength of the cof-
fee, press You can select the following coffee
strengths: – "mild" – "regular"
⁠.
20
Basic operation en
– "strong" – "very strong" – "doubleshot"
Note:The setting "doubleshot" is not available for every drink and drink volume.
Tip:For a strong taste of coffee, select a high coffee strength when setting a large capacity.
Selecting ground coffee
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee". →"Dispensing a coffee drink made
from ground coffee", Page18
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra strong by using the setting "doubleshot". The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesir­able aromas are released. These bit­ter substances and undesirable aromas affect the taste and digestibil­ity of the coffee. To ensure that only pleasant-tasting and easily digestible aromatic substances are released, fresh coffee beans are ground and brewed when half the quantity has been prepared.
Note:The setting "doubleshot" is not available for every drink and drink volume.
Adjusting the amount
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
repeatedly until the de­sired volume is shown on the dis­play.
Dispensing two cups at once
Depending on the appliance model, you can make two cups at the same time for certain drinks.
Note
The "Double cup" function is not available for the following selections:
¡ "Gr. coffee" ¡ "doubleshot" ¡ Volume smaller than 35ml
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
⁠.
a The setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right under the outlet system.
4. Press ⁠.
The drink is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grind­ing operations.
a The drink is brewed and then runs
into the cup.
5. Wait until the process is com-
pleted.
Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to cus­tomise the grinding level of your cof­fee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grind­ing level is not set properly.
Only set the grinding level when the grinder is running.
21
en Basic operation
Select the grinding level using the rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding level for dark-roasted
Turn rotary selector counter-clockwise.
beans.
Coarse grinding level for light-roas-
Turn rotary selector clockwise.
ted beans.
The setting only has an effect after the second cup of coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.
Water filter
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impur­ities in the water.
Inserting and activating the water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance due to limescale build-up.
Change the water filter in good time.
Change the water filter after 2months at the latest.
Note:If "Replace water filter" is shown on the display, replace the water filter. If you are not inserting a new filter, select "No filter" and follow the in­structions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass
of water and press the sides to­gether lightly until no more air bubbles rise to the surface. →Fig.
2. Press ⁠.
3. Use or to select "Water fil-
3
ter" and press ⁠.
4. Use or to select "New fil-
ter" or "Replace water filter" and press ⁠.
5. Note:If you are not inserting a new
filter, select "No filter" in the menu settings.
Push the water filter firmly into the water tank and press →Fig.
6. Fill the water tank up to the "max"
4
⁠.
mark and press ⁠.
7. Remove the milk container on the
left of the appliance.
8. Place a container with a capacity
of 1litre under the outlet system and press ⁠.
a The filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rins­ing complete.".
a The appliance is ready to use.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre­quently.
¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if you were on holiday, you should rinse the water filter before use by dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or customer service. →"Accessories", Page14
¡ Learn how to insert the water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
22
Childproof lock en
Childproof lock
Childproof lock
You can lock the appliance, to pro­tect children against scalding and burns.
Activating the childproof lock
Press and hold
for at least
3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock active. To deac­tivate press "ml" for 3 sec".
Deactivating the childproof lock
Press and hold 3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock deactivated.".
Basic settings
for at least
Basic settings
Cup heater
Cup heater
1
You can use the cup heater to pre­heat your cups.
WARNING
Risk of burns!
The cup heater can become very hot.
Never touch the cup heater when it is hot.
Allow the hot cup heater to cool down before touching it.
Tips
¡ You can activate and deactivate
the cup heater in the basic set­tings. →"Overview of the basic settings",
Page23
¡ Place the cups with their base on
the cup heater to heat the cups perfectly.
You can configure your appliance to meet your needs and call up additional functions.
Overview of the basic settings
Setting Selection Description
Cleaning and care Milk system
Descale Clean calc'nClean
Cup warmer
1
Cup warmer off Cup warmer on
Water filter New filter
No filter
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
1
Depending on the appliance specifications
2
Start service programme.
→"Service programmes", Page28
Switch cup heater on or off.
→"Cup heater", Page23
Set use of the water filter.
23
en Cleaning and servicing
Setting Selection Description
Coffee temp. normal
high max.
Set the temperature for coffee drinks.
Note:The setting is effective for all preparation types.
Languages See options on the appliance. Set menu language.
Changes are immediately dis­played.
Autom. switch-off See options on the appliance. Set how long the appliance
should wait after preparing the last drink before automatically switching itself off.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium) 3 (hard) 4 (very hard)
2
Set the appliance to the local water hardness.
→"Setting the water hardness", Page16
Water-softening system
Key tones Key tones on
Key tones off
Factory settings Full reset?
Continue: OK Cancel: ←
2
Switch the button tones on or off.
Restore settings to the factory settings.
Note:All individual settings will be deleted and reset to the fact­ory settings.
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
Changing the basic settings
1. Press
2. Use or to select the de-
sired basic setting and press ⁠.
a The display will show the setting
options and the navigation sym­bols will light up. The display indic­ates the current setting.
3. Use or to make the de-
sired selection and press ⁠.
a The setting is now saved.
4. Use
5. Press to exit the menu.
24
to go back.
⁠.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi­ciently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.
Dishwasher-safe components
Find out which components can be cleaned in the dishwasher.
ATTENTION!
Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of the dishwasher.
Cleaning and servicing en
Only put dishwasher-safe compon­ents in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the water above 60°C.
Dishwasher-safe components: ¡ Drip tray
– Drip plate – Drip grate – Coffee dregs container – Mechanical fill level indicator
¡ Milk system with adapter ¡ Ground coffee compartment with
hinged lid
¡ Milk container with lid
Not dishwasher-safe:
¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Beverage dispenser cover
Cleaning agent
Find out which cleaning agents are suitable for your appliance.
WARNING
Risk of serious harm to health!
Cleaning liquids may lead to health impairments.
Never drink the cleaning liquids.
Use descaling and cleaning agents as described in the instruc­tions and observe the relevant safety information.
Do not use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to de­scale the appliance.
For cleaning and descaling, only use suitable tablets.
Do not use descaling agent with phosphoric acid.
Tips
¡ Use descaling and cleaning tablets
that have been specially de­veloped for your appliance. You can buy tablets from our customer service. →"Accessories", Page14
¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher­ing to them. Salt can cause a rust film to develop on stainless steel surfaces.
¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk, cleaning and descaling solutions immedi­ately, to prevent the formation of corrosion.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appli­ance.
Do not use harsh or abrasive de­tergents.
Do not use cleaning agents con­taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or cleaning sponges.
Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
25
en Cleaning and servicing
Do not use steam- or high-pres­sure cleaners to clean the appli­ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching them.
1. Disconnect the appliance from the
power supply.
2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with a microfibre cloth. →"Accessories", Page14
3. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after drinks have been dispensed.
4. If the appliance has not been used
for a long time, due to holiday for example, clean the entire appli­ance including the outlet system, milk system, trays and brewing unit.
Note:The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits.
1. Open the door.
2. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
3. Remove and clean the drip plate.
4. Empty and clean the drip tray and
coffee dregs container.
5. Clean the appliance interior and
the drip tray holder.
6.
Tip
If you press both brackets in, you can then remove the mechanical fill level indicator more easily.
Remove the mechanical fill level in­dicator and clean with a damp cloth.
7. Assemble the drip tray, drip plate,
coffee dregs container and mech­anical fill level indicator and insert in the appliance.
8. Close the door.
Cleaning the ground coffee compartment
Tip:You can clean the ground coffee
compartment in the dishwasher.
1. Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid. →Fig.
2. Clean the ground coffee compart-
5
ment with washing-up liquid. →Fig.
3. Dry the ground coffee compart-
6
ment and insert it into the appli­ance.
Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly.
26
Cleaning and servicing en
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex­tremely hot.
Never touch the milk system when it is hot.
Allow the hot milk system to cool down before touching it.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by improper cleaning.
Do not put the cover of the outlet system in the dishwasher.
Tips
¡ If you want to give the milk system
a particularly thorough clean, you can use the "Clean milk system" service programme. →"Using the milk system cleaning
programme", Page29
¡ All of the milk system's compon-
ents are dishwasher-safe.
¡ Find out how to clean the milk con-
tainer. →"Cleaning the milk container",
Page27
1. Remove the milk container from
the appliance. →Fig.
2. Slide the outlet system right down.
3. Hold the bottom of the cover and
7
pull it forwards and out. →Fig.
4. Pull the white adapter and the milk
8
system forwards and out. →Fig.
5. Dismantle the milk system into its
9
components. →Fig.
6. Clean the components with deter-
10
gent solution and a soft cloth. →Fig.
7. Rinse all components with clean
11
water and dry. →Fig.
12
8. Any detergent residues in the milk
system must be completely re­moved following the rinsing pro­cess.
9. Assemble the milk system's com-
ponents. →Fig.
10.Slide the outlet system right down.
11.Slide the white adapter in on the
13
left and insert the milk system into the appliance from the front, mak­ing sure it is straight. →Fig.
12.Fasten the cover at the top and
14
swivel it downwards. →Fig.
15
a The cover will click into place.
13.Slide the outlet system all the way
up. →Fig.
14.Clean and insert the milk con-
16
tainer.
Cleaning the milk container
Clean the milk container regularly for reasons of hygiene. You can clean the milk container in the dishwasher.
1. Remove the milk container.
→Fig.
2. Remove the lid.
→Fig.
3. Remove the milk tube and dis-
mantle. →Fig.
4. Clean all the milk container's com-
ponents.
5. Install all components.
Tip
Press the adapter piece firmly into the holder in the milk container.
17
18
19
27
en Cleaning and servicing
Cleaning brewing unit
In addition to the automatic rinsing process, regularly remove and clean the brewing unit.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching them.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by improper cleaning.
Do not use washing-up liquid.
Do not use cleaning agents con­taining vinegar or acids.
Do not clean in the dishwasher.
1. Press
off.
2. Open the door of the brewing
chamber. →Fig.
3. Remove the drip tray with the cof-
fee dregs container. →Fig.
4. Push the red lever upwards.
5. Hold the brewing unit by the
handle and carefully pull forwards and out. →Fig.
to switch the appliance
20
21
22
6. Clean the brewing unit thoroughly
under warm running water. →Fig.
7. Clean the appliance interior with a
23
damp cloth and remove any coffee residues.
8. Leave the brewing unit and the ap-
pliance interior to dry.
9. Hold the brewing unit by the
handle.
10.Push the red lever upwards.
11.Position the brewing unit under the
lever and slide it back as far as it will go. →Fig.
24
a The lever will click into place.
12.Insert the drip tray with the coffee
dregs container. →Fig.
13.Close the door.
→Fig.
25
26
The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are in­serted correctly.
Service programmes
After certain time intervals, your appli­ance will recommend that you use the service programmes. Use the ser­vice programmes to clean your appli­ance thoroughly.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance.
Immediately perform the descaling process in accordance with the in­structions.
Do not put any descaling tablets or other products into the ground cof­fee compartment.
28
Cleaning and servicing en
Depending on the water hardness and use of the appliance, the display will show the following messages after prior notification:
¡ "Please rinse milk system." ¡ "Descaling necessary. Please
press menu for 3 sec."
¡ "Cleaning necessary. Please press
menu for 3 sec."
¡ "calc'nClean nec. Please press
menu for 3 sec."
Notes
¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro­cess.
¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show the following message: "Descaling overdue. Appliance is locked. Please press menu for 3 sec.".
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once the descaling process has been carried out.
¡ If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it. →"Resetting service programmes",
Page29
Tips
¡ If you use a water filter, this pro-
longs the time interval until a ser­vice programmes needs to be per­formed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the calc'nClean service programme. →"Using calc'nClean", Page31
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a service programme to remove any descaling solution residues and prevent corrosion.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a ser­vice programme is interrupted, e.g. due to a power failure.
1. Clean and insert the milk con-
tainer.
2. Rinse out the water tank.
3. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max" marking.
4. Press
⁠.
a The appliance will rinse itself for
approx.2minutes.
5. Empty and clean the drip tray.
6. Insert the drip tray and close the
door.
