Das Gerät nach dem
Auspacken prüfen. Bei einem
Transportschaden nicht
anschließen.
Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in
haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in
Mitarbeiterküchen von Läden,
Büros, landwirtschaftlichen und
anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung
durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur in Innenräumen
bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe
verwenden.
( Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren. Bei
Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder unter 8 Jahren sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das
Gerät nicht bedienen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
7
Page 8
de Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung
Stromschlaggefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz angeschlossen
werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem
der elektrischen
Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert
ist.
Stromschlaggefahr!
■ Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den
Kundendienst erneuert
werden.
Stromschlaggefahr!
■ Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Im Fehlerfall sofort den
Netzstecker ziehen, oder die
Netzspannung ausschalten.
Stromschlaggefahr!
■ Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Stromschlaggefahr!
■ Gerät oder Netzkabel
niemals in Wasser tauchen.
:Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält
Permanentmagnete, die
elektronische Implantate wie
z.B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen beeinflussen
können. Träger von
elektronischen Implantaten bitte
einen Mindestabstand von
10 cm zum Gerät und, bei
Entnahme, zu folgenden Teilen
einhalten: Milchbehälter,
Milchsystem, Wassertank und
Brüheinheit.
:Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit
Verpackungsmaterial spielen
lassen. Kleinteile sicher
aufbewahren, sie können
verschluckt werden.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
■ Das Milchsystem wird sehr
heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Verbrennungsgefahr!
■ Nach dem Gebrauch können
die Oberflächen wie z. B.
Tassenwärmer noch einige
Zeit heiß sein.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Fehlanwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk
greifen.
8
Page 9
Umweltschutz de
7 Umweltschutz
Umweltschutz
Energiesparen
■ Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
■ Das Intervall zur automatischen
Abschaltung auf den kleinsten Wert
einstellen.
■ Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Vorzeitiger Abbruch führt zu
erhöhtem Energieverbrauch und zu
einer schnelleren Füllung der
Tropfschale.
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden.
Kalkrückstände führen zu einem
höheren Energieverbrauch.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
* Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erhalten Sie einen
Überblick über den Lieferumfang, den
Aufbau und die Bestandteile Ihres
Gerätes. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Bedienelemente kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind
Abweichungen in den Farben und
Einzelheiten möglich.
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseiten der
Gebrauchsanleitung können Sie vorne
ausklappen. Die Illustrationen sind mit
Nummern gekennzeichnet, auf die in
der Gebrauchsanleitung verwiesen wird.
Beispiel: ~ Bild !
3 Pulverlöffel
; Wasserhärtestreifen
C Gebrauchsanleitung
9
Page 10
de Gerät kennen lernen
Aufbau und Bestandteile
P Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,
Tropfblech)
~ Bild "
( Display
0 Bedienfeld
8 Drehwähler/start stopp
(Navigation durch Drehen und
Drücken)
@ Auslaufsystem (Kaffee, Milch,
Heißwasser) höhenverstellbar
H Milchbehälter (Behälter, Deckel,
Steigrohr, Anschlussschlauch)
h Typenschild
X Abdeckung Brühraum
` Wassertank
)" Griffmulde Wassertank
)* Pulverfach
(Kaffeepulver/Reinigungstablette)
)2 Drehwähler für
Mahlgradeinstellung
): Aromadeckel
)B Bohnenbehälter
Bedienelemente
TasteBedeutung
on/offGerät ein- und ausschalten
!Personalisierung
"Kaffeestärke
milkKurz drücken:
mlGetränkemenge in Millilitern. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
#2 Getränke
$/±Menü-Einstellungen/Service-Programme
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränkeauswahl und
die Taste on/off leuchten.
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke zu
speichern und abzurufen. ~ "Personalisierung" auf Seite 19
Anpassen der Kaffeestärke. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Einstellung Milchanteil im Getränk in %
Als Getränk oder als Zutat von speziellen Kaffeegetränken. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Mindestens 4 Sekunden gedrückt halten:
Kindersicherung ~ "Kindersicherung" auf Seite 21
Zubereiten von zwei Getränken gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeauslauf stellen. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Die Taste $/± kurz drücken, um Menü-Einstellungen und Service-Programme aufzurufen.
Die Taste $/± erneut kurz drücken, um zur Getränkeauswahl zurückzukehren. Nach
ca. 10 Sekunden ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch zurück zur Getränkeauswahl.
Hinweis: Die Taste $/± mindestens 5 Sekunden gedrückt halten, um die Menü-Einstel-
lungen direkt aufzurufen.
10
Page 11
Navigationstasten
Zum Navigieren im Display.
--------
Display
Im Display ( werden die gewählten
Getränke, Einstellungen und
Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen
zum Betriebszustand angezeigt.
Im Display werden zusätzliche
Informationen angezeigt, diese werden
‒ nach kurzer Zeit oder nachdem sie
durch Tastendruck bestätigt wurden ‒
ausgeblendet.
Im Display wird auch zu Handlungen
aufgefordert.
Die einzelnen Handlungsschritte werden
im Display angezeigt.
Wurde die erforderliche Handlung
durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”,
wird die entsprechende Meldung
ausgeblendet.
Drehwähler
Zubehör de
_ Zubehör
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich:
Die Kontaktdaten aller Länder für den
Kundendienst finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.
TZ90008 00577862
Der Drehwähler 8 hat
unterschiedliche Funktionen.
■ Drehen: Im Display navigieren und
Einstellungen ändern.
■ Drücken: Getränkezubereitung oder
Service-Programm starten,
Menüauswahl bestätigen.
■ Drücken während des
Getränkebezugs: Bezug vorzeitig
stoppen.
11
Page 12
de Vor dem ersten Gebrauch
K Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bevor Sie
Ihr neues Gerät benutzen können,
müssen Sie einige Einstellungen
vornehmen.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät
bei Temperaturen unter 0 °C
transportiert oder gelagert, müssen Sie
vor der Inbetriebnahme mindestens
3 Stunden warten.
Gerät aufstellen und
anschließen
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene und für
das Gewicht ausreichende,
wasserfeste Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anstecken.
Gerät in Betrieb nehmen
Sprache einstellen
Hinweise
■ Die Sprachauswahl erscheint
automatisch beim ersten
Einschalten.
■ Die Sprache können Sie jederzeit
ändern. ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 21
1. Gerät mit Taste on/off einschalten.
Im Display erscheint die
voreingestellte Sprache.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Displaysprache auswählen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen.
Die Einstellung ist gespeichert.
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Die voreingestellte Wasserhärte ist
Stufe 4.
Die Wasserhärte kann bei der örtlichen
Wasserversorgung nachgefragt oder
mit dem beiliegenden Teststreifen
festgestellt werden.
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
frisches Leitungswasser tauchen,
abtropfen lassen und nach einer
Minute das Ergebnis ablesen.
2. Mit dem Drehwähler die festgestellte
Wasserhärte einstellen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen.
Die Erinnerung für Bohnenbehälter
füllen leuchtet kurz auf.
4. Entweder mit der rechten
Navigationstaste bestätigen oder
einige Sekunden warten.
Hinweise
■ Bei der ersten Benutzung, nach der
Durchführung eines
Service-Programms oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte
nicht getrunken werden.
■ Nach Inbetriebnahme des Geräts
wird eine feinporige und standfeste
"Crema" erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht.
■ Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den
Lüftungsschlitzen Wassertropfen
bilden.
12
Page 13
Vor dem ersten Gebrauch de
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
Stufen zu den unterschiedlichen
Wasserhärtegraden:
StufeWasserhärtegrad
Deutsch (°dH)Französisch (°fH)
11-71-13
28-1414-25
315-2126-38
422-3039-54
Eine nachträgliche Änderung der
Wasserhärte ist jederzeit möglich.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 21
Bohnenbehälter füllen
Mit diesem Gerät können Sie
Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen oder
gemahlenem Kaffee (kein löslicher
Kaffee) zubereiten.
1. Deckel ): des
Bohnenbehälters )B öffnen.
2. Bohnen einfüllen.
3. Deckel wieder schließen.
Hinweise
■ Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
■ Die Kaffeebohnen kühl und
verschlossen aufbewahren, so bleibt
die Qualität optimal erhalten.
■ Kaffeebohnen können Sie mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass Aroma verloren geht.
Kaffeepulver füllen Sie immer erst
kurz vor der Getränkezubereitung
auf. ~ "Kaffeegetränk aus
Kaffeepulver zubereiten"
auf Seite 15
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb
prüfen, ob der Wassertank ausreichend
gefüllt ist.
1. In die Griffmulde )" an der Seite
des Wassertanks ` greifen und
den Wassertank leicht zur Seite
herauskippen.
2. Den Wassertank am Griff
herausheben.
3. Den Wasserfilter einsetzen.
~ "Wasserfilter einsetzen oder
erneuern" auf Seite 23
Hinweis: Der Wasserfilter ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
~ "Zubehör" auf Seite 11
4. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen.
5. Den Wassertank wieder in die
Halterung einsetzen und in die
Ausgangsposition zurückkippen.
Das Markenlogo leuchtet im Display.
Das Gerät heizt auf und spült, etwas
Wasser läuft aus dem Auslaufsystem.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display die Symbole für die Getränke
und die Taste on/off leuchten.
13
Page 14
de Gerät bedienen
1 Gerät bedienen
Gerät bedienen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ihr Gerät für die Getränkezubereitung
vorbereiten und wie Sie heiße Getränke
zubereiten. Sie erhalten Informationen
zur Anpassung von
Getränkeeinstellungen und zur
Anpassung des Mahlgrads.
Getränk auswählen
■ Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
■ Das Display zeigt die
Getränkebezeichnung und die
aktuell eingestellten Werte (z.B.
Kaffeestärke oder Tassengröße).
■ Das gewählte Getränk kann mit den
voreingestellten Werten zubereitet
oder vorher an den individuellen
Geschmack angepasst werden.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
■ Wenn innerhalb von ca. 5 Sekunden
keine Bedienung am Gerät erfolgt,
verlässt das Gerät den
Einstellmodus. Die erfolgten
Einstellungen werden automatisch
gespeichert.
Caffe Crema
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
Warme Milch
Heißwasser
Folgende Getränke stehen zur Auswahl:
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
14
--------
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird
der Kaffee in zwei Schritten zubereitet
("aromaDouble Shot"). Warten Sie, bis
der Vorgang komplett abgeschlossen
ist.
Page 15
Gerät bedienen de
Kaffeegetränk aus frisch
gemahlenen Bohnen
zubereiten
Sie können zwischen Ristretto,
Espresso Doppio, Espresso und Caffe
Crema wählen. Wie Sie Kaffeegetränke
mit Milch zubereiten, wird in einem
eigenen Kapitel beschrieben.
~ "Getränke mit Milch zubereiten"
auf Seite 16
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank
und Bohnenbehälter sind gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
Im Display werden die
Getränkebezeichnung und die aktuell
eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
erneut drücken.
Kaffeegetränk aus
Kaffeepulver zubereiten
Sie können dieses Gerät auch mit
vorgemahlenem Kaffee betreiben.
Verwenden Sie keinen löslichen Kaffee.
Wie Sie Kaffeegetränke mit Milch
zubereiten, wird in einem eigenen
Kapitel beschrieben. ~ "Getränke mit
Milch zubereiten" auf Seite 16
Das Gerät ist eingeschaltet. Der
Wassertank ist gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
3. Die Taste " drücken.
4. Mit dem Drehwähler “Kaffeepulver”
für Pulverkaffee auswählen.
5. Die Taste " drücken.
6. Den Aromadeckel ): des
Bohnenbehälters )B abnehmen
und das Pulverfach )* öffnen.
Keine Kaffeebohnen oder löslichen
Kaffee in das Pulverfach einfüllen.
8. Das Pulverfach und den
Aromadeckel schließen.
Im Display werden die
Getränkebezeichnung und die aktuell
eingestellten Werte angezeigt.
9. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
10. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Hinweise
■ Mögliche Pulverreste im
Pulverschacht mit einem weichen
Pinsel in den Schacht befördern.
■ Um den Getränkebezug vorzeitig zu
stoppen, den Drehwähler erneut
drücken.
■ Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
wiederholen.
■ Bei der Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee ist die
aromaDouble Shot-Funktion nicht
verfügbar.
15
Page 16
de Gerät bedienen
Getränke mit Milch zubereiten
Dieses Gerät besitzt ein integriertes
Milchsystem. Mit dem Milchsystem
können Sie Kaffeegetränke mit Milch,
oder auch Milchschaum und warme
Milch zubereiten.
Sie können zwischen Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato und Milchkaffee
wählen.
Hinweise
■ Bei der Zubereitung mit Milch kann
es zu pfeifenden Geräuschen
kommen. Diese Geräusche sind
technisch bedingt und normal.
■ Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß. Nach
der Benutzung zuerst abkühlen lassen
und erst dann berühren.
Milchbehälter verwenden
Der Milchbehälter H ist speziell zum
Gebrauch in Verbindung mit diesem
Gerät entwickelt worden. Er ist
ausschließlich für die Benutzung im
Haushalt und zur Aufbewahrung von
Milch im Kühlschrank gedacht.
Wichtig: Der Milchbehälter kann nur
angeschlossen werden, wenn das
Milchsystem mit Adapter und Schlauch
im Auslaufsystem montiert ist.
(~ Bild #)
1. Um den Deckel abzunehmen, auf
die Markierung drücken und den
Deckel abnehmen. (~ Bild ')
2. Die Milch einfüllen.
3. Den Deckel auf den Milchbehälter
drücken, bis er einrastet.
4. Den Milchbehälter links am Gerät
anschließen. Der Milchbehälter muss
einrasten.
Kaffeegetränke mit Milch
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank
und Bohnenbehälter sind gefüllt.
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist
angeschlossen.
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
Im Display werden die
Getränkebezeichnung und die aktuell
eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Zuerst wird Milch in die Tasse oder das
Glas ausgegeben. Anschließend wird
der Kaffee gebrüht und läuft in die
Tasse oder das Glas.
Hinweis: Durch einmal Drücken des
Drehwählers kann der Milch- oder
Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden;
Drehwähler zweimal drücken stoppt den
kompletten Getränkebezug.
Milchschaum oder warme Milch
Das Gerät ist eingeschaltet. Der
Wassertank ist gefüllt.
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist
angeschlossen.
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Mit dem Drehwähler “Milchschaum”
oder “Warme Milch” auswählen.
Im Display werden die
Getränkebezeichnung und die aktuell
eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
16
Page 17
Gerät bedienen de
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Milchschaum oder warme Milch läuft in
die Tasse oder das Glas.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
erneut drücken.
Heißes Wasser beziehen
Hinweis: Vor dem Bezug von heißem
Wasser das Milchsystem reinigen und
den Milchbehälter entfernen. Wenn das
Milchsystem nicht gereinigt ist, kann
das ausgegebene Wasser geringe
Mengen von Milch enthalten.
~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 25
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das
Auslaufsystem nach der Benutzung
abkühlen lassen und erst dann
berühren.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der
Wassertank ist gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Den Milchbehälter entfernen, falls
angeschlossen.
3. Mit dem Drehwähler “Heißwasser”
auswählen.
4. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
5. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Heißes Wasser läuft in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
erneut drücken.
Getränkeeinstellungen
anpassen
Nachdem Sie ein Getränk ausgewählt
haben, können Sie je nach Getränk
verschiedene Werte anpassen.
