Please read the safety information to ensure that you use the appliance safely.
General information
You can find general information about this instruction manual
here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you
use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual.
¡ for preparing hot drinks.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
8
Safety en
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Safety information
Follow these safety instructions when using the appliance.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡ Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
▶
Keep packaging material away from children.
▶
Do not let children play with packaging material.
¡ Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
▶
Keep small parts away from children.
▶
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ Improper installation is dangerous.
▶
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
▶
Connect the appliance to a power supply with alternating
current only via a properly installed socket with earthing.
▶
The protective conductor system of the domestic electrical
installation must be properly installed.
¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
▶
Never operate a damaged appliance.
▶
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
9
en Safety
▶
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains.
▶
If the appliance or the power cord is damaged, immediately
unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶
"Call Customer Service." →Page38
▶
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
¡ Improper repairs are dangerous.
▶
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
▶
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer
Service or a similarly qualified person in order to prevent
any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an electric shock.
▶
Never immerse the appliance or the power cord in water.
▶
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
▶
Only use the appliance in enclosed spaces.
▶
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the
appliance.
WARNING‒Risk of fire!
¡ The appliance will become hot.
▶
Ventilate the appliance adequately.
▶
Never operate the appliance in a cupboard.
¡ It is dangerous to use an extended power cord and non-ap-
proved adapters.
▶
Do not use extension cables or multiple socket strips.
▶
If the power cord is too short, contact Customer Service.
▶
Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
▶
Never touch hot appliance parts.
10
Safety en
▶
Allow hot appliance parts to cool down before touching
them.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
▶
Leave drinks to cool down if necessary.
▶
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Improper use of the appliance may endanger the user.
▶
Use the appliance only for its intended purpose.
¡ Trapped fingers when closing the appliance door.
▶
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
¡ The grinder rotates.
▶
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
▶
People with electronic implants must stand at least 10 cm
away from the appliance.
▶
This minimum distance of 10 cm must also be observed for
the water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Dirt on the appliance may be dangerous to health.
▶
Follow the cleaning instructions for the appliance.
11
en Environmental protection and saving energy
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Environmental protection and saving energy
Environmental protection
and saving energy
Help protect the environment by using your appliance in a way that conserves resources and by disposing of
reusable materials properly.
Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
▶
Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switchoff to the smallest value.
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page23
Installation and connection
Installation and connection
You can find out where and how best
to install your appliance here. You
will also learn how to connect your
appliance to the power supply.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
Fully automatic coffee machine
Milk container
Milk tube and suction pipe
Adapter for milk containers
Instruction manual
Cleaning tablets
Descaling tablets
Water hardness testing strip
Water filter
1
Depending on the appliance specifications
1
1
1
1
Do not interrupt the dispensing process prematurely.
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
12
Installing and connecting the
appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up correctly, it may be damaged.
▶
Use the appliance in frost-free
rooms only.
▶
If the appliance has been transported or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature before starting it up.
▶
After plugging in, always wait approx.5seconds.
Familiarising yourself with your appliance en
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1. Remove the protective film.
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appliance model.
→Fig.
2
Water tank
Cover for water tank
Cup heater
Aroma lid
Bean container
Ground coffee compartment
1
Brewing chamber door
Rating plate
Drip tray
Milk container
1
Depending on the appliance specifications
Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start
the dispensing process or make/adjust a setting.
SymbolExplanation
Switch the appliance on or off.
Open or exit the menu.
Note:The menu buttons are only
visible when the menu is open.
Navigate up in the menu.
Navigate down in the menu.
Confirm in the menu or save.
Go back in the menu.
Dispense two cups.
Select the coffee strength.
Adjust the quantity.
Start or stop the process.
Display
Control panel
Cup lighting
Cover
Milk system
Outlet system
1
Depending on the appliance specifications
1
Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options,
as well as messages about the appliance’s operating status.
The display shows additional information and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps
are hidden when they have been
completed.
13
en Drinks overview
Drinks overview
Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
Quick selection
SymbolDesignationExplanationCategory
EspressoConcentrated coffee. Best served
in small, thick-walled cups. Preheat
cups with hot water.
Caffe cremaCoffee with a crema layer or large
cup of coffee prepared using espresso method.
CappuccinoEspresso with frothed milk. Best
served in small cups.
→"Dispensing a coffee drink
made from fresh beans",
Page17
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page18
→"Dispensing a coffee drink
made from fresh beans",
Page17
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page18
→"Dispensing coffee drinks with
milk froth", Page19
LatteMacchiato Coffee speciality with three layers:
warm milk at the bottom, espresso
→"Dispensing coffee drinks with
milk froth", Page19
in the middle, and milk froth on
top. Best served in a glass.
Special drinksDispense other drinks.→"Dispensing special drinks",
Page20
Accessories
Accessories
Only use original accessories. These have been made especially for your appliance. Here, you can find an overview of your appliance's accessories.
accessoriesRetailCustomer service
Cleaning tabletsTZ80001A
TZ80001B
Descaling tabletsTZ80002A
TZ80002B
Water filterTZ7000300575491
Water filter pack of 3TZ70033-
14
00312097
00312098
00312094
00312095
Before using for the first time en
accessoriesRetailCustomer service
Microfibre cloth-00460770
Care setTZ80004A
TZ80004B
00312105
00312106
Adapter for milk containersTZ5000117004535
Before using for the first time
Before using for the
first time
Configure the basic settings. Clean
the appliance and individual parts.
Perform the initial start-up
▶
After connecting the appliance to
the power supply, configure the
settings for initial start-up.
Note:The automatic display for selection of the language and water
hardness only appears when the appliance is switched on for the first
time.
Tip:You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page23
Fill the water tank
Fill the water tank each day with
fresh, cold, non-carbonated water.
1. Open the lid.
2. Remove the water tank using the
recessed grip.
3. Rinse the water tank.
4. Fill the water tank up to the "max"
mark.
5. Insert the water tank into the
holder, keeping it straight.
6. Close the lid.
Fill coffee bean container
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
▶
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso machines.
▶
Do not use glazed coffee beans.
▶
Do not use caramelised coffee
beans.
▶
Do not use coffee beans that have
been treated with additives containing sugar.
▶
Do not add ground coffee.
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.
The appliance will adjust to the
coffee beans with the next dispensing process.
3. Close the lid.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for a number of days
without them losing their aroma.
Setting the language
1. Press
ance.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press
shows the desired language.
3. Press
to switch on the appli-
or until the display
.
15
en Before using for the first time
Tip:You can change the language at
any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to determine the water hardness, or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select
"Softening system".
4. Press
shows the desired water hardness.
The table shows the allocation of
the levels to the different degrees
of water hardness:
Tip:You can change the water hardness at any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with standard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
¡ The appliance will switch off auto-
matically if it has not been operated for a given period of time.
"You can change the duration in
the basic settings." →Page23
¡ Water droplets may form on the
ventilation slits and the lid of the
ground coffee compartment while
the appliance is in use.
¡ For technical reasons steam can
escape from the appliance.
16
Basic operation en
Tips
¡ "You can switch off the button
tones in the basic settings."
→Page23
¡ When you use your appliance for
the first time or run a service programme, or if your appliance has
not been used for a long time, the
first drink will not have its full
aroma and should not be consumed.
¡ Once you have started up your ap-
pliance and made a few cups, you
will then achieve a thick, fine-pored
crema every time.
Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need
to know about operating your appliance here.
Switching the appliance on or
off
▶
Switch the appliance on or off with
.
When the appliance switches on,
the display shows the Siemens
logo. When the appliance is
switched on or off, it will rinse itself
automatically. When switched off,
the appliance will emit steam into
the tray for cleaning. During the
rinsing process, the display shows
a drop. If the appliance is still
warm when switched on, or if no
drink was dispensed before it was
switched off, the appliance doesn't
rinse itself.
Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
▶
Leave drinks to cool down if necessary.
▶
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Tips
¡ You can directly select the drink
you want using the quick-selection
buttons. The display shows you the
drink and the current settings.
¡ Your appliance has other drinks
besides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons.
→"Dispensing special drinks",
Page20
¡ You can adapt your drink to your
personal taste.
→"Drink settings", Page20
Notes
¡ If you do not change any settings
for approx.5seconds, the appliance will exit settings mode. The
settings will be automatically
saved.
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully completed.
Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a cof-
fee drink without milk.
a The display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page20
3. Change the settings where neces-
sary:
17
en Basic operation
‒ Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page21
‒ Use
to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page20
4. Press
.
The coffee beans are freshly
ground for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press
to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ Find out how to make coffee
drinks with milk.
→"Dispensing drinks with milk
froth", Page18
Dispensing a coffee drink
made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can
become blocked.
▶
Do not use coffee beans.
▶
Do not use instant coffee.
▶
Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the
shaft.
Note
When using ground coffee, the
following selections are not available:
¡ Two cups at once
¡ Coffee strength
¡ "doubleshot"
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for your desired
drink.
3. Press
play shows "Gr. coffee".
4. Open the ground coffee compart-
ment.
repeatedly until the dis-
5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max.
12g.
6. Close the ground coffee compart-
ment.
7. Press
.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
Dispensing drinks with milk
froth
You can use your appliance to dispense coffee drinks with milk froth.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become extremely hot.
▶
Never touch the milk system when
it is hot.
▶
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
Milk residues can dry on surfaces
and are difficult to remove.
▶
Clean the milk system after every
use.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Tip:You can also use plant-based alternatives to milk, e.g. soya milk.
Note:The quality of the milk froth depends on the type of milk or plantbased alternative used.
18
Using the milk container
The milk container has been specially
developed for this appliance. Only
use the milk container in the home
and for storing milk in the refrigerator.
Note
You can only connect the milk container if the milk system is installed in
the outlet system with the adapter
and tube.
1. Open the lid.
2. Add the milk.
3. Close the lid.
4. Insert the milk container on the left
of the appliance.
a The milk container will click into
place.
Tip
Fold open the lid of the milk container, so more milk can be poured in
while the drink is being dispensed.
Basic operation en
Dispensing coffee drinks with
milk froth
Requirements
¡ The milk container has been con-
nected.
¡ The milk container has been filled
with milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for a coffee drink
with milk.
a The display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page20
3. Change the settings where neces-
sary:
‒ Use
→"Adjusting the amount",
Page21
‒ Use
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page20
‒ Use the ground coffee compart-
ment.
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page18
4. Press
is complete.
After preparing the drink, the milk
system will automatically clean itself with a short jet of steam.
to adjust the amount.
to adjust the coffee
and wait until the process
19
en Basic operation
Tip:If you want to stop the dispens-
ing process early, press . If you
want to stop the dispensing process
altogether, press .
Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain
via the quick-selection buttons.
▶
Press
several times.
→"Drinks overview", Page14
Dispensing milk froth
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become extremely hot.
▶
Never touch the milk system when
it is hot.
▶
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡ The milk container has been con-
nected.
¡ The milk container has been filled
with milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press
play shows "Milk froth".
3. Change the setting if necessary:
‒ Use to adjust the amount.
4. Press
a The milk froth will run out of the
outlet system.
5. Press to stop the dispensing
process.
repeatedly until the dis-
→"Adjusting the amount",
Page21
.
Dispensing hot water
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become extremely hot.
▶
Never touch the milk system when
it is hot.
▶
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Note:If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk may
be dispensed with the water.
Requirement:The milk system has
been cleaned.
→"Cleaning the milk system",Page26.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press
repeatedly until the dis-
play shows "Hot water".
3. Change the setting if necessary:
‒ Use
to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page21
4. Press
.
a Hot water will run out of the outlet
system.
5. Press to stop the dispensing
process.
Drink settings
Prepare a drink according to your
taste.
Adjusting the coffee strength
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. To select the strength of the cof-
fee, press
You can select the following coffee
strengths:
– "mild"
– "regular"
.
20
Basic operation en
– "strong"
– "very strong"
– "doubleshot"
Note:The setting "doubleshot" is
not available for every drink and
drink volume.
Tip:For a strong taste of coffee,
select a high coffee strength when
setting a large capacity.
Selecting ground coffee
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee".
→"Dispensing a coffee drink made
from ground coffee", Page18
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra
strong by using the setting
"doubleshot".
The longer coffee is brewed, the
more bitter substances and undesirable aromas are released. These bitter substances and undesirable
aromas affect the taste and digestibility of the coffee. To ensure that only
pleasant-tasting and easily digestible
aromatic substances are released,
fresh coffee beans are ground and
brewed when half the quantity has
been prepared.
Note:The setting "doubleshot" is not
available for every drink and drink
volume.