7. Restart the service programme.
Using the milk system cleaning programme
Rinse the milk system with water, if necessary. The rinsing process takes approx. 1minute.
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Milk
system" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Remove and empty the milk con-
tainer.
6. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
7. Fit the components and insert the
milk container.
8. Place an empty glass under the
outlet system and press ⁠. The milk system will now clean it-
self automatically.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Tip:If you want to clean the milk sys­tem particularly thoroughly, clean it regularly by hand. →"Cleaning the milk system",
Page26
29
en Cleaning and servicing
Using the descaling programme
Run the descaling programme when your appliance prompts you. The pro­cess takes approx.30minutes.
Requirement:The brewing unit is cleaned. →"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
⁠.
ing and care" and press ⁠.
3. Use and to select "De-
scale" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press ⁠.
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark and press ⁠.
15.Place the empty container under
the outlet system and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press ⁠.
18.If there is a water filter, insert the
water filter. →"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
19.Press
⁠.
20.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
21.Press
⁠.
a The descaling programme takes
approx.1minute and rinses the appliance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Remove and empty the milk con-
tainer.
24.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
25.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using the cleaning programme
Run the cleaning programme when your appliance prompts you. The pro­cess takes approx.9minutes.
Requirement:The brewing unit is cleaned. →"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
⁠.
ing and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Clean"
and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compart-
ment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compart­ment.
8. Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
9. Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys­tem and press
⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
30
Cleaning and servicing en
10.Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using calc'nClean
You can combine the cleaning and descaling programmes using the calc'nClean service programme. Run the calc'nClean programme when your appliance prompts you. The pro­cess takes approx.43minutes.
Requirement:The brewing unit is cleaned. →"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
⁠.
ing and care" and press ⁠.
3. Use and to select
"calc'nClean" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press ⁠.
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark and press ⁠.
15.Place the empty container under
the outlet system and press
⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press
18.If there is a water filter, insert the
⁠.
water filter. →"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
19.Press
20.Fill the tank with fresh water up to
⁠.
the "max" mark.
21.Press ⁠.
a The programme takes ap-
prox.1minute and rinses the ap­pliance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Open the ground coffee compart-
ment.
24.Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compart­ment.
25.Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
26.Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet sys­tem and press ⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
27.Empty and insert the drip tray.
28.Remove and empty the milk con-
tainer.
29.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
30.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
31
en Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot­ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces­sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Information on display panel
Fault Cause troubleshooting
Display shows "Close" des­pite the fact that the door is closed.
Display shows "Please empty drip tray and rein­sert." despite the fact that the drip tray is empty.
Display shows "Please refill water tank" despite the fact that the water tank is full.
Door is not properly closed. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
Appliance is switched off and does not detect empty­ing.
Drip tray is soiled. Water tank is wrongly inser-
ted. Carbonated water is in the
water tank. Float is stuck in the water
tank. New water filter was not
rinsed as per instructions.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
Press the door firmly shut.
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
1. Switch the appliance on, and re-
move the drip tray.
2. Re-insert the drip tray.
Clean the drip tray thoroughly.
Insert the water tank correctly.
Fill the water tank with fresh tap wa­ter.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
1. Rinse the water filter according to
the instructions.
→"Inserting and activating the wa­ter filter", Page22
2. Place the water filter into operation.
with the opening facing upwards until no more air bubbles escape.
32
Fault Cause troubleshooting
Display shows "Please refill water tank" despite the fact that the water tank is full.
Water filter is old. Limescale deposits in the
water tank are blocking the system.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa­ter filter", Page22
Insert a new water filter.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
→"Using the descaling pro­gramme", Page30
Display shows "Please clean brewing unit, replace and close door.".
Brewing unit is soiled.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Too much ground coffee in the brewing unit.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Use no more than 2 level measur­ing spoons of ground coffee.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Display shows "Voltage (V) incorrect.".
Display shows "Please re­start appliance.".
Voltage in the house system is incorrect.
Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed.
Only operate the appliance at 220­240V.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently shows "calc'nClean".
Decalcified water still con­tains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
→"Inserting and activating the wa­ter filter", Page22
2. Set the corresponding water hard-
ness.
→"Setting the water hardness", Page16
Incorrect or too little descal­ing agent used.
Service programme has not been carried out in its en­tirety.
When descaling, only use suitable tablets.
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes", Page29
Troubleshooting en
33
en Troubleshooting
Malfunctions
Fault Cause troubleshooting
Appliance no longer re­sponds.
Appliance only dispenses water, not coffee.
Appliance is not dispensing milk froth.
No milk intake by the milk system.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Empty bean container is not
Pour in coffee beans.
detected by the appliance.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety. Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted
Slide the brewing unit right back.
properly.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish­washer.
→"Cleaning the milk system", Page26
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im­mersed in the milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro­gramme", Page30
The milk system is as­sembled incorrectly.
Assemble the milk system cor­rectly.
→"Cleaning the milk system", Page26
Order for connecting the milk container and milk sys-
First insert the milk system into the outlet and then the milk container.
tem is wrong. Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im­mersed in the milk.
Use lukewarm milk.
34
Troubleshooting en
Fault Cause troubleshooting
Appliance is not dispensing hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish­washer.
→"Cleaning the milk system", Page26
Milk system cannot be as­sembled or disassembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and then the milk container. When dis­assembling, you must first remove the milk container and then the milk system.
Appliance is not dispensing drinks.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
with the opening facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa­ter filter", Page22
Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Residues of limescale re­mover are blocking the wa-
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
ter tank.
There is dripping water on the inner floor of the appli­ance.
Brewing unit cannot be re­moved.
Appliance cannot be oper­ated.
Change displays.
Drip tray was removed too soon.
Brewing unit is not in the re­moval position.
Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with
Wait a few seconds after the last drink was dispensed before remov­ing the drip tray.
Switch the appliance back on.
fresh cold water.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
Grinder is not grinding any coffee beans despite full bean container.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety. Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
35
en Troubleshooting
Problem with results
Fault Cause troubleshooting
Coffee or milk froth quality varies widely.
Milk froth quality varies widely.
Build-up of limescale in the appliance.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant­based alternative used.
Coffee is not dispensed or
Grinding level is set too fine.
has slowed to a trickle. Set quantity is not reached.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water
Appliance is soiled.
Coffee strength is set too high.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Beans are no longer fresh. Grinding level is not appro-
priate for coffee beans.
Coffee is too acidic. Grinding level is set too
coarse.
Type of coffee is not optimal.
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro­gramme", Page30
Optimise the result through the se­lection of the milk or vegetable­based drink type.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Descale the appliance.
→"Using the descaling pro­gramme", Page30
with the opening facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the wa­ter filter", Page22
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Descale and clean the appliance.
→"Using calc'nClean", Page31
Reduce the strength of your coffee to e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength", Page20
Use a coffee variety with a higher proportion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Use fresh beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Use a coffee variety with a higher proportion of Robusta beans.
36
Fault Cause troubleshooting
Coffee is too acidic. Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Use beans with a darker roast.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Type of coffee is not optimal.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Change the coffee variety.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Type of coffee is not optimal. Coffee temperature setting
is too high.
Change the coffee variety.
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings", Page23
Coffee grounds are not com­pact and are too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page21
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of ground coffee.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Troubleshooting en
37
en Transportation, storage and disposal
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage and disposal
You can find out here how to prepare your appliance for transportation and storage. You will also find out how to dispose of old appliances.
Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur­ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before transport or storage.
Requirements
¡ The appliance is ready to use. ¡ The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press
play shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240ml.
6. Press ⁠.
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
a The appliance drains itself auto-
matically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank
and drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and dis-
connect it from the power supply.
repeatedly until the dis-
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re­used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac­cordance with European Direct­ive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and re­cycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to rectify faults on the appliance your­self or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. You can solve many problems your­self by consulting the information on troubleshooting in these instructions or on our website. If this is not the case, contact our after-sales service. We always find an appropriate solu­tion. With any warranty claims, we will make sure that your appliance is re­paired by trained after-sales techni­cians using genuine spare parts, in­cluding after the manufacturer's war­ranty has expired. Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Eco­design Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which
38
Technical specifications en
your appliance was placed on the market within the European Eco­nomic Area.
Note:Under the terms of the manu­facturer's warranty the use of Cus­tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after­sales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E­Nr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Ser­vice can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (E­Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's de­tails and the Customer Service tele­phone number to find them again quickly.
Technical specifications
Technical specifications
Facts and figures for your appliance can be found here.
Voltage 220–240V∼ Frequency 50Hz Connection rating 1500W Maximum static pump pres-
sure Maximum capacity of water
tank (without filter) Maximum capacity of bean
container Length of the power cable 100cm Appliance height 37.3cm Appliance width 24.9cm Appliance depth 42.8cm Weight, empty 8-9kg Type of grinder Ceramic
15bar
1.7l
270g
Warranty conditions
You can make warranty claims for your appliance under the following conditions. The guarantee conditions for this ap­pliance are as defined by our repres­entative in the country in which it is sold. Details regarding these condi­tions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guaran­tee.
39
fr
Table des matières
Sécurité..........................................42
Indications générales .....................42
Utilisation conforme........................42
Limitation du groupe d’utilisa-
teurs................................................42
Consignes de sécurité ...................43
Protection de l’environnement
et économies.................................47
Élimination de l'emballage .............47
Économies d’énergie .....................47
Installation et branchement..........47
Contenu de la livraison ..................47
Installer et raccorder l’appareil ......47
Présentation de l’appareil.............48
Appareil ..........................................48
Éléments de commande ................48
Écran ..............................................48
Aperçu des boissons....................49
Accessoires...................................49
Avant la première utilisation ........50
Première mise en service...............50
Remplir le réservoir d’eau..............50
Remplir le réservoir pour café
en grains.........................................50
Régler la langue.............................51
Régler la dureté de l’eau................51
Indications générales .....................51
Préparation de boisson avec
mousse de lait................................54
Utiliser le réservoir de lait...............54
Préparer une boisson à base de
café avec de la mousse de lait......54
Préparer des boissons spéciales...55
Préparer de la mousse de lait........55
Préparer de l'eau chaude...............55
Réglages des boissons .................56
Filtre à eau .....................................57
Sécurité enfants ............................58
Activer la sécurité enfants..............58
Désactiver la sécurité enfants........58
Chauffage pour tasses1................58
Réglages de base..........................59
Aperçu des réglages de base .......59
Modifier des réglages de base ......60
Nettoyage et entretien ..................60
Lavage au lave-vaisselle ................60
Produits de nettoyage ....................61
Nettoyer l'appareil ..........................61
Nettoyer la cuvette d'égouttage
et le bac à marc de café................62
Nettoyer le puits de café moulu.....62
Nettoyer le système de lait.............63
Nettoyer le réservoir de lait............63
Nettoyer l’unité de percolation .......64
Programmes d'entretien.................64
Utilisation de base ........................52
Allumer ou éteindre l'appareil ........52
Préparation de boisson..................52
Préparer une boisson à base de
café en grains frais.........................53
Préparer une boisson à base de
café moulu......................................53
1
Selon l'équipement de l'appareil
40
Dépannage ....................................69
Remarques sur le bandeau d’af-
fichage............................................69
Dysfonctionnements.......................71
Problème de résultat......................73
Transport, stockage et élimina-
tion .................................................76
Activer la protection contre le
gel...................................................76
Éliminer un appareil usagé ............76
Service après-vente ......................76
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)................77
Conditions de garantie...................77
Données techniques.....................77
fr
41
fr Sécurité
Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no­tice. ¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière
d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil. ¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié­taire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Respectez les consignes d'utilisation conforme afin d'utiliser l'ap­pareil correctement et en toute sécurité. Utilisez l'appareil uniquement:
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation. ¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque: ¡ nettoyez l’appareil.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les personnes à risque. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi­cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
42
Sécurité fr
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili­sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan­gers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez l’appa­reil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’étouffement!
¡ Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux
d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Les enfants risquent d’aspirer de petites pièces ou de les ava-
ler et de s’étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
¡ Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signa­létique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'ali­mentation CA à l'aide d'une prise murale correctement ins­tallée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec­trique de la maison doit être conforme.