Verwenden Sie dazu die folgenden
Tasten und den Drehwähler:
TasteFunktionAuswahl
"Kaffeestärke, Pulverkaffee
auswählen
milkMischungsverhältnis
Milch/Kaffee
■ sehr mild
■ mild
■ normal
■ stark
■ sehr stark
■ aromaDouble Shot stark
■ aromaDouble Shot stark +
■ Pulverkaffee
Einstellung des Milchanteils in %
(nur für Kaffeegetränke mit Milch)
mlTassengrößeAnpassung der Füllmenge in ml-Schritten.
Nicht verfügbar für Ristretto.
#Zwei Tassen auf einmalZwei Tassen unter den Auslauf stellen.
Die Werkseinstellungen sind im Display
orange gekennzeichnet. Die aktuell
gewählten Einstellungen sind jeweils
hinterleuchtet.
17
Page 18
de Gerät bedienen
Kaffeestärke anpassen oder
Pulverkaffee auswählen
Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt.
1. Die Taste " drücken.
2. Mit dem Drehwähler die Kaffeestärke
einstellen, oder Pulverkaffee
auswählen.
3. Zum Bestätigen die Taste " oder
den Drehwähler drücken.
aromaDouble Shot-Funktion
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen werden gelöst. Geschmack und
Bekömmlichkeit des Kaffees werden
dadurch beeinträchtigt. Für extra
starken Kaffee verfügt das Gerät
deswegen über eine spezielle
aromaDouble Shot-Funktion. Nach der
Hälfte der zubereiteten Menge wird
erneut Kaffeepulver gemahlen und
gebrüht, so dass jeweils nur die
wohlschmeckenden und gut
bekömmlichen Aromastoffe gelöst
werden.
Hinweis: Die Funktion aromaDouble
Shot kann für alle Kaffeegetränke
ausgewählt werden, außer für:
■ Getränke mit kleiner
Kaffee-Füllmenge, z. B. Ristretto
■ kleine Kaffee Füllmenge z. B. bei
Einstellung "Milchkaffee" 200 ml mit
90 % Milchanteil (Kaffeeanteil 10 %)
■ Zubereitung mit Kaffeepulver
■ Doppeltassen Bezug
Mischungsverhältnis Milch/Kaffee
anpassen
Ein Kaffeegetränk mit Milch ist
ausgewählt.
3. Zum Bestätigen die Taste milk oder
den Drehwähler drücken.
Tassengröße auswählen
Ein Getränk ist ausgewählt.
1. Die Taste ml drücken. Die
voreingestellte Füllmenge ist je nach
Getränkeart unterschiedlich.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Füllmenge in ml-Schritten anpassen.
3. Zum Bestätigen die Taste ml oder
den Drehwähler drücken.
Hinweise
■ Beim Ristretto ist die Füllmenge
nicht veränderbar.
■ Die ausgegebene Füllmenge kann je
nach Milchqualität schwanken.
Zwei Tassen auf einmal zubereiten
Ein Kaffeegetränk oder ein
Kaffeegetränk mit Milch ist ausgewählt.
1. Die Taste # drücken.
2. Zwei vorgewärmte Tassen links und
rechts unter das Auslaufsystem
stellen.
3. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Das ausgewählte Getränk wird gebrüht
und läuft anschließend in die beiden
Tassen.
Hinweise
■ Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
abgeschlossen ist.
■ Bei der Auswahl # ist die
aromaDouble Shot-Funktion nicht
möglich.
1. Die Taste milk drücken.
2. Mit dem Drehwähler den Milchanteil
in % einstellen.
Beispiel: Bei einem eingestellten
Wert von 30 % werden 30 % Milch
und 70 % Kaffee ausgegeben.
18
Page 19
Personalisierung de
Mahlgrad einstellen
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad
des Kaffees individuell verändert
werden.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden!
Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen!
Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad
mit dem Drehwähler )2 einstellen.
■ Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
■ Gröberer Mahlgrad: Im
Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
DE
Hinweise
■ Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee
bemerkbar.
■ Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
P Personalisierung
Personalisierung
Im Menü Personalisierung können
Benutzerprofile angelegt werden. In den
Benutzerprofilen können individuelle
Getränke unter eigenen Namen
abgespeichert werden.
Benutzerprofil anlegen
1. Die Taste ! drücken, das Menü
erscheint.
2. Mit dem Drehwähler ein neues Profil
auswählen.
3. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen.
4. Mit dem Drehwähler ein
Hintergrundbild auswählen.
5. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen.
Der Benutzername kann eingegeben
werden.
6. Mit dem Drehwähler den
gewünschten Buchstaben
auswählen. Den Drehwähler
drücken, um den Buchstaben zu
bestätigen.
Der Buchstabe wird gespeichert.
Ist der Benutzername vollständig
eingegeben:
7. Die rechte Navigationstaste drücken,
um den Benutzernamen zu
speichern.
8. Die rechte Navigationstaste
nochmals drücken, um das Profil zu
speichern.
Es erscheint das Bild des
Benutzerprofils.
Für den angelegten Benutzer kann
direkt im Anschluss ein individuelles
Getränk abgespeichert werden.
19
Page 20
de Personalisierung
Individuelle Getränke speichern:
1. Den Drehwähler drücken.
Es erscheint “Getränke Bearbeiten”.
2. Die rechte Navigationstaste drücken,
um das Getränk anzulegen.
3. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
Das gewählte Getränk kann auf die
persönlichen Vorlieben eingestellt
werden. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Den Drehwähler drücken.
Es erscheint eine Abfrage, um die
Auswahl zu bestätigen.
5. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen.
6. Die Taste ! drücken.
Die Einstellungen sind
abgeschlossen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Hinweis: In einem Profil können bis zu
10 eigene Getränke gespeichert
werden.
Benutzerprofil bearbeiten oder
löschen
1. Die Taste ! drücken, das Menü
erscheint.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Profil auswählen.
3. Die linke Navigationstaste drücken,
um das Profil zu löschen.
- oder -
Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Einstellungen im Profil zu
bearbeiten.
Die Einstellungen im Profil können wie
beschrieben geändert werden.
~ "Benutzerprofil anlegen"
auf Seite 19
4. Die Taste ! drücken.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Individuelle Getränke
speichern
Ein aktuell bezogenes Getränk kann, mit
den individuellen Einstellungen, direkt in
einem neuen oder vorhandenem Profil
gespeichert werden.
1. Die Taste ! mindestens
5 Sekunden gedrückt halten.
Ist noch kein Profil gespeichert
erscheint direkt ein neues Profil.
2. Sind bereits Profile gespeichert und
soll das individuelle Getränk in
einem neuen Profil gespeichert
werden, mit dem Drehwähler ein
neues Profil auswählen.
- oder -
Soll das individuelle Getränk in
einem bestehenden Profil
gespeichert werden, mit dem
Drehwähler das gewünschte Profil
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um die
Auswahl zu bestätigen.
Wird ein neues Profil angelegt, Name
eingeben und Hintergrundbild
auswählen. Die Eingaben bestätigen.
Ist bereits ein Profil vorhanden, dieses
auswählen und das Getränk speichern.
4. Die Taste ! drücken.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Hinweis: Um das Menü automatisch zu
verlassen, unter “Benutzerprofile” “Profile automatisch verlassen”
einstellen. ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 21
20
Page 21
Kindersicherung de
A Kindersicherung
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, kann das
Gerät gesperrt werden.
Kindersicherung aktivieren
Die Taste milk mindestens 4 Sekunden
gedrückt halten.
Im Display erscheint "Kindersicherung
aktiviert".
Nun ist keine Bedienung mehr möglich.
Kindersicherung deaktivieren
Die Taste milk mindestens 4 Sekunden
gedrückt halten.
Im Display erscheint "Kindersicherung
deaktiviert".
Das Gerät kann wie gewohnt bedient
werden.
Q Menü-Einstellungen
Menü-Einstellungen
Das Menü dient dazu, Einstellungen
individuell zu ändern, Informationen
abzurufen oder ein Programm zu
starten.
Einstellungen ändern
1. Die Taste $/± mindestens
5 Sekunden gedrückt halten, um das
“Menü” zu öffnen.
Im Display erscheinen die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Einstellung auswählen.
Die aktuelle Einstellung ist im
Display farbig gekennzeichnet.
3. Die Navigationstaste unter
“Auswählen” drücken.
4. Mit dem Drehwähler die Einstellung
ändern.
5. Die Navigationstaste unter
“Bestätigen” drücken.
Die Einstellung ist gespeichert.
6. Die Taste $/± drücken, um das
“Menü” zu verlassen.
Im Display erscheint die
Getränkeauswahl.
Hinweise
■ Durch Drücken der Navigationstaste
unter “Zurück” kann in die vorherige
Ebene gewechselt werden.
■ Durch Drücken der Navigationstaste
unter “Abbrechen” kann der
Einstellvorgang abgebrochen
werden.
■ Durch Drücken der Taste $/± kann
das Menü jederzeit verlassen
werden.
■ Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe
erfolgt ist, schließt das Menü
automatisch, die Einstellungen
werden nicht gespeichert.
21
Page 22
de Menü-Einstellungen
Folgende Einstellungen stehen zur
Verfügung:
EinstellungenMögliche EinstellungenErklärung
SpracheVerschiedene SprachenEinstellung der Sprache, in der die Displaytexte
angezeigt werden.
Wasserhärte■ 1 (weich)
■ 2 (mittel)
■ 3 (hard)
■ 4 (sehr hart)
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte.
Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4 (sehr
hart). Die Wasserhärte kann z.B. bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist
wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt,
wenn es entkalkt werden muss.
Ausschalten nach15 Minuten
bis zu
3 Stunden
Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät
nach der letzten Getränkezubereitung automatisch ausschaltet.
Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten.
Helligkeit DisplayStufe 1 bis zu Stufe 10
Einstellung der Helligkeit des Displays
Standardeinstellung 7
Getränke-Info Anzeige, welche Menge an Getränken seit der Inbetriebnahme zubereitetet wur-
den. Der Zähler läuft technisch bedingt nicht "auf die Tasse genau".
WerkseinstellungGerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Demo-Modus■ an
■ aus
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf
den Auslieferungszustand.
Nur für Präsentationszwecke. Die Einstellung
"aus" muss für den Normalbetrieb aktiviert sein.
Die Einstellung ist nur in den ersten 3 Minuten
nach dem Einschalten des Gerätes möglich.
Getränkeeinstellungen
Espresso / Kaffeetemperatur
Temperatur Heißwasser
Reihenfolge Kaffee/Milch
--------
Programm "Wasserfilter" oder
"Frostschutz" starten
1. Die Taste $/± kurz drücken.
■ normal
■ hoch
■ max.
■ > 70°C
■ > 80°C
■ > 85°C
■ > 90°C
■ > 97°C
■ zuerst Milch
■ zuerst Kaffee
Einstellung der Temperatur für Kaffeegetränke.
Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam.
Einstellung der Temperatur für Heißwasser.
Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam.
Einstellung, ob zuerst Milch oder Kaffee gebrüht
und bezogen wird. (Cappuccino)
2. Mit dem Drehwähler kann das
Programm "Wasserfilter" oder
"Frostschutz" ausgewählt werden.
Die aktuelle Einstellung ist im
Display gekennzeichnet.
22
Page 23
Menü-Einstellungen de
Hinweis: Mit dem Drehwähler kann
auch ein Serviceprogramm gewählt
werden. ~ "Service-Programme"
auf Seite 27
Wasserfilter
Ein Wasserfilter vermindert
Kalkablagerungen, reduziert
Verunreinigungen im Wasser und
verbessert den Kaffeegeschmack.
Wasserfilter sind über den Handel oder
den Kundendienst erhältlich.
~ "Zubehör" auf Seite 11
Wasserfilter einsetzen oder erneuern
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet
werden kann, muss dieser gespült
werden.
1. In den Menü-Einstellungen
“Wasserfilter” auswählen.
2. Mit der Navigationstaste "einsetzen"
oder "erneuern" auswählen.
3. Den Wasserfilter mit Hilfe des
Pulverlöffels fest in den leeren
Wassertank eindrücken.
Hinweise
■ Durch das Spülen des Filters ist
automatisch das Intervall für die
Anzeige des Filterwechsels aktiviert
worden. Nach diesem Intervall oder
spätestens nach 2 Monaten ist die
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist
aus hygienischen Gründen, und
damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät
kann Schaden nehmen),
auszutauschen.
■ Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden. Dazu eine Tasse
Heißwasser beziehen.
Wasserfilter entfernen
Wird kein neuer Wasserfilter eingesetzt,
ist die Funktion “Wasserfilter” zu
deaktivieren.
1. In den Menü-Einstellungen
“Wasserfilter” auswählen.
2. Die Einstellung “entfernen”
auswählen und bestätigen.
3. Den Wasserfilter aus dem
Wassertank herausnehmen.
4. Den Wassertank wieder einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
4. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen.
5. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter den
Auslauf stellen und bestätigen.
Wasser fließt durch den Filter. Der
Filter wird gespült.
6. Anschließend den Behälter
entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Frostschutz
Ein Serviceprogramm um Schäden
durch Frosteinwirkung bei Transport
und Lagerung zu vermeiden. Das Gerät
wird dabei vollständig entleert. Das
Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
2. Den Wassertank leeren und wieder
einsetzen.
3. Das Gerät dampft aus.
4. Die Tropfschale entleeren und das
Gerät gründlich reinigen.
Das Gerät kann jetzt transportiert oder
gelagert werden.
23
Page 24
de Tägliche Pflege und Reinigung
D Tägliche Pflege und
Reinigung
Tägliche Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In
diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr
Gerät richtig pflegen und reinigen.
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser
tauchen. Keinen Dampfreiniger
benutzen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen
Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden,
beachten Sie bitte die folgenden
Angaben.
Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
■ keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel.
■ keine harten Scheuerkissen und
Putzschwämme.
9
9
Hinweise
■ Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Flugrost am Edelstahl verursachen.
Waschen Sie neue Schwammtücher
vor Gebrauch gründlich aus.
■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter
solchen Rückständen kann sich
Korrosion bilden.
Achtung!
Nicht alle Bauteile des Gerätes können
im Geschirrspüler gereinigt werden.
das Gerät einschieben. Der Pfeil
befinden sich auf der Oberseite der
Brüheinheit.
Die Brüheinheit oben ansetzen, in
die Führungsschienen einhängen
und in das Gerät schieben.
2. Die rote Verriegelung über der
Brüheinheit nach links schieben.
3. Den Kaffeesatz Abstreifer (rot) und
die Abdeckung Brüheinheit (rot)
einsetzen.
4. Die Abdeckung einsetzen und
einrasten lassen.
5. Den Wassertank einsetzen.
26
Page 27
Service-Programme de
. Service-Programme
Service-Programme
In gewissen Zeitabständen erscheint je
nach Wasserhärte und Benutzung des
Gerätes im Display anstatt der
Kaffeeauswahl eine der folgenden
Anzeigen:
■ Milchsystem spülen
■ Entkalkungsprogramm dringend
durchführen
■ Reinigungsprogramm dringend
durchführen
■ calc'nClean Programm dringend
durchführen
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt
oder entkalkt werden. Wahlweise
können die Vorgänge Entkalken und
Reinigen durch die Funktion
calc’nClean zusammengefasst werden.
Erfolgt das Service-Programm nicht
nach Anweisung, kann das Gerät
beschädigt werden.
Die Service-Programme können auch
jederzeit ohne Aufforderung im Display
gestartet werden. Die Taste $/±
drücken, das gewünschte Programm
auswählen und durchführen.
Hinweise
■ Wichtig: Wird das Gerät nicht
rechtzeitig entkalkt, erscheint
“Entkalkungsprogramm überfällig.
Gerät wird demnächst gesperrt!”.