Adjusting the amount
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
repeatedly until the desired volume is shown on the display.
Dispensing two cups at once
Depending on the appliance model,
you can make two cups at the same
time for certain drinks.
Note
The "Double cup" function is not
available for the following selections:
¡ "Gr. coffee"
¡ "doubleshot"
¡ Volume smaller than 35ml
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
.
a The setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right under the outlet system.
4. Press .
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grinding operations.
a The drink is brewed and then runs
into the cup.
5. Wait until the process is com-
pleted.
Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to customise the grinding level of your coffee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
▶
Never reach into the grinder.
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grinding level is not set properly.
▶
Only set the grinding level when
the grinder is running.
21
en Basic operation
▶
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding levelSetting
Fine grinding level
for dark-roasted
Turn rotary selector
counter-clockwise.
beans.
Coarse grinding
level for light-roas-
Turn rotary selector
clockwise.
ted beans.
The setting only has an effect after
the second cup of coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
Water filter
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impurities in the water.
Inserting and activating the water
filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
▶
Change the water filter in good
time.
▶
Change the water filter after
2months at the latest.
Note:If "Replace water filter" is
shown on the display, replace the
water filter.
If you are not inserting a new filter,
select "No filter" and follow the instructions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass
of water and press the sides together lightly until no more air
bubbles rise to the surface.
→Fig.
2. Press .
3. Use or to select "Water fil-
3
ter" and press .
4. Use or to select "New fil-
ter" or "Replace water filter" and
press .
5. Note:If you are not inserting a new
filter, select "No filter" in the menu
settings.
Push the water filter firmly into the
water tank and press
→Fig.
6. Fill the water tank up to the "max"
4
.
mark and press .
7. Remove the milk container on the
left of the appliance.
8. Place a container with a capacity
of 1litre under the outlet system
and press .
a The filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rinsing complete.".
a The appliance is ready to use.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently.
¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page14
¡ Learn how to insert the water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
22
Childproof lock en
Childproof lock
Childproof lock
You can lock the appliance, to protect children against scalding and
burns.
Activating the childproof lock
▶
Press and hold
for at least
3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock active. To deactivate press "ml" for 3 sec".
Deactivating the childproof
lock
▶
Press and hold
3seconds.
a The following message will be dis-
played: "Child lock deactivated.".
Basic settings
for at least
Basic settings
Cup heater
Cup heater
1
You can use the cup heater to preheat your cups.
WARNING
Risk of burns!
The cup heater can become very hot.
▶
Never touch the cup heater when it
is hot.
▶
Allow the hot cup heater to cool
down before touching it.
Tips
¡ You can activate and deactivate
the cup heater in the basic settings.
→"Overview of the basic settings",
Page23
¡ Place the cups with their base on
the cup heater to heat the cups
perfectly.
You can configure your appliance to meet your needs and call up additional
functions.
Overview of the basic settings
SettingSelectionDescription
Cleaning and careMilk system
Descale
Clean
calc'nClean
Cup warmer
1
Cup warmer off
Cup warmer on
Water filterNew filter
No filter
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
1
Depending on the appliance specifications
2
Start service programme.
→"Service programmes",
Page28
Switch cup heater on or off.
→"Cup heater", Page23
Set use of the water filter.
23
en Cleaning and servicing
SettingSelectionDescription
Coffee temp.normal
high
max.
Set the temperature for coffee
drinks.
Note:The setting is effective for
all preparation types.
LanguagesSee options on the appliance.Set menu language.
Changes are immediately displayed.
Autom. switch-offSee options on the appliance.Set how long the appliance
should wait after preparing the
last drink before automatically
switching itself off.
Water hardness1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
2
Set the appliance to the local
water hardness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Water-softening system
Key tonesKey tones on
Key tones off
Factory settingsFull reset?
Continue: OK
Cancel: ←
2
Switch the button tones on or
off.
Restore settings to the factory
settings.
Note:All individual settings will
be deleted and reset to the factory settings.
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
Changing the basic settings
1. Press
2. Use or to select the de-
sired basic setting and press .
a The display will show the setting
options and the navigation symbols will light up. The display indicates the current setting.
3. Use or to make the de-
sired selection and press .
a The setting is now saved.
4. Use
5. Press to exit the menu.
24
to go back.
.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Dishwasher-safe components
Find out which components can be
cleaned in the dishwasher.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
▶
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Cleaning and servicing en
▶
Only put dishwasher-safe components in the dishwasher.
▶
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
¡ Milk system with adapter
¡ Ground coffee compartment with
hinged lid
¡ Milk container with lid
Not dishwasher-safe:
¡ Water tank
¡ Water tank lid
¡ Aroma lid
¡ Brewing unit
¡ Beverage dispenser cover
Cleaning agent
Find out which cleaning agents are
suitable for your appliance.
WARNING
Risk of serious harm to health!
Cleaning liquids may lead to health
impairments.
▶
Never drink the cleaning liquids.
▶
Use descaling and cleaning
agents as described in the instructions and observe the relevant
safety information.
▶
Do not use citric acid, vinegar or
any vinegar-based agents to descale the appliance.
▶
For cleaning and descaling, only
use suitable tablets.
▶
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Tips
¡ Use descaling and cleaning tablets
that have been specially developed for your appliance. You
can buy tablets from our customer
service.
→"Accessories", Page14
¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause a rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk, cleaning
and descaling solutions immediately, to prevent the formation of
corrosion.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appliance.
▶
Do not use harsh or abrasive detergents.
▶
Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
▶
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
▶
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
▶
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
25
en Cleaning and servicing
▶
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
▶
Never touch hot appliance parts.
▶
Allow hot appliance parts to cool
down before touching them.
1. Disconnect the appliance from the
power supply.
2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
→"Accessories", Page14
3. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after drinks have been
dispensed.
4. If the appliance has not been used
for a long time, due to holiday for
example, clean the entire appliance including the outlet system,
milk system, trays and brewing
unit.
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
Cleaning the drip tray and
coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits.
1. Open the door.
2. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
3. Remove and clean the drip plate.
4. Empty and clean the drip tray and
coffee dregs container.
5. Clean the appliance interior and
the drip tray holder.
6.
Tip
If you press both brackets in, you
can then remove the mechanical
fill level indicator more easily.
Remove the mechanical fill level indicator and clean with a damp
cloth.
7. Assemble the drip tray, drip plate,
coffee dregs container and mechanical fill level indicator and insert
in the appliance.
8. Close the door.
Cleaning the ground coffee
compartment
Tip:You can clean the ground coffee
compartment in the dishwasher.
1. Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid.
→Fig.
2. Clean the ground coffee compart-
5
ment with washing-up liquid.
→Fig.
3. Dry the ground coffee compart-
6
ment and insert it into the appliance.
Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly.
26
Cleaning and servicing en
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become extremely hot.
▶
Never touch the milk system when
it is hot.
▶
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
▶
Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher.
Tips
¡ If you want to give the milk system
a particularly thorough clean, you
can use the "Clean milk system"
service programme.
→"Using the milk system cleaning
programme", Page29
¡ All of the milk system's compon-
ents are dishwasher-safe.
¡ Find out how to clean the milk con-
tainer.
→"Cleaning the milk container",
Page27
1. Remove the milk container from
the appliance.
→Fig.
2. Slide the outlet system right down.
3. Hold the bottom of the cover and
7
pull it forwards and out.
→Fig.
4. Pull the white adapter and the milk
8
system forwards and out.
→Fig.
5. Dismantle the milk system into its
9
components.
→Fig.
6. Clean the components with deter-
10
gent solution and a soft cloth.
→Fig.
7. Rinse all components with clean
11
water and dry.
→Fig.
12
8. Any detergent residues in the milk
system must be completely removed following the rinsing process.
9. Assemble the milk system's com-
ponents.
→Fig.
10.Slide the outlet system right down.
11.Slide the white adapter in on the
13
left and insert the milk system into
the appliance from the front, making sure it is straight.
→Fig.
12.Fasten the cover at the top and
14
swivel it downwards.
→Fig.
15
a The cover will click into place.
13.Slide the outlet system all the way
up.
→Fig.
14.Clean and insert the milk con-
16
tainer.
Cleaning the milk container
Clean the milk container regularly for
reasons of hygiene. You can clean
the milk container in the dishwasher.
1. Remove the milk container.
→Fig.
2. Remove the lid.
→Fig.
3. Remove the milk tube and dis-
mantle.
→Fig.
4. Clean all the milk container's com-
ponents.
5. Install all components.
Tip
Press the adapter piece firmly into
the holder in the milk container.
17
18
19
27
en Cleaning and servicing
Cleaning brewing unit
In addition to the automatic rinsing
process, regularly remove and clean
the brewing unit.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
▶
Never touch hot appliance parts.
▶
Allow hot appliance parts to cool
down before touching them.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
▶
Do not use washing-up liquid.
▶
Do not use cleaning agents containing vinegar or acids.
▶
Do not clean in the dishwasher.
1. Press
off.
2. Open the door of the brewing
chamber.
→Fig.
3. Remove the drip tray with the cof-
fee dregs container.
→Fig.
4. Push the red lever upwards.
5. Hold the brewing unit by the
handle and carefully pull forwards
and out.
→Fig.
to switch the appliance
20
21
22
6. Clean the brewing unit thoroughly
under warm running water.
→Fig.
7. Clean the appliance interior with a
23
damp cloth and remove any coffee
residues.
8. Leave the brewing unit and the ap-
pliance interior to dry.
9. Hold the brewing unit by the
handle.
10.Push the red lever upwards.
11.Position the brewing unit under the
lever and slide it back as far as it
will go.
→Fig.
24
a The lever will click into place.
12.Insert the drip tray with the coffee
dregs container.
→Fig.
13.Close the door.
→Fig.
25
26
The door can only be closed if the
brewing unit and drip tray are inserted correctly.
Service programmes
After certain time intervals, your appliance will recommend that you use
the service programmes. Use the service programmes to clean your appliance thoroughly.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
▶
Immediately perform the descaling
process in accordance with the instructions.
▶
Do not put any descaling tablets or
other products into the ground coffee compartment.
28
Cleaning and servicing en
Depending on the water hardness and
use of the appliance, the display will
show the following messages after
prior notification:
good time, the display will show
the following message: "Descaling
overdue. Appliance is locked.
Please press menu for 3 sec.".
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
¡ If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
→"Resetting service programmes",
Page29
Tips
¡ If you use a water filter, this pro-
longs the time interval until a service programmes needs to be performed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme.
→"Using calc'nClean", Page31
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a
service programme to remove any
descaling solution residues and
prevent corrosion.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a service programme is interrupted, e.g.
due to a power failure.
1. Clean and insert the milk con-
tainer.
2. Rinse out the water tank.
3. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
4. Press
.
a The appliance will rinse itself for
approx.2minutes.
5. Empty and clean the drip tray.
6. Insert the drip tray and close the
door.
7. Restart the service programme.
Using the milk system cleaning
programme
Rinse the milk system with water, if
necessary. The rinsing process takes
approx. 1minute.
1. Press .
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press .
3. Use and to select "Milk
system" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Remove and empty the milk con-
tainer.
6. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
7. Fit the components and insert the
milk container.
8. Place an empty glass under the
outlet system and press .
The milk system will now clean it-
self automatically.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Tip:If you want to clean the milk system particularly thoroughly, clean it
regularly by hand.
→"Cleaning the milk system",
Page26
29
en Cleaning and servicing
Using the descaling programme
Run the descaling programme when
your appliance prompts you. The process takes approx.30minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
.
ing and care" and press .
3. Use and to select "De-
scale" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press .
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark
and press .
15.Place the empty container under
the outlet system and press .
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press .
18.If there is a water filter, insert the
water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
19.Press
.
20.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
21.Press
.
a The descaling programme takes
approx.1minute and rinses the
appliance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Remove and empty the milk con-
tainer.
24.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
25.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using the cleaning programme
Run the cleaning programme when
your appliance prompts you. The process takes approx.9minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
.
ing and care" and press .
3. Use and to select "Clean"
and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compart-
ment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
8. Close the ground coffee compart-
ment and press .
9. Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet system and press
.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
30
Cleaning and servicing en
10.Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
Using calc'nClean
You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme. Run
the calc'nClean programme when
your appliance prompts you. The process takes approx.43minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press
2. Use and to select "Clean-
.
ing and care" and press .
3. Use and to select
"calc'nClean" and press .
4. To start the programme, press .
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press .
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into
the water tank up to the calc mark
and press .
15.Place the empty container under
the outlet system and press
.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press
18.If there is a water filter, insert the
.
water filter.