43
fr Sécurité
¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur
endommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fis­surée ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endom­magé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
"Appelez le service après-vente." →Page76
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
¡ Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utili­sées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qua­lification équivalente est habilité à le remplacer.
¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidi­té.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
¡ L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
44
Sécurité fr
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
¡ Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adap-
tateur non agréé sont dangereux.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le service après-vente.
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s'échappent.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
¡ Une utilisation inappropriée de l'appareil peut être dange-
reuse pour l'utilisateur.
Utiliser l'appareil uniquement conformément à son emploi prévu.
¡ Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'ap-
pareil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte.
¡ Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
45
fr Sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque dû au magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil.
Une distance minimale de 10cm doit également être res­pectée par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l'appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage de l'appareil.
46
Protection de l’environnement et économies fr
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Protection de l’environnement et économies
Protection de l’environne­ment et économies
Préservez l’environnement en exploi­tant les ressources avec parcimonie et en éliminant correctement les ma­tériaux recyclables.
Élimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont éco­logiques et recyclables.
Éliminez les différents composants séparément en fonction de leur type.
Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimina­tion auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Eliminez l'emballage en respec­tant l'environnement.
Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes, votre appareil consommera moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il s'éteint plus tôt. →"Réglages de base", Page59
Installation et branchement
Installation et branche­ment
Apprenez où et comment installer votre appareil. Apprenez également comment brancher votre appareil sur le secteur.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, contrô­lez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et vérifiez si la livraison est complète. →Fig.
Installer et raccorder l’appa­reil
1
Machine à café automatique Réservoir de lait Tuyau à lait et tube d’aspiration Adaptateur pour réservoir de lait Notice d'utilisation Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage Bandelette pour déterminer la dureté
de l’eau Filtre à eau
1
Selon l'équipement de l'appareil
1
1
1
1
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauf­fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent la consommation d'énergie.
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa­reil. L'appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en­treposé à moins de 0°C, attendre 3heures à température ambiante avant de le mettre en service.
47
fr Présentation de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Après chaque branchement, at­tendre env.5secondes.
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles.
Porte du compartiment de percolation Plaque signalétique Cuvette d’égouttage Réservoir de lait
1
Selon l'équipement de l'appareil
Éléments de commande
Présentation de l’appareil
Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre appareil.
Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des composants de votre appareil.
Remarque:Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil.
→Fig.
2
Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d’eau Chauffage pour tasses Couvercle préservateur d’arôme Réservoir pour café en grains Puits de café moulu Écran Bandeau de commande Éclairage des tasses Couvercle Mousseur de lait Système verseur
1
Selon l'équipement de l'appareil
1
1
Vous trouverez ici un aperçu des symboles de votre appareil. Appuyez sur les symboles pour effectuer une sélection, démarrer une préparation ou procéder à un réglage.
Symbole Explication
Allumer ou éteindre l'appareil. Ouvrir ou quitter le menu.
Remarque:Les touches du me­nu sont visibles uniquement lorsque le menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le menu.
Se déplacer vers le bas dans le menu.
Confirmer/mémoriser dans le me­nu.
Revenir en arrière dans le menu. Préparer deux tasses. Sélectionner l'intensité du café. Ajuster la quantité. Démarrer ou interrompre le pro-
cessus.
Écran
L'écran affiche les boissons sélec­tionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, de même que des messages concernant l'état de fonctionnement.
48
Aperçu des boissons fr
L'écran affiche des informations sup­plémentaires et des étapes de mani­pulation. Les informations sont mas-
par pression sur une touche. Les étapes de manipulation sont mas­quées lorsqu'elles ont été effectuées.
quées au bout d'une courte durée ou
Aperçu des boissons
Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Symbole Désignation Explication Catégorie
Expresso Café très corsé. Servir de préfé-
rence dans des petites tasses, à paroi épaisse. Préchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
Café crème Café avec une couche de
«crème» ou grande tasse de café préparée selon la méthode expres­so.
Cappuccino Expresso avec de la mousse de
lait. Servir de préférence dans des petites tasses.
LatteMacchiato Spécialité de café avec trois
couches: du lait chaud au fond, de l'expresso au milieu et de la mousse de lait sur le dessus. Ser­vir de préférence dans un verre.
Boissons spé-
Préparer d'autres boissons. →"Préparer des boissons spé-
ciales
→"Préparer une boisson à base de café en grains frais", Page53 →"Préparer une boisson à base de café moulu", Page53
→"Préparer une boisson à base de café en grains frais", Page53 →"Préparer une boisson à base de café moulu", Page53
→"Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait", Page54
→"Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait", Page54
ciales", Page55
Accessoires
Accessoires
Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires disponibles pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B
00312097 00312098
49
fr Avant la première utilisation
Accessoires Commerce Service après-vente
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B
00312094
00312095 Filtre à eau TZ70003 00575491 Pack de 3 filtres à eau TZ70033 ­Chiffon microfibres - 00460770 Kit d'entretien TZ80004A
TZ80004B
Adaptateur pour réservoir de
TZ50001 17004535
00312105
00312106
lait
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation
Effectuez les réglages de base. Net­toyez l’appareil et ses différents com­posants.
Première mise en service
Après le raccordement électrique, effectuer les réglages pour la pre­mière mise en service de l'appa­reil.
Remarque:L'affichage automatique pour la sélection de la langue et de la dureté de l'eau apparaît unique­ment lors de la première mise en marche.
Conseil:Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. →"Réglages de base", Page59
Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réser­voir d'eau fraîche froide, non ga­zeuse.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer le réservoir d'eau par la
poignée encastrée.
3. Rincer le réservoir d'eau.
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère «max».
5. Placer le réservoir d'eau droit dans
son support.
6. Fermer le couvercle.
Remplir le réservoir pour café en grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou­cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange de café en grains torréfiés pour ex­presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.
L'appareil se réglera sur le café en grains lors des prochaines prépa­rations.
3. Fermer le couvercle.
50
Avant la première utilisation fr
Conseil:Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l’abri de l’air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.
Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec
a La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue sou­haitée.
3. Appuyer sur ⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment. →"Aperçu des réglages de base",
Page59
⁠.
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pou­vez déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi­net.
2. Laisser la bandelette de test
s'égoutter.
a La bandelette de test indique
après 1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un
adoucisseur d'eau, sélectionner "Adoucisseur".
4. Appuyer sur
que l'écran indique la dureté de l'eau souhaitée.
ou jusqu'à ce
Le tableau indique les équiva­lences entre les niveaux et les dif­férents degrés de dureté de l’eau:
Niveau Dureté alle-
mande en °dH
Dureté to­tale en mmol/l
1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74
1
4
1
Réglage usine (peut varier selon le type
22-30 3.92 - 5.34
d’appareil)
5. Appuyer sur
6. Vérifier si le réservoir pour grains
⁠.
de café est plein.
7. Vérifier si le réservoir à eau est
rempli.
8. Appuyer sur ⁠.
a L'appareil effectue un rinçage.
Conseil:Vous pouvez modifier à tout moment la dureté de l'eau. →"Aperçu des réglages de base",
Page59
Indications générales
Respectez les indications pour utili­ser votre appareil de manière opti­male.
Remarques
¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan­dard lui permettant de fonctionner de façon optimale.
¡ Le moulin est réglé en usine en
vue d'un fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, s'il n'est pas as­sez corsé et s'il a trop peu de «crème», vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. →"Régler le degré de mouture",
Page57
51
fr Utilisation de base
¡ L'appareil s'éteint automatiquement
si aucune manipulation n'a lieu pendant un certain temps. "Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de base." →Page59
¡ En cours d'utilisation, des gouttes
d'eau peuvent se former aux fentes d'aération et sur le cou­vercle du puits de café moulu.
¡ Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa­reil.
Conseils
¡ "Vous pouvez désactiver les tonali-
tés des touches dans les réglages de base." →Page59
¡ Si vous utilisez votre appareil pour
la première fois, si un programme d'entretien est exécuté ou si votre appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, la première boisson servie n'atteint pas encore son plein arôme et ne doit pas être bue.
¡ Une «crème» fine et consistante
sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.
Utilisation de base
Utilisation de base
Cette section contient des renseigne­ments essentiels sur la manipulation de votre appareil.
Allumer ou éteindre l'appareil
Allumer ou éteindre l'appareil avec
⁠.
Lors de l'allumage, l'écran affiche le logo Siemens. Lors de l'allu­mage et de l'extinction, l'appareil effectue un rinçage automatique. Lors de sa mise hors tension, l’ap­pareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour le net­toyer. Pendant le rinçage, l'écran affiche une goutte. Si l'appareil est encore chaud au moment de l'allu­mage ou si aucune boisson n'a été préparée avant l'extinction, l'appa­reil n'effectue pas de rinçage.
Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois­son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s'échappent.
Conseils
¡ Vous pouvez sélectionner directe-
ment la boisson souhaitée avec les touches de sélection rapide. L'écran affiche la boisson et les ré­glages actuels de l'appareil.
¡ Votre appareil propose, en plus
des boissons que vous pouvez préparer à l'aide des touches de sélection de rapide, d'autres bois­sons. →"Préparer des boissons spé-
ciales", Page55
52
Utilisation de base fr
¡ Vous pouvez adapter votre bois-
son à votre goût personnel. →"Réglages des boissons",
Page56
Remarques
¡ Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 5secondes, l'appa­reil quitte le mode réglage. Les ré­glages sont mémorisés automati­quement.
¡ Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten­dez que l’opération soit entière­ment terminée.
Préparer une boisson à base de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café sans lait.
a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels. →"Réglages des boissons",
Page56
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec
→"Adapter la quantité", Page56
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
4. Appuyer sur
⁠.
Les grains de café sont fraîche­ment moulus avant chaque perco­lation.
a La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Conseils
¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec
.
⁠.
¡ Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait. →"Préparation de boisson avec
mousse de lait", Page54
Préparer une boisson à base de café moulu
ATTENTION!
Le puits de café moulu peut se bou­cher.
Ne pas utiliser de café en grains.
Ne pas utiliser de café soluble.
Avec un pinceau doux, pousser les restes de poudre dans le puits de café moulu.
Remarque
Lors de la préparation avec du café moulu, les choix suivants ne sont pas disponibles:
¡ Deux tasses à la fois ¡ Intensité du café ¡ "Double Shot"
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
3. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche "Ca­fé moulu".
4. Ouvrir le puits de café moulu.
5. Mettre au maximum 2 cuillères à
café rases de café moulu, max. 12g.
6. Fermer le puits de café moulu.
7. Appuyer sur ⁠.
a La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Conseils
¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec ⁠.
¡ Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opé­ration.
53
fr Utilisation de base
¡ Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de bois­sons.
Préparation de boisson avec mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez préparer des boissons à base de ca­fé avec de la mousse de lait.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
ATTENTION!
Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever.
Nettoyer le système de lait après chaque utilisation. →"Nettoyer le système de lait",
Page63
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser le lait.
3. Fermer le couvercle.
4. Insérer le réservoir de lait sur le
côté gauche de l'appareil.
a Le réservoir de lait s'enclenche.
Conseil
Ouvrez le couvercle du réservoir de lait pour rajouter du lait durant la pré­paration de boisson.
Conseil:Vous pouvez aussi utiliser des boissons végétales au lieu de lait, p.ex. du lait de soja.
Remarque:La qualité de la mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
Utiliser le réservoir de lait
Le réservoir de lait a été spéciale­ment conçu pour cet appareil. Utili­sez le réservoir de lait exclusivement pour un usage domestique et pour conserver le lait au réfrigérateur.
Remarque
Vous pouvez raccorder le réservoir de lait uniquement si le système de lait équipé de l'adaptateur et du tuyau a été monté dans le système verseur.
54
Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait
Conditions préalables
¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le réservoir de lait est rempli de
lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
Utilisation de base fr
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait.
a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels. →"Réglages des boissons",
Page56
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec
.
→"Adapter la quantité",
Page56
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
Utiliser le puits de café moulu.
→"Préparer une boisson à base de café moulu", Page53
4. Appuyer sur
et attendre la fin
de l'opération. Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation avec un bref jet de vapeur.