Den Entkalkungsvorgang nach
Anweisung sofort durchführen. Ist
das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem
Entkalkungsvorgang bedient
werden.
■ Achtung! Bei jedem
Service-Programm Entkalkungs- und
Reinigungsmittel nach Anleitung
benutzen und die (jeweiligen)
Sicherheitshinweise beachten.
■ Flüssigkeiten nicht trinken.
■ Zum Entkalken niemals Essig, Mittel
auf Essigbasis, Zitronensäure oder
Mittel auf Zitronensäurebasis
verwenden.
■ Zum Entkalken und Reinigen
ausschließlich die dafür geeigneten
Tabletten verwenden. Sie wurden
speziell für dieses Gerät entwickelt
und können über den Kundendienst
nachgekauft werden. ~ "Zubehör"
auf Seite 11
■ Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Mittel in das Pulverfach
einfüllen.
■ Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen.
■ Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit
entnehmen, reinigen und wieder
einsetzen. Das Milchsystem spülen.
■ Nach Beendigung eines
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen, um Rückstände der
Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden.
■ Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher vor
Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
■ Wird eines der Service-Programme
z. B. durch Stromausfall
unterbrochen, wie folgt vorgehen:
Das Gerät startet automatisch ein
Sonderspülen.
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und bestätigen.
Das Programm startet und spült das
Gerät. Dauer ca. 2 Minuten.
3. Die Tropfschale entleeren, reinigen
und wieder einsetzen.
27
Page 28
de Service-Programme
4. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen.
Das Programm ist beendet. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
5. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
Milchsystem spülen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach
der Zubereitung eines Milchgetränks
automatisch mit einem kurzen
Dampfstoß gereinigt.
Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
zusätzlich mit Wasser gespült werden.
Dauer: ca. 2 Minuten
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Milchsystem
spülen" auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
4. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
5. Ein leeres Glas unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen.
Das Programm läuft ab.
6. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
7. Das Glas entleeren.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
8. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich manuell reinigen.
~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 25
Entkalken
Dauer: ca. 21 Minuten
Die Zeile unten im Display zeigt an, in
wie viel Minuten z.B. der Wassertank
gespült und Wasser nachgefüllt werden
muss.
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Entkalken"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
Die Anweisungen im Display führen
durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
6. Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden) und bestätigen.
7. Den leeren Wassertank bis zur
Markierung “0,5 l” mit lauwarmen
Wasser füllen. Darin
1 Entkalkungstablette TZ80002
auflösen.
8. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen.
9. Den Drehwähler drücken.
Das Programm läuft ab.
Dauer: ca. 19 Minuten
Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die
entsprechende Aufforderung. Wasser
ohne Kohlensäure nachfüllen und
bestätigen.
10. Den Wassertank ausspülen und
(falls entnommen) den Wasserfilter
wieder einsetzen.
11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und den Wassertank wieder
einsetzen.
Das Programm läuft ab.
Dauer: ca. 2 Minuten
12. Den Behälter entleeren und
bestätigen.
13. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
14. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
15. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
28
Page 29
Service-Programme de
Reinigen
Dauer: ca. 6 Minuten
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Reinigen"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
Die Anweisungen im Display führen
durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Das Pulverfach öffnen, eine
Reinigungstablette einwerfen, das
Pulverfach schließen und bestätigen.
6. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen.
Das Programm läuft ab.
Dauer: ca. 5 Minuten
7. Den Behälter entleeren und
bestätigen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
8. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
calc’nClean
Dauer: ca. 26 Minuten
calc’nClean kombiniert die
Einzelfunktionen “Entkalken” und
“Reinigen”. Liegt die Fälligkeit der
beiden Programme nah beieinander,
schlägt das Gerät automatisch dieses
Serviceprogramm vor.
Die Zeile unten im Display zeigt an, in
wie viel Minuten z.B. der Wassertank
gespült und Wasser nachgefüllt werden
muss.
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "calc’nClean"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
Die Anweisungen im Display führen
durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
6. Das Pulverfach öffnen, eine
Reinigungstablette einwerfen, das
Pulverfach schließen und bestätigen.
7. Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden) und bestätigen.
8. Den leeren Wassertank bis zur
Markierung “0,5 l” mit lauwarmen
Wasser füllen. Darin
1 Entkalkungstablette TZ80002
auflösen.
9. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen.
Das Programm läuft ab.
Dauer: ca. 19 Minuten
Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die
entsprechende Aufforderung. Wasser
ohne Kohlensäure nachfüllen und
bestätigen.
10. Den Wassertank ausspülen und
(falls entnommen) den Wasserfilter
wieder einsetzen.
11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und den Wassertank wieder
einsetzen.
Das Programm läuft ab.
Dauer: ca. 7 Minuten
12. Den Behälter entleeren und
bestätigen.
13. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
14. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
15. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
29
Page 30
de Störungen, was tun?
3 Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft
dieser Anleitung durchlesen.
nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den
Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,
mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst
zu beheben.
Störungstabelle
ProblemUrsacheAbhilfe
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
Stark schwankende Kaffee-,
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität.
Kein Heißwasserbezug mög-
lich.
Zu wenig oder kein Milchschaum.
Das Milchsystem oder die Aufnahme des Milchsystems ist
verschmutzt.
Das Milchsystem oder die Aufnahme des Milchsystems ist
verschmutzt.
Das Milchsystem oder die Aufnahme
reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
Das Milchsystem oder die Aufnahme
reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
Ungeeignete Milch.Keine bereits aufgekochte Milch ver-
wenden. Kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden.
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung entkalken.
Das Milchsystem saugt keine
Milch an.
Die persönlich eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht, der
Kaffee läuft nur tropfenweise
oder es fließt kein Kaffee mehr
Das Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Falsche Reihenfolge Anschluss
Milchbehälter und Milchsystem.
Der Mahlgrad ist zu fein.
Das Kaffeepulver ist zu fein.
Alle Teile richtig zusammensetzen.
~ Bild #
Zuerst das Milchsystem im Auslaufsystem anschließen und dann den Milchbehälter.
Den Mahlgrad gröber stellen.
Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Das Gerät ist stark verkalkt.Das Gerät nach Anleitung entkalken.
Im Wasserfilter ist Luft.Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Es fließt nur Wasser, kein Kaffee.
Ein leerer Bohnenbehälter wird
vom Gerät nicht erkannt.
Kaffeebohnen einfüllen
Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den
nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh-
nen ein.
Der Kaffeeschacht an der Brü-
heinheit ist verstopft.
Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
reinigen" auf Seite 26
Das Gerät reagiert nicht mehr.Störung im Gerät.on/off Taste 10 Sekunden gedrückt
halten.
30
Page 31
Störungen, was tun? de
Kaffee hat keine “Crema”.Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Die Bohnen sind nicht mehr
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf die
Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer".Der Mahlgrad ist zu grob einge-
Der Kaffee ist zu "bitter".Der Mahlgrad ist zu fein einge-
Der Kaffee schmeckt "verbrannt".
Der Wasserfilter hält nicht im
Wassertank.
Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass.
Tropfwasser auf innerem Geräteboden bei entnommener
Tropfschale.
Die Tropfschale kann nicht entnommen werden.
Das Auslaufsystem kann nicht
montiert oder demontiert werden.
Mahlgrad feiner einstellen oder feineres Kaffeepulver verwenden.
Mahlgrad gröber einstellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen"
auf Seite 17
Mahlgrad gröber einstellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden.
Wasserfilter so lange in Wasser tauchen bis keine Luftblasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen.
Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss drücken.
Mahlgrad gröber oder feiner einstellen
oder 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffeepulver verwenden.
Tropfschale erst einige Sekunden nach
dem letzten Getränkebezug entnehmen.
Innenraum der Brüheinheit reinigen.
~ "Brüheinheit reinigen" auf Seite 26
Kaffeesatz Abstreifer richtig einsetzen.
Milchsystem) anschließen dann den
Milchbehälter oder bei Demontage
zuerst den Milchbehälter entnehmen,
dann das Auslaufsystem.
31
Page 32
de Störungen, was tun?
Displayanzeige “Bohnenbehälter füllen”. Trotz gefülltem
Bohnenbehälter )B oder das
Mahlwerk mahlt keine Kaffee-
Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen).
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei
geleertem Bohnenbehälter diesen mit
einem trockenen Tuch auswischen.
bohnen.
Displayanzeige: “Tropfschale
leeren” trotz leerer Tropfschale - was tun?
Bei ausgeschaltetem Gerät
wird das Entleeren nicht
erkannt.
Die Tropfschale ist ver-
Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
schale entnehmen und wieder einset-
zen.
Die Tropfschale gründlich reinigen.
schmutzt.
Displayanzeige “Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen” oder
“Filter entfernen”
Wassertank falsch eingesetzt.Wassertank richtig einsetzen.
Kohlensäurehaltiges Wasser im
Wassertank.
Schwimmer im Wassertank
hängt fest.
Neuer Wasserfilter nicht nach
Anleitung gespült.
Wassertank mit frischem Leitungswas-
ser füllen.
Wassertank entnehmen und gründlich
reinigen.
Wasserfilter nach Anleitung spülen
und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft.Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Wasserfilter alt.Neuen Wasserfilter einsetzen.
Displayanzeige "Brüheinheit
reinigen".
Verschmutzte Brüheinheit.Brüheinheit reinigen.
Zu viel Kaffeepulver in der Brü-
heinheit.
Brüheinheit reinigen. Maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffee-
pulver einfüllen.
Der Mechanismus der Brühein-
heit ist schwergängig.
Brüheinheit reinigen. ~ "Tägliche
Pflege und Reinigung" auf Seite 24
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------
32
Page 33
Kundendienst de
4 Kundendienst
Kundendienst
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Leistung der Heizung1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,3 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter≈ 235 g
Länge der Zuleitung100 cm
Abmessungen (H x B x T)38,5 x 30,1 x 47,0 cm
Gewicht, ungefüllt10–12 kg
Art des MahlwerksKeramik
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die
vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an,
damit wir Sie qualifiziert betreuen
können. Die Nummern finden Sie auf
dem Typenschild h. (~ Bild ")
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten
Ihres Gerätes und die Telefonnummer
des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den
Kundendienst finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.
FD-Nr.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen
Garantiebedingungen des Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie
können die Garantiebedingungen
jederzeit über Ihren Fachhändler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben oder
direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen
finden Sie auf den letzten vier Seiten
dieses Heftes. Darüber hinaus sind die
Garantiebedingungen auch im Internet
unter der genannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Check the appliance for
damage after unpacking it. Do
not connect the appliance if it
has been damaged in
transport.
This appliance is designed for
processing normal household
quantities in the home or similar
quantities in non-industrial
applications. Non-industrial
applications include, for
example, use in employee
kitchens in shops, offices,
agricultural and other
commercial businesses, as well
as use by guests in boarding
houses, small hotels and
similar dwellings.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
( Important safety
information
Important safety information
Please read carefully, follow
and retain the operating
instructions. When passing on
the appliance, enclose these
instructions.
This appliance may be used by
children aged 8 or over and by
people who have reduced
physical, sensory or mental
abilities or inadequate
experience and/or knowledge,
provided they are supervised or
have been instructed on how to
use the appliance safely and
have understood the resulting
dangers. Children under 8
years of age must be kept away
from the appliance and the
power cord and must not
operate the appliance. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance may not be
carried out by children, unless
they are aged 8 years or older
and are supervised.
36
Page 37
Important safety information en
:Warning
Risk of electric shock!
■ The appliance may only be
connected to a power supply
via a correctly installed
socket with earthing. Ensure
that the protective conductor
system of the domestic
electricity supply has been
correctly installed.
Risk of electric shock!
■ Connect and operate the
appliance only in
accordance with the
specifications on the rating
plate. If the power cord of
this appliance is damaged, it
must be replaced by
customer service.
Risk of electric shock!
■ Do not use if the power
cable or appliance is
damaged. If a fault occurs,
pull the mains plug or switch
off the mains voltage
immediately.
Risk of electric shock!
■ To prevent hazards, the
appliance may be repaired
by our customer service
only.
Risk of electric shock!
■ Never immerse the
appliance or mains cord in
water.
:Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g.
heart pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing
electronic implants must
maintain a minimum distance of
10 cm from the appliance and
from the following parts upon
removal: milk container, milk
system, water tank and brewing
unit.
:Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with
packaging material. Store small
parts safely as they can be
easily swallowed.
:Warning
Risk of burns!
■ The milk system becomes
very hot. After use, allow it to
cool down first before
touching it.
Risk of burns!
■ After use, surfaces such as
the cup warmer may still be
hot for a certain period.
:Warning
Risk of injury!
■ Improper use of this
appliance may result in
injury.
Risk of injury!
■ Do not reach into the
grinding unit.
37
Page 38
en Environmental protection
7 Environmental
protection
Environmental protection
Saving energy
■ If the appliance is not being used,
switch it off.
■ Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
■ If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a
process prematurely results in
higher energy consumption and the
drip tray fills up more quickly.
■ Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale.
Limescale residue results in higher
energy consumption.
Environmentally-friendly
disposal
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.
* Getting to know your
appliance
Getting to know your appliance
This section provides an overview of the
scope of delivery, the assembly and the
components of your appliance. It also
introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours
may differ.
How to use these instructions:
The cover pages of the operating
instructions can be folded out towards
the front. The illustrations are identified
using numbers that are referred to in the
operating instructions.
Example: ~ Fig. !
3 Measuring spoon
; Water hardness testing strip
C Operating instructions
38
Page 39
Getting to know your appliance en
Assembly and components
P Drip tray (coffee grounds
container, drip plate)
~ Fig. "
( Display
0 Control panel
8 Rotary selector/start- stop
(rotate and press to navigate)
@ Outlet system (coffee, milk, hot
water), height adjustable
H Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
h Rating plate
X Brewing chamber cover
` Water tank
)" Recessed grip on water tank
)* Grind compartment (ground
coffee/cleaning tablet)
)2 Rotary selector for grinding level
setting
): Aroma lid
)B Bean container
Controls
ButtonMeaning
on/offSwitches the appliance on and off
!Customising
"Coffee strength
milkBriefly press:
mlDrink quantity in millilitres. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
#Two drinks
$/±Menu settings/service programmes
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. ~ "Customising" on page 48
Adjusting the coffee strength. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock ~ "Childproof lock" on page 49
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the coffee dispenser. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Briefly press the $/± button in order to call up the menu settings and service programmes. Briefly press the $/± button again to return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appliance will automatically return to the drink
selection.
Note: Press and hold the $/± button for at least 5 seconds to call up the menu settings
directly.
39
Page 40
en Accessories
Navigation buttons
For navigating in the display.
--------
Display
The display ( shows the selected
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s
operating status.
Additional information is shown in the
display; this is hidden after a short
period of time or once the information is
confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to
perform certain actions.
The individual steps for performing the
action are shown in the display.
If the action required was carried out,
e.g. "Fill water tank", the corresponding
message will disappear.
Rotary selector
The rotary selector 8 has a range of
different functions.
■ Rotation: navigate in the display and
change settings.
■ Pressing: start beverage preparation
or service programme, confirm
menu selection.
■ Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop
dispensing.
_ Accessories
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
AccessoryOrder number
RetailCustomer ser-
Cleaning tabletsTZ80001 00311807
Descaling tabletsTZ80002 00576693
Water filterTZ70003 00575491
Care setTZ80004 00576330
Adapter for milk con-
TZ90008 00577862
tainers
--------
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
vice
40
Page 41
Before using for the first time en
K Before using for the
first time
Before using for the first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance. Before you
can use your new appliance, you must
make some settings.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least 3
hours before using it.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Commissioning the appliance
Setting the language
Notes
■ The language selection appears
automatically when the appliance is
switched on for the first time.