→"Inserting and activating the wa-
ter filter", Page22
19.Press
20.Fill the tank with fresh water up to
.
the "max" mark.
21.Press .
a The programme takes ap-
prox.1minute and rinses the appliance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Open the ground coffee compart-
ment.
24.Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
25.Close the ground coffee compart-
ment and press .
26.Place a container with a capacity
of min. 0.5l under the outlet system and press .
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
27.Empty and insert the drip tray.
28.Remove and empty the milk con-
tainer.
29.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
30.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the
appliance is ready for operation.
31
en Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
▶
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
▶
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Information on display panel
FaultCausetroubleshooting
▶
Display shows "Close" despite the fact that the door is
closed.
Display shows "Please
empty drip tray and reinsert." despite the fact that
the drip tray is empty.
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
Door is not properly closed.
Appliance is too hot.1. Disconnect the appliance from the
Appliance is switched off
and does not detect emptying.
Drip tray is soiled.
Water tank is wrongly inser-
ted.
Carbonated water is in the
water tank.
Float is stuck in the water
tank.
New water filter was not
rinsed as per instructions.
Air is in the water filter.1. Immerse the water filter in water
Press the door firmly shut.
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
1. Switch the appliance on, and re-
move the drip tray.
2. Re-insert the drip tray.
▶
Clean the drip tray thoroughly.
▶
Insert the water tank correctly.
▶
Fill the water tank with fresh tap water.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
1. Rinse the water filter according to
the instructions.
→"Inserting and activating the water filter", Page22
2. Place the water filter into operation.
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
32
FaultCausetroubleshooting
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
Water filter is old.
Limescale deposits in the
water tank are blocking the
system.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page22
▶
Insert a new water filter.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
→"Using the descaling programme", Page30
▶
Display shows "Please clean
brewing unit, replace and
close door.".
Brewing unit is soiled.
Mechanism of brewing unit
is stiff.
Too much ground coffee in
the brewing unit.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
▶
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
▶
Use no more than 2 level measuring spoons of ground coffee.
→"Cleaning brewing unit", Page28
▶
Display shows "Voltage (V)
incorrect.".
Display shows "Please restart appliance.".
Voltage in the house system
is incorrect.
Brewing unit is heavily soiled
or cannot be removed.
Only operate the appliance at 220240V.
▶
Restart the appliance.
▶
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Appliance has a fault.1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "calc'nClean".
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page22
2. Set the corresponding water hard-
ness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Incorrect or too little descaling agent used.
Service programme has not
been carried out in its entirety.
▶
When descaling, only use suitable
tablets.
▶
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes",
Page29
Troubleshooting en
33
en Troubleshooting
Malfunctions
FaultCausetroubleshooting
Appliance no longer responds.
Appliance only dispenses
water, not coffee.
Appliance is not dispensing
milk froth.
No milk intake by the milk
system.
Milk froth is too cold.Milk is too cold.
Appliance has a fault.1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
▶
Empty bean container is not
Pour in coffee beans.
detected by the appliance.
▶
Coffee shaft on brewing unit
is blocked.
Beans are too oily and are
not falling into thegrinder.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
▶
Gently tap the bean container.
▶
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
▶
Clean the empty bean container
with a damp cloth.
▶
Brewing unit is not inserted
Slide the brewing unit right back.
properly.
▶
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
→"Cleaning the milk system",
Page26
▶
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
▶
Check whether the milk tube is immersed in the milk.
Heavy build-up of limescale
in the appliance.
▶
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme", Page30
▶
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
→"Cleaning the milk system",
Page26
▶
Order for connecting the
milk container and milk sys-
First insert the milk system into the
outlet and then the milk container.
tem is wrong.
Milk tube not immersed in
milk.
▶
Use more milk.
▶
Check whether the milk tube is immersed in the milk.
▶
Use lukewarm milk.
34
Troubleshooting en
FaultCausetroubleshooting
▶
Appliance is not dispensing
hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
→"Cleaning the milk system",
Page26
▶
Milk system cannot be assembled or disassembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and
then the milk container. When disassembling, you must first remove
the milk container and then the milk
system.
Appliance is not dispensing
drinks.
Air is in the water filter.1. Immerse the water filter in water
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page22
▶
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the wa-
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
ter tank.
▶
There is dripping water on
the inner floor of the appliance.
Brewing unit cannot be removed.
Appliance cannot be operated.
Change displays.
Drip tray was removed too
soon.
Brewing unit is not in the removal position.
Appliance is in demo mode.1. Remove the water tank and fill with
Wait a few seconds after the last
drink was dispensed before removing the drip tray.
▶
Switch the appliance back on.
fresh cold water.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start.Appliance is too hot.1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can
cool down.
▶
Grinder is not grinding any
coffee beans despite full
bean container.
Beans are too oily and are
not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
▶
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
▶
Clean the empty bean container
with a damp cloth.
35
en Troubleshooting
Problem with results
FaultCausetroubleshooting
▶
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Milk froth quality varies
widely.
Build-up of limescale in the
appliance.
Milk froth quality depends
on the type of milk or plantbased alternative used.
Coffee is not dispensed or
Grinding level is set too fine.
has slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
Heavy build-up of limescale
in the appliance.
Air is in the water filter.1. Immerse the water filter in water
Appliance is soiled.
Coffee strength is set too
high.
Coffee has no crema.Type of coffee is not optimal.
Beans are no longer fresh.
Grinding level is not appro-
priate for coffee beans.
Coffee is too acidic.Grinding level is set too
coarse.
Type of coffee is not optimal.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme", Page30
▶
Optimise the result through the selection of the milk or vegetablebased drink type.
▶
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme", Page30
with the opening facing upwards
until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page22
▶
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
▶
Descale and clean the appliance.
→"Using calc'nClean", Page31
▶
Reduce the strength of your coffee
to e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength",
Page20
▶
Use a coffee variety with a higher
proportion of Robusta beans.
▶
Use beans with a darker roast.
▶
Use fresh beans.
▶
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Use a coffee variety with a higher
proportion of Robusta beans.
36
FaultCausetroubleshooting
▶
Coffee is too acidic.
Coffee is too bitter.Grinding level is set too fine.
Use beans with a darker roast.
▶
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Type of coffee is not optimal.
Coffee tastes burnt.Grinding level is set too fine.
Change the coffee variety.
▶
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Type of coffee is not optimal.
Coffee temperature setting
is too high.
Change the coffee variety.
▶
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings",
Page23
▶
Coffee grounds are not compact and are too wet.
The grinding level is not set
optimally.
Adjust the grinder to a coarser or
finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
▶
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
▶
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Troubleshooting en
37
en Transportation, storage and disposal
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage
and disposal
You can find out here how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.
Activate frost protection
Protect your appliance from frost during transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
▶
Empty the pipe system before
transport or storage.
Requirements
¡ The appliance is ready to use.
¡ The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit",
Page28
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press
play shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240ml.
6. Press .
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
a The appliance drains itself auto-
matically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank
and drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and dis-
connect it from the power supply.
repeatedly until the dis-
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
You can solve many problems yourself by consulting the information on
troubleshooting in these instructions
or on our website. If this is not the
case, contact our after-sales service.
We always find an appropriate solution.
With any warranty claims, we will
make sure that your appliance is repaired by trained after-sales technicians using genuine spare parts, including after the manufacturer's warranty has expired.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
38
Technical specifications en
your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note:Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our aftersales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (ENr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again
quickly.
Technical specifications
Technical specifications
Facts and figures for your appliance
can be found here.
Voltage220–240V∼
Frequency50Hz
Connection rating1500W
Maximum static pump pres-
sure
Maximum capacity of water
tank (without filter)
Maximum capacity of bean
container
Length of the power cable100cm
Appliance height37.3cm
Appliance width24.9cm
Appliance depth42.8cm
Weight, empty8-9kg
Type of grinderCeramic
15bar
1.7l
270g
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is
sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente notice.
¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière
d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Respectez les consignes d'utilisation conforme afin d'utiliser l'appareil correctement et en toute sécurité.
Utilisez l'appareil uniquement:
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ nettoyez l’appareil.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
42
Sécurité fr
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’étouffement!
¡ Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux
d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
▶
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
▶
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Les enfants risquent d’aspirer de petites pièces ou de les ava-
ler et de s’étouffer.
▶
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
¡ Les installations non conformes sont dangereuses.
▶
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez
impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation CA à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre.
▶
Le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison doit être conforme.
43
fr Sécurité
¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur
endommagé est dangereux.
▶
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée.
▶
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour
débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la
fiche du cordon d'alimentation secteur.
▶
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation
secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶
"Appelez le service après-vente." →Page76
▶
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l'appareil.
¡ Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l'appareil.
▶
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
▶
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation
secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant
ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation
secteur dans l’eau.
▶
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement
de l’appareil.
▶
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
¡ L’appareil devient chaud.
▶
Aérer suffisamment l’appareil.
44
Sécurité fr
▶
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
¡ Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adap-
tateur non agréé sont dangereux.
▶
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
▶
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter
le service après-vente.
▶
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
▶
Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
▶
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil avant de
les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
▶
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
▶
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs
qui s'échappent.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
¡ Une utilisation inappropriée de l'appareil peut être dange-
reuse pour l'utilisateur.
▶
Utiliser l'appareil uniquement conformément à son emploi
prévu.
¡ Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'ap-
pareil.
▶
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
¡ Le moulin tourne.
▶
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
45
fr Sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque dû au magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent
influer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs
cardiaques ou les pompes à insuline.
▶
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à
l’appareil.
▶
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l'appareil peuvent nuire à la santé.
▶
Respecter les consignes de nettoyage de l'appareil.
46
Protection de l’environnement et économies fr
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Protection de l’environnement et économies
Protection de l’environnement et économies
Préservez l’environnement en exploitant les ressources avec parcimonie
et en éliminant correctement les matériaux recyclables.
Élimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables.
▶
Éliminez les différents composants
séparément en fonction de leur
type.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes,
votre appareil consommera moins de
courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page59
Installation et branchement
Installation et branchement
Apprenez où et comment installer
votre appareil. Apprenez également
comment brancher votre appareil sur
le secteur.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, contrôlez toutes les pièces pour détecter
d’éventuels dégâts dus au transport
et vérifiez si la livraison est complète.
→Fig.
Installer et raccorder l’appareil
1
Machine à café automatique
Réservoir de lait
Tuyau à lait et tube d’aspiration
Adaptateur pour réservoir de lait
Notice d'utilisation
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Bandelette pour déterminer la dureté
de l’eau
Filtre à eau
1
Selon l'équipement de l'appareil
1
1
1
1
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauffée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appareil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
▶
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
▶
Si l'appareil a été transporté ou entreposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
47
fr Présentation de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
▶
Après chaque branchement, attendre env.5secondes.
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à
contact de protection installée
dans les règles.
Porte du compartiment de percolation
Plaque signalétique
Cuvette d’égouttage
Réservoir de lait
1
Selon l'équipement de l'appareil
Éléments de commande
Présentation de l’appareil
Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre
appareil.
Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des
composants de votre appareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
→Fig.
2
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Chauffage pour tasses
Couvercle préservateur d’arôme
Réservoir pour café en grains
Puits de café moulu
Écran
Bandeau de commande
Éclairage des tasses
Couvercle
Mousseur de lait
Système verseur
1
Selon l'équipement de l'appareil
1
1
Vous trouverez ici un aperçu des
symboles de votre appareil. Appuyez
sur les symboles pour effectuer une
sélection, démarrer une préparation
ou procéder à un réglage.
Symbole Explication
Allumer ou éteindre l'appareil.
Ouvrir ou quitter le menu.
Remarque:Les touches du menu sont visibles uniquement
lorsque le menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le
menu.
Se déplacer vers le bas dans le
menu.
Confirmer/mémoriser dans le menu.
Revenir en arrière dans le menu.
Préparer deux tasses.
Sélectionner l'intensité du café.
Ajuster la quantité.
Démarrer ou interrompre le pro-
cessus.
Écran
L'écran affiche les boissons sélectionnées, les réglages effectués et
les paramètres possibles, de même
que des messages concernant l'état
de fonctionnement.
48
Aperçu des boissons fr
L'écran affiche des informations supplémentaires et des étapes de manipulation. Les informations sont mas-
par pression sur une touche. Les
étapes de manipulation sont masquées lorsqu'elles ont été effectuées.
quées au bout d'une courte durée ou
Aperçu des boissons
Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Symbole DésignationExplicationCatégorie
ExpressoCafé très corsé. Servir de préfé-
rence dans des petites tasses, à
paroi épaisse. Préchauffer les
tasses avec de l’eau chaude.