Conseil:Si vous voulez arrêter la préparation prématurément, appuyez sur . Si vous voulez arrêter complè­tement la préparation, appuyez sur
⁠.
Préparer des boissons spé­ciales
Préparer de la mousse de lait
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
Conditions préalables
¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le réservoir de lait est rempli de
lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jus­qu'à ce que l'écran affiche "Mousse de lait".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec
.
→"Adapter la quantité",
Page56
4. Appuyer sur
⁠.
a De la mousse de lait s'écoule du
système verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur ⁠.
Préparer de l'eau chaude
Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l'aide des touches de sélection ra­pide, d'autres boissons.
Appuyer plusieurs fois sur
.
→"Aperçu des boissons", Page49
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
Remarque:Si le système de lait n’est pas propre, des petits résidus de lait risquent de se mélanger à l’eau.
55
fr Utilisation de base
Condition préalable:Le système de
lait est nettoyé. →"Nettoyer le système de lait", Page63.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Eau chaude".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité", Page56
4. Appuyer sur
⁠.
a L'eau chaude s'écoule du système
verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur ⁠.
Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût.
Adapter l'intensité du café
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Pour sélectionner l’intensité du ca-
fé, appuyer sur Vous pouvez sélectionner les in-
tensités suivantes: – "doux" – "normal" – "fort" – "très fort" – "Double Shot"
Remarque:Le réglage "Double Shot" n’est pas disponible pour toutes les boissons et quantités de boisson.
Conseil:Pour obtenir un goût de café intense, sélectionnez pour une grande quantité une intensité élevée.
⁠.
Sélectionner le café moulu
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jus­qu'à ce que l'écran affiche "Café moulu". →"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page53
aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré, en utilisant le réglage "Double Shot". Plus la percolation du café dure long­temps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont libé­rés. Les substances amères et les arômes indésirables altèrent le goût et la digestibilité du café. Afin de ne libérer que les arômes agréables et digestes, la machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité sou­haitée, puis moud de nouveau du ca­fé et effectue une nouvelle percola­tion.
Remarque:Le réglage "Double Shot" n’est pas disponible pour toutes les boissons et quantités de boisson.
Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jus­qu'à ce que l'écran affiche la quan­tité voulue.
Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d’appareil, vous pouvez préparer simultanément deux tasses de certaines boissons.
Remarque
La fonction «Deux tasses à la fois» n’est pas disponible dans les cas suivants:
¡ "Café moulu" ¡ "Double Shot"
56
Utilisation de base fr
¡ Quantité inférieure à 35ml
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur
⁠.
a L’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses à gauche et à
droite sous le système verseur.
4. Appuyer sur
⁠.
La boisson est préparée en 2 étapes. Les grains de café sont moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.
Moulin
Votre appareil possède un moulin ré­glable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de café, réglez le degré de mouture sou­haité.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du mou­lin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra­duellement à l'aide du sélecteur ro­tatif.
Degré de mou-
Réglage
ture
Degré de mouture fin pour du café en grains torréfié foncé.
Degré de mouture grossier pour du café en grains tor-
Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tourner le sélecteur dans le sens des ai­guilles d'une montre.
réfié clair.
Le réglage du degré de mouture est pris en compte seulement après la seconde tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni­quement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café n'est pas assez corsé et s'il présente trop peu de «crème», ré­glez un degré de mouture plus fin.
Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l'eau.
Mettre le filtre à eau en place et l’activer
ATTENTION!
Endommagement possible de l'appa­reil par l'entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2mois.
57
fr Sécurité enfants
Remarque:Lorsque l’écran affiche
"Remplacer le filtre", remplacez le filtre à eau. Si vous ne mettez pas en place un filtre neuf, sélectionnez "Aucun filtre" et suivez les instructions affichées à l’écran.
1. Plonger le filtre à eau dans un
verre d’eau puis le presser légère­ment sur les côtés jusqu'à ce que des bulles cessent d’en sortir. →Fig.
2. Appuyer sur ⁠.
3. Avec ou , appuyer sur
3
"Filtre à eau" et ⁠.
4. Sélectionner avec ou
"Nouveau filtre" ou "Remplacer le filtre" et appuyer sur ⁠.
5. Remarque:Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélection­nez "Aucun filtre" dans les ré­glages du menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau et appuyer sur
⁠.
→Fig.
6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au
4
repère «max.» et appuyer sur ⁠.
7. Retirer le réservoir de lait à gauche
de l’appareil.
8. Placer sous le système verseur un
récipient d’une capacité de 1l et appuyer sur ⁠.
a Le filtre est rincé et l’écran affiche
"Le rinçage est achevé.".
a L’appareil est opérationnel.
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né­cessaire.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau chaude, lorsque votre appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, p.ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service après-vente. →"Accessoires", Page49
¡ Apprenez comment mettre en
place le filtre à eau. →"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
Sécurité enfants
Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est pos­sible de verrouiller l'appareil.
Activer la sécurité enfants
Appuyer sur 3secondes.
a L'écran affiche "Sécurité enfants
activée. Pour désactiver, appuyez sur "ml" pendant 3 sec.".
Désactiver la sécurité enfants
Appuyer sur 3secondes.
a L'écran affiche "Sécurité enfants
désactivée.".
Chauffage pour tasses
Chauffage pour tasses
Vous pouvez chauffer vos tasses avec le chauffage pour tasses.
pendant au moins
pendant au moins
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
58
Réglages de base fr
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le chauffage pour tasses devient très chaud.
Ne jamais toucher le chauffage pour tasses très chaud.
Laisser le chauffage pour tasses refroidir avant de le toucher.
Réglages de base
Conseils
¡ Vous pouvez activer et désactiver
le chauffage pour tasses dans les réglages de base. →"Aperçu des réglages de base",
Page59
¡ Pour bien chauffer les tasses, pla-
cez-les avec le fond sur le chauf­fage.
Réglages de base
Vous pouvez régler votre appareil en fonction de vos besoins et sélectionner des fonctions additionnelles.
Aperçu des réglages de base
Réglage Sélection Description
Nettoyage Système de lait
Détartrer Nettoyer calc’nClean
Chauf. tasses
1
Chauf. tasses OFF
2
Chauf. tasses ON
Filtre à eau Nouveau filtre
Aucun filtre
Température café normale
haute max.
Langues Voir la sélection sur l'appareil. Sélectionner la langue du menu.
Arrêt automatique Voir la sélection sur l'appareil. Régler la durée au bout de la-
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
Démarrer les programmes d'en­tretien.
→"Programmes d'entretien", Page64
Activer ou désactiver le chauf­fage pour tasses.
→"Chauffage pour tasses1", Page58
Régler l'utilisation du filtre à eau.
Régler la température pour les boissons à base de café.
Remarque:Le réglage sélec­tionné vaut pour toutes les pré­parations.
Les modifications sont immédia­tement visibles à l'écran.
quelle l’appareil s’éteint automa­tiquement une fois la dernière préparation de boisson termi­née.
59
fr Nettoyage et entretien
Réglage Sélection Description
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyenne) 3 (dure) 4 (très dure)
2
Régler l'appareil sur la dureté de l'eau locale.
→"Régler la dureté de l’eau", Page51
Adoucisseur
Tonalité touches Ton. touches ON
Ton. touches OFF
Réglage usine Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK Annuler : ←
2
Activer ou désactiver les tonali­tés des touches.
Rétablir les réglages usine. Remarque:Tous les réglages
personnels sont supprimés et les réglages usine sont rétablis.
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
Modifier des réglages de base
1. Appuyer sur
2. Sélectionner le réglage de base
souhaité avec ou et ap­puyer sur ⁠.
a L'écran affiche les possibilités de
réglage et les symboles de naviga­tion sont allumés. L'écran indique le réglage actuel.
3. Effectuer la sélection souhaitée
avec ou et appuyer sur ⁠.
a Le réglage est mémorisé.
4. Revenir en arrière avec
5. Appuyer sur pour quitter le
menu.
Nettoyage et entretien
⁠.
⁠.
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long­temps opérationnel, nettoyez-le et en­tretenez-le avec soin.
Lavage au lave-vaisselle
Apprenez quels composants peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré­sistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respectez la notice d’utilisation du lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique­ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro­grammes qui ne chauffent pas l’eau à plus de 60°C.
Adaptés au lave-vaisselle ¡ Cuvette d’égouttage
– Égouttoir – Grille de l'égouttoir – Bac à marc de café – Indicateur mécanique de ni-
veau de remplissage
¡ Système de lait avec adaptateur ¡ Puits de café moulu avec clapet ¡ Réservoir de lait avec couvercle
Non adaptés au lave-vaisselle
¡ Réservoir d'eau ¡ Couvercle du réservoir d’eau ¡ Couvercle préservateur d’arôme ¡ Unité de percolation ¡ Couvercle de la buse d'écoule-
ment
60
Produits de nettoyage
Apprenez quels produits de net­toyage sont adaptés à votre appareil.
AVERTISSEMENT Risque de préjudice sérieux pour la santé!
Les liquides de nettoyage peuvent être nocifs pour la santé.
Ne jamais boire les liquides.
Utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions et respecter les consignes de sécurité correspon­dantes.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net­toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récu­rant.
Ne pas utiliser d’acide citrique, de vinaigre ou de produit à base de vinaigre pour le détartrage.
Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles appropriées.
Ne pas utiliser de détartrant conte­nant de l'acide phosphorique.
Nettoyage et entretien fr
Conseils
¡ Utilisez des pastilles de détartrage
et de nettoyage spécialement conçues pour votre appareil. Les tablettes sont disponibles auprès du Service après-vente. →"Accessoires", Page49
¡ Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les sels qui y adhèrent éventuelle­ment. Les sels peuvent occasion­ner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox.
¡ Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d'éviter la formation de corrosion.
Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion­ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’ap­pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
61
fr Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil de­viennent très chaudes.
Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil avant de les toucher.
1. Débrancher l’appareil du réseau
électrique.
2. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com­mande avec un chiffon en micro­fibres. →"Accessoires", Page49
3. Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un chiffon doux et humide.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex. pendant les vacances, nettoyez tout l’appareil, y compris le sys­tème d’évacuation, le système de lait, les bols et le groupe de chauf­fage.
Remarque:L’appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de ca­fé. L’appareil se nettoie donc de lui­même.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de café.
5. Nettoyer l’intérieur de l’appareil et
le logement de la cuvette d’égout­tage.
6.
Conseil
Lorsque vous poussez sur les deux fixations vers l’intérieur, vous pouvez retirer l’indicateur méca­nique de niveau de remplissage plus facilement.
Démonter l’indicateur mécanique de niveau de remplissage et le net­toyer avec un chiffon humide.
7. Assembler la cuvette d’égouttage,
l’égouttoir, le bac à marc de café et l’indicateur mécanique de ni­veau de remplissage et les placer dans l’appareil.
8. Fermer la porte.
Nettoyer la cuvette d'égout­tage et le bac à marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café pour éviter les dépôts.
1. Ouvrir le hublot.
2. Retirer la cuvette d’égouttage et le
bac à marc de café vers l’avant.
3. Retirer et nettoyer l’égouttoir.
62
Nettoyer le puits de café mou­lu
Conseil:Vous pouvez nettoyer le
puits de café moulu au lave-vaisselle.
1. Retirer le puits de café moulu par
le clapet ouvert. →Fig.
2. Nettoyer le puits de café moulu
avec du produit à vaisselle. →Fig.
3. Sécher le puits de café moulu et le
placer dans l'appareil.
5
6
Nettoyage et entretien fr
Nettoyer le système de lait
Nettoyez régulièrement le système de lait.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
ATTENTION!
L’appareil peut être endommagé si le nettoyage n’est pas effectué correcte­ment.
Ne pas laver le couvercle du sys­tème verseur au lave-vaisselle.
Conseils
¡ Si vous souhaitez nettoyer le sys-
tème de lait à fond, vous pouvez utiliser le programme «Nettoyer le système de lait». →"Utiliser le programme de net-
toyage du système de lait", Page65
¡ Vous pouvez nettoyer tous les
composants du système de lait au lave-vaisselle.