■ You can change the language at any
time. ~ "Menu settings"
on page 50
1. Switch on the appliance with the
on/off button.
The preset language appears in the
display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right navigation
button.
The setting has been saved.
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling
programme should be run. The preset
water hardness is level 4.
You can check the water hardness
using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to
drip off and read off the result after 1
minute.
2. Use the rotary selector to set the
water hardness determined.
3. Confirm with the right navigation
button.
The "Fill bean container" reminder lights
up briefly.
4. Either confirm with the right
navigation button or wait a few
seconds.
Notes
■ When the appliance is used for the
first time after running a service
program, or if it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
■ After commissioning the appliance,
you will achieve a suitably thick and
stable "crema" only after the first few
cups have been dispensed.
■ If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is
normal.
41
Page 42
en Before using for the first time
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water
hardness:
LevelDegree of water hardness
German (°dH)French (°fH)
11-71-13
28-1414-25
315-2126-38
422-3039-54
Subsequent changes to the water
hardness can be made at any time.
~ "Menu settings" on page 50
Filling the bean container
This appliance can be used to prepare
coffee drinks from coffee beans or
ground coffee (not instant coffee).
1. Open the lid ): of the bean
container )B.
2. Pour in the beans.
3. Close the lid again.
Notes
■ The coffee beans are freshly ground
for each brewing.
■ The coffee beans must be sealed
and stored in a cool place to retain
optimum quality.
■ Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days
without losing their aroma. Always
add the ground coffee first prior to
beverage preparation. ~ "Preparing
coffee using ground coffee"
on page 44
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Hold the recessed grip )" on the
side of the water tank `and gently
tilt out the water tank to the side.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Insert the water filter. ~ "Inserting
or replacing a water filter"
on page 51
Note: The water filter is not included
in product package.
~ "Accessories" on page 40
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Re-insert the water tank into the
holder and tilt back to the starting
position.
The brand logo lights up in the display.
The appliance heats up and rinses.
Some water will run out of the outlet
system.
The appliance is ready for use when the
symbols for the beverages and the
on/off button light up on the display.
42
Page 43
Operating the appliance en
1 Operating the
appliance
Operating the appliance
In this section, you will learn how to
prepare your appliance for beverage
preparation and how to prepare hot
drinks. It features information on
adjusting the beverage settings and
adjusting the grinding level.
Selecting a drink
■ Use the rotary selector to select the
desired drink.
■ The display shows the name of the
drink and the currently active values
(e.g. strength or cup size).
■ The drink selected can be prepared
with the pre-set values or first
adjusted to individual taste.
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
■ If no controls are activated within
approx. 5 seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
made will be automatically stored.
You can choose from the following
drinks:
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
--------
Note: For a number of settings, coffee
is prepared in two steps
("aromaDoubleShot"). Wait until the
procedure is fully completed.
43
Page 44
en Operating the appliance
Preparing coffee using freshly
ground beans
You can choose between Ristretto,
Espresso Doppio, Espresso and Coffee.
The preparation of coffee drinks with
milk is explained in a separate section.
~ "Preparing drinks with milk"
on page 44
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Preparing coffee using ground
coffee
You can also operate this appliance
using ground coffee. Do not use instant
coffee. The preparation of coffee drinks
with milk is explained in a separate
section. ~ "Preparing drinks with milk"
on page 44
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
3. Press the " button.
4. Use the rotary selector to select
"Ground coffee".
5. Press the " button.
6. Remove the aroma lid ): of the
bean container )B and open the
grounds compartment )*.
7. Add the ground coffee; do not press
firmly. Add no more than two level
measuring spoons.
Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee in the grounds compartment.
8. Close the grounds compartment and
the aroma lid.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
9. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Notes
■ Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
■ To prematurely stop dispensing the
drink, press the rotary selector
again.
■ For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
■ When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
available.
Preparing drinks with milk
This appliance features an integrated
milk system. The milk system can be
used to prepare coffee drinks with milk,
as well as milk froth and warm milk.
You can choose between Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato and Caffe Latte.
Notes
■ While milk is being prepared, you
may hear a whistling sound. These
noises are emitted for technical
reasons and are normal.
44
Page 45
Operating the appliance en
■ Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always perform
cleaning. ~ "Cleaning the milk
system" on page 54
:Warning
Risk of burns!
The milk system becomes very hot.
After use, always let it cool down before
you touch it.
Using the milk container
The milk container H has been
designed especially for use together
with this appliance. It is intended solely
for use in the household and for storing
milk in the refrigerator.
Important: The milk container can only
be connected if the milk system is
installed in the outlet system with an
adapter and hose. (~ Fig. #)
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (~ Fig. ')
2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
until it engages.
4. Connect the milk container on the
left of the appliance. The milk
container must engage.
Coffee drinks with milk
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The milk is dispensed into the cup or
glass first. The coffee is then brewed
and dispensed into the cup or the glass.
Note: Pressing the rotary selector once
can prematurely stop the dispensing of
milk or coffee; pressing the rotary
selector twice stops the drink
dispensing completely.
Milk froth or warm milk
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
with the rotary selector.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Milk froth or warm milk is dispensed
into the cup or glass.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
45
Page 46
en Operating the appliance
Dispensing hot water
3. Select "Hot water" with the rotary
selector.
Note: Before dispensing hot water,
clean the milk system and remove the
milk container. If the milk system is not
cleaned, the dispensed water may
contain small quantities of milk.
~ "Cleaning the milk system"
on page 54
:Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
4. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
5. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Hot water is dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Remove the milk container, if
connected.
Adjusting beverage settings
Once you have selected a drink, you
can adjust certain values depending on
the drink. To do so, please use the
following buttons and the rotary
selector:
ButtonFunctionSelection
"Selecting the coffee
strength, ground coffee
■ very mild
■ mild
■ normal
■ high
■ very strong
■ aromaDoubleShot strong
■ aromaDoubleShot strong +
■ Ground coffee
milkMilk/coffee mixing ratioSetting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
mlCup sizeAdjustment of the volume in ml increments.
Not available for ristretto.
#2 cups at oncePlace 2 cups under the outlet.
The factory settings are shown in
orange on the display. The currently
selected settings are backlit.
Adjusting the coffee strength or
selecting ground coffee
A coffee drink is selected.
1. Press the " button.
2. Use the rotary selector to set the
coffee strength or select ground
coffee.
3. Press the "button or the rotary
selector to confirm.
46
aromaDoubleShot function
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
aromas are released. This has a
negative effect on the taste and makes
the coffee less easily digestible. For
extra strong coffee, the appliance
therefore has a special
aromaDoubleShot function. When half
the volume has been prepared, a
second portion of coffee beans is
ground and a second brew made so
that in each case only the pleasant and
beneficial flavours and aromas are
released.
Page 47
Operating the appliance en
Note: The aromaDoubleShot function
can be selected for all coffee drinks
except for:
■ drinks with a small volume of coffee,
e.g. ristretto
■ a small volume of coffee, e.g. setting
a 200 ml "Caffe Latte" with a 90%
share of milk (10% share of coffee)
■ preparation with ground coffee
■ Dispensing two cups
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
A coffee drink with milk is selected.
1. Press the milk button.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %.
Example: When a value of 30% is
configured, 30% milk and 70%
coffee will be dispensed.
3. Press the milkbutton or the rotary
selector to confirm.
Selecting cup size
A drink is selected.
1. Press the ml button. The preset
volume depends on the type of
beverage.
2. Use the rotary selector to adjust the
desired volume in ml increments.
3. Press the mlbutton or the rotary
selector to confirm.
Preparing two cups at once
A coffee drink or a coffee drink with milk
is selected.
1. Press the # button.
2. Place two pre-heated cups on the
left and right below the outlet
system.
3. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The selected drink will be brewed and
will then be dispensed into the two
cups.
Notes
■ The drink is prepared in two steps
(two grinding operations). Please
wait until the process is fully
completed.
■ The aromaDoubleShot function is
not possible in the # selection.
Notes
■ The volume cannot be changed for
ristretto.
■ The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
47
Page 48
en Customising
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable
grinder. This enables the grinding level
of the coffee to be individually changed.
:Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector )2 to set the
grinding level.
■ Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
■ Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
DE
Notes
■ The new setting will not become
apparent until the second cup of
coffee.
■ For dark roast coffee beans, choose
a finer grinding level; for lighter
beans, choose a coarser grinding
level.
P Customising
Customising
User profiles can be created in the
customising menu. In the user profiles,
individual beverages can be stored
under names of your choice.
Creating a user profile
1. Press the ! button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select a
new profile.
3. Press the right navigation button to
confirm the selection.
4. Use the rotary selector to select a
background picture.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection.
The user name can be entered.
6. Use the rotary selector to select the
desired letters. Press the rotary
selector to confirm the letters.
The letter is saved.
Once the user name has been fully
entered:
7. Press the right navigation button to
save the user name.
8. Press the right navigation button
again to save the profile.
The user profile picture appears.
An individual beverage can then be
saved immediately for the user created.
Saving individual beverages:
1. Press the rotary selector.
The display "change beverages"
appears.
2. Press the right navigation button to
save the profile.
3. Use the rotary selector to select the
desired beverage.
The selected beverage can be adjusted
in line with personal preference.
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
48
Page 49
Childproof lock en
4. Press the rotary selector.
A prompt appears for you to confirm
the selection.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection.
6. Press the ! button.
The settings are completed.
The appliance is ready for use again.
Note: Up to 10 personal beverages
can be saved in one profile.
Editing or deleting user profile
1. Press the ! button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select the
desired profile.
3. Press the left navigation button to
delete the profile.
- or -
Press the right navigation button to
edit the settings in the profile.
The settings in the profile can be
changed as described. ~ "Creating a
user profile" on page 48
4. Press the ! button.
The appliance is ready for use again.
Saving individual drinks
A drink that is currently being dispensed
can be saved directly in a new or
existing profile using the individual
settings.
1. Press and hold the ! button for at
least 5 seconds.
If no profiles have yet been saved, a
new profile appears automatically.
2. If profiles are already saved and if
the individual drink should be saved
in a new profile, use the rotary
selector to select a new profile.
- or -
If the individual drink should be
saved in an existing profile, use the
rotary selector to select the desired
profile.
3. Press the rotary selector to confirm
the selection.
If a new profile is created, enter name
and select background picture. Confirm
the entries.
If a profile is already available, select
this and save the drink.
4. Press the ! button.
The appliance is ready for use again.
Note: To exit the menu automatically,
set "Leave profiles automatically" under
"User profiles". ~ "Menu settings"
on page 50
A Childproof lock
Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
Activating the child-proof lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock activated" appears in
the display.
It is no longer possible to operate the
appliance.
Deactivating the child-proof
lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock deactivated" appears
in the display.
The appliance can be used in the usual
way.
49
Page 50
en Menu settings
Q Menu settings
5. Press the navigation button under
"confirm".
The setting has been saved.
Menu settings
This menu is used for changing settings
individually, accessing information and
starting a programme.
6. Press the $/± button to exit the
"Menu".
The drink selection appears on the
display.
Changing settings
1. Press and hold the $/± button for at
least 5 seconds to open the "Menu".
The different setting options will
appear in the display.
2. Make the desired setting using the
rotary selector.
The current setting is highlighted in
colour on the display.
3. Press the navigation button under
"select".
4. Use the rotary selector to change the
setting.
Notes
■ You can switch to the previous level
by pressing the navigation button
under "back".
■ The setting procedure can be
aborted by pressing the navigation
button under "abort".
■ Press the $/± button to exit the
menu at any time.
■ If no entry is made within approx. 2
minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
The following settings are available:
SettingsPossible settingsExplanation
LanguageDifferent languagesSetting the language to be used for display texts.
Water hardness■ 1 (soft)
■ 2 (medium)
■ 3 (hard)
■ 4 (very hard)
Setting in line with the hardness of the local
water supply.
The preset water hardness is level 4 (very hard).
The water hardness can, for example, be
requested from your local water supplier.
It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately
when the descaling programme should be run.
Switch off after15 minutes
up to
3 hours
Setting that governs how long the appliance
should wait after the last beverage preparation
before it automatically switches itself off.
The factory setting is 30 minutes.
Brightness displayLevel 1 up to level 10
Standard setting 7
Setting that governs the brightness of the display
Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settingsAppliance reset to factory set-
tings
Resets all your own settings to the condition
when delivered.
50
Page 51
Menu settings en
Demo mode■ on
■ off
Beverage settings
Espresso / Coffeetemperature
Hot water temperature
■ normal
■ high
■ max.
■ > 70 °C
■ > 80 °C
■ > 85 °C
■ > 90 °C
■ > 97 °C
Order coffee/milk ■ first milk
■ first coffee
--------
Starting the "Water filter"or
"frost protection" programme
1. Briefly press the $/±button.
2. The rotary selector can be used to
select the "Water filter" or "frost
protection" programme. The current
setting is marked on the display.
Note: The rotary selector can also be
used to select a service programme.
~ "Service programmes" on page 55
For presentation purposes only. The setting "off"
must be activated for normal operation. The setting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Setting the temperature for coffee drinks.
The setting is effective for all preparation types.
Setting the temperature for hot water.
The setting is effective for all preparation types.
Setting that governs whether milk or coffee
should be brewed and dispensed first. (Cappuccino)
3. Use the measuring spoon to press
the water filter firmly into the empty
water tank.
Water filter
A water filter lessens limescale
deposits, reduces impurities in water
and improves the taste of the coffee.
Water filters are available from retailers
or from customer service.
~ "Accessories" on page 40
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before
it can be used.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Use the navigation button to select
"insert" or "replace".
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet and
confirm.
Water will now flow through the filter.
The filter is rinsed.
6. Subsequently empty the container.
The appliance is ready for use again.
51
Page 52
en Daily care and cleaning
Notes
■ The rinsing of the filter automatically
activates the interval for the display
of the filter change. After this interval
or after 2 months at the latest, the
filter will no longer be effective. It
needs to be replaced for reasons of
hygiene and to prevent a build-up of
limescale (which could damage the
appliance).
■ If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the
existing filter should be rinsed before
the first time the appliance is used
again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Removing the water filter
If a new water filter is not inserted, the
"Water filter" function must be
deactivated.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Select and confirm the "remove"
setting.
3. Remove the water filter from the
water tank.
4. Re-insert the water tank.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
A service programme to prevent frost
damage during transportation and
storage. This programme completely
empties the appliance. The appliance
must be ready for use.
1. Press the rotary selector to start the
programme.
2. Empty the water tank and re-insert it.
3. The appliance emits steam.
4. Empty the drip tray and thoroughly
clean the appliance.
The appliance can now be transported
or stored.
D Daily care and
cleaning
Daily care and cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
■ Harsh or abrasive cleaning agents.
■ Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
■ Hard scouring pads or sponges.
9
9
Notes
■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
■ Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution immediately.
This residue may cause corrosion to
form.
52
Page 53
Daily care and cleaning en
Caution!
Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % - (
Not dishwasher-safe:
Outlet system cover
Brewing chamber cover
Brewing unit
Water tank
Aroma lid
Dishwasher- safe:
Drip plate
Drip tray
Coffee grounds container
max.
60°C
Coffee grounds slider, red
Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
Milk container, all parts
Notes
■ If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is
therefore self-cleaning.
■ If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g.
while you are on holiday), clean the
entire appliance thoroughly,
including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the drip tray and the coffee
grounds container
~ Fig. %
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and
cleaned every day in order to prevent
deposits.
1. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
2. Remove the drip plate.
3. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
4. Wipe out the interior of the appliance
(intake trays).