Café crèmeCafé avec une couche de
«crème» ou grande tasse de café
préparée selon la méthode expresso.
CappuccinoExpresso avec de la mousse de
lait. Servir de préférence dans des
petites tasses.
LatteMacchiato Spécialité de café avec trois
couches: du lait chaud au fond, de
l'expresso au milieu et de la
mousse de lait sur le dessus. Servir de préférence dans un verre.
Boissons spé-
Préparer d'autres boissons.→"Préparer des boissons spé-
ciales
→"Préparer une boisson à base
de café en grains frais", Page53
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page53
→"Préparer une boisson à base
de café en grains frais", Page53
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page53
→"Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait", Page54
→"Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait", Page54
ciales", Page55
Accessoires
Accessoires
Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spécialement élaborés pour votre
appareil. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires disponibles pour votre
appareil.
AccessoiresCommerceService après-vente
Pastilles de nettoyageTZ80001A
TZ80001B
00312097
00312098
49
fr Avant la première utilisation
AccessoiresCommerceService après-vente
Pastilles de détartrageTZ80002A
TZ80002B
00312094
00312095
Filtre à eauTZ7000300575491
Pack de 3 filtres à eauTZ70033Chiffon microfibres-00460770
Kit d'entretienTZ80004A
TZ80004B
Adaptateur pour réservoir de
TZ5000117004535
00312105
00312106
lait
Avant la première utilisation
Avant la première
utilisation
Effectuez les réglages de base. Nettoyez l’appareil et ses différents composants.
Première mise en service
▶
Après le raccordement électrique,
effectuer les réglages pour la première mise en service de l'appareil.
Remarque:L'affichage automatique
pour la sélection de la langue et de
la dureté de l'eau apparaît uniquement lors de la première mise en
marche.
Conseil:Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→"Réglages de base", Page59
Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réservoir d'eau fraîche froide, non gazeuse.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer le réservoir d'eau par la
poignée encastrée.
3. Rincer le réservoir d'eau.
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère «max».
5. Placer le réservoir d'eau droit dans
son support.
6. Fermer le couvercle.
Remplir le réservoir pour café
en grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin.
▶
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur.
▶
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
▶
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
▶
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
▶
Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.
L'appareil se réglera sur le café en
grains lors des prochaines préparations.
3. Fermer le couvercle.
50
Avant la première utilisation fr
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec
a La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue souhaitée.
3. Appuyer sur .
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
.
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robinet.
2. Laisser la bandelette de test
s'égoutter.
a La bandelette de test indique
après 1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un
adoucisseur d'eau, sélectionner
"Adoucisseur".
4. Appuyer sur
que l'écran indique la dureté de
l'eau souhaitée.
ou jusqu'à ce
Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l’eau:
Conseil:Vous pouvez modifier à
tout moment la dureté de l'eau.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale.
Remarques
¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡ Le moulin est réglé en usine en
vue d'un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s'il n'est pas assez corsé et s'il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
51
fr Utilisation de base
¡ L'appareil s'éteint automatiquement
si aucune manipulation n'a lieu
pendant un certain temps. "Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base." →Page59
¡ En cours d'utilisation, des gouttes
d'eau peuvent se former aux
fentes d'aération et sur le couvercle du puits de café moulu.
¡ Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appareil.
Conseils
¡ "Vous pouvez désactiver les tonali-
tés des touches dans les réglages
de base." →Page59
¡ Si vous utilisez votre appareil pour
la première fois, si un programme
d'entretien est exécuté ou si votre
appareil n'a pas été utilisé pendant
longtemps, la première boisson
servie n'atteint pas encore son
plein arôme et ne doit pas être
bue.
¡ Une «crème» fine et consistante
sera obtenue lorsque vous aurez
préparé quelques tasses après la
mise en service de votre appareil.
Utilisation de base
Utilisation de base
Cette section contient des renseignements essentiels sur la manipulation
de votre appareil.
Allumer ou éteindre l'appareil
▶
Allumer ou éteindre l'appareil avec
.
Lors de l'allumage, l'écran affiche
le logo Siemens. Lors de l'allumage et de l'extinction, l'appareil
effectue un rinçage automatique.
Lors de sa mise hors tension, l’appareil éjecte de la vapeur dans la
cuvette d’égouttage pour le nettoyer. Pendant le rinçage, l'écran
affiche une goutte. Si l'appareil est
encore chaud au moment de l'allumage ou si aucune boisson n'a été
préparée avant l'extinction, l'appareil n'effectue pas de rinçage.
Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
▶
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
▶
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Conseils
¡ Vous pouvez sélectionner directe-
ment la boisson souhaitée avec
les touches de sélection rapide.
L'écran affiche la boisson et les réglages actuels de l'appareil.
¡ Votre appareil propose, en plus
des boissons que vous pouvez
préparer à l'aide des touches de
sélection de rapide, d'autres boissons.
→"Préparer des boissons spé-
ciales", Page55
52
Utilisation de base fr
¡ Vous pouvez adapter votre bois-
son à votre goût personnel.
→"Réglages des boissons",
Page56
Remarques
¡ Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 5secondes, l'appareil quitte le mode réglage. Les réglages sont mémorisés automatiquement.
¡ Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Attendez que l’opération soit entièrement terminée.
Préparer une boisson à base
de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café sans lait.
a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page56
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
‒ Adapter la quantité avec
→"Adapter la quantité",
Page56
‒ Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
4. Appuyer sur
.
Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque percolation.
a La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec
.
.
¡ Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait.
→"Préparation de boisson avec
mousse de lait", Page54
Préparer une boisson à base
de café moulu
ATTENTION!
Le puits de café moulu peut se boucher.
▶
Ne pas utiliser de café en grains.
▶
Ne pas utiliser de café soluble.
▶
Avec un pinceau doux, pousser les
restes de poudre dans le puits de
café moulu.
Remarque
Lors de la préparation avec du café
moulu, les choix suivants ne sont pas
disponibles:
¡ Deux tasses à la fois
¡ Intensité du café
¡ "Double Shot"
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
3. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche "Café moulu".
4. Ouvrir le puits de café moulu.
5. Mettre au maximum 2 cuillères à
café rases de café moulu, max.
12g.
6. Fermer le puits de café moulu.
7. Appuyer sur .
a La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec .
¡ Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opération.
53
fr Utilisation de base
¡ Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de boissons.
Préparation de boisson avec
mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez
préparer des boissons à base de café avec de la mousse de lait.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
▶
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
▶
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION!
Les résidus de lait peuvent sécher et
sont difficiles à enlever.
▶
Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation.
→"Nettoyer le système de lait",
Page63
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser le lait.
3. Fermer le couvercle.
4. Insérer le réservoir de lait sur le
côté gauche de l'appareil.
a Le réservoir de lait s'enclenche.
Conseil
Ouvrez le couvercle du réservoir de
lait pour rajouter du lait durant la préparation de boisson.
Conseil:Vous pouvez aussi utiliser
des boissons végétales au lieu de
lait, p.ex. du lait de soja.
Remarque:La qualité de la mousse
de lait dépend du type de lait ou de
boisson végétale.
Utiliser le réservoir de lait
Le réservoir de lait a été spécialement conçu pour cet appareil. Utilisez le réservoir de lait exclusivement
pour un usage domestique et pour
conserver le lait au réfrigérateur.
Remarque
Vous pouvez raccorder le réservoir
de lait uniquement si le système de
lait équipé de l'adaptateur et du
tuyau a été monté dans le système
verseur.
54
Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait
Conditions préalables
¡ Le réservoir de lait est raccordé.
¡ Le réservoir de lait est rempli de
lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
Utilisation de base fr
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait.
a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page56
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
‒ Adapter la quantité avec
.
→"Adapter la quantité",
Page56
‒ Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
‒ Utiliser le puits de café moulu.
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page53
4. Appuyer sur
et attendre la fin
de l'opération.
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
Conseil:Si vous voulez arrêter la
préparation prématurément, appuyez
sur . Si vous voulez arrêter complètement la préparation, appuyez sur
.
Préparer des boissons spéciales
Préparer de la mousse de lait
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
▶
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
▶
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions préalables
¡ Le réservoir de lait est raccordé.
¡ Le réservoir de lait est rempli de
lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jusqu'à ce que l'écran affiche
"Mousse de lait".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
‒ Adapter la quantité avec
.
→"Adapter la quantité",
Page56
4. Appuyer sur
.
a De la mousse de lait s'écoule du
système verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
Préparer de l'eau chaude
Votre appareil propose, en plus des
boissons que vous pouvez préparer
à l'aide des touches de sélection rapide, d'autres boissons.
▶
Appuyer plusieurs fois sur
.
→"Aperçu des boissons", Page49
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
▶
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
▶
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque:Si le système de lait
n’est pas propre, des petits résidus
de lait risquent de se mélanger à
l’eau.
55
fr Utilisation de base
Condition préalable:Le système de
lait est nettoyé.
→"Nettoyer le système de lait",Page63.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Eau chaude".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
‒ Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page56
4. Appuyer sur
.
a L'eau chaude s'écoule du système
verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson
selon votre goût.
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Conseil:Pour obtenir un goût de
café intense, sélectionnez pour
une grande quantité une intensité
élevée.
.
Sélectionner le café moulu
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jusqu'à ce que l'écran affiche "Café
moulu".
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page53
aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré,
en utilisant le réglage "Double Shot".
Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libérés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café. Afin de ne
libérer que les arômes agréables et
digestes, la machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation.
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jusqu'à ce que l'écran affiche la quantité voulue.
Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d’appareil, vous pouvez
préparer simultanément deux tasses
de certaines boissons.
Remarque
La fonction «Deux tasses à la fois»
n’est pas disponible dans les cas
suivants:
¡ "Café moulu"
¡ "Double Shot"
56
Utilisation de base fr
¡ Quantité inférieure à 35ml
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur
.
a L’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses à gauche et à
droite sous le système verseur.
4. Appuyer sur
.
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.
Moulin
Votre appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture souhaité.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures!
Le moulin tourne.
▶
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du moulin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
▶
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
▶
Régler le degré de mouture graduellement à l'aide du sélecteur rotatif.
Degré de mou-
Réglage
ture
Degré de mouture
fin pour du café
en grains torréfié
foncé.
Degré de mouture
grossier pour du
café en grains tor-
Tourner le sélecteur
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d'une montre.
réfié clair.
Le réglage du degré de mouture
est pris en compte seulement
après la seconde tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n'est pas assez corsé et s'il
présente trop peu de «crème», réglez un degré de mouture plus fin.
Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
Mettre le filtre à eau en place et
l’activer
ATTENTION!
Endommagement possible de l'appareil par l'entartrage.
▶
Changer le filtre à eau à temps.
▶
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
57
fr Sécurité enfants
Remarque:Lorsque l’écran affiche
"Remplacer le filtre", remplacez le
filtre à eau.
Si vous ne mettez pas en place un
filtre neuf, sélectionnez "Aucun filtre"
et suivez les instructions affichées à
l’écran.
1. Plonger le filtre à eau dans un
verre d’eau puis le presser légèrement sur les côtés jusqu'à ce que
des bulles cessent d’en sortir.
→Fig.
2. Appuyer sur .
3. Avec ou , appuyer sur
3
"Filtre à eau" et .
4. Sélectionner avec ou
"Nouveau filtre" ou "Remplacer le
filtre" et appuyer sur .
5. Remarque:Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélectionnez "Aucun filtre" dans les réglages du menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans
le réservoir à eau et appuyer sur
.
→Fig.
6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au
4
repère «max.» et appuyer sur .
7. Retirer le réservoir de lait à gauche
de l’appareil.
8. Placer sous le système verseur un
récipient d’une capacité de 1l et
appuyer sur .
a Le filtre est rincé et l’écran affiche
"Le rinçage est achevé.".
a L’appareil est opérationnel.
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent nécessaire.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page49
¡ Apprenez comment mettre en
place le filtre à eau.
→"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
Sécurité enfants
Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l'appareil.
Activer la sécurité enfants
▶
Appuyer sur
3secondes.
a L'écran affiche "Sécurité enfants
activée. Pour désactiver, appuyez
sur "ml" pendant 3 sec.".
Désactiver la sécurité enfants
▶
Appuyer sur
3secondes.
a L'écran affiche "Sécurité enfants
désactivée.".
Chauffage pour tasses
Chauffage pour tasses
Vous pouvez chauffer vos tasses
avec le chauffage pour tasses.
pendant au moins
pendant au moins
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
58
Réglages de base fr
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le chauffage pour tasses devient très
chaud.