¡ Apprenez comment nettoyer le ré-
servoir de lait. →"Nettoyer le réservoir de lait",
Page63
1. Retirer le réservoir de lait de l’ap-
pareil. →Fig.
2. Pousser le système verseur com-
plètement vers le bas.
3. Saisir le couvercle au bas et le reti-
rer vers l'avant. →Fig.
4. Retirer l'adaptateur blanc et le sys-
tème de lait vers l'avant. →Fig.
7
8
9
5. Démonter les composants du sys-
tème de lait. →Fig.
6. Nettoyer les composants avec un
10
produit de nettoyage et un chiffon doux. →Fig.
7. Rincer tous les composants à
11
l’eau claire et les sécher. →Fig.
8. Éliminer soigneusement tous les
12
résidus de produit dans le système de lait après le nettoyage.
9. Assembler les composants du sys-
tème de lait. →Fig.
10.Pousser le système verseur com-
13
plètement vers le bas.
11.Insérer l'adaptateur blanc à
gauche et placer le système de lait droit par l'avant dans l'appareil. →Fig.
12.Accrocher le couvercle en haut et
14
le faire pivoter vers le bas. →Fig.
15
a Le couvercle s'enclenche.
13.Pousser le système verseur com-
plètement vers le haut. →Fig.
14.Nettoyer et mettre en place le ré-
16
servoir de lait.
Nettoyer le réservoir de lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement le réservoir de lait. Vous pouvez nettoyer le réservoir de lait au lave-vaisselle.
1. Retirer le réservoir de lait.
→Fig.
2. Enlever le couvercle.
→Fig.
3. Retirer le tuyau à lait et le démon-
ter. →Fig.
4. Nettoyer tous les composants du
réservoir de lait.
17
18
19
63
fr Nettoyage et entretien
5. Monter tous les composants.
Conseil
Insérez fermement l’adaptateur dans le logement situé dans le réservoir de lait.
Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de rinçage automatique, retirez et nettoyez régu­lièrement l'unité de percolation.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil de­viennent très chaudes.
Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil avant de les toucher.
ATTENTION!
Un nettoyage incorrect peut endom­mager l'appareil.
Ne pas utiliser de produit à vais­selle.
Ne pas utiliser de produits de net­toyage contenant du vinaigre et de l'acide.
Ne pas la nettoyer au lave-vais­selle.
1. Éteindre l'appareil avec
⁠.
2. Ouvrir la porte du compartiment de
percolation. →Fig.
3. Retirer la cuvette d'égouttage avec
20
le bac à marc de café. →Fig.
4. Pousser vers le haut le levier
21
rouge.
5. Saisir l'unité de percolation par la
poignée et la retirer prudemment vers l'avant. →Fig.
6. Nettoyer soigneusement l’unité de
22
percolation sous l'eau chaude cou­rante. →Fig.
7. Nettoyer l’intérieur de l’appareil
23
avec un chiffon humide et éliminer les résidus de café.
8. Laisser sécher l’unité de percola-
tion et l’intérieur de l’appareil.
9. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
10.Pousser vers le haut le levier
rouge.
11.Placer l'unité de percolation sous
le levier et la pousser vers l'arrière jusqu'à la butée. →Fig.
24
a Le levier s'enclenche.
12.Mettre en place la cuvette d'égout-
tage avec le bac à marc de café. →Fig.
13.Fermer la porte.
→Fig.
25
26
La porte peut uniquement être fer­mée lorsque l'unité de percolation et la cuvette d'égouttage sont cor­rectement en place.
Programmes d'entretien
Votre appareil vous recommande à intervalles de temps définis d'utiliser les programmes d'entretien. Utilisez les programmes d'entretien pour net­toyer soigneusement votre appareil.
64
Nettoyage et entretien fr
ATTENTION!
Un nettoyage ou détartrage effectués de manière correcte ou en retard peuvent endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar­trage immédiatement après l'appa­rition de la consigne.
Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou d’autres produits dans le puits de café moulu.
Selon la dureté de l'eau et l'utilisation de l'appareil, l'écran affiche les messages suivants, après un préavis:
¡ "Nettoyer le système de lait." ¡ "Détartrage nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
¡ "Nettoyage nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
¡ "calc’nClean nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡ Si votre appareil n'est pas détartré
à temps, l'écran indique "Délai dé­tart. dépassé. Appareil verrouillé. Appuyer sur Menu pendant 3 s.".
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé­tartrage effectué.
¡ Si vous interrompez le programme
d'entretien par mégarde, vous de­vez le réinitialiser. →"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page65
Conseils
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l'exécution des pro­grammes d'entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le détar-
trage et le nettoyage avec le pro­gramme d'entretien calc'nClean. →"Utiliser le programme
calc'nClean", Page67
¡ Après un programme d'entretien,
nettoyez immédiatement votre ap­pareil avec un chiffon doux et hu-
mide, afin d'éliminer les résidus de la solution de détartrage et préve­nir la corrosion.
Réinitialiser les programmes d’entretien
Si un programme d’entretien a été in­terrompu, p.ex. par une coupure de courant, procédez de la manière sui­vante.
1. Nettoyer et mettre en place le ré-
servoir de lait.
2. Rincer le réservoir d’eau.
3. Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère «max».
4. Appuyer sur
⁠.
a L'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
5. Vider et nettoyer la cuvette
d'égouttage.
6. Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
7. Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Utiliser le programme de nettoyage du système de lait
Si nécessaire, rincez le système de lait avec de l’eau. Le rinçage dure env. 1minute.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
et et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Système de lait"
avec et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Retirer et vider le réservoir de lait.
6. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
7. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
65
fr Nettoyage et entretien
8. Placer un verre vide sous le sys-
tème verseur et appuyer sur ⁠. Le système de lait se nettoie auto-
matiquement.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Conseil:Si vous souhaitez nettoyer le système de lait à fond, nettoyez le régulièrement à la main. →"Nettoyer le système de lait",
Page63
Utiliser le programme de détartrage
Exécutez le programme de détar­trage lorsque votre appareil vous y invite. L’opération dure env.30mi­nutes.
Condition préalable:L'unité de per­colation est nettoyée. →"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
⁠.
et et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Détartrer" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
10.Appuyer sur ⁠.
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l
d’eau tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jusqu’à ce que la pastille soit entiè­rement dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans
le réservoir à eau jusqu’au repère calc et appuyer sur ⁠.
15.Placer le récipient vide sous le
système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur ⁠.
18.Si un filtre à eau est présent,
mettre le filtre à eau en place. →"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
19.Appuyer sur
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
⁠.
père «max».
21.Appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
environ1minute et rince l'appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Retirer et vider le réservoir de lait.
24.Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
25.Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme de nettoyage
Exécutez le programme de nettoyage lorsque votre appareil vous y invite. L'opération dure env. 9minutes.
Condition préalable:L'unité de per­colation est nettoyée. →"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
⁠.
et et appuyer sur ⁠.
66
Nettoyage et entretien fr
3. Sélectionner "Nettoyer" avec et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Ouvrir le puits de café moulu.
7. Placer une pastille de nettoyage
Siemens dans le puits de café moulu.
8. Fermer le puits de café moulu et
appuyer sur ⁠.
9. Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
10.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme calc'nClean
Vous pouvez combiner les pro­grammes de nettoyage et de détar­trage avec le programme d’entretien calc’nClean. Exécutez le programme calc’nClean lorsque l’appareil vous y invite. L’opération dure env.43mi­nutes.
Condition préalable:L'unité de per­colation est nettoyée. →"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
⁠.
et et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "calc’nClean" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
10.Appuyer sur
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l
⁠.
d’eau tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jusqu’à ce que la pastille soit entiè­rement dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans
le réservoir à eau jusqu’au repère calc et appuyer sur ⁠.
15.Placer le récipient vide sous le
système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur ⁠.
18.Si un filtre à eau est présent,
mettre le filtre à eau en place. →"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
19.Appuyer sur
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
⁠.
père «max».
21.Appuyer sur ⁠.
a Le programme dure env.1minute
et rince l’appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Ouvrir le puits de café moulu.
24.Placer une pastille de nettoyage
Siemens dans le puits de café moulu.
25.Fermer le puits de café moulu et
appuyer sur
⁠.
67
fr Nettoyage et entretien
26.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
27.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
28.Retirer et vider le réservoir de lait.
29.Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
30.Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
68
Dépannage fr
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts sur votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service après-vente. Vous évitez ainsi des coûts inutiles.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap­pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Remarques sur le bandeau d’affichage
Dérangement Cause Résolution de problème
Le message "Fermer" s'af­fiche alors que la porte est fermée.
Le message "Vider la cu­vette d’égouttage et la re­mettre en place." s'affiche alors que la cuvette d'égout­tage est vide.
Le message "Remplir le ré­servoir d’eau." s'affiche alors que le réservoir d'eau est plein.
La porte n’est pas bien fer­mée.
L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur.
L'appareil est éteint et ne dé­tecte pas le vidage.
La cuvette d’égouttage est sale.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippé.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions.
Appuyez fermement sur la porte.
2. Attendez 1heure pour que l’appa-
reil refroidisse.
1. Allumez l'appareil et retirez la cu-
vette d'égouttage.
2. Remettez en place la cuvette
d'égouttage.
Nettoyez soigneusement la cuvette d’égouttage.
Mettez correctement en place le ré­servoir d'eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
1. Rincez le filtre à eau d'après les ins-
tructions.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page57
2. Mettez le filtre à eau en service.
69
fr Dépannage
Dérangement Cause Résolution de problème
Le message "Remplir le ré­servoir d’eau." s'affiche alors que le réservoir d'eau est plein.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page57
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent le système.
1. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
2. Démarrez le programme de détar-
trage.
→"Utiliser le programme de détar­trage", Page66
Le message "Nettoyer l’unité de percolation, la remettre en place et fermer la porte." s'affiche.
L’unité de percolation est sale.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
Il y a trop de café en poudre dans l’unité de percolation.
Utilisez au maximum 2 cuillères rases de café moulu.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
Le message "Tension (V) in­correcte." s'affiche.
Le message "Redémarrer l’appareil." s'affiche.
La tension du réseau domes­tique est incorrecte.
L'unité de percolation est très sale ou ne peut pas être retirée.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Redémarrez l’appareil.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
L'appareil présente un dé­rangement.
1. Débranchez la fiche secteur et at-
tendez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
70
Dérangement Cause Résolution de problème
Le message "calc’nClean" s'affiche très fréquemment.
L'eau déminéralisée contient encore de faibles quantités de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page57
2. Réglez la dureté de l'eau en consé-
quence.
→"Régler la dureté de l’eau", Page51
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utili-
Pour le détartrage, utilisez exclusi­vement les pastilles appropriées.
sé.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entre­tien.
→"Réinitialiser les programmes d’entretien", Page65
Dysfonctionnements
Dérangement Cause Résolution de problème
L’appareil ne réagit plus. L'appareil présente un dé-
rangement.
L'appareil délivre unique­ment de l'eau, mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le moulin.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
L’appareil de fournit pas de
Le système de lait est sale.
mousse de lait.
1. Débranchez la fiche secteur et at-
tendez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
Versez du café en grains.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en grains.
Changez de variété de café. N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec un chiffon humide.
Insérez l’unité de percolation com­plètement vers l’arrière.
Nettoyez le système de lait au lave­vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait", Page63
Dépannage fr
71
fr Dépannage
Dérangement Cause Résolution de problème
L’appareil de fournit pas de mousse de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement en­tartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar­trage", Page66
Le système de lait n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le sys­tème de lait.
→"Nettoyer le système de lait", Page63
Le raccordement du réser­voir de lait et du système de lait est effectué dans le mau-
Placez d'abord le système de lait dans la buse d'écoulement, puis le réservoir de lait.
vais ordre.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est trop
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
froide.
L'appareil ne délivre pas d'eau chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave­vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait", Page63
Il est impossible de monter ou de démonter le système de lait.
L'ordre de montage est in­correct.