Cleaning the appliance
1. Wipe the outside of the appliance
with a soft, damp cloth.
2. Clean the display using a micro-fibre
cloth.
3. Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
Cleaning the milk container
~ Fig. '
Note: For reasons of hygiene, the milk
container should be cleaned regularly
1. Dismantle the milk container into its
individual parts.
2. Clean all parts of the milk container
or put them in the dishwasher.
53
Page 54
en Daily care and cleaning
Cleaning the milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
:Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
~ Fig. #, ~ Fig. &
Manually clean the milk system on a
weekly basis, or more frequently if
required. For particularly thorough
cleaning, the milk system can be
additionally rinsed with water. ~ "Rinse
milk system" on page 56
Remove the milk system:
1. Remove the milk container from the
appliance.
2. Slide the outlet system to the bottom
position.
3. Press the unlocking mechanism at
the top right.
4. Fold the cover down towards the
front and remove.
5. Remove the milk system and
dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages.
Cleaning the brewing unit
~ Fig. $, ~ Fig. (
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent
and do not put it in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the water tank.
3. Slide both red locking sliders
towards one another and remove the
cover.
4. Remove, clean and dry the coffee
grounds slider (red) and the brewing
unit cover (red).
5. Slide the red lock to the right across
the brewing unit.
6. Carefully remove the brewing unit
and clean thoroughly under running
water.
7. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a moist cloth,
removing any coffee residues.
8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Notes
■ All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
■ Important: The outlet system cover
is not dishwasher-safe.
Inserting the milk system:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
54
Insert the brewing unit:
1. Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the
arrow. The arrow is located on the
top of the brewing unit.
Position the brewing unit from
above, suspend on the guide rails
and push into the appliance.
2. Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
3. Insert the coffee grounds slider (red)
and the brewing unit cover (red).
4. Insert the cover until it engages.
5. Insert the water tank.
Page 55
Service programmes en
. Service programmes
Service programmes
Every so often – the exact frequency
depends on usage and water hardness
– one of the following messages will
appear in the display in place of the
coffee selection:
■ Rinse milk system
■ Run descaling program urgently!
■ Run cleaning program urgently!
■ Run calc'nClean program urgently!
The appliance should immediately be
cleaned or descaled using the
appropriate programme. Alternatively,
the two processes Descale and Clean
can be carried out together using the
calc’nClean function. Failure to carry out
the service programme according to the
instructions may damage the appliance.
You can also start the service
programmes at any time without having
to wait for a reminder to appear in the
display. Press the $/± button, select the
desired programme and run it.
Notes
■ Important: If descaling is not
performed on the appliance in good
time, then the following appears
“Descaling programme overdue.
Device will shortly be locked!”.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the
instructions. If the appliance is
locked, it can only be operated
again once the descaling process
has been carried out.
■ Caution: For each of the service
programmes, use descaling and
cleaning agents as described in the
instructions and observe the
(relevant) safety information.
■ Do not drink the liquids.
■ Never use vinegar, vinegar-based
products, citric acid or citric
acid-based products for descaling.
■ For cleaning and descaling only use
the tablets intended for such. The
tablets were specially developed for
this appliance and new stocks can
be ordered through customer
service. ~ "Accessories"
on page 40
■ Never insert descaling tablets or
other media into the grounds
compartment.
■ Never interrupt the service
programme.
■ Prior to starting a service
programme, remove, clean and
re-insert the brewing unit. Rinse the
milk system.
■ At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. This
residue may cause corrosion to
form.
■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
■ If one of the service programs is
interrupted, e.g. by a power outage,
proceed as follows:
The appliance automatically starts a
special rinsing.
1. Rinse out the water tank.
2. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and confirm.
The programme starts and rinses the
appliance. Duration: approx.
2 minutes.
3. Empty, clean and re-insert the drip
tray.
4. Empty, clean and re-insert the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
5. Press the $/± button to exit the
programme.
55
Page 56
en Service programmes
Rinse milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed
with water.
Duration: approx. 2 minutes
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Rinse milk system".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
4. Empty, clean and re-connect the milk
container.
5. Place an empty glass under the
outlet system and confirm.
The programme runs.
6. Empty, clean and re-connect the milk
container.
7. Empty the glass.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the $/± button to exit the
programme.
The milk system should also be subject
to thorough manual cleaning at regular
intervals. ~ "Cleaning the milk system"
on page 54
Descaling
Duration: approx. 21 minutes
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Remove the water filter (if present)
and confirm.
7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 l". Release one descaling
tablet TZ80002 in the water.
8. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system
and confirm.
9. Press the rotary selector.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 2 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the $/± button to exit the
programme.
Cleaning
Duration: approx. 6 minutes
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Clean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
56
Page 57
Service programmes en
5. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
6. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 5 minutes
7. Empty the container and confirm.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the $/± button to exit the
programme.
calc’nClean
Duration: approx. 26 minutes
calc’nClean combines the functions
"Descale" and "Clean". If the two
programmes are due close together,
the appliance suggests this service
programme automatically.
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
7. Remove the water filter (if present)
and confirm.
8. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 l". Release one descaling
tablet TZ80002 in the water.
9. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 7 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the $/± button to exit the
programme.
57
Page 58
en Trouble shooting
3 Trouble shooting
information at the beginning of these
instructions.
Please read through the safety
Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Before calling the customer service,
please refer to the fault table and
attempt to correct the fault yourself.
Fault table
ProblemCauseRemedial action
Coffee or milk froth quality varies considerably.
No hot water dispensed.The milk system or the intake
Build-up of limescale in the
appliance.
of the milk system is soiled.
Descale the appliance in accordance
with the instructions.
Clean the milk system or the intake.
~ "Cleaning the milk system"
on page 54
Too little or no milk froth.The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Clean the milk system or the intake.
~ "Cleaning the milk system"
on page 54
Unsuitable milk.Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content
of at least 1.5%.
No intake of milk is performed
by the milk system.
The personally selected
per-cup quantity is not reached.
Coffee dispensing slows to a
trickle or stops completely
Build-up of limescale in the
appliance.
The milk system is incorrectly
assembled.
Incorrect connection sequence
for milk container and milk system.
Grinding level is too fine.
The ground coffee is too fine.
Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Correctly assemble all parts.
~ Fig. #
Connect the milk system to the outlet
system first, then connect the milk container.
Set a coarser grinding level.
Use coarser ground coffee.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Air in the water filter.Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
No coffee flows out, only water. An empty bean container is not
detected by the appliance.
Pour in coffee beans
Note: The appliance will adjust to the
coffee beans upon the next dispensing
process.
The appliance no longer
responds.
The coffee shaft on the brewing
unit is blocked.
Fault in the appliance.Press and hold the on/offbutton for 10
Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
the brewing unit" on page 54
seconds.
58
Page 59
Trouble shooting en
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a higher pro-
The beans are no longer freshly
roasted.
The grinding level is not suitable for the coffee beans.
The coffee is too “acidic”.The grinding level is too coarse
The coffee is too “bitter”.The set grinding level is too fine
The coffee tastes “burnt”.The brewing temperature is too
The water filter does not stay in
position in the water tank.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
Water dripped onto the inner
floor of the appliance when the
drip tray was removed.
The drip tray cannot be
removed.
The outlet system cannot be
assembled or disassembled.
or the ground coffee is too
coarse.
Unsuitable type of coffee.Use a darker roast.
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
high
The set grinding level is too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
The water filter is not mounted
correctly.
The set grinding level is too fine
or too coarse, or not enough
ground coffee has been used.
Drip tray removed too early.Wait a few seconds after the last drink
The coffee grounds container is
very full.
The coffee grounds slider
becomes stuck.
Incorrect sequenceConnect the outlet system (with milk
portion of robusta beans.
Use fresh beans.
Set a finer grinding level.
Set a finer grinding level or use finer
ground coffee.
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Reduce the temperature.
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Set a coarser or finer grinding level or
use two level measuring spoons of
ground coffee.
was dispensed before removing the
drip tray.
Clean the interior of the brewing unit.
~ "Cleaning the brewing unit"
on page 54
Correctly insert the coffee grounds
slider.
system) first, then connect the milk system; alternatively, in the case of disassembly, first remove the milk container
and then remove the outlet system.
grinding unit (beans too oily).
although the bean container
)B is already full, or the
grinder is not grinding any coffee beans.
Display shows: "Empty drip
tray" even if the drip tray is
empty - what to do?
Display shows "Refill with still
water or remove filter"
Emptying is not detected when
the appliance is off.
The drip tray is soiled.Clean the drip tray thoroughly.
Water tank wrongly inserted.Insert water tank correctly.
Carbonated water in the water
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
New water filter not rinsed
according to the instructions.
Air in the water filter.Immerse the water filter in water until
Water filter is old.Insert a new water filter.
Display shows "Clean brewing
unit".
Brewing unit is soiled.Clean the brewing unit.
Too much ground coffee in the
brewing unit.
The brewing unit’s mechanism
is stiff.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
Gently tap the bean container. Change
the type of coffee if necessary. When
the bean container is empty, wipe it
with a dry cloth.
When the appliance is switched on,
remove and re-insert the drip tray.
Fill the water tank with fresh tap water.
oughly.
Rinse the water filter according to the
instructions and then switch on.
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Clean the brewing unit. Add no more
than two level measuring spoons of
ground coffee.
Clean the brewing unit. ~ "Daily care
and cleaning" on page 52
60
Page 61
Customer service en
4 Customer service
Customer service
Technical data
Electrical connection (voltage – frequency)220–240 V ∼, 50/60 Hz
Heater wattage1500 W
Maximum static pump pressure19 bar
Maximum volume capacity of the water tank (without filter) 2.3 l
Maximum volume capacity of the bean container≈ 235 g
Length of power cable100 cm
Dimensions (H x W x D)38.5 x 30.1 x 47.0 cm
Weight, empty10–12 kg
Type of grinderCeramic
E number and FD number
When calling us, please give the full
product number (E no.) and the
production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice.
These numbers can be found on the
rating plate h. (~ Fig. ")
To save time, you can make a note of
the data for your appliance and the
telephone number for customer service
here, should this be required.
E no.
Customer service O
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
FD
Number
Guarantee
The guarantee conditions for this
appliance are as defined by our
representative in the country in which it
is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
61
Page 62
fr
Table des matières
frMode d’emploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 63
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Q Réglages du menu . . . . . . . . . . .77
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . 77
Démarrage du programme « Filtre à
eau » ou « Protection contre le gel ». 79
Contrôler l'état de l'appareil
après l'avoir déballé. Ne pas le
raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné à la
préparation de quantités
habituellement nécessaires
dans un foyer, ou dans des
applications non
professionnelles similaires à
celles d'un foyer. Les
applications similaires à celles
d'un foyer comprennent par
exemple l'utilisation dans les
coins-cuisine du personnel de
magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et
autres entreprises
commerciales et industrielles,
ainsi que l'utilisation par les
clients de pensions, petits
hôtels et immeubles
d'habitation similaire.
N’utilisez l’appareil que dans
des pièces intérieures à
température ambiante et
jusqu’à 2 000 m au-dessus du
niveau de la mer.
( Précautions de
sécurité importantes
Précautions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la
notice d’utilisation, suivre les
instructions qu’elle contient et
conserver la notice. Si l’appareil
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
L'appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés
de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Il faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans à l’écart de l’appareil
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne jamais
permettre aux enfants de jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
63
Page 64
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
■ L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise
de courant de sécurité
installée de manière
réglementaire. S'assurer
que le système à conducteur
de protection de l’installation
électrique de la maison est
conforme.
Risque d’électrocution !
■ Ne brancher et faire
fonctionner l’appareil que
conformément aux
indications figurant sur la
plaque signalétique. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
secteur, celui-ci doit être
remplacé par le service
après-vente.
Risque d’électrocution !
■ Ne l’utiliser que si le cordon
d’alimentation et l’appareil
ne présentent aucun dégât.
En cas de défaut,
débrancher immédiatement
la fiche secteur ou coupez la
tension du réseau.
Risque d’électrocution !
■ Pour éviter tous risques, les
réparations de l’appareil sont
réservées à notre service
après-vente.
Risque d’électrocution !
■ Ne plongez jamais l’appareil
ou le cordon d’alimentation
dans l’eau.
:Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants
permanents qui peuvent
exercer une influence sur les
implants électroniques tels que
les stimulateurs cardiaques ou
les pompes à insuline. Les
personnes portant des implants
électroniques sont priées de
rester à 10 cm de l'appareil et
des pièces suivantes, lors de
leur retrait : réservoir à lait,
système de lait, réservoir d'eau
et unité de percolation.
:Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les
matériaux d’emballage. Rangez
les petites pièces de manière
sûre, elles pourraient être
avalées.
:Mise en garde
Risque de brûlures !
■ Le système à lait devient très
chaud. Après utilisation,
laisser refroidir avant de le
toucher.
Risque de brûlure !
■ Les surfaces (celle du
chauffe-tasses par ex.)
peuvent rester chaudes
pendant un certain temps
après l'utilisation de
l'appareil.
:Mise en garde
Risque de blessure !
■ L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entraîner des
blessures.
Risque de blessure !
■ Ne pas glisser les doigts à
l’intérieur du broyeur.
64
Page 65
Protection de l'environnement fr
7 Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Économie d'énergie
■ Éteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
■ Régler l'intervalle d'arrêt
automatique sur la plus petite valeur.
■ Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de
café ou de mousse de lait. Une
interruption conduit à une hausse de
la consommation énergétique et à
un remplissage accéléré des bacs
collecteurs.
■ Détartrer régulièrement l’appareil
pour prévenir les dépôts de tartre.
Les dépôts de tartre conduisent à
une hausse de la consommation
énergétique.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une
récupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
* Présentation de
l'appareil
Présentation de l'appareil
Ce chapitre vous offre un aperçu des
éléments livrés, de l'assemblage et des
composants de votre appareil. Il vous
fait également découvrir les différents
éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon
le modèle d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez déplier les pages de la
couverture de la notice d'utilisation. Les
illustrations comportent des numéros
auxquels renvoie la notice d'utilisation.
Exemple : ~ figure !
Contenu de l’emballage
~ Figure !
# Machine à expresso automatique
+ Réservoir à lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
3 Cuillère doseuse
; Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
C Notice d'utilisation
65
Page 66
fr Présentation de l'appareil
Configuration et éléments
P Bac collecteur (bac à marc de
café, égouttoir)
~ Figure "
( Écran
0 Bandeau de commande
8 Sélecteur rotatif/start stop
(navigation possible en tournant le
sélecteur et en appuyant dessus)
@ Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
H Réservoir à lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
h Plaque signalétique
X Cache de la chambre de
percolation
` Réservoir d'eau
)" Poignée encastrée du réservoir
d'eau
)* Compartiment spécial poudre
(café moulu/pastille de nettoyage)
)2 Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
): Couvercle préservateur d’arôme
)B Réservoir à grains
Eléments de commande
ToucheSignification
on/offMettre l'appareil sous et hors tension
!Personnalisation
"Intensité du café
milkAppuyer brièvement sur :
mlVolume de boisson en millilitres. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
#2 boissons
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allumés à l'écran et que la touche on/off brille.
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons à
base de café. ~ "Personnalisation" à la page 75
Réglage de l'intensité du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingrédient dans les mélanges spéciaux à base de café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
Maintenir enfoncée au moins 4 secondes :
Sécurité enfants ~ "Sécurité-enfants" à la page 77
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une à côté de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
66
Page 67
Accessoires fr
$/±Réglages du menu/programmes de service
Appuyer brièvement sur la touche $/± pour consulter les réglages du menu et les programmes de service. Appuyer à nouveau brièvement sur la touche $/± pour retourner au
choix des boissons. En cas d'absence de validation, l'appareil repasse automatiquement
au choix des boissons au bout de 10 secondes.