▶
Ne jamais toucher le chauffage
pour tasses très chaud.
▶
Laisser le chauffage pour tasses
refroidir avant de le toucher.
Réglages de base
Conseils
¡ Vous pouvez activer et désactiver
le chauffage pour tasses dans les
réglages de base.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
¡ Pour bien chauffer les tasses, pla-
cez-les avec le fond sur le chauffage.
Réglages de base
Vous pouvez régler votre appareil en fonction de vos besoins et sélectionner
des fonctions additionnelles.
Aperçu des réglages de base
RéglageSélectionDescription
NettoyageSystème de lait
Détartrer
Nettoyer
calc’nClean
Chauf. tasses
1
Chauf. tasses OFF
2
Chauf. tasses ON
Filtre à eauNouveau filtre
Aucun filtre
Température cafénormale
haute
max.
LanguesVoir la sélection sur l'appareil.Sélectionner la langue du menu.
Arrêt automatiqueVoir la sélection sur l'appareil.Régler la durée au bout de la-
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
Démarrer les programmes d'entretien.
→"Programmes d'entretien",
Page64
Activer ou désactiver le chauffage pour tasses.
→"Chauffage pour tasses1",
Page58
Régler l'utilisation du filtre à
eau.
Régler la température pour les
boissons à base de café.
Remarque:Le réglage sélectionné vaut pour toutes les préparations.
Les modifications sont immédiatement visibles à l'écran.
quelle l’appareil s’éteint automatiquement une fois la dernière
préparation de boisson terminée.
59
fr Nettoyage et entretien
RéglageSélectionDescription
Dureté de l’eau1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)
2
Régler l'appareil sur la dureté
de l'eau locale.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page51
Adoucisseur
Tonalité touchesTon. touches ON
Ton. touches OFF
Réglage usineRéinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←
2
Activer ou désactiver les tonalités des touches.
Rétablir les réglages usine.
Remarque:Tous les réglages
personnels sont supprimés et
les réglages usine sont rétablis.
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
Modifier des réglages de base
1. Appuyer sur
2. Sélectionner le réglage de base
souhaité avec ou et appuyer sur .
a L'écran affiche les possibilités de
réglage et les symboles de navigation sont allumés. L'écran indique
le réglage actuel.
3. Effectuer la sélection souhaitée
avec ou et appuyer sur .
a Le réglage est mémorisé.
4. Revenir en arrière avec
5. Appuyer sur pour quitter le
menu.
Nettoyage et entretien
.
.
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
Lavage au lave-vaisselle
Apprenez quels composants peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
▶
Respectez la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
▶
Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
▶
Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas
l’eau à plus de 60°C.
Adaptés au lave-vaisselle
¡ Cuvette d’égouttage
– Égouttoir
– Grille de l'égouttoir
– Bac à marc de café
– Indicateur mécanique de ni-
veau de remplissage
¡ Système de lait avec adaptateur
¡ Puits de café moulu avec clapet
¡ Réservoir de lait avec couvercle
Non adaptés au lave-vaisselle
¡ Réservoir d'eau
¡ Couvercle du réservoir d’eau
¡ Couvercle préservateur d’arôme
¡ Unité de percolation
¡ Couvercle de la buse d'écoule-
ment
60
Produits de nettoyage
Apprenez quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de préjudice sérieux pour la
santé!
Les liquides de nettoyage peuvent
être nocifs pour la santé.
▶
Ne jamais boire les liquides.
▶
Utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément
aux instructions et respecter les
consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
▶
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
▶
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récurant.
▶
Ne pas utiliser d’acide citrique, de
vinaigre ou de produit à base de
vinaigre pour le détartrage.
▶
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
appropriées.
▶
Ne pas utiliser de détartrant contenant de l'acide phosphorique.
Nettoyage et entretien fr
Conseils
¡ Utilisez des pastilles de détartrage
et de nettoyage spécialement
conçues pour votre appareil. Les
tablettes sont disponibles auprès
du Service après-vente.
→"Accessoires", Page49
¡ Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les
sels qui y adhèrent éventuellement. Les sels peuvent occasionner une rouille superficielle sur les
surfaces en acier inox.
¡ Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d'éviter
la formation de corrosion.
Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
▶
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’appareil.
▶
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
61
fr Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
▶
Ne jamais toucher les pièces
chaudes de l’appareil.
▶
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil avant de les
toucher.
1. Débrancher l’appareil du réseau
électrique.
2. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de commande avec un chiffon en microfibres.
→"Accessoires", Page49
3. Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyez
tout l’appareil, y compris le système d’évacuation, le système de
lait, les bols et le groupe de chauffage.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de café. L’appareil se nettoie donc de luimême.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de
café.
5. Nettoyer l’intérieur de l’appareil et
le logement de la cuvette d’égouttage.
6.
Conseil
Lorsque vous poussez sur les
deux fixations vers l’intérieur, vous
pouvez retirer l’indicateur mécanique de niveau de remplissage
plus facilement.
Démonter l’indicateur mécanique
de niveau de remplissage et le nettoyer avec un chiffon humide.
7. Assembler la cuvette d’égouttage,
l’égouttoir, le bac à marc de café
et l’indicateur mécanique de niveau de remplissage et les placer
dans l’appareil.
8. Fermer la porte.
Nettoyer la cuvette d'égouttage et le bac à marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts.
1. Ouvrir le hublot.
2. Retirer la cuvette d’égouttage et le
bac à marc de café vers l’avant.
3. Retirer et nettoyer l’égouttoir.
62
Nettoyer le puits de café moulu
Conseil:Vous pouvez nettoyer le
puits de café moulu au lave-vaisselle.
1. Retirer le puits de café moulu par
le clapet ouvert.
→Fig.
2. Nettoyer le puits de café moulu
avec du produit à vaisselle.
→Fig.
3. Sécher le puits de café moulu et le
placer dans l'appareil.
5
6
Nettoyage et entretien fr
Nettoyer le système de lait
Nettoyez régulièrement le système de
lait.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Le système de lait devient très
chaud.
▶
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
▶
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION!
L’appareil peut être endommagé si le
nettoyage n’est pas effectué correctement.
▶
Ne pas laver le couvercle du système verseur au lave-vaisselle.
Conseils
¡ Si vous souhaitez nettoyer le sys-
tème de lait à fond, vous pouvez
utiliser le programme «Nettoyer le
système de lait».
→"Utiliser le programme de net-
toyage du système de lait",
Page65
¡ Vous pouvez nettoyer tous les
composants du système de lait au
lave-vaisselle.
¡ Apprenez comment nettoyer le ré-
servoir de lait.
→"Nettoyer le réservoir de lait",
Page63
1. Retirer le réservoir de lait de l’ap-
pareil.
→Fig.
2. Pousser le système verseur com-
plètement vers le bas.
3. Saisir le couvercle au bas et le reti-
rer vers l'avant.
→Fig.
4. Retirer l'adaptateur blanc et le sys-
tème de lait vers l'avant.
→Fig.
7
8
9
5. Démonter les composants du sys-
tème de lait.
→Fig.
6. Nettoyer les composants avec un
10
produit de nettoyage et un chiffon
doux.
→Fig.
7. Rincer tous les composants à
11
l’eau claire et les sécher.
→Fig.
8. Éliminer soigneusement tous les
12
résidus de produit dans le système
de lait après le nettoyage.
9. Assembler les composants du sys-
tème de lait.
→Fig.
10.Pousser le système verseur com-
13
plètement vers le bas.
11.Insérer l'adaptateur blanc à
gauche et placer le système de lait
droit par l'avant dans l'appareil.
→Fig.
12.Accrocher le couvercle en haut et
14
le faire pivoter vers le bas.
→Fig.
15
a Le couvercle s'enclenche.
13.Pousser le système verseur com-
plètement vers le haut.
→Fig.
14.Nettoyer et mettre en place le ré-
16
servoir de lait.
Nettoyer le réservoir de lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir de lait.
Vous pouvez nettoyer le réservoir de
lait au lave-vaisselle.
1. Retirer le réservoir de lait.
→Fig.
2. Enlever le couvercle.
→Fig.
3. Retirer le tuyau à lait et le démon-
ter.
→Fig.
4. Nettoyer tous les composants du
réservoir de lait.
17
18
19
63
fr Nettoyage et entretien
5. Monter tous les composants.
Conseil
Insérez fermement l’adaptateur dans
le logement situé dans le réservoir
de lait.
Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de rinçage
automatique, retirez et nettoyez régulièrement l'unité de percolation.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
▶
Ne jamais toucher les pièces
chaudes de l’appareil.
▶
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil avant de les
toucher.
ATTENTION!
Un nettoyage incorrect peut endommager l'appareil.
▶
Ne pas utiliser de produit à vaisselle.
▶
Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant du vinaigre et de
l'acide.
▶
Ne pas la nettoyer au lave-vaisselle.
1. Éteindre l'appareil avec
.
2. Ouvrir la porte du compartiment de
percolation.
→Fig.
3. Retirer la cuvette d'égouttage avec
20
le bac à marc de café.
→Fig.
4. Pousser vers le haut le levier
21
rouge.
5. Saisir l'unité de percolation par la
poignée et la retirer prudemment
vers l'avant.
→Fig.
6. Nettoyer soigneusement l’unité de
22
percolation sous l'eau chaude courante.
→Fig.
7. Nettoyer l’intérieur de l’appareil
23
avec un chiffon humide et éliminer
les résidus de café.
8. Laisser sécher l’unité de percola-
tion et l’intérieur de l’appareil.
9. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
10.Pousser vers le haut le levier
rouge.
11.Placer l'unité de percolation sous
le levier et la pousser vers l'arrière
jusqu'à la butée.
→Fig.
24
a Le levier s'enclenche.
12.Mettre en place la cuvette d'égout-
tage avec le bac à marc de café.
→Fig.
13.Fermer la porte.
→Fig.
25
26
La porte peut uniquement être fermée lorsque l'unité de percolation
et la cuvette d'égouttage sont correctement en place.
Programmes d'entretien
Votre appareil vous recommande à
intervalles de temps définis d'utiliser
les programmes d'entretien. Utilisez
les programmes d'entretien pour nettoyer soigneusement votre appareil.
64
Nettoyage et entretien fr
ATTENTION!
Un nettoyage ou détartrage effectués
de manière correcte ou en retard
peuvent endommager l’appareil.
▶
Effectuer le processus de détartrage immédiatement après l'apparition de la consigne.
▶
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou d’autres produits
dans le puits de café moulu.
Selon la dureté de l'eau et l'utilisation
de l'appareil, l'écran affiche les
messages suivants, après un préavis:
¡ "Nettoyer le système de lait."
¡ "Détartrage nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
¡ "Nettoyage nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
¡ "calc’nClean nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡ Si votre appareil n'est pas détartré
à temps, l'écran indique "Délai détart. dépassé. Appareil verrouillé.
Appuyer sur Menu pendant 3 s.".
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le détartrage effectué.
¡ Si vous interrompez le programme
d'entretien par mégarde, vous devez le réinitialiser.
→"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page65
Conseils
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l'exécution des programmes d'entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le détar-
trage et le nettoyage avec le programme d'entretien calc'nClean.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page67
¡ Après un programme d'entretien,
nettoyez immédiatement votre appareil avec un chiffon doux et hu-
mide, afin d'éliminer les résidus de
la solution de détartrage et prévenir la corrosion.
Réinitialiser les programmes
d’entretien
Si un programme d’entretien a été interrompu, p.ex. par une coupure de
courant, procédez de la manière suivante.
1. Nettoyer et mettre en place le ré-
servoir de lait.
2. Rincer le réservoir d’eau.
3. Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère
«max».
4. Appuyer sur
.
a L'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
5. Vider et nettoyer la cuvette
d'égouttage.
6. Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
7. Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Utiliser le programme de nettoyage
du système de lait
Si nécessaire, rincez le système de
lait avec de l’eau. Le rinçage dure
env. 1minute.
1. Appuyer sur .
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
et et appuyer sur .
3. Sélectionner "Système de lait"
avec et et appuyer sur .
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Retirer et vider le réservoir de lait.
6. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
7. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
65
fr Nettoyage et entretien
8. Placer un verre vide sous le sys-
tème verseur et appuyer sur .
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Conseil:Si vous souhaitez nettoyer
le système de lait à fond, nettoyez le
régulièrement à la main.
→"Nettoyer le système de lait",
Page63
Utiliser le programme de détartrage
Exécutez le programme de détartrage lorsque votre appareil vous y
invite. L’opération dure env.30minutes.