Raccordez tout d'abord le système de lait, puis le réservoir de lait. Pour le démontage, retirez tout d'abord le réservoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page57
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
72
Dépannage fr
Dérangement Cause Résolution de problème
Il y a des gouttes d'eau sur le fond de l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation de la dernière bois­son avant de retirer la cuvette d’égouttage.
L'unité de percolation ne peut pas être retirée.
Il est impossible de com­mander l'appareil.
Changer les affichages de l'écran.
L’unité de percolation n’est pas en position de retrait.
L’appareil est en mode Dé­mo.
Rallumez l'appareil.
1. Retirez le réservoir à eau et remplis-
sez-le d’eau froide fraîche.
2. Remettre le réservoir à eau en
place.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appa-
reil refroidisse.
Le moulin ne moud pas de grains alors que le réservoir pour café en grains est plein.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en grains.
Changez de variété de café. N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec un chiffon humide.
Problème de résultat
Dérangement Cause Résolution de problème
Qualité très variable du café ou de la mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar­trage", Page66
Qualité variable de la mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature
Optimisez le résultat par le choix du
lait ou de la boisson végétale. de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Le café n'est pas versé ou uniquement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
L'appareil est fortement en­tartré.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page66
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce
que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
73
fr Dépannage
Dérangement Cause Résolution de problème
Le café n'est pas versé ou uniquement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas atteinte.
L’appareil est encrassé.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
Détartrez et nettoyez l’appareil.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page67
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur
"normal".
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
Le café ne présente pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présen-
tant une torréfaction plus foncée.
Les grains ne sont pas fraî-
Utilisez des grains frais. chement torréfiés.
Le degré de mouture est in­adapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus
fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé
est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus
fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présen-
tant une torréfaction plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé
est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas
Changez de variété de café. optimale.
74
Dépannage fr
Dérangement Cause Résolution de problème
Le café a un goût de brûlé. Le degré de mouture réglé
est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas
Changez de variété de café. optimale.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
Le marc de café n'est pas compact et est trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus
grossier ou plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La quantité de café moulu est trop faible.
Les grains de café sont trop
Utilisez 2 cuillères-doses rases de
café moulu.
Utilisez une autre variété de grains. huileux.
75
fr Transport, stockage et élimination
Transport, stockage et élimination
Transport, stockage et élimination
Apprenez comment préparer votre appareil pour le transport et le sto­ckage. Apprenez également com­ment éliminer les appareils usagés.
Activer la protection contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du­rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en­dommager l’appareil pendant le transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage, vider le circuit.
Conditions préalables
¡ L’appareil est opérationnel. ¡ Le réservoir à eau est rempli.
1. Retirer le réservoir de lait.
2. Nettoyer l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation", Page64
3. Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5. Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’affichage in-
dique 240ml.
6. Appuyer sur ⁠.
7. Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8. Enlever le réservoir à eau.
a L’appareil se vide automatique-
ment.
9. Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.Vider et nettoyer le réservoir à eau
et la cuvette d’égouttage.
11.Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.Mettre l’appareil hors tension et le
débrancher du secteur.
Éliminer un appareil usagé
L'élimination dans le respect de l’en­vironnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminer l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appa­reils électriques et électro­niques usagés (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupé­ration des appareils usagés ap­plicables dans les pays de la CE.
Service après-vente
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à remédier par vous-même à un dérangement qui af­fecte l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente. De nombreux problèmes peuvent être corrigés grâce aux informations de dépannage du présent manuel ou sur notre site Web. Si vous ne parve­nez pas à les corriger, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Nous trouverons toujours une solu­tion adaptée.
76
Données techniques fr
Nous nous assurons que votre appa­reil est réparé à l'aide de pièces de rechange d'origine et par un techni­cien dûment qualifié dans le cadre de la prestation de garantie ou après son échéance. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écocon­ception correspondante sont dispo­nibles auprès de notre service après­vente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de votre appareil dans l’Espace éco­nomique européen.
Remarque:L’intervention du service après-vente est gratuite dans le cadre de la garantie du fabricant.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre reven­deur ou consulteznotre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du nu­méro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figu­rant à la fin de cette notice d’utilisa­tion ou sur notre site Web.
Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu­méro de fabrication (FD) sont indi­qués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les don­nées de votre appareil ainsi que le numéro de téléphone du service après-vente, notez ces données.
Les conditions de garantie appli­cables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été ef­fectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques
Données techniques
Vous trouverez ici les chiffres et faits concernant votre appareil.
Tension 220–240V∼ Fréquence 50Hz Tension/puissance raccor-
dée Pression statique maximale
de la pompe Contenance maximale du ré-
servoir d’eau (sans filtre) Contenance maximale du ré-
servoir pour café en grains Longueur du cordon d’ali-
mentation Hauteur de l’appareil 37,3cm Largeur de l’appareil 27,6cm Profondeur de l’appareil 45,2cm Poids à vide 8-9kg Type de moulin Céramique
1500W
15bar
1,7l
270g
100cm
Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre appareil sont les suivantes.
77
nl
Inhoudsopgave
Veiligheid.......................................80
Algemene aanwijzingen .................80
Bestemming van het apparaat.......80
Inperking van de gebruikers ..........80
Veiligheidsaanwijzingen .................81
Milieubescherming en bespa-
ring.................................................85
Afvoeren van de verpakking ..........85
Energie besparen...........................85
Opstellen en aansluiten................85
Inhoud van de verpakking..............85
Apparaat opstellen en aanslui-
ten...................................................85
Uw apparaat leren kennen............86
Apparaat.........................................86
Bedieningselementen.....................86
Display............................................86
Drankenoverzicht..........................87
Accessoires...................................87
Voor het eerste gebruik ................88
Eerste keer in gebruik nemen........88
Watertank vullen.............................88
Bonenreservoir vullen.....................88
Taal instellen...................................88
Waterhardheid instellen..................89
Algemene aanwijzingen .................89
De Bediening in essentie..............90
Apparaat in- of uitschakelen ..........90
Drankafname..................................90
Koffiedrank uit verse bonen af-
nemen.............................................91
Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen..........................................91
Drankafname met melkschuim ......91
Melkreservoir gebruiken.................92
Koffiedrank met melkschuim af-
nemen ............................................92
Speciale dranken afnemen ............93
Melkschuim afnemen .....................93
Heet water tappen..........................93
Drankinstellingen............................93
Waterfilter .......................................95
Kinderslot ......................................96
Kinderslot inschakelen ...................96
Kinderslot uitschakelen ..................96
Kopjesverwarming1.......................96
Basisinstellingen ..........................96
Overzicht van de basisinstellin-
gen .................................................96
Basisinstellingen wijzigen...............97
Reiniging en onderhoud...............98
Vaatwasserbestendigheid ..............98
Reinigingsmiddelen........................98
Apparaat reinigen...........................99
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen...........................................99
Poederschacht reinigen ...............100
Melksysteem spoelen...................100
Melkreservoir reinigen..................101
Zetgroep reinigen.........................101
Serviceprogramma's ....................102
Storingen verhelpen ...................106
Aanwijzingen op het display ........106
Functiestoringen...........................108
Probleem resultaat .......................110
Transporteren, opslaan en af-
voeren..........................................112
Vorstbeveiliging ............................112
Afvoeren van uw oude apparaat..112
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
78
Servicedienst...............................112
Productnummer (E-nr.) en pro-
ductienummer (FD) ......................113
Garantievoorwaarden ...................113
Technische gegevens.................113
nl
79
nl Veiligheid
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing. ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in acht te nemen. Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing. ¡ om hete drank te bereiden. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat reinigt.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
80
Veiligheid nl
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin­gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe­zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa­raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap­paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Veiligheidsaanwijzingen
Neem bij gebruik van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
¡ Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken
en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en
hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische schok!
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïn­stalleerd.
81
nl Veiligheid
¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge-
vaarlijk.
Nooit een beschadigde apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
"Neem contact op met de servicedienst." →Pagina112
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fa­brikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde per­soon.
¡ Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloei­stof overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
¡ Het apparaat wordt heet.
Het apparaat goed ventileren.
Het apparaat nooit in een kast gebruiken.
82
Veiligheid nl
¡ Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane
adapters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebrui­ken.
Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de servi­cedienst.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor verbranding!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
De hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Risico van verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dam­pen vermijden.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar
brengen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken.
¡ Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten appa-
raatdeur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
¡ Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elek­tronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10cm tot het apparaat aan te houden.
De minimale afstand van 10cm ook ten opzichte van de verwijderde watertank aanhouden.
83
nl Veiligheid
WAARSCHUWING‒Gezondheidsrisico!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid schaden.
De reinigingsinstructies voor het apparaat in acht nemen.
84
Milieubescherming en besparing nl
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en be­sparing
Bescherm het milieu door het appa­raat op een hulpbronnenbesparende manier te gebruiken en herbruikbare materialen op de juiste manier af te voeren.
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen worden herge­bruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer­methoden.
Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver­bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit­schakeling op de kleinste waarde in­stellen.
Als het apparaat niet wordt ge­bruikt, wordt het eerder uitgescha­keld. →"Basisinstellingen", Pagina96
De drankafname niet voortijdig on­derbreken.
De verwarmde hoeveelheid water of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
Kalkafzettingen verhogen het ener­gieverbruik.
Opstellen en aansluiten
Opstellen en aansluiten
Waar en hoe u het apparaat het bes­te opstelt, komt u hier te weten. Bo­vendien komt u te weten hoe u het apparaat op het elektriciteitsnet aan­sluit.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on­derdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. →Afb.
1
Apparaat opstellen en aan­sluiten
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa­raat. Bij een ondeskundige ingebruik­neming kan het apparaat worden be­schadigd.
1
Volautomatische espressomachine Melkreservoir Melkslangetje en aanzuigbuisje Adapter voor het melkreservoir Gebruiksaanwijzing Reinigingstabs Ontkalkingstabs Teststrip voor de hardheid van het wa-
ter Waterfilter
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij temperaturen onder 0°C is getransporteerd of opgeslagen, het apparaat vóór in­gebruikneming 3uur op kamer­temperatuur laten komen.
1
1
1
1
85
nl Uw apparaat leren kennen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Na het aansluiten telkens ca.5se­conden wachten.
1. De aanwezige beschermende folie
verwijderen.
2. Het apparaat op een waterbesten-
dig horizontaal oppervlak met vol­doende draagkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op
een reglementair geïnstalleerd ge­aard stopcontact aansluiten.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren ken­nen
Lees meer over de onderdelen van uw apparaat.
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on­derdelen van uw apparaat.
AanwijzingAfhankelijk van het appa­raattype zijn kleur- en detailafwijkin­gen mogelijk.
→Afb.
1
2
Watertank Deksel watertank Kopjesverwarming Aromadeksel Bonenreservoir Poederschacht Display Bedieningspaneel Kopjesverlichting Deksel Melksysteem
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
1
1
Uitloopsysteem Deur van zetkamer Typeplaatje Lekschaal Melkreservoir
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de symbolen van het apparaat. Druk op de symbolen om een keuze te ma­ken, een afname te starten of een in­stelling uit te voeren.
Symbool Verklaring
Apparaat in- of uitschakelen. Menu openen of verlaten.
AanwijzingDe menutoetsen zijn alleen bij geopend menu zicht­baar.
In het menu naar boven navige­ren.
In het menu naar beneden navige­ren.
In het menu bevestigen of op­slaan.
In het menu teruggaan. Twee kopjes afnemen. Koffiesterkte selecteren. Inhoud aanpassen. Proces starten of stoppen.
Display
Op het display worden de geselec­teerde dranken, instellingen en instel­mogelijkheden, evenals meldingen over de bedrijfstoestand weergege­ven.
86
Drankenoverzicht nl
Het display toont extra informatie en uit te voeren stappen. De informatie wordt na korte tijd of na het indruk-
Drankenoverzicht
ken van een toets verborgen. De uit te voeren stappen worden verborgen nadat deze zijn uitgevoerd.
Drankenoverzicht
U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden.
Snelkeuze
Symbool Aanduiding Verklaring Categorie
Espresso Geconcentreerde koffie. Wordt bij
voorkeur in kleine, stevige kopjes geserveerd. Kopjes voorverwar­men met heet water.