Remarque : Maintenir la touche $/± enfoncée au moins 5 secondes pour afficher direc-
tement les réglages du menu.
Touches de navigation
Pour se déplacer dans l'écran.
--------
Écran
L'écran ( affiche non seulement les
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les paramètres possibles,
mais aussi des messages concernant
l'état de fonctionnement.
Des informations supplémentaires
apparaissent également à l'écran. Elles
disparaissent automatiquement après
quelques instants ou si vous les validez
en appuyant sur la touche
correspondante.
L'écran peut également vous demander
de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces
opérations s'affichent à l'écran.
Une fois que les opérations nécessaires
(« Remplir le réservoir d’eau » par ex.)
ont été effectuées, le message
correspondant disparaît de l’écran.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif 8 possède
différentes fonctions.
■ Le tourner permet de se déplacer
dans l'écran et de modifier les
réglages.
■ Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le
programme de service et de valider
la sélection.
■ Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet
d'interrompre la distribution.
_ Accessoires
Accessoires
Les accessoires suivants sont
disponibles dans le commerce ou
auprès du service après-vente :
AccessoiresRéférence
Com-
merce
Pastilles de nettoyage TZ80001 00311807
Pastilles de détartrage TZ80002 00576693
Filtre à eauTZ70003 00575491
Kit d'entretienTZ80004 00576330
Adaptateur pour
TZ90008 00577862
réservoir à lait
--------
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans chaque pays
sur les dernières pages de la présente
notice.
Service
après-vente
67
Page 68
fr Avant la première utilisation
K Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Ce chapitre vous explique comment
mettre en service votre appareil. Avant
de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez
procéder à quelques réglages.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniquement dans des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou
entreposé à des températures
inférieures à 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en service.
Installation et raccordement
de l’appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante à l'eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l'appareil à une prise femelle à
contacts de terre installée de
manière règlementaire.
Mise en service de l’appareil
Réglage de la langue
Remarques
■ La sélection de la langue apparaît
automatiquement lors de la première
mise en marche.
■ Vous pouvez modifier la langue à
tout moment. ~ "Réglages du
menu" à la page 77
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche on/off.
La langue préréglée s’affiche à
l'écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée à
l'aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémorisé.
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau
est important car il permet à l'appareil
d’indiquer le moment où un détartrage
est nécessaire. L’appareil a été préréglé
sur une dureté d’eau de 4.
La dureté de l'eau peut être déterminée
à l'aide de la bandelette de test fournie
ou être demandée à la compagnie
locale de distribution d'eau.
1. Tremper brièvement la bande de test
fournie dans l'eau fraîche du robinet,
laisser égoutter, puis lire le résultat
au bout d'une minute.
2. Régler la dureté de l'eau mesurée à
l'aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
L'indication rappelant de remplir le
réservoir pour café en grains apparaît
brièvement.
4. Valider avec la touche de navigation
droite ou attendre quelques
secondes.
Remarques
■ Lors de la première utilisation de
l'appareil ou après un programme
de service ou encore après une
longue période d’inutilisation, la
première boisson servie n’a pas
encore développé son plein arôme.
Il ne faut donc pas la boire.
■ Après la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » fine et consistante.
■ La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d’utilisation prolongée.
68
Page 69
Avant la première utilisation fr
Le tableau ci-après présente les
équivalences entre les niveaux et les
différents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH)France (°fH)
11-71-13
28-1414-25
315-2126-38
422-3039-54
Une modification ultérieure de la dureté
de l'eau est possible à tout moment.
~ "Réglages du menu" à la page 77
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons à base de café en grains
ou de café moulu (mais pas de café
soluble).
1. Ouvrir le couvercle ): du réservoir
pour café en grains )B.
2. Y verser le café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
■ Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
■ Ranger le café en grains dans un
endroit frais, à l'abri de l'air pour
conserver tout son arôme.
■ Vous pouvez laisser le café en
grains dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arôme. Il est en
revanche préférable de ne mettre le
café moulu que juste avant la
préparation de boissons.
~ "Préparation d'une boisson à
base de café moulu" à la page 71
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner
l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment
d'eau dans le réservoir.
1. Saisir la poignée encastrée )"
située sur le côté du réservoir
d'eau ` et inclinez légèrement le
réservoir d'eau sur le côté.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Mettre en place le filtre à eau.
~ "Insertion ou renouvellement
d’un filtre à eau" à la page 79
Remarque : Le filtre à eau n'est pas
inclus dans la livraison.
~ "Accessoires" à la page 67
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
5. Replacer le réservoir d'eau dans le
support et le ramener dans sa
position initiale.
Le logo de la marque s’allume à l’écran.
L'appareil chauffe et effectue un
rinçage, un peu d’eau s’écoule du
système verseur.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque
les symboles de sélection des boissons
sont allumés à l'écran et que la
touche on/off brille.
69
Page 70
fr Utilisation de l’appareil
1 Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Vous apprendrez, dans ce chapitre,
comment préparer votre appareil pour
la préparation de boissons et comment
préparer des boissons chaudes. Vous
obtiendrez des informations sur
l'ajustage des réglages des boissons et
du degré de mouture.
Sélection de la boisson
■ Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
■ L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées
telles que l'intensité ou la taille de la
tasse.
■ La boisson sélectionnée peut être
préparée avec les valeurs
préréglées ou être adaptée
préalablement au goût individuel de
l’utilisateur. ~ "Ajustage des
réglages des boissons" à la page 73
■ Si aucune action n'est effectuée
dans les quelque 5 seconde qui
suivent, l'appareil quitte
automatiquement le mode réglage.
Les réglages effectués sont
mémorisés automatiquement.
Espresso Doppio
Café Crème
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse de lait
Lait chaud
Vous avez le choix parmi les boissons
suivantes :
Espresso Macchiato
Ristretto
Expresso
70
Eau chaude
--------
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes
(« aromaDouble Shot »). Attendre que
l’opération soit entièrement terminée.
Page 71
Utilisation de l’appareil fr
Préparer une boisson à base
de café en grains fraîchement
moulus
Vous pouvez faire votre choix entre
Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et
Café Crème. La préparation de
boissons à base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
~ "Préparation de boissons lactées"
à la page 72
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Préparation d'une boisson à
base de café moulu
Vous pouvez également mettre du café
moulu dans cet appareil. N'utilisez pas
de café soluble. La préparation de
boissons à base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
~ "Préparation de boissons lactées"
à la page 72
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ".
4. Sélectionner « Café moulu » avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche ".
6. Retirer le couvercle préservateur
d’arôme ): du réservoir pour café
en grains )B et ouvrir le
compartiment spécial poudre )*.
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
Verser au maximum 2 cuillères à
café rases.
Attention !
Ne jamais mettre de café en grains
ou de café soluble dans le
compartiment spécial poudre.
8. Refermer le compartiment spécial
poudre et le couvercle préservateur
d’arôme.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
9. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarques
■ Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
spécial poudre et les faire tomber
dans la cuve.
■ Appuyer à nouveau sur le sélecteur
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
■ Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
■ En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible.
71
Page 72
fr Utilisation de l’appareil
Préparation de boissons
lactées
Cet appareil possède un système de lait
intégré. Le système de lait vous permet
de préparer des boissons à base de
café avec lait ou mousse de lait et lait
chaud.
Vous avez le choix entre Expresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato et café au lait.
Remarques
■ Lors de la préparation de lait,
l'appareil peut émettre un sifflement.
Ces bruits résultent de la technique
utilisée et sont normaux.
■ Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
impératif de les nettoyer rapidement.
~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système de lait devient très chaud.
Après utilisation, laisser refroidir avant
de le toucher.
Utilisation du réservoir à lait
Le réservoir à lait H est conçu
spécialement pour être utilisé en
combinaison avec cet appareil. Destiné
uniquement à un usage domestique, il
sert à conserver le lait au réfrigérateur.
Important : le réservoir à lait ne peut
être raccordé que si le système de lait
équipé de l'adaptateur et du tuyau a été
monté dans le système verseur.
(~ Figure #)
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
le repère et enlever le couvercle.
(~ Figure ')
2. Remplir de lait.
3. Presser le couvercle sur le réservoir
à lait jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4. Raccorder le réservoir à lait sur le
côté gauche de l'appareil. Le
réservoir à lait doit s'enclencher.
Boissons à base de café et lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
Le réservoir à lait rempli est raccordé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
système verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis, l'appareil
effectue la percolation et le café
s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Une pression sur le
sélecteur rotatif permet d'interrompre la
distribution du lait ou du café ; deux
pressions sur le sélecteur rotatif arrête
complètement la distribution de
boisson.
Mousse de lait ou lait chaud
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Le réservoir à lait rempli est raccordé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
système verseur.
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
« Lait chaud » avec le sélecteur
rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
72
Page 73
Utilisation de l’appareil fr
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Retirer le réservoir à lait s'il est
raccordé.
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
sélecteur rotatif.
4. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
Distribution d'eau chaude
Remarque : Avant de prendre de l'eau
chaude, nettoyer le système de lait et
retirer le réservoir à lait. Il est possible
que l'eau distribuée contienne un peu
de lait si le système de lait n'a pas été
nettoyé. ~ "Nettoyage du système à
boissons" à la page 73
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
lait" à la page 82
Ajustage des réglages des
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système verseur devient très chaud.
Après utilisation, laisser refroidir le
système verseur avant de le toucher.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
ToucheFonctionSélection
"Sélectionner l'intensité du
café et le café moulu
milkProportion lait/caféRéglage de la part de lait en %
mlTaille de la tasseAjustage de la quantité de ml en ml.
#Deux tasses à la foisPlacer deux tasses sous la buse d'écoulement.
■ très doux
■ doux
■ normal
■ fort
(uniquement pour les boissons à base de café et lait)
Non disponible pour Ristretto.
boissons
Après avoir sélectionné une boisson,
vous pouvez ajuster diverses valeurs
selon la boisson choisie. Servez-vous
pour cela des touches suivantes et du
sélecteur rotatif :
■ très fort
■ aromaDouble Shot fort
■ aromaDouble Shot fort +
■ Café moulu
Les réglages usine sont marqués en
orange à l'écran. Les réglages actuels
sont rétroéclairés.
Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu
Une boisson à base de café est
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ".
2. Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche " ou le
sélecteur rotatif pour valider.
73
Page 74
fr Utilisation de l’appareil
Fonction aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure
longtemps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont
prononcés. Cela a un effet négatif sur le
goût et rend le café moins digeste. Pour
éviter cela et obtenir tout de même un
café très fort, l'appareil dispose d'une
fonction spéciale appelée
aromaDouble Shot. Une fois que la
moitié de la quantité a été préparée,
l'appareil moud de nouveau du café et
effectue une percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes
parfumés et très digestes du café.
Remarque : La fonction aromaDouble
Shot peut être sélectionnée pour toutes
les boissons à base de café sauf pour :
■ les boissons ne contenant que de
faibles quantités de café comme le
Ristretto ;
■ les petites quantités de café, par ex.
pour un réglage « Café au lait »
200 ml avec 90 % de lait (part de
café de 10 %) ;
■ Préparation avec du café moulu
■ Rapport double tasse
Ajustage des proportions lait/café
Une boisson à base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche milk.
2. Régler la part de lait en % au moyen
du sélecteur rotatif.
Exemple : si la valeur est réglée sur
30 %, 30 % de lait et 70 % de café
sont versés.
3. Appuyer sur la touche milk ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Sélectionner la taille de tasse
Une boisson est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ml. La
quantité préréglée varie d'un type de
boisson à l'autre.
2. Sélectionner la quantité souhaitée de
ml en ml à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ml ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Remarques
■ Il est impossible de changer la
quantité pour le Ristretto.
■ La quantité versée peut varier en
fonction de la qualité du lait.
Préparation de deux tasses à la fois
Une boisson à base de café ou une
boisson à base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche #.
2. Placer à gauche et à droite sous le
système verseur deux tasses
préchauffées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et la
boisson sélectionnée s'écoule ensuite
dans les deux tasses.
Remarques
■ La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit
entièrement terminée.
■ Avec la sélection #, la fonction
aromaDouble Shot n'est pas
disponible.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d'un moulin
réglable. Celui-ci permet de varier
individuellement le degré de mouture
du café.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
broyeur.
74
Page 75
Personnalisation fr
Attention !
L'appareil risque d'être endommagé !
Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin
tourne !
Régler le degré de mouture à l'aide du
sélecteur rotatif )2 lorsque le moulin
est en marche.
■ Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. (fig. a)
■ Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre. (fig. b)
DE
Remarques
■ Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde
tasse de café.
■ Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfiés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.
P Personnalisation
Personnalisation
Le menu Personnalisation permet de
créer des profils d’utilisateurs. Des
boissons individuelles peuvent être
enregistrées avec leur nom dans les
profils d'utilisateurs.
Création d'un profil
d’utilisateur
1. Appuyer sur la touche !. Le menu
apparaît alors.
2. Sélectionner un nouveau profil avec
le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
4. Sélectionner une image avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
Il est maintenant possible de saisir le
nom de l'utilisateur.
6. Sélectionner les lettres souhaitées
en utilisant le sélecteur rotatif.
Appuyer le sélecteur rotatif pour
valider les lettres.
La lettre est alors enregistrée.
Une fois que le nom de l'utilisateur a été
entièrement saisi :
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer le nom de
l'utilisateur.
8. Appuyer à nouveau sur la touche de
navigation droite pour enregistrer le
profil.
L'image du profil d'utilisateur
apparaît.
Il est possible d'enregistrer
immédiatement ensuite une boisson
individuelle pour l'utilisateur créé.
75
Page 76
fr Personnalisation
Enregistrer des boissons individuelles :
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
« Éditer les boissons » apparaît à
l'écran.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour créer la boisson.
3. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
La boisson sélectionnée peut être
adaptée aux goûts personnels.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le système demande de valider la
sélection.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
6. Appuyer sur la touche !.
Les réglages son terminés.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Remarque : Il est possible d'enregistrer
jusqu'à 10 boissons personnalisées
dans un profil.
Édition ou suppression d'un
profil d'utilisateur
1. Appuyer sur la touche !. Le menu
apparaît alors.
2. Sélectionner le profil souhaité en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche pour supprimer le profil.
- ou -
Appuyer sur la touche de navigation
droite pour éditer les réglages du
profil.
Modifier les réglages du profil comme
cela a été décrit précédemment.
~ "Création d'un profil d’utilisateur"
à la page 75
4. Appuyer sur la touche !.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Enregistrement des boissons
individuelles
Une boisson venant d'être distribuée
peut être enregistrée, avec tous les
réglages personnalisés, dans un
nouveau profil ou dans un profil déjà
créé.
1. Maintenir la touche ! enfoncée au
moins 5 secondes.
S'il n'existe encore aucun profil
enregistré, un nouveau profil
apparaît alors.
2. Si des profils ont déjà été
enregistrés mais que la boisson
individuelle doit être enregistrée
dans un nouveau profil, sélectionner
un nouveau profil avec le sélecteur
rotatif.
- ou -
Si la boisson individuelle doit être
enregistrée dans un profil déjà
existant, sélectionner le profil
souhaité avec le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
valider la sélection.
Si un nouveau profil est créé, saisir le
nom et sélectionner une image. Valider
les saisies.
S'il existe déjà un profil, le sélectionner
et enregistrer la boisson.