Condition préalable:L'unité de percolation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
.
et et appuyer sur .
3. Sélectionner "Détartrer" avec
et et appuyer sur .
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
10.Appuyer sur .
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l
d’eau tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger
jusqu’à ce que la pastille soit entièrement dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans
le réservoir à eau jusqu’au repère
calc et appuyer sur .
15.Placer le récipient vide sous le
système verseur et appuyer sur .
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur .
18.Si un filtre à eau est présent,
mettre le filtre à eau en place.
→"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
19.Appuyer sur
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
.
père «max».
21.Appuyer sur .
a Le programme de détartrage dure
environ1minute et rince l'appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Retirer et vider le réservoir de lait.
24.Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
25.Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme de nettoyage
Exécutez le programme de nettoyage
lorsque votre appareil vous y invite.
L'opération dure env. 9minutes.
Condition préalable:L'unité de percolation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
.
et et appuyer sur .
66
Nettoyage et entretien fr
3. Sélectionner "Nettoyer" avec et
et appuyer sur .
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Ouvrir le puits de café moulu.
7. Placer une pastille de nettoyage
Siemens dans le puits de café
moulu.
8. Fermer le puits de café moulu et
appuyer sur .
9. Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur .
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
10.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme calc'nClean
Vous pouvez combiner les programmes de nettoyage et de détartrage avec le programme d’entretien
calc’nClean. Exécutez le programme
calc’nClean lorsque l’appareil vous y
invite. L’opération dure env.43minutes.
Condition préalable:L'unité de percolation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
1. Appuyer sur
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
.
et et appuyer sur .
3. Sélectionner "calc’nClean" avec
et et appuyer sur .
4. Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le
programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
10.Appuyer sur
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l
.
d’eau tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger
jusqu’à ce que la pastille soit entièrement dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans
le réservoir à eau jusqu’au repère
calc et appuyer sur .
15.Placer le récipient vide sous le
système verseur et appuyer sur .
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur .
18.Si un filtre à eau est présent,
mettre le filtre à eau en place.
→"Mettre le filtre à eau en place
et l’activer", Page57
19.Appuyer sur
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
.
père «max».
21.Appuyer sur .
a Le programme dure env.1minute
et rince l’appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Ouvrir le puits de café moulu.
24.Placer une pastille de nettoyage
Siemens dans le puits de café
moulu.
25.Fermer le puits de café moulu et
appuyer sur
.
67
fr Nettoyage et entretien
26.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur .
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
27.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
28.Retirer et vider le réservoir de lait.
29.Nettoyer le réservoir de lait, le
tuyau à lait et le tube d'aspiration.
30.Monter les composants et mettre
en place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
68
Dépannage fr
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts sur votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service après-vente.
Vous évitez ainsi des coûts inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
▶
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
▶
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Remarques sur le bandeau d’affichage
DérangementCauseRésolution de problème
Le message "Fermer" s'affiche alors que la porte est
fermée.
Le message "Vider la cuvette d’égouttage et la remettre en place." s'affiche
alors que la cuvette d'égouttage est vide.
Le message "Remplir le réservoir d’eau." s'affiche alors
que le réservoir d'eau est
plein.
La porte n’est pas bien fermée.
L'appareil est trop chaud.1. Débranchez l’appareil du secteur.
L'appareil est éteint et ne détecte pas le vidage.
La cuvette d’égouttage est
sale.
Le réservoir d’eau est mal
mis en place.
Le réservoir d’eau contient
de l’eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve
dans le réservoir d'eau est
grippé.
Le filtre à eau neuf n’a pas
été rincé conformément aux
instructions.
▶
Appuyez fermement sur la porte.
2. Attendez 1heure pour que l’appa-
reil refroidisse.
1. Allumez l'appareil et retirez la cu-
vette d'égouttage.
2. Remettez en place la cuvette
d'égouttage.
▶
Nettoyez soigneusement la cuvette
d’égouttage.
▶
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
▶
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche du robinet.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
1. Rincez le filtre à eau d'après les ins-
tructions.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
2. Mettez le filtre à eau en service.
69
fr Dépannage
DérangementCauseRésolution de problème
Le message "Remplir le réservoir d’eau." s'affiche alors
que le réservoir d'eau est
plein.
Le filtre à eau contient de
l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce
que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
▶
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
Des dépôts de tartre dans le
réservoir d'eau bouchent le
système.
1. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
2. Démarrez le programme de détar-
trage.
→"Utiliser le programme de détartrage", Page66
▶
Le message "Nettoyer l’unité
de percolation, la remettre
en place et fermer la porte."
s'affiche.
L’unité de percolation est
sale.
Le mécanisme de l'unité de
percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
▶
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
▶
Il y a trop de café en poudre
dans l’unité de percolation.
Utilisez au maximum 2 cuillères
rases de café moulu.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
▶
Le message "Tension (V) incorrecte." s'affiche.
Le message "Redémarrer
l’appareil." s'affiche.
La tension du réseau domestique est incorrecte.
L'unité de percolation est
très sale ou ne peut pas être
retirée.
Ne faites fonctionner l'appareil que
sur 220-240V.
▶
Redémarrez l’appareil.
▶
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et at-
tendez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
70
DérangementCauseRésolution de problème
Le message "calc’nClean"
s'affiche très fréquemment.
L'eau déminéralisée contient
encore de faibles quantités
de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
2. Réglez la dureté de l'eau en consé-
quence.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page51
▶
Produit détartrant incorrect
ou trop peu de produit utili-
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pastilles appropriées.
sé.
▶
Programme d’entretien pas
entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entretien.
→"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page65
Dysfonctionnements
DérangementCauseRésolution de problème
L’appareil ne réagit plus.L'appareil présente un dé-
rangement.
L'appareil délivre uniquement de l'eau, mais pas de
café.
L’appareil ne détecte pas
que le réservoir pour café en
grains est vide.
La cuve à café de l’unité de
percolation est obstruée.
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
L’unité de percolation n’est
pas insérée correctement.
L’appareil de fournit pas de
Le système de lait est sale.
mousse de lait.
1. Débranchez la fiche secteur et at-
tendez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
▶
Versez du café en grains.
▶
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
▶
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
▶
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
▶
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
▶
Insérez l’unité de percolation complètement vers l’arrière.
▶
Nettoyez le système de lait au lavevaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page63
Dépannage fr
71
fr Dépannage
DérangementCauseRésolution de problème
▶
L’appareil de fournit pas de
mousse de lait.
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
▶
Vérifiez si le tube à lait plonge dans
le lait.
▶
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détartrage", Page66
▶
Le système de lait n’aspire
pas de lait.
Le système de lait n’est pas
assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
→"Nettoyer le système de lait",
Page63
▶
Le raccordement du réservoir de lait et du système de
lait est effectué dans le mau-
Placez d'abord le système de lait
dans la buse d'écoulement, puis le
réservoir de lait.
vais ordre.
▶
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
▶
Vérifiez si le tube à lait plonge dans
le lait.
▶
La mousse de lait est trop
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
froide.
▶
L'appareil ne délivre pas
d'eau chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lavevaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page63
▶
Il est impossible de monter
ou de démonter le système
de lait.
L'ordre de montage est incorrect.
Raccordez tout d'abord le système
de lait, puis le réservoir de lait. Pour
le démontage, retirez tout d'abord
le réservoir de lait, puis le système
de lait.
L'appareil de délivre pas de
boisson.
Le filtre à eau contient de
l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce
que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
▶
Placez le filtre à eau bien droit et
appuyez fortement pour l’enfoncer
dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant
obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réser-
voir d'eau.
72
Dépannage fr
DérangementCauseRésolution de problème
▶
Il y a des gouttes d'eau sur le
fond de l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été
retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après
la préparation de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
▶
L'unité de percolation ne
peut pas être retirée.
Il est impossible de commander l'appareil.
Changer les affichages de
l'écran.
L’unité de percolation n’est
pas en position de retrait.
L’appareil est en mode Démo.
Rallumez l'appareil.
1. Retirez le réservoir à eau et remplis-
sez-le d’eau froide fraîche.
2. Remettre le réservoir à eau en
place.
Le moulin ne démarre pas.L'appareil est trop chaud.1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appa-
reil refroidisse.
▶
Le moulin ne moud pas de
grains alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
▶
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
▶
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
Problème de résultat
DérangementCauseRésolution de problème
▶
Qualité très variable du café
ou de la mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détartrage", Page66
▶
Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de
lait est fonction de la nature
Optimisez le résultat par le choix du
lait ou de la boisson végétale.
de la boisson végétale ou du
lait utilisé.
▶
Le café n'est pas versé ou
uniquement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas
atteinte.
Le degré de mouture réglé
est trop fin.
L'appareil est fortement entartré.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page66
Le filtre à eau contient de
l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce
que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
73
fr Dépannage
DérangementCauseRésolution de problème
Le café n'est pas versé ou
uniquement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas
atteinte.
L’appareil est encrassé.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et
l’activer", Page57
▶
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
▶
Détartrez et nettoyez l’appareil.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page67
▶
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur
"normal".
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
Le café ne présente pas de
«crème».
La variété de café n'est pas
optimale.
▶
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
▶
Utilisez des grains de café présen-
tant une torréfaction plus foncée.
▶
Les grains ne sont pas fraî-
Utilisez des grains frais.
chement torréfiés.
▶
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus
fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
Le café est trop acide.Le degré de mouture réglé
est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus
fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
La variété de café n'est pas
optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
▶
Utilisez des grains de café présen-
tant une torréfaction plus foncée.
▶
Le café est trop amer.Le degré de mouture réglé
est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
La variété de café n'est pas
Changez de variété de café.
optimale.
74
Dépannage fr
DérangementCauseRésolution de problème
▶
Le café a un goût de brûlé.Le degré de mouture réglé
est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
La variété de café n'est pas
Changez de variété de café.
optimale.
▶
La température réglée du
café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
▶
Le marc de café n'est pas
compact et est trop humide.
Le degré de mouture réglé
n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus
grossier ou plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
▶
La quantité de café moulu
est trop faible.
Les grains de café sont trop
Utilisez 2 cuillères-doses rases de
café moulu.
▶
Utilisez une autre variété de grains.
huileux.
75
fr Transport, stockage et élimination
Transport, stockage et élimination
Transport, stockage et
élimination
Apprenez comment préparer votre
appareil pour le transport et le stockage. Apprenez également comment éliminer les appareils usagés.
Activer la protection contre le
gel
Protégez l’appareil contre le gel durant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’endommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
▶
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
Conditions préalables
¡ L’appareil est opérationnel.
¡ Le réservoir à eau est rempli.
1. Retirer le réservoir de lait.
2. Nettoyer l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page64
3. Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5. Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’affichage in-
dique 240ml.
6. Appuyer sur .
7. Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8. Enlever le réservoir à eau.
a L’appareil se vide automatique-
ment.
9. Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.Vider et nettoyer le réservoir à eau
et la cuvette d’égouttage.
11.Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.Mettre l’appareil hors tension et le
débrancher du secteur.
Éliminer un appareil usagé
L'élimination dans le respect de l’environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminer l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la
CE.
Service après-vente
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous
n’avez pas réussi à remédier par
vous-même à un dérangement qui affecte l’appareil ou si l’appareil doit
être réparé, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
De nombreux problèmes peuvent
être corrigés grâce aux informations
de dépannage du présent manuel ou
sur notre site Web. Si vous ne parvenez pas à les corriger, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Nous trouverons toujours une solution adaptée.
76
Données techniques fr
Nous nous assurons que votre appareil est réparé à l'aide de pièces de
rechange d'origine et par un technicien dûment qualifié dans le cadre
de la prestation de garantie ou après
son échéance.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de votre appareil dans l’Espace économique européen.
Remarque:L’intervention du service
après-vente est gratuite dans le
cadre de la garantie du fabricant.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d’utilisation ou sur notre site Web.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil ainsi que le
numéro de téléphone du service
après-vente, notez ces données.
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Données techniques
Données techniques
Vous trouverez ici les chiffres et faits
concernant votre appareil.
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient
u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in
acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ om hete drank te bereiden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
80
Veiligheid nl
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen.
Veiligheidsaanwijzingen
Neem bij gebruik van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in
acht.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
¡ Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken
en hierin verstrikt raken en stikken.
▶
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en
hierdoor stikken.
▶
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische schok!
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje.
▶
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet
met wisselstroom aansluiten.
▶
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie
moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
81
nl Veiligheid
¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge-
vaarlijk.