Caffè crema Koffie met een cremalaag of een
grote kop koffie bereid volgens de espressomethode.
Cappuccino Espresso met opgeschuimde
melk. Wordt bij voorkeur in kleine, stevige kopjes geserveerd.
LatteMacchiato Koffiespecialiteit met drie lagen:
onderin warme melk, in het mid­den espresso, bovenaan melk­schuim. Wordt bij voorkeur in een glas geserveerd.
Speciale dran-
Andere dranken afnemen. →"Speciale dranken afnemen",
ken
→"Koffiedrank uit verse bonen afnemen", Pagina91 →"Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank uit verse bonen afnemen", Pagina91 →"Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank met melkschuim afnemen", Pagina92
→"Koffiedrank met melkschuim afnemen", Pagina92
Pagina93
Accessoires
Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd. Hier krijgt u een overzicht van de accessoires van het apparaat.
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabs TZ80001A
TZ80001B
Ontkalkingstabs TZ80002A
TZ80002B
00312097 00312098
00312094 00312095
87
nl Voor het eerste gebruik
Accessoires Handel Servicedienst
Waterfilter TZ70003 00575491 Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033 ­Microvezeldoekje - 00460770 Verzorgingsset TZ80004A
TZ80004B
00312105 00312106
Adapter voor het melkreservoir TZ50001 17004535
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voer de basisinstellingen uit. Reinig het apparaat en de onderdelen.
Eerste keer in gebruik nemen
Nadat aansluiting van het apparaat op het lichtnet de instellingen voor de eerste ingebruikneming opge­ven.
AanwijzingDe opties voor keuze van de taal en waterhardheid verschijnen alleen automatisch bij de eerste in­schakeling.
Tip:U kunt de instellingen op elk ge­wenst moment wijzigen. →"Basisinstellingen", Pagina96
Watertank vullen
Vul de watertank dagelijks met vers, koud water zonder koolzuur.
1. Het deksel openen.
2. De watertank aan de geïntegreer-
de greep eruit nemen.
3. De watertank spoelen.
4. De watertank tot de markering
"max" met water vullen.
5. De watertank recht in de houder
plaatsen.
6. Het deksel sluiten.
Bonenreservoir vullen
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal­werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso­bonen of bonenmengsels voor vol­automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge­bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo­nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die met suikerhoudende additieven zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof­fie vullen.
1. Het deksel openen.
2. De koffiebonen vullen.
Het apparaat stelt zich bij de vol­gende bereidingen in op de koffie­bonen.
3. Het deksel sluiten.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel en afgesloten. U kunt de koffiebonen meerdere da­gen in het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat.
Taal instellen
1. Het apparaat met
a Op het display verschijnt de voor-
ingestelde taal.
inschakelen.
88
Voor het eerste gebruik nl
2. Op of drukken tot de ge-
wenste taal op het display wordt weergegeven.
3. Op drukken.
Tip:U kunt de taal op elk moment
wijzigen. →"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhard­heid is van belang, opdat het appa­raat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. U kunt de waterhardheid be­palen met behulp van het bijgevoeg­de teststrookje of opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Het teststrookje laten uitlekken.
a Het teststrookje geeft na 1minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthar-
dingsinrichting is geïnstalleerd, "Onthardingssyst." instellen.
4. Op
wenste waterhardheid op het dis­play wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de graden van wa­terhardheid:
Stand Duitse hard-
1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74 4
1
5. Op drukken.
6. Controleren of het bonenreservoir
gevuld is.
of drukken tot de ge-
Totale hard-
heid in °dH
heid in mmol/l
1
22-30 3.92 - 5.34
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
7. Controleren of de watertank gevuld
is.
8. Op
drukken.
a Het apparaat spoelt.
Tip:U kunt de waterhardheid op elk moment wijzigen. →"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen ge­bruiken.
Aanwijzingen
¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen voor optimaal gebruik.
¡ Het maalwerk is in de fabriek inge-
steld op een optimale werking. Wanneer de koffie er slechts drup­pelend uit komt of te dun is en te weinig crema heeft, kunt u de maalgraad aanpassen. →"Maalgraad instellen",
Pagina94
¡ Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er binnen een bepaalde tijd geen bediening heeft plaatsgevonden. "U kunt de duur in de basisinstellingen wijzigen." →Pagina96
¡ Tijdens het gebruik kunnen zich bij
de ventilatiesleuven en het deksel van de poederschacht waterdrup­pels voordoen.
89
nl De Bediening in essentie
¡ Om technische redenen kan er
stoom uit het apparaat ontsnap­pen.
Tips
¡ "U kunt de toetssignalen in de ba-
sisinstellingen uitschakelen." →Pagina96
¡ Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, het serviceprogram­ma heeft uitgevoerd of het appa­raat langere tijd niet heeft gebruikt, bereikt de eerste drank nog niet het volle aroma en dient u deze niet te drinken.
¡ Na de ingebruikneming van het ap-
paraat bereikt u pas een langdurig fijnporige en stabiele cremalaag nadat u een paar kopjes heeft af­genomen.
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Hier wordt de bediening van het ap­paraat in essentie beschreven.
Apparaat in- of uitschakelen
Apparaat met len.
Na het inschakelen toont het dis­play het Siemens-logo. Bij het in­en uitschakelen wordt het apparaat automatisch gespoeld. Bij uitscha­keling dampt het apparaat af in de lekschaal om deze te reinigen. Tij-
in- of uitschake-
dens het spoelen wordt op het dis­play een druppel weergegeven. Als het apparaat bij het inschake­len nog warm is of vóór het uit­schakelen geen drank is afgeno­men, wordt het apparaat niet ge­spoeld.
Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Risico van verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af­koelen.
Huidcontact met naar buiten tre­dende vloeistoffen en dampen ver­mijden.
Tips
¡ U kunt de gewenste drank recht-
streeks selecteren via de snelkeu­zetoetsen. Op het display worden de drank en actuele instellingen weergegeven.
¡ Naast de dranken die u via de
snelkeuzetoetsen kunt afnemen, biedt het apparaat nog een aantal andere dranken. →"Speciale dranken afnemen",
Pagina93
¡ Verder kunt u uw drank aan uw in-
dividuele smaak aanpassen. →"Drankinstellingen", Pagina93
Aanwijzingen
¡ Als u ca.5seconden lang geen in-
stelling wijzigt, verlaat het apparaat de instelmodus. De instellingen worden automatisch opgeslagen.
¡ Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid. Wacht tot de bereiding helemaal voltooid is.
90
De Bediening in essentie nl
Koffiedrank uit verse bonen afnemen
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank zonder melk drukken.
a Op het display worden de drank
en actuele instellingen weergege­ven. →"Drankinstellingen", Pagina93
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
De inhoud met
aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
De koffiesterkte met
aanpas-
sen. →"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina93
4. Op
drukken.
De koffiebonen worden voor elk zetproces vers gemalen.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ In het navolgende leert u hoe u
koffiedranken met melk kunt afne­men. →"Drankafname met melkschuim",
Pagina91
Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen
LET OP!
De poederschacht kan verstopt ra­ken.
Geen koffiebonen gebruiken.
Geen oploskoffie gebruiken.
De resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht kwastje in de schacht vegen.
Aanwijzing
Bij de bereiding met gemalen koffie zijn de volgende functies niet beschikbaar:
¡ Twee kopjes tegelijk ¡ Koffiesterkte ¡ "doubleshot"
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
3. Net zo vaak op
drukken tot "Gem. koffie" op het display ver­schijnt.
4. De poederschacht openen.
5. Maximaal 2 afgestreken maat-
schepjes met gemalen koffie vul­len, max. 12g.
6. De poederschacht sluiten.
7. Op drukken.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ Als u nog een drank met gemalen
koffie wilt afnemen, herhaalt u het proces.
¡ Breng de gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding aan.
Drankafname met melk­schuim
U kunt met het apparaat koffiedran­ken met melkschuim afnemen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra­ken.
Het hete melksysteem laten afkoe­len voordat u het aanraakt.
91
nl De Bediening in essentie
LET OP!
Melkresten kunnen vastkoeken en zijn dan moeilijk te verwijderen.
Melksysteem na elk gebruik reini­gen. →"Melksysteem spoelen",
Pagina100
Tip:In plaats van melk kunt u ook plantaardige dranken zoals sojamelk gebruiken.
AanwijzingDe kwaliteit van het melk­schuim is afhankelijk van de gebruik­te soort melk of plantaardige drank.
Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal voor dit apparaat ontwikkeld. Het melkreser­voir dient uitsluitend voor huishoude­lijk gebruik en voor het bewaren van melk in de koelkast.
Aanwijzing
U kunt het melkreservoir uitsluitend aansluiten wanneer het melksysteem met adapter en slang in het uitloop­systeem is gemonteerd.
1. Het deksel openen.
2. Het reservoir met melk vullen.
3. Het deksel sluiten.
4. Het melkreservoir links op het ap-
paraat aanbrengen.
a Het melkreservoir klikt vast.
Tip
Klap het deksel van het melkreser­voir omhoog als u tijdens de drankaf­name melk wilt bijvullen.
Koffiedrank met melkschuim afnemen
Voorwaarden
¡ Het melkreservoir is aangesloten. ¡ Het melkreservoir is met melk ge-
vuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank met melk drukken.
a Op het display worden de drank
en actuele instellingen weergege­ven. →"Drankinstellingen", Pagina93
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
De inhoud met
→"Inhoud aanpassen", Pagina94
De koffiesterkte met
sen. →"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina93
Poederschacht gebruiken.
→"Koffiedrank uit gemalen kof­fie afnemen", Pagina91
4. Op
drukken en wachten tot het
proces beëindigd is.
aanpassen.
aanpas-
92
De Bediening in essentie nl
Het melksysteem wordt na de be­reiding automatisch gereinigd met een korte straal stoom.
Tip:Als u de afname voortijdig wilt stoppen, drukt u op . Als u de vol­ledige afname wilt stoppen, drukt u op ⁠.
Speciale dranken afnemen
Naast de dranken die u via de snel­keuzetoetsen kunt afnemen, biedt het apparaat nog een aantal andere dranken.
Meerdere malen op
drukken.
→"Drankenoverzicht", Pagina87
Melkschuim afnemen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra­ken.
Het hete melksysteem laten afkoe­len voordat u het aanraakt.
Voorwaarden
¡ Het melkreservoir is aangesloten. ¡ Het melkreservoir is met melk ge-
vuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op
"Melkschuim" op het display ver­schijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen", Pagina94
4. Op
drukken.
a Het melkschuim loopt uit het uit-
loopsysteem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
drukken tot
Heet water tappen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra­ken.
Het hete melksysteem laten afkoe­len voordat u het aanraakt.
AanwijzingAls het melksysteem niet is gereinigd, kunnen samen met het water geringe hoeveelheden melk worden afgegeven.
Voorwaarde:Het melksysteem is ge­reinigd. →"Melksysteem spoelen", Pagina100.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op
drukken tot "Heet water" op het display ver­schijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
De inhoud met
aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
4. Op
drukken.
a Het hete water loopt uit het uitloop-
systeem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
Drankinstellingen
Bereid een drank geheel naar uw smaak.
Koffiesterkte aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Om de koffiesterkte te selecteren
op
drukken.
U kunt uit de volgende koffiesterk­ten kiezen: – "mild"
93
nl De Bediening in essentie
– "normaal" – "sterk" – "zeer sterk" – "doubleshot"
AanwijzingDe instelling "double­shot" is niet voor alle dranken en hoeveelheden beschikbaar.
Tip:Om een intensieve koffies­maak te verkrijgen kunt u bij een hoge inhoud een hoge koffiesterk­te selecteren.
Gemalen koffie selecteren
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op drukken tot het
display "Gem. koffie" aangeeft. →"Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen", Pagina91
aromaDouble Shot
U kunt een extra sterke koffie afne­men door de instelling "doubleshot" te gebruiken. Hoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en ongewens­te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen en ongewenste aroma's beïnvloeden de smaak en maagvriendelijkheid van de koffie. Om alleen lekkere en maagvriendelijke aroma's te verkrij­gen worden na bereiding van de helft van de koffie opnieuw koffiebonen gemalen en bereid.