4. Appuyer sur la touche !.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Remarque : Pour quitter
automatiquement le menu, régler
« Quitter automatiquement le profil »
dans « Profil d'utilisateur ».
~ "Réglages du menu" à la page 77
76
Page 77
Sécurité-enfants fr
A Sécurité-enfants
Sécurité-enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent
ou s’ébouillantent, il est possible de
verrouiller l'appareil.
Activation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants activée »
apparaît à l’écran.
Une commande n'est alors plus
possible.
Désactivation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants
désactivée » apparaît à l’écran.
L'appareil peut être commandé de la
manière habituelle.
Q Réglages du menu
Réglages du menu
Le menu permet de modifier des
réglages, de consulter des informations
ou encore de lancer un programme.
Modifier les réglages
1. Maintenir la touche $/± enfoncée au
moins 5 secondes pour ouvrir le
menu.
Les différentes possibilités de
réglage apparaissent à l’écran.
2. Procéder au réglage désiré à l'aide
du sélecteur rotatif.
Le réglage actuel apparaît en
couleur à l'écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
en-dessous de « Sélectionner ».
4. Modifier le réglage à l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
en dessous de « Confirmer ».
Le réglage est mémorisé.
6. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le menu.
La sélection des boissons apparaît
maintenant à l’écran.
Remarques
■ Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Retour ».
■ Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Annuler ».
■ Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche $/±.
■ Si aucune saisie n’est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enregistrer les réglages.
77
Page 78
fr Réglages du menu
Les réglages suivants sont
disponibles :
RéglagesRéglages possiblesExplication
LangueDifférentes languesRéglage de la langue d'affichage des textes de
l'écran.
Dureté de l’eau■ 1 (douce)
■ 2 (moyenne)
■ 3 (dure)
■ 4 (très dure)
Réglage de la dureté de l'eau locale.
L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau
de 4 (très dure). Il est possible de demander la
dureté de l’eau auprès de la compagnie locale
de distribution d’eau.
Le réglage correct de la dureté de l’eau est
important car il permet à l'appareil d’indiquer le
moment où un détartrage est nécessaire.
Éteindre après15 minutes
à
3 heures
Réglage de la durée après laquelle l'appareil
s'éteint automatiquement une fois la dernière
préparation de boisson terminée.
Elle est réglée par défaut sur 30 minutes.
Luminosité de l'écran Niveau 1 à niveau 10
Réglage de la luminosité de l’écran
Réglage par défaut 7
Info boisson Affiche le nombre de boissons préparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « à la tasse près ».
Réglages usineRéinitialiser l'appareil aux
réglages usine
Mode démonstration■ allumé
■ éteint
Restaure tous les réglages de l'appareil tels
qu’ils étaient à la livraison.
Uniquement à des fins de présentation. Le
réglage « éteint » doit être activé pour le mode
normal. Le réglage n'est possible que les 3 premières minutes suivant la mise en marche de
l'appareil.
Réglages des boissons
Expresso / Température du café
Température de
l'eau chaude
Ordre café / lait■ Lait en premier
■ normal
■ haute
■ max.
■ > 70 °C
■ > 80 °C
■ > 85 °C
■ > 90 °C
■ > 97 °C
■ Café en premier
Réglage de la température pour les boissons à
base de café.
Le réglage s'applique à toutes les préparations.
Réglage de température de l'eau chaude.
Le réglage s'applique à toutes les préparations.
Réglage déterminant si le lait doit être versé en
premier ou si au contraire c'est le café qui doit
être percolé et versé en premier. (Cappuccino)
--------
78
Page 79
Démarrage du programme
« Filtre à eau » ou « Protection
contre le gel ».
1. Appuyer brièvement sur la
touche $/±.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre à
eau » ou « Protection contre le gel ».
Le réglage en cours est signalé à
l'écran.
Réglages du menu fr
Remarque : Le sélecteur rotatif permet
également de sélectionner un
programme de service. ~ "Programme
de service" à la page 83
Filtre à eau
Un filtre à eau permet de prévenir les
dépôts de tartre, de réduire les
salissures dans l’eau et d’améliorer le
goût du café. Les filtres à eau sont
disponibles dans le commerce ou
peuvent être commandés auprès du
service après-vente. ~ "Accessoires"
à la page 67
Insertion ou renouvellement d’un filtre
à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant
de pouvoir être utilisé.
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner « insérer » ou
« renouveler » avec la touche de
navigation.
3. Enfoncer fermement le filtre à eau
dans le réservoir d'eau vide à l’aide
de la cuillère doseuse.
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
5. Placer un récipient d’une
contenance d'au min. 1,0 litre sous
la buse d’écoulement et valider.
L’eau coule à travers le filtre. Le filtre
est ainsi rincé.
6. Vider ensuite le réservoir.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Remarques
■ Le rinçage du filtre active
automatiquement l'intervalle pour
l'indication de changement de filtre.
Une fois cet intervalle écoulé ou au
bout de 2 mois au plus tard, le filtre
n'est plus efficace. Il faut alors le
remplacer pour des raisons
d'hygiène et afin que l’appareil ne
s'entartre pas (risque
d'endommagement de l'appareil).
■ Si l'appareil n’a pas été utilisé durant
une période prolongée (vacances,
par ex.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser à nouveau l'appareil. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d’eau chaude.
79
Page 80
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Retrait du filtre à eau
La fonction « Filtre à eau » est
désactivée si un nouveau filtre à eau
n'est pas installé.
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner le réglage « retirer » et
valider.
3. Retirer le filtre à eau du réservoir
d’eau.
4. Remettre en place le réservoir d'eau.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant à éviter
les dommages provoqués par le gel
durant le transport et le stockage. Lors
de ce programme, l'appareil est vidé
entièrement. La machine doit être prête
à fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
2. Vider le réservoir d’eau et le remettre
en place.
3. L’appareil émet de la vapeur.
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
minutieusement l'appareil.
L'appareil peut maintenant être
transporté ou stocké.
D Entretien et nettoyage
quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez
soigneusement votre appareil, il restera
longtemps opérationnel. Ce chapitre
vous explique comment bien entretenir
et nettoyer votre appareil.
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger
l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser
de nettoyeur à vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants
inappropriés, veuillez respecter les
indications suivantes.
N'utilisez pas
■ de produits agressifs ou récurants,
■ de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler,
■ de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant.
80
9
9
Remarques
■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
des lavettes éponges neuves, les
rincer soigneusement.
Page 81
Entretien et nettoyage quotidiens fr
■ Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situées
sous de tels résidus risquent de se
corroder.
Attention !
Certains composants de l'appareil ne
conviennent pas à un lavage en
lave-vaisselle.
~ Figure % - (
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Couvercle du système d'écoulement
Cache de la chambre de percolation
Unité de percolation
Réservoir d'eau
Couvercle préservateur d’arôme
Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir
Cuvette d'égouttage
Bac à marc de café
60 °C
max.
Racleur de marc de café, rouge
Cache de l'unité de percolation,
rouge
Cuillère doseuse
Système de lait, toutes les pièces
Réservoir à lait, toutes les pièces
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer le corps de l'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer l'écran avec un chiffon en
microfibres.
3. Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
spécial poudre et les faire tomber
dans la cuve.
Remarques
■ Si l'appareil est mis en marche à
froid ou arrêté après la distribution
de café, il se rince automatiquement.
L’appareil se nettoie donc de
lui-même.
■ Si l’appareil reste inutilisé pendant
une durée prolongée (par ex. durant
les vacances), nettoyer
soigneusement l’ensemble de
l’appareil, y compris le système de
lait et l'unité de percolation.
Nettoyer les bacs collecteurs et le bac
à marc de café.
~ Figure %
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours les bacs collecteurs et le bac à
marc de café afin d’éviter la formation
de dépôts.
1. Retirer les bacs collecteurs avec le
bac à marc de café en tirant vers
l’avant.
2. Retirer l'égouttoir.
3. Vider et nettoyer les bacs collecteurs
et le bac à marc de café.
4. Essuyer l’intérieur de l'appareil (bacs
collecteurs).
Nettoyage du réservoir à lait
~ Figure '
Remarque : Pour des raisons
d’hygiène, le réservoir à lait doit être
nettoyé régulièrement.
1. Démonter les différentes pièces du
réservoir à lait.
2. Nettoyer toutes les pièces du
réservoir à lait ou les mettre au
lave-vaisselle.
81
Page 82
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyage du système à lait
Le système de lait est nettoyé
automatiquement par un bref jet de
vapeur, immédiatement près la
préparation d’une boisson à base de
lait.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système verseur devient très chaud.
Après utilisation, laisser refroidir le
système verseur avant de le toucher.
~ Figure #, ~ Figure &
Nettoyer toutes les semaines le système
de lait à la main ou plus souvent, si
besoin. Pour assurer un nettoyage
particulièrement minutieux, le système
de lait peut être, en outre, rincé à l’eau
courante. ~ "Rincer le système de lait"
à la page 84
Retirer le système de lait :
1. Retirer le réservoir à lait de
l'appareil.
2. Faire coulisser le système verseur
sur la position inférieure.
3. Presser le verrouillage en haut à
droite.
4. Rabattre le cache vers l'avant et le
retirer.
5. Retirer le système de lait et
démonter les différentes pièces.
6. Nettoyer les différentes pièces avec
de l'eau additionnée de produit à
vaisselle et un chiffon doux.
7. Rincer toutes les pièces à l'eau
claire et les laisser sécher.
Remarques
■ Tous les éléments du système de lait
conviennent à un lavage en
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les restes de produit à vaisselle
après le nettoyage.
■ Important : Le cache du système
d'écoulement n'est pas adapté à un
lavage en lave-vaisselle.
Mettre en place le système de lait :
1. Assembler les différentes pièces du
système de lait.
2. Mettre en place le système de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le système verseur
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Nettoyer l’unité de percolation
~ Figure $, ~ Figure (
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de
retirer régulièrement l’unité de
percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans
produit à vaisselle et ne pas la mettre
au lave-vaisselle.
Retirer l'unité de percolation :
1. Éteindre l’appareil.
2. Enlever le réservoir d'eau.
3. Rapprocher les deux verrouillages
coulissants l'un de l'autre et retirer le
cache.
4. Retirer le racleur (rouge) et le cache
de l'unité de percolation (rouge), les
nettoyer et les sécher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou
rouge de l’unité de percolation.
6. Retirer l'unité de percolation avec
précaution et la rincer
soigneusement à l'eau courante.
7. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels restes de café.
8. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
de percolation et de l'appareil.
82
Page 83
Programme de service fr
Mettre en place l'unité de percolation :
1. Insérer l'unité de percolation dans
l'appareil, dans le sens de la flèche.
La flèche se situe sur la partie
supérieure de l'unité de percolation.
Partir d'en haut pour insérer l'unité
de percolation dans les rails de
guidage et faire glisser l'appareil.
2. Faire glisser vers la gauche le verrou
rouge situé au-dessus l’unité de
percolation.
3. Mettre en place le racleur (rouge) de
marc de café et le cache de l'unité
de percolation (rouge).
4. Mettre en place le cache et
l'enclencher.
5. Mettre en place le réservoir d’eau.
. Programme de service
Programme de service
Périodiquement, en fonction de la
dureté de l'eau et de la fréquence
d’utilisation de l'appareil, l’écran affiche
à la place de la sélection de boisson,
un des messages suivants :
■ Rincer le système de lait
■ Effectuer immédiatement le
programme de détartrage !
■ Effectuer immédiatement le
programme de nettoyage !
■ Effectuer immédiatement le
programme calc'nClean !
L'appareil doit alors être nettoyé ou
détartré sans tarder avec le programme
correspondant. Les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent être
effectuées de manière combinée à
l’aide de la fonction Calc’nClean.
L'appareil risque d’être endommagé si
le programme de service n’est pas
réalisé conformément aux instructions.
Les programmes de service peuvent
aussi être lancés à tout moment à
l'écran sans que l'appareil ne le
demande. Appuyer sur la touche $/±,
sélectionner le programme désiré et
l'exécuter.
Remarques
■ Important : Si l'appareil n'est pas
détartré à temps, le message suivant
apparaît : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
l'appareil ! ». Effectuer le processus
de détartrage immédiatement après
l'apparition de la consigne. Si
l'appareil est verrouillé, il peut être
réutilisé une fois le processus de
détartrage terminé.
■ Attention ! À chaque programme de
maintenance, utiliser le produit
détartrant et le produit nettoyant
conformément aux instructions ;
respecter également les consignes
de sécurité correspondantes.
83
Page 84
fr Programme de service
■ Ne jamais boire les liquides.
■ Pour le détartrage, ne jamais utiliser
de vinaigre, de produit à base de
vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique.
■ Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
adaptées. Elles ont été conçues
spécialement pour cet appareil et
peuvent être achetées auprès du
service après-vente.
~ "Accessoires" à la page 67
■ Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d'autres produits dans
le compartiment spécial poudre.
■ Ne jamais interrompre le
programme de service.
■ Retirer l'unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme de
service. Rincer le système de lait.
■ Une fois le programme de service
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
■ Si l’un des programmes de service a
été interrompu, par ex. par une
coupure de courant, procéder
comme suit :
L'appareil démarre automatiquement
un rinçage spécial.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir d'eau non gazeuse jusqu'au
repère « max » et valider.
Le programme démarre et l'appareil
est rincé. Durée : 2 minutes env.
3. Vider les bacs collecteurs, les
nettoyer et les remettre en place.
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le remettre en place.
Le programme est terminé.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
5. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le programme.
Rincer le système de lait
Le système de lait est nettoyé
automatiquement par un bref jet de
vapeur, immédiatement près la
préparation d’une boisson à base de
lait.
Pour assurer un nettoyage
particulièrement minutieux, le système
de lait peut être, en outre, rincé à l’eau
courante.
Durée : 2 minutes env.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Rincer le système de
lait » à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
5. Placer un verre vide sous le système
verseur et valider.
Le programme est en cours.
6. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
7. Vider le verre.
Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
8. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le système de lait à la
main. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
84
Page 85
Programme de service fr
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
La ligne en bas de l'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions à l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
et valider.
7. Remplir d'eau tiède le réservoir
d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage TZ80002.
8. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le réservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré).
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
jusqu'au repère « max » et remettre
en place le réservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 2 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
15. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
Nettoyage
Durée : 6 minutes env.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions à l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
6. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 5 minutes env.
7. Vider le réservoir et valider.
Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
8. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
85
Page 86
fr Programme de service
calc’nClean
Durée : 26 minutes env.
Le programme calc’n’Clean combine
les fonctions individuelles « Détartrer »
et « Nettoyer ». Si les échéances de
chaque programme sont proches l’une
de l’autre, l'appareil propose
automatiquement ce programme de
service.
La ligne en bas de l'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions à l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
7. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
et valider.
8. Remplir d'eau tiède le réservoir
d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage TZ80002.
9. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le réservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré).
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
jusqu'au repère « max » et remettre
en place le réservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 7 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
15. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
86
Page 87
Anomalies, que faire ? fr
3 Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est
figurant au début de la présente notice.
souvent due qu'à un problème simple.
Avant d'appeler le service après-vente,
veuillez essayer de remédier par
vous-même à la panne à l'aide du
tableau.
Tableau de dérangements
ProblèmeCauseSolution
Veuillez lire les consignes de sécurité
Qualité de la mousse de café ou
de lait très variable.
Impossible de prélever de l’eau
chaude.
L'appareil est entartré.Détartrer l'appareil en suivant les ins-
tructions.
Le système de lait ou son support est encrassé.
Nettoyer le système de lait ou son support. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
Trop peu ou pas de mousse de
lait.