▶
Nooit een beschadigde apparaat gebruiken.
▶
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak
gebruiken.
▶
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het
elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het
netsnoer trekken.
▶
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan
direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen
of de zekering in de meterkast uitschakelen.
▶
"Neem contact op met de servicedienst." →Pagina112
▶
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties
aan het apparaat uitvoeren.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties
aan het apparaat uitvoeren.
▶
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden
gebruikt voor reparatie van het apparaat.
▶
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
¡ Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken.
▶
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
▶
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof overlopen.
▶
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het
apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
¡ Het apparaat wordt heet.
▶
Het apparaat goed ventileren.
▶
Het apparaat nooit in een kast gebruiken.
82
Veiligheid nl
¡ Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane
adapters is gevaarlijk.
▶
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
▶
Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de servicedienst.
▶
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor verbranding!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
▶
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
▶
De hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze
aanraakt.
WAARSCHUWING‒Risico van verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
▶
De dranken indien nodig laten afkoelen.
▶
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen vermijden.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar
brengen.
▶
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken.
¡ Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten appa-
raatdeur.
▶
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
¡ Het maalwerk roteert.
▶
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen
beïnvloeden.
▶
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10cm tot het apparaat aan te houden.
▶
De minimale afstand van 10cm ook ten opzichte van de
verwijderde watertank aanhouden.
83
nl Veiligheid
WAARSCHUWING‒Gezondheidsrisico!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid
schaden.
▶
De reinigingsinstructies voor het apparaat in acht nemen.
84
Milieubescherming en besparing nl
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en besparing
Bescherm het milieu door het apparaat op een hulpbronnenbesparende
manier te gebruiken en herbruikbare
materialen op de juiste manier af te
voeren.
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
▶
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoermethoden.
Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, wordt het eerder uitgeschakeld.
→"Basisinstellingen", Pagina96
De drankafname niet voortijdig onderbreken.
De verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
Kalkafzettingen verhogen het energieverbruik.
Opstellen en aansluiten
Opstellen en aansluiten
Waar en hoe u het apparaat het beste opstelt, komt u hier te weten. Bovendien komt u te weten hoe u het
apparaat op het elektriciteitsnet aansluit.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Afb.
1
Apparaat opstellen en aansluiten
LET OP!
Gevaar voor schade aan het apparaat. Bij een ondeskundige ingebruikneming kan het apparaat worden beschadigd.
▶
▶
1
Volautomatische espressomachine
Melkreservoir
Melkslangetje en aanzuigbuisje
Adapter voor het melkreservoir
Gebruiksaanwijzing
Reinigingstabs
Ontkalkingstabs
Teststrip voor de hardheid van het wa-
ter
Waterfilter
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór ingebruikneming 3uur op kamertemperatuur laten komen.
1
1
1
1
85
nl Uw apparaat leren kennen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
▶
Na het aansluiten telkens ca.5seconden wachten.
1. De aanwezige beschermende folie
verwijderen.
2. Het apparaat op een waterbesten-
dig horizontaal oppervlak met voldoende draagkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op
een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact aansluiten.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Lees meer over de onderdelen van
uw apparaat.
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.
AanwijzingAfhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen mogelijk.
Uitloopsysteem
Deur van zetkamer
Typeplaatje
Lekschaal
Melkreservoir
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen van het apparaat. Druk op
de symbolen om een keuze te maken, een afname te starten of een instelling uit te voeren.
Symbool Verklaring
Apparaat in- of uitschakelen.
Menu openen of verlaten.
AanwijzingDe menutoetsen zijn
alleen bij geopend menu zichtbaar.
In het menu naar boven navigeren.
In het menu naar beneden navigeren.
In het menu bevestigen of opslaan.
In het menu teruggaan.
Twee kopjes afnemen.
Koffiesterkte selecteren.
Inhoud aanpassen.
Proces starten of stoppen.
Display
Op het display worden de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen
over de bedrijfstoestand weergegeven.
86
Drankenoverzicht nl
Het display toont extra informatie en
uit te voeren stappen. De informatie
wordt na korte tijd of na het indruk-
Drankenoverzicht
ken van een toets verborgen. De uit
te voeren stappen worden verborgen
nadat deze zijn uitgevoerd.
Drankenoverzicht
U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden.
Snelkeuze
Symbool AanduidingVerklaringCategorie
EspressoGeconcentreerde koffie. Wordt bij
voorkeur in kleine, stevige kopjes
geserveerd. Kopjes voorverwarmen met heet water.
Caffè cremaKoffie met een cremalaag of een
grote kop koffie bereid volgens de
espressomethode.
CappuccinoEspresso met opgeschuimde
melk. Wordt bij voorkeur in kleine,
stevige kopjes geserveerd.
LatteMacchiato Koffiespecialiteit met drie lagen:
onderin warme melk, in het midden espresso, bovenaan melkschuim. Wordt bij voorkeur in een
glas geserveerd.
Speciale dran-
Andere dranken afnemen.→"Speciale dranken afnemen",
ken
→"Koffiedrank uit verse bonen
afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank uit verse bonen
afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen", Pagina91
→"Koffiedrank met melkschuim
afnemen", Pagina92
→"Koffiedrank met melkschuim
afnemen", Pagina92
Pagina93
Accessoires
Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Hier krijgt u een overzicht van de accessoires van het apparaat.
AccessoiresHandelServicedienst
ReinigingstabsTZ80001A
TZ80001B
OntkalkingstabsTZ80002A
TZ80002B
00312097
00312098
00312094
00312095
87
nl Voor het eerste gebruik
AccessoiresHandelServicedienst
WaterfilterTZ7000300575491
Waterfilterpakket met 3 filtersTZ70033Microvezeldoekje-00460770
VerzorgingssetTZ80004A
TZ80004B
00312105
00312106
Adapter voor het melkreservoir TZ5000117004535
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voer de basisinstellingen uit. Reinig
het apparaat en de onderdelen.
Eerste keer in gebruik nemen
▶
Nadat aansluiting van het apparaat
op het lichtnet de instellingen voor
de eerste ingebruikneming opgeven.
AanwijzingDe opties voor keuze van
de taal en waterhardheid verschijnen
alleen automatisch bij de eerste inschakeling.
Tip:U kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina96
Watertank vullen
Vul de watertank dagelijks met vers,
koud water zonder koolzuur.
1. Het deksel openen.
2. De watertank aan de geïntegreer-
de greep eruit nemen.
3. De watertank spoelen.
4. De watertank tot de markering
"max" met water vullen.
5. De watertank recht in de houder
plaatsen.
6. Het deksel sluiten.
Bonenreservoir vullen
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maalwerk verstoppen.
▶
Alleen zuivere, gebrande espressobonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken.
▶
Geen geglaceerde koffiebonen gebruiken.
▶
Geen gekarameliseerde koffiebonen gebruiken.
▶
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
▶
Het reservoir niet met gemalen koffie vullen.
1. Het deksel openen.
2. De koffiebonen vullen.
Het apparaat stelt zich bij de volgende bereidingen in op de koffiebonen.
3. Het deksel sluiten.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere dagen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
Taal instellen
1. Het apparaat met
a Op het display verschijnt de voor-
ingestelde taal.
inschakelen.
88
Voor het eerste gebruik nl
2. Op of drukken tot de ge-
wenste taal op het display wordt
weergegeven.
3. Op drukken.
Tip:U kunt de taal op elk moment
wijzigen.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid bepalen met behulp van het bijgevoegde teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Het teststrookje laten uitlekken.
a Het teststrookje geeft na 1minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthar-
dingsinrichting is geïnstalleerd,
"Onthardingssyst." instellen.
4. Op
wenste waterhardheid op het display wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van waterhardheid:
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van
het apparaattype afwijken)
7. Controleren of de watertank gevuld
is.
8. Op
drukken.
a Het apparaat spoelt.
Tip:U kunt de waterhardheid op elk
moment wijzigen.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen gebruiken.
Aanwijzingen
¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡ Het maalwerk is in de fabriek inge-
steld op een optimale werking.
Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt of te dun is en te
weinig crema heeft, kunt u de
maalgraad aanpassen.
→"Maalgraad instellen",
Pagina94
¡ Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er binnen een
bepaalde tijd geen bediening heeft
plaatsgevonden. "U kunt de duur
in de basisinstellingen wijzigen."
→Pagina96
¡ Tijdens het gebruik kunnen zich bij
de ventilatiesleuven en het deksel
van de poederschacht waterdruppels voordoen.
89
nl De Bediening in essentie
¡ Om technische redenen kan er
stoom uit het apparaat ontsnappen.
Tips
¡ "U kunt de toetssignalen in de ba-
sisinstellingen uitschakelen."
→Pagina96
¡ Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, het serviceprogramma heeft uitgevoerd of het apparaat langere tijd niet heeft gebruikt,
bereikt de eerste drank nog niet
het volle aroma en dient u deze
niet te drinken.
¡ Na de ingebruikneming van het ap-
paraat bereikt u pas een langdurig
fijnporige en stabiele cremalaag
nadat u een paar kopjes heeft afgenomen.
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Hier wordt de bediening van het apparaat in essentie beschreven.
Apparaat in- of uitschakelen
▶
Apparaat met
len.
Na het inschakelen toont het display het Siemens-logo. Bij het inen uitschakelen wordt het apparaat
automatisch gespoeld. Bij uitschakeling dampt het apparaat af in de
lekschaal om deze te reinigen. Tij-
in- of uitschake-
dens het spoelen wordt op het display een druppel weergegeven.
Als het apparaat bij het inschakelen nog warm is of vóór het uitschakelen geen drank is afgenomen, wordt het apparaat niet gespoeld.
Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Risico van verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
▶
De dranken indien nodig laten afkoelen.
▶
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen vermijden.
Tips
¡ U kunt de gewenste drank recht-
streeks selecteren via de snelkeuzetoetsen. Op het display worden
de drank en actuele instellingen
weergegeven.
¡ Naast de dranken die u via de
snelkeuzetoetsen kunt afnemen,
biedt het apparaat nog een aantal
andere dranken.
→"Speciale dranken afnemen",
stelling wijzigt, verlaat het apparaat
de instelmodus. De instellingen
worden automatisch opgeslagen.
¡ Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
90
De Bediening in essentie nl
Koffiedrank uit verse bonen
afnemen
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank zonder melk drukken.
a Op het display worden de drank
en actuele instellingen weergegeven.
→"Drankinstellingen", Pagina93
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
‒ De inhoud met
aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
‒ De koffiesterkte met
aanpas-
sen.
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina93
4. Op
drukken.
De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ In het navolgende leert u hoe u
koffiedranken met melk kunt afnemen.
→"Drankafname met melkschuim",
Pagina91
Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen
LET OP!
De poederschacht kan verstopt raken.
▶
Geen koffiebonen gebruiken.
▶
Geen oploskoffie gebruiken.
▶
De resten gemalen koffie in de
poederschacht met een zacht
kwastje in de schacht vegen.
Aanwijzing
Bij de bereiding met gemalen koffie zijn
de volgende functies niet beschikbaar:
¡ Twee kopjes tegelijk
¡ Koffiesterkte
¡ "doubleshot"
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
3. Net zo vaak op
drukken tot
"Gem. koffie" op het display verschijnt.
4. De poederschacht openen.
5. Maximaal 2 afgestreken maat-
schepjes met gemalen koffie vullen, max. 12g.
6. De poederschacht sluiten.
7. Op drukken.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ Als u nog een drank met gemalen
koffie wilt afnemen, herhaalt u het
proces.
¡ Breng de gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding aan.
Drankafname met melkschuim
U kunt met het apparaat koffiedranken met melkschuim afnemen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
▶
Nooit het hete melksysteem aanraken.
▶
Het hete melksysteem laten afkoelen voordat u het aanraakt.
91
nl De Bediening in essentie
LET OP!
Melkresten kunnen vastkoeken en
zijn dan moeilijk te verwijderen.
▶
Melksysteem na elk gebruik reinigen.
→"Melksysteem spoelen",
Pagina100
Tip:In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals sojamelk
gebruiken.
AanwijzingDe kwaliteit van het melkschuim is afhankelijk van de gebruikte soort melk of plantaardige drank.
Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal voor dit
apparaat ontwikkeld. Het melkreservoir dient uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het bewaren van
melk in de koelkast.
Aanwijzing
U kunt het melkreservoir uitsluitend
aansluiten wanneer het melksysteem
met adapter en slang in het uitloopsysteem is gemonteerd.
1. Het deksel openen.
2. Het reservoir met melk vullen.
3. Het deksel sluiten.
4. Het melkreservoir links op het ap-
paraat aanbrengen.
a Het melkreservoir klikt vast.