AanwijzingDe instelling "doubleshot" is niet voor alle dranken en hoeveel­heden beschikbaar.
Inhoud aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op
drukken tot het display de gewenste inhoud aan­geeft.
Twee kopjes tegelijk afnemen
Afhankelijk van het apparaattype kunt u bij bepaalde dranken twee kopjes tegelijk bereiden.
Aanwijzing
De functie "Twee kopjes afnemen" is niet beschikbaar voor de volgende dranken:
¡ "Gem. koffie" ¡ "doubleshot" ¡ Inhoud van minder dan 35ml
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Op
drukken.
a Het display geeft de instelling aan.
3. Twee kopjes links en rechts onder
het uitloopsysteem plaatsen.
4. Op
drukken.
De drank wordt in 2 stappen be­reid. De bonen worden in 2 maal­gangen gemalen.
a De drank wordt bereid en loopt
vervolgens in het kopje.
5. Wacht tot het proces volledig is
beëindigd.
Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbaar maalwerk, waarmee u de maalgraad van de koffiebonen individueel kunt aanpassen.
Maalgraad instellen
Stel tijdens het malen van de koffie­bonen de gewenste maalgraad in.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
94
De Bediening in essentie nl
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maal­werk. Bij ondeskundige instelling van de maalgraad kan het maalwerk wor­den beschadigd.
De maalgraad alleen bij een draai­end maalwerk instellen.
De maalgraad met de draaiknop trapsgewijs instellen.
Maalgraad Instelling
Fijne maalgraad voor donker ge-
Draaiknop tegen de klok in draaien.
brande bonen.
Grove maalgraad voor licht gebran-
Draaiknop met de klok mee draaien.
de bonen.
De instelling van de maalgraad is pas merkbaar vanaf het tweede kopje koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt, stel de maal­graad dan grover in. Wanneer de koffie te dun is en te weinig crema heeft, stel de maal­graad dan fijner in.
Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de kalkafzettingen en vermindert u de verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen en activeren
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver­kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan­den vervangen.
AanwijzingAls op het display "Wa­terfilter verv." wordt weergegeven, vervang dan het waterfilter. Als u geen nieuw filter plaatst, selec­teer dan "Geen filter" en volg de aan­wijzingen op het display op.
1. Het waterfilter onderdompelen in
een glas water en aan de zijkanten licht indrukken tot er geen luchtbel­len meer ontsnappen. →Afb.
2. Op drukken.
3. Met of ⁠ "Waterfilter" selecte-
3
ren en op drukken.
4. Met , ⁠ "Nieuw filter" of "Wa-
terfilter verv." selecteren en op drukken.
5. AanwijzingAls u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan "Geen filter" in de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de water­tank drukken en op →Afb.
6. De watertank tot de markering
4
drukken.
"max" met water vullen en op drukken.
7. De melkhouder links aan het appa-
raat verwijderen.
8. Een kan met een capaciteit van 1l
onder het uitloopsysteem plaatsen en op drukken.
a Het filter wordt gespoeld en de in-
dicatie "Het spoelen is voltooid." verschijnt.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet water af te nemen, wanneer u het apparaat bijvoorbeeld tijdens een vakantie langere tijd niet hebt ge­bruikt.
95
nl Kinderslot
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de servicedienst. →"Accessoires", Pagina87
¡ Lees hoe u het waterfilter plaatst.
→"Waterfilter plaatsen en active-
ren", Pagina95
Kinderslot
Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te beschermen kunt u het apparaat blokkeren.
Kinderslot inschakelen
ten minste 3seconden indruk-
ken.
a Op het display wordt "Kinderslot
actief. Om uit te schakelen 3 sec op "ml" drukken" weergegeven.
Kinderslot uitschakelen
ten minste 3seconden indruk-
ken.
a Op het display wordt "Kinderslot
gedeactiveerd." weergegeven.
Kopjesverwarming
Kopjesverwarming
1
U kunt de kopjes met de kopjesver­warming voorverwarmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
De kopjesverwarming wordt heel heet.
Nooit de hete kopjesverwarming aanraken.
De hete kopjesverwarming laten afkoelen voordat u het aanraakt.
Tips
¡ U kunt de kopjesverwarming in de
basisinstellingen activeren en de­activeren. →"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
¡ Om de kopjes optimaal te verwar-
men plaatst u deze met de bodem op de kopjesverwarming .
Basisinstellingen
Basisinstellingen
U kunt het apparaat aan uw behoeften aanpassen en extra functies opvragen.
Overzicht van de basisinstellingen
Instelling Keuze Beschrijving
Reiniging Melksysteem
Ontkalken Reinigen calc'nClean
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
96
Serviceprogramma's starten.
→"Serviceprogramma's", Pagina102
Basisinstellingen nl
Instelling Keuze Beschrijving
Kopjeswarmer
1
Kopjeswarmer uit Kopjeswarmer aan
2
Kopjesverwarming in- of uit­schakelen.
→"Kopjesverwarming", Pagina96
Waterfilter Nieuw filter
Geen filter
Koffietemperatuur normaal
hoog max.
Gebruik van het waterfilter in­stellen.
Temperatuur voor koffiedran­ken instellen.
AanwijzingDe instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Talen Zie de keuze op het apparaat. Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op het display te zien.
Autom. uitschak. Zie de keuze op het apparaat. Tijdsperiode instellen na afloop
waarvan het apparaat na de laatste drankbereiding automa­tisch wordt uitgeschakeld.
Waterhardheid 1 (zacht)
2 (gemiddeld) 3 (hard) 4 (zeer hard)
2
Apparaat instellen op de plaat­selijke waterhardheid.
→"Waterhardheid instellen", Pagina89
Waterontharding
Toetssignalen Toetssignalen aan
Toetssignalen uit
Fabrieksinstelling Alles resetten?
Doorgaan: OK Annuleren: ←
2
Toetssignalen in- of uitschake­len.
Instellingen terugzetten naar de fabriekstoestand.
AanwijzingAlle individuele in­stellingen worden gewist en te­ruggezet naar de fabrieksinstel­lingen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
Basisinstellingen wijzigen
1. Op
2. Met of de gewenste basis-
instelling selecteren en op druk­ken.
a Op het display verschijnen de in-
stelmogelijkheden en lichten de navigatiesymbolen op. Op het dis­play wordt de actuele instelling ge­markeerd.
drukken.
3. Met of de gewenste keuze
maken en op drukken.
a De instelling is opgeslagen.
4. Met
5. Om het menu te verlaten op
teruggaan.
drukken.
97
nl Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke com­ponenten in de vaatwasser kunnen worden gereinigd.
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera­tuurgevoelig en kunnen bij de reini­ging in de vaatwasser worden be­schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com­ponenten in de vaatwasser reini­gen.
Alleen programma's gebruiken die het water niet tot boven 60°C ver­hitten.
Geschikt voor de vaatwasser: ¡ Lekschaal
– Lekplaat – Lekrooster – Koffiedikreservoir – Mechanische vulindicatie
¡ Melksysteem met adapter ¡ Poederschacht met klep ¡ Melkreservoir met deksel
WAARSCHUWING
Ernstig gezondheidsrisico!
Reinigingsvloeistoffen kunnen de ge­zondheid schaden.
Reinigingsvloeistoffen nooit inne­men.
Ontkalkings- en reinigingsmiddelen volgens de gebruiksaanwijzing ge­bruiken en de toepasselijke veilig­heidsinstructies in acht nemen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun­nen de oppervlakken van het appa­raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini­gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas­sponsjes gebruiken.
Voor het ontkalken geen citroen­zuur, azijn of middelen op azijnba­sis gebruiken.
Voor het ontkalken en reinigen uit­sluitend geschikte tabs gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos­forzuur gebruiken.
Niet geschikt voor de vaatwasser
¡ Watertank ¡ Deksel van watertank ¡ Aromadeksel ¡ Zetgroep ¡ Afdekking uitloop
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini­gingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat.
98
Tips
¡ Gebruik ontkalkings- en reini-
gingstabs die speciaal voor het ap­paraat zijn ontwikkeld. U kunt deze tabs via de servicedienst aanschaf­fen. →"Accessoires", Pagina87
Reiniging en onderhoud nl
¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te verwijderen. Deze zouten kunnen een roestlaagje op roestvrijstalen oppervlakken veroorzaken.
¡ Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop­lossingen altijd zo snel mogelijk om corrosievorming te voorkomen.
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof over­lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk­reiniger gebruiken om het appa­raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
De hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt.
paraat inclusief uitloopsysteem, melksysteem, schalen en zetgroep worden gereinigd.
AanwijzingHet apparaat wordt auto­matisch gespoeld als u het in koude toestand inschakelt of na afname van koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys­teem zichzelf.
Lekschaal en koffiedikreser­voir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het koffiedikreservoir dagelijks om afzet­tingen te voorkomen.
1. De deur openen.
2. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir er naar voren uit trekken.
3. De lekplaat eraf nemen en reini-
gen.
4. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir legen en reinigen.
5. De binnenkant van het apparaat
en de ruimte voor de lekschaal rei­nigen.
6.
Tip
Als u beide houders naar binnen drukt, kunt u de mechanische vulindicatie gemakkelijker verwijde­ren.
1. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
2. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel met een microvezeldoekje reini­gen. →"Accessoires", Pagina87
3. Het uitloopsysteem na de drankaf-
name met een zachte, vochtige doek reinigen.
4. Als het apparaat, bijvoorbeeld tij-
dens een vakantie, langere tijd niet is gebruikt, moet het volledige ap-
De mechanische vulindicatie de­monteren en met een vochtige doek reinigen.
99
nl Reiniging en onderhoud
7. De lekschaal, de lekplaat, het kof-
fiedikreservoir en de mechanische vulindicatie in elkaar zetten en in het apparaat plaatsen.
8. De deur sluiten.
Poederschacht reinigen
Tip:U kunt de poederschacht in de
vaatwasser reinigen.
1. De poederschacht aan de geopen-
de klep eruit trekken. →Afb.
2. De poederschacht met afwasmid-
5
del reinigen. →Afb.
3. De poederschacht afdrogen en in
6
het apparaat aanbrengen.
Melksysteem spoelen
Maak het melksysteem regelmatig schoon.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra­ken.
Het hete melksysteem laten afkoe­len voordat u het aanraakt.
LET OP!
Het apparaat kan door een ondes­kundige reiniging worden bescha­digd.
De afdekking van het uitloopsys­teem niet in de vaatwasser plaat­sen.
Tips
¡ Als u het melksysteem bijzonder
grondig wilt reinigen, kunt u het serviceprogramma "Melksysteem reinigen" gebruiken. →"Melksysteem reinigen gebrui-
ken", Pagina103
¡ U kunt alle componenten van het
melksysteem in de vaatwasser rei­nigen.
¡ In het navolgende leert u hoe u het
melkreservoir reinigt. →"Melkreservoir reinigen",
Pagina101
1. Het melkreservoir uit het apparaat
verwijderen. →Afb.
2. Het uitloopsysteem helemaal naar
7
beneden schuiven.
3. De afdekking van onderen beet-
pakken en er naar voren uit trek­ken. →Afb.
4. De witte adapter en het melksys-
8
teem er naar voren uit trekken. →Afb.
5. Het melksysteem tot de afzonderlij-
9
ke delen demonteren. →Afb.
6. De componenten met een sopje
10
en een zachte doek reinigen. →Afb.
7. Alle componenten met schoon wa-
11
ter spoelen en vervolgens afdro­gen. →Afb.
8. De sopresten in het melksysteem
12
na het spoelen grondig verwijde­ren.
9. De componenten van het melksys-
teem in elkaar zetten. →Afb.
10.Het uitloopsysteem helemaal naar
13
beneden schuiven.
11.De witte adapter links erin schui-
ven en het melksysteem van voren recht in het apparaat plaatsen. →Afb.
12.De afdekking bovenaan vasthaken
14
en omlaag zwenken. →Afb.
15
a De afdekking klikt vast.
100
Loading...