Tip
Klap het deksel van het melkreservoir omhoog als u tijdens de drankafname melk wilt bijvullen.
Koffiedrank met melkschuim
afnemen
Voorwaarden
¡ Het melkreservoir is aangesloten.
¡ Het melkreservoir is met melk ge-
vuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank met melk drukken.
a Op het display worden de drank
en actuele instellingen weergegeven.
→"Drankinstellingen", Pagina93
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
‒ De inhoud met
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
‒ De koffiesterkte met
sen.
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina93
‒ Poederschacht gebruiken.
→"Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen", Pagina91
4. Op
drukken en wachten tot het
proces beëindigd is.
aanpassen.
aanpas-
92
De Bediening in essentie nl
Het melksysteem wordt na de bereiding automatisch gereinigd met
een korte straal stoom.
Tip:Als u de afname voortijdig wilt
stoppen, drukt u op . Als u de volledige afname wilt stoppen, drukt u
op .
Speciale dranken afnemen
Naast de dranken die u via de snelkeuzetoetsen kunt afnemen, biedt het
apparaat nog een aantal andere
dranken.
▶
Meerdere malen op
drukken.
→"Drankenoverzicht", Pagina87
Melkschuim afnemen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
▶
Nooit het hete melksysteem aanraken.
▶
Het hete melksysteem laten afkoelen voordat u het aanraakt.
Voorwaarden
¡ Het melkreservoir is aangesloten.
¡ Het melkreservoir is met melk ge-
vuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op
"Melkschuim" op het display verschijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
‒ De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
4. Op
drukken.
a Het melkschuim loopt uit het uit-
loopsysteem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
drukken tot
Heet water tappen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
▶
Nooit het hete melksysteem aanraken.
▶
Het hete melksysteem laten afkoelen voordat u het aanraakt.
AanwijzingAls het melksysteem niet
is gereinigd, kunnen samen met het
water geringe hoeveelheden melk
worden afgegeven.
Voorwaarde:Het melksysteem is gereinigd.
→"Melksysteem spoelen",Pagina100.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op
drukken tot
"Heet water" op het display verschijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
‒ De inhoud met
aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina94
4. Op
drukken.
a Het hete water loopt uit het uitloop-
systeem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
Drankinstellingen
Bereid een drank geheel naar uw
smaak.
Koffiesterkte aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Om de koffiesterkte te selecteren
op
drukken.
U kunt uit de volgende koffiesterkten kiezen:
– "mild"
AanwijzingDe instelling "doubleshot" is niet voor alle dranken en
hoeveelheden beschikbaar.
Tip:Om een intensieve koffiesmaak te verkrijgen kunt u bij een
hoge inhoud een hoge koffiesterkte selecteren.
Gemalen koffie selecteren
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op drukken tot het
display "Gem. koffie" aangeeft.
→"Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen", Pagina91
aromaDouble Shot
U kunt een extra sterke koffie afnemen door de instelling "doubleshot"
te gebruiken.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewenste aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie. Om alleen lekkere en
maagvriendelijke aroma's te verkrijgen worden na bereiding van de helft
van de koffie opnieuw koffiebonen
gemalen en bereid.
AanwijzingDe instelling "doubleshot"
is niet voor alle dranken en hoeveelheden beschikbaar.
Inhoud aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op
drukken tot het
display de gewenste inhoud aangeeft.
Twee kopjes tegelijk afnemen
Afhankelijk van het apparaattype kunt
u bij bepaalde dranken twee kopjes
tegelijk bereiden.
Aanwijzing
De functie "Twee kopjes afnemen" is
niet beschikbaar voor de volgende
dranken:
¡ "Gem. koffie"
¡ "doubleshot"
¡ Inhoud van minder dan 35ml
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Op
drukken.
a Het display geeft de instelling aan.
3. Twee kopjes links en rechts onder
het uitloopsysteem plaatsen.
4. Op
drukken.
De drank wordt in 2 stappen bereid. De bonen worden in 2 maalgangen gemalen.
a De drank wordt bereid en loopt
vervolgens in het kopje.
5. Wacht tot het proces volledig is
beëindigd.
Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbaar
maalwerk, waarmee u de maalgraad
van de koffiebonen individueel kunt
aanpassen.
Maalgraad instellen
Stel tijdens het malen van de koffiebonen de gewenste maalgraad in.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Het maalwerk roteert.
▶
Nooit in het maalwerk grijpen.
94
De Bediening in essentie nl
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maalwerk. Bij ondeskundige instelling van
de maalgraad kan het maalwerk worden beschadigd.
▶
De maalgraad alleen bij een draaiend maalwerk instellen.
▶
De maalgraad met de draaiknop
trapsgewijs instellen.
MaalgraadInstelling
Fijne maalgraad
voor donker ge-
Draaiknop tegen de
klok in draaien.
brande bonen.
Grove maalgraad
voor licht gebran-
Draaiknop met de klok
mee draaien.
de bonen.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maalgraad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maalgraad dan fijner in.
Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen en activeren
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door verkalking.
▶
Het waterfilter bijtijds vervangen.
▶
Het waterfilter uiterlijk na 2maanden vervangen.
AanwijzingAls op het display "Waterfilter verv." wordt weergegeven,
vervang dan het waterfilter.
Als u geen nieuw filter plaatst, selecteer dan "Geen filter" en volg de aanwijzingen op het display op.
1. Het waterfilter onderdompelen in
een glas water en aan de zijkanten
licht indrukken tot er geen luchtbellen meer ontsnappen.
→Afb.
2. Op drukken.
3. Met of "Waterfilter" selecte-
3
ren en op drukken.
4. Met , "Nieuw filter" of "Wa-
terfilter verv." selecteren en op
drukken.
5. AanwijzingAls u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan "Geen filter"
in de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de watertank drukken en op
→Afb.
6. De watertank tot de markering
4
drukken.
"max" met water vullen en op
drukken.
7. De melkhouder links aan het appa-
raat verwijderen.
8. Een kan met een capaciteit van 1l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op drukken.
a Het filter wordt gespoeld en de in-
dicatie "Het spoelen is voltooid."
verschijnt.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt gebruikt.
95
nl Kinderslot
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de servicedienst.
→"Accessoires", Pagina87
¡ Lees hoe u het waterfilter plaatst.
→"Waterfilter plaatsen en active-
ren", Pagina95
Kinderslot
Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
Kinderslot inschakelen
▶
ten minste 3seconden indruk-
ken.
a Op het display wordt "Kinderslot
actief. Om uit te schakelen 3 sec
op "ml" drukken" weergegeven.
Kinderslot uitschakelen
▶
ten minste 3seconden indruk-
ken.
a Op het display wordt "Kinderslot
gedeactiveerd." weergegeven.
Kopjesverwarming
Kopjesverwarming
1
U kunt de kopjes met de kopjesverwarming voorverwarmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
De kopjesverwarming wordt heel
heet.
▶
Nooit de hete kopjesverwarming
aanraken.
▶
De hete kopjesverwarming laten
afkoelen voordat u het aanraakt.
Tips
¡ U kunt de kopjesverwarming in de
basisinstellingen activeren en deactiveren.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina96
¡ Om de kopjes optimaal te verwar-
men plaatst u deze met de bodem
op de kopjesverwarming .
Basisinstellingen
Basisinstellingen
U kunt het apparaat aan uw behoeften aanpassen en extra functies opvragen.
Overzicht van de basisinstellingen
InstellingKeuzeBeschrijving
ReinigingMelksysteem
Ontkalken
Reinigen
calc'nClean
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
96
Serviceprogramma's starten.
→"Serviceprogramma's",
Pagina102
Basisinstellingen nl
InstellingKeuzeBeschrijving
Kopjeswarmer
1
Kopjeswarmer uit
Kopjeswarmer aan
2
Kopjesverwarming in- of uitschakelen.
→"Kopjesverwarming",
Pagina96
WaterfilterNieuw filter
Geen filter
Koffietemperatuurnormaal
hoog
max.
Gebruik van het waterfilter instellen.
Temperatuur voor koffiedranken instellen.
AanwijzingDe instelling geldt
voor alle soorten bereiding.
TalenZie de keuze op het apparaat.Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op het
display te zien.
Autom. uitschak.Zie de keuze op het apparaat.Tijdsperiode instellen na afloop
waarvan het apparaat na de
laatste drankbereiding automatisch wordt uitgeschakeld.
Waterhardheid1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)
2
Apparaat instellen op de plaatselijke waterhardheid.
→"Waterhardheid instellen",
Pagina89
Waterontharding
ToetssignalenToetssignalen aan
Toetssignalen uit
FabrieksinstellingAlles resetten?
Doorgaan: OK
Annuleren: ←
2
Toetssignalen in- of uitschakelen.
Instellingen terugzetten naar de
fabriekstoestand.
AanwijzingAlle individuele instellingen worden gewist en teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
Basisinstellingen wijzigen
1. Op
2. Met of de gewenste basis-
instelling selecteren en op drukken.
a Op het display verschijnen de in-
stelmogelijkheden en lichten de
navigatiesymbolen op. Op het display wordt de actuele instelling gemarkeerd.
drukken.
3. Met of de gewenste keuze
maken en op drukken.
a De instelling is opgeslagen.
4. Met
5. Om het menu te verlaten op
teruggaan.
drukken.
97
nl Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke componenten in de vaatwasser kunnen
worden gereinigd.
LET OP!
Sommige componenten zijn temperatuurgevoelig en kunnen bij de reiniging in de vaatwasser worden beschadigd.
▶
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
▶
Alleen vaatwasserbestendige componenten in de vaatwasser reinigen.
▶
Alleen programma's gebruiken die
het water niet tot boven 60°C verhitten.
In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
98
Tips
¡ Gebruik ontkalkings- en reini-
gingstabs die speciaal voor het apparaat zijn ontwikkeld. U kunt deze
tabs via de servicedienst aanschaffen.
→"Accessoires", Pagina87
Reiniging en onderhoud nl
¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te
verwijderen. Deze zouten kunnen
een roestlaagje op roestvrijstalen
oppervlakken veroorzaken.
¡ Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsoplossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
▶
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
▶
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof overlopen.
▶
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
▶
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
▶
De hete apparaatonderdelen laten
afkoelen voordat u deze aanraakt.
paraat inclusief uitloopsysteem,
melksysteem, schalen en zetgroep
worden gereinigd.
AanwijzingHet apparaat wordt automatisch gespoeld als u het in koude
toestand inschakelt of na afname van
koffie uitschakelt. Zo reinigt het systeem zichzelf.
Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzettingen te voorkomen.
1. De deur openen.
2. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir er naar voren uit trekken.
3. De lekplaat eraf nemen en reini-
gen.
4. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir legen en reinigen.
5. De binnenkant van het apparaat
en de ruimte voor de lekschaal reinigen.
6.
Tip
Als u beide houders naar binnen
drukt, kunt u de mechanische
vulindicatie gemakkelijker verwijderen.
1. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
2. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
met een microvezeldoekje reinigen.
→"Accessoires", Pagina87
3. Het uitloopsysteem na de drankaf-
name met een zachte, vochtige
doek reinigen.
4. Als het apparaat, bijvoorbeeld tij-
dens een vakantie, langere tijd niet
is gebruikt, moet het volledige ap-
De mechanische vulindicatie demonteren en met een vochtige
doek reinigen.
99
nl Reiniging en onderhoud
7. De lekschaal, de lekplaat, het kof-
fiedikreservoir en de mechanische
vulindicatie in elkaar zetten en in
het apparaat plaatsen.
8. De deur sluiten.
Poederschacht reinigen
Tip:U kunt de poederschacht in de
vaatwasser reinigen.
1. De poederschacht aan de geopen-
de klep eruit trekken.
→Afb.
2. De poederschacht met afwasmid-
5
del reinigen.
→Afb.
3. De poederschacht afdrogen en in
6
het apparaat aanbrengen.
Melksysteem spoelen
Maak het melksysteem regelmatig
schoon.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt erg warm.
▶
Nooit het hete melksysteem aanraken.
▶
Het hete melksysteem laten afkoelen voordat u het aanraakt.
LET OP!
Het apparaat kan door een ondeskundige reiniging worden beschadigd.
▶
De afdekking van het uitloopsysteem niet in de vaatwasser plaatsen.
Tips
¡ Als u het melksysteem bijzonder
grondig wilt reinigen, kunt u het
serviceprogramma "Melksysteem
reinigen" gebruiken.
→"Melksysteem reinigen gebrui-