Le système de lait ou son support est encrassé.
Nettoyer le système de lait ou son support. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
Le lait ne convient pas.Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utili-
ser de préférence du lait froid avec au
minimum 1,5 % de matières grasses.
L'appareil est entartré.Détartrer l'appareil en suivant la notice.
Le système de lait n'aspire pas
de lait.
Le système de lait n’est pas
correctement monté.
Raccordement réservoir à lait
et système de lait effectué dans
Remonter correctement toutes les
pièces. ~ Figure #
Raccorder tout d'abord le système de
lait, puis le réservoir à lait.
le mauvais ordre.
L'appareil n'a pas versé la
quantité réglée pour la tasse, le
café ne coule que goutte à
goutte ou ne coule plus.
La mouture est trop fine.
Le café moulu est trop fin.
L'appareil est fortement entar-
Régler un degré de mouture plus grossier.
Utiliser un café moulu plus grossier.
Détartrer l'appareil en suivant la notice.
tré.
De l'air se trouve dans le filtre à
eau.
Plonger le filtre à eau dans l'eau
jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
De l'eau coule mais pas de
café.
L'appareil ne détecte pas que
le réservoir pour café en grains
est vide.
Remplir de café en grains
Remarque : l'appareil se réglera sur le
café en grains lors des prochaines distributions.
La cuve à café de l'unité de percolation est obstruée.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Nettoyer l’unité de percolation"
à la page 82
87
Page 88
fr Anomalies, que faire ?
L'appareil ne réagit plus.Défaut de l'appareil.Maintenir la touche on/off enfoncée
Le café ne présente pas de
« crème ».
Le café est trop « acide ».La mouture n’est pas assez fine
Le café est trop « amer ».La mouture est trop fine ou le
Le café a un goût de « brûlé ».Température de percolation
Le filtre à eau ne tient pas dans
le réservoir d’eau.
Le marc de café n’est pas compact et il est trop humide.
Présence d’eau sur le fond
interne de l'appareil une fois
que l’on a retiré les bacs collecteurs.
Impossible de retirer les bacs
collecteurs.
Variété de café inadéquate.Utiliser un café avec une proportion
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café.
ou bien le café moulu est trop
grossier.
Variété de café inadéquate.Utiliser un café torréfié plus foncé.
café moulu est trop fin.
Variété de café inadéquate.Changer de variété de café.
trop élevée
La mouture est trop fine ou le
café moulu est trop fin.
Variété de café inadéquate.Changer de variété de café.
Le filtre d’eau n’est pas correc-
tement fixé.
La mouture est trop fine ou trop
grossière ou bien la quantité de
café moulu utilisée est insuffisante.
Cuvette d'égouttage retirée
trop tôt.
Le bac à marc de café est extrêmement plein.
Le racleur de marc de café est
coincé.
pendant 10 secondes.
plus importante de Robusta.
Utiliser des grains frais.
Régler un degré de mouture plus fin.
Régler un degré de mouture plus fin ou
utiliser un café moulu plus fin.
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Réduire la température. ~ "Ajustage
des réglages des boissons"
à la page 73
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Plonger le filtre à eau dans l'eau
jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Placer le filtre d’eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le raccordement au réservoir.
Régler un degré de mouture moins fin
ou moins grossier ou utiliser 2 cuillères
rases de café moulu.
Retirer les bacs collecteurs quelques
secondes après la distribution de la
dernière boisson.
Nettoyer l'intérieur de l'unité de percolation. ~ "Nettoyer l’unité de
percolation" à la page 82
Positionner correctement le racleur de
marc de café.
88
Page 89
Anomalies, que faire ? fr
Impossible de monter ou de
démonter le système verseur.
Mauvais ordreRaccorder tout d'abord le système ver-
seur (ou système de lait), puis le réservoir à lait. Pour le démontage, retirer
tout d'abord le réservoir à lait, puis le
système verseur.
Affichage à l’écran « Remplir le
bac à café ». Alors que le réservoir pour café en grains )B
est plein ou que le moulin ne
parvient pas à moudre les
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras).
Taper légèrement sur le réservoir pour
café en grains. Changer éventuellement de variété de café. Une fois le
réservoir pour café en grains vidé,
l'essuyer avec un chiffon sec.
grains.
Affichage du message « Vider
le bac collecteur » alors qu'il est
vide, que faire ?
Lorsque l'appareil est éteint,
l'opération de vidage n'est pas
détectée.
Une fois l'appareil allumé, retirer les
bacs collecteurs et les remettre en
place.
Les bacs collecteurs sont sales. Nettoyer soigneusement les bacs col-
lecteurs.
Affichage à l'écran « Veuillez
remplir avec de l'eau non
gazeuse » ou « « Retirer le
filtre »
Le réservoir d'eau est mal
inséré.
Le réservoir d'eau contient de
l'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le
réservoir d'eau est grippé.
Le filtre à eau neuf n'a pas été
rincé conformément aux ins-
Mettre le réservoir d'eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche du robinet.
Retirer le réservoir d'eau et le nettoyer
minutieusement.
Rincer le filtre à eau conformément aux
instructions et le remettre en service.
tructions.
De l'air se trouve dans le filtre à
eau.
Plonger le filtre à eau dans l'eau
jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se
dégage et remettre le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.Mettre en place un nouveau filtre à
eau.
Affichage à l’écran « Nettoyer
l’unité de percolation ».
L'unité de percolation est
encrassée.
Il y a trop de café dans l'unité
de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation. Mettre
au maximum 2 cuillères rases de café
moulu.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Entretien et nettoyage quotidiens"
à la page 80
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------
89
Page 90
fr Service après-vente
4 Service après-vente
Service après-vente
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence)220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Puissance de chauffe1 500 W
Pression statique maximale de la pompe19 bar
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains≈ 235 g
Longueur du cordon d’alimentation100 cm
Dimensions (h x l x p)38,5 x 30,1 x 47,0 cm
Poids, à vide10 – 12 kg
Type de moulinCéramique
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le
numéro de produit (E-Nr.) complet et le
numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de
nous permettre de mieux vous aider.
Vous trouverez ces numéros sur la
plaque signalétique h. (~ Figure ")
Vous pouvez inscrire ici les données de
votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente pour
éviter d'avoir à les rechercher en cas de
besoin.
E-Nr.
Service après-vente
O
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans chaque pays
sur les dernières pages de la présente
notice.
FD-Nr.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été
effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
90
Page 91
Indice
itIstruzioni per l’uso
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . 92
( Importanti avvertenze di
sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
A Sicurezza bambino . . . . . . . . . 106
Attivazione della sicurezza bambini. 106
Disattivazione
Controllare l'apparecchio dopo
averlo disimballato. Qualora si
fossero verificati danni da
trasporto, non collegare
l'apparecchio.
Questo apparecchio è
destinato alla lavorazione di
quantità usuali per la famiglia o
per impieghi non professionali,
simili a quello domestico. Gli
impieghi simili a quello
domestico comprendono ad
es. l’impiego in cucine per il
personale in negozi, uffici,
aziende agricole e altre aziende
di produzione, nonché l’uso da
parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture
abitative.
Usare l’apparecchio solo in
ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine
massima di 2000 m.
( Importanti avvertenze
di sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle. In caso di
cessione dell'apparecchio
consegnare anche queste
istruzioni.
Il presente apparecchio può
essere utilizzato dai bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
mentali o sensoriali ridotte o
sprovviste dell'esperienza e/o
delle conoscenze adeguate
solo se assistiti, se sono state
fornite loro le informazioni
necessarie per un utilizzo
sicuro e se hanno compreso
appieno i pericoli derivanti da
un impiego errato. I bambini di
età inferiore agli 8 anni devono
essere tenuti lontani
dall'apparecchio e dal cavo di
collegamento e non devono
utilizzare l'apparecchio. I
bambini non devono giocare
con l'apparecchio. I lavori di
pulizia e manutenzione non
devono essere eseguiti dai
bambini, a meno che non
abbiano 8 anni o più e siano
sorvegliati da una persona
adulta.
92
Page 93
Importanti avvertenze di sicurezza it
:Avviso
Pericolo di scarica elettrica!
■ L'apparecchio deve essere
collegato alla rete elettrica
con una presa con messa a
terra installata a norma.
Accertarsi che il sistema
del conduttore di protezione
dell’impianto elettrico
domestico sia installato
a norma.
Pericolo di scarica elettrica!
■ Collegare e usare
l’apparecchio solo
rispettando i dati della
targhetta d’identificazione.
Se il cavo di collegamento
dell'apparecchio è
danneggiato, richiedere la
sostituzione al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
■ Usare l’apparecchio solo se
il cavo di alimentazione e
l’apparecchio stesso non
presentano danni. In caso di
guasto, estrarre
immediatamente la spina
dalla presa di corrente o
staccare la corrente.
Pericolo di scarica elettrica!
■ Per evitare pericoli, le
riparazioni all’apparecchio
devono essere eseguite solo
dal nostro servizio assistenza
clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
■ Non immergere mai
l’apparecchio o il cavo
d’alimentazione in acqua.
:Avviso
Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
L'apparecchio contiene
magneti permanenti che
possono interferire con gli
impianti elettronici, ad es.
pacemaker o pompe di
insulina. Si invitano i portatori di
impianti elettronici a mantenere
una distanza minima di 10 cm
dall'apparecchio e dai seguenti
componenti quando rimossi:
recipiente del latte, sistema per
il latte, serbatoio dell'acqua e
unità d'infusione.
:Avviso
Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare
con materiali d’imballaggio.
Riporre al sicuro i piccoli
componenti, potrebbero venire
inghiottiti.
:Avviso
Pericolo di scottature!
■ Il sistema per il latte diventa
molto caldo. Dopo l’utilizzo,
prima di toccare
l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare.
Pericolo di scottature!
■ Dopo l'uso le superfici (ad
es. lo scaldatazze)
potrebbero rimanere calde
per un po' di tempo.
:Avviso
Pericolo di lesioni!
■ L'uso improprio
dell'apparecchio può
causare lesioni.
Pericolo di lesioni!
■ Non inserire le dita nel
macinacaffè!
93
Page 94
it Tutela dell'ambiente
7 Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente
Risparmio energetico
■ Spegnere l'apparecchio quando non
è in uso.
■ Impostare lo spegnimento
automatico al valore più piccolo.
■ Se possibile non interrompere
l'erogazione di caffè o schiuma di
latte. L’interruzione anticipata
provoca un maggiore consumo di
energia e un riempimento più rapido
del raccogligocce.
■ Decalcificare periodicamente
l’apparecchio per evitare depositi
calcarei. I residui di calcare
provocano un maggiore consumo di
energia.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
* Conoscere
l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
In questo capitolo sono presentati la
dotazione, la struttura e i componenti
dell'apparecchio. Inoltre sono descritti i
diversi elementi di comando.
Avvertenza: A seconda del modello è
possibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari
dettagli.
Informazioni sull’utilizzo di queste
istruzioni per l'uso:
I risvolti delle istruzioni d'uso possono
essere aperti. Le illustrazioni recano
numeri a cui si rimanda nelle istruzioni
per l'uso.
Esempio: ~ figura !
Materiali forniti
~ figura !
# Macchina automatica per
espresso
+ Recipiente del latte (recipiente,
coperchio, tubo di mandata, tubo
flessibile di collegamento)
3 Dosatore del caffè macinato
; Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
C Istruzioni per l'uso
94
Page 95
Conoscere l'apparecchio it
Struttura e componenti
P Raccogligocce (contenitore fondi
di caffè, griglia di gocciolamento)
~ figura "
( Display
0 Pannello di comando
8 Selettore/avvio arresto
(per navigare ruotare e premere)
@ Sistema di erogazione (caffè, latte,
acqua calda) regolabile in altezza
H Recipiente del latte (recipiente,
coperchio, tubo di mandata, tubo
flessibile di collegamento)
h Targhetta identificativa
X Copertura camera di infusione
` Serbatoio dell’acqua
)" Avvallamento serbatoio dell'acqua
)* Cassetto del caffè macinato (caffè
macinato/pastiglia detergente)
)2 Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
): Coperchio salva-aroma
)B Serbatoio di chicchi di caffè
Elementi di comando
TastoSignificato
on/offAttivazione e disattivazione dell'apparecchio
!Personalizzazione
"Intensità del caffè
milkPremere brevemente:
mlQuantità di bevanda in millilitri. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
#2 bevande
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo quando viene acceso e spento.
L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
■ all’accensione è ancora caldo
■ prima di spegnerlo non era stato ancora erogato nessun caffè.
L'apparecchio è pronto per l'uso quando i simboli di selezione della bevanda sul display e il
tasto on/off sono accesi.
L'apparecchio permette di memorizzare e richiamare impostazioni personali per le
bevande al caffè. ~ "Personalizzazione" a pagina 104
Regolazione dell'intensità del caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 102
Impostazione contenuto di latte nella bevanda in %
Come bevanda o ingrediente di bevande al caffè speciali. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande" a pagina 102
Tenere premuto per almeno 4 secondi:
Sicurezza bambini ~ "Sicurezza bambino" a pagina 106
a pagina 102
Preparazione di due bevande contemporaneamente. Mettere le tazze l'una accanto
all'altra sotto l'erogatore caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 102
95
Page 96
it Accessori
$/±Menu Impostazioni/programmi di servizio
Premere brevemente il tasto $/±per accedere al menu Impostazioni e ai programmi di
servizio. Premere di nuovo brevemente il tasto $/± per tornare alla selezione della
bevanda. Dopo ca. 10 secondi di inattività l'apparecchio ritorna automaticamente alla selezione della bevanda.
Avvertenza: Tenere premuto il tasto $/± per almeno 5 secondi per accedere al menu Im-
postazioni.
Tasti di navigazione
Per navigare nel display.
--------
Display
Sul display ( vengono visualizzate le
bevande e le impostazioni e indicati i
messaggi relativi allo stato di
funzionamento.
Sul display vengono visualizzate ulteriori
informazioni che scompaiono dopo
qualche istante o quando si preme un
tasto.
Sul display viene anche richiesto di
eseguire delle operazioni.
Le singole fasi sono visualizzate sul
display.
Una volta eseguita l'operazione
necessaria, ad es. "Riempire serbatoio
acqua", il relativo messaggio scompare.
Selettore
Il selettore 8 ha diverse funzioni.
■ Girare: per navigare nel display e
modificare le impostazioni.
■ Premere: per avviare la preparazione
di una bevanda o un programma di
servizio e per confermare la
selezione nel menu.
■ Premere durante l'erogazione della
bevanda: per interrompere
anticipatamente l'erogazione.
_ Accessori
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili
presso i rivenditori e il servizio di
assistenza clienti:
AccessoriCodice dell'ordine
Rivenditori
Pastiglie detergentiTZ80001 00311807
Pastiglie per la decal-
TZ80002 00576693
cificazione
Filtro dell'acquaTZ70003 00575491
Kit di puliziaTZ80004 00576330
Adattatore per reci-
TZ90008 00577862
piente del latte
--------
I dati di contatto del servizio di
assistenza clienti di tutti i Paesi sono
indicati nelle ultime pagine di queste
istruzioni per l'uso.
Servizio di
assistenza
clienti
96
Page 97
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta it
K Prima di utilizzare
l'apparecchio per la
prima volta
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Questo capitolo spiega come
procedere alla messa in funzione
dell'apparecchio. Prima di poter
utilizzare il nuovo apparecchio è
necessario effettuare alcune
impostazioni.
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi non troppo
freddi. Se l'apparecchio è stato
trasportato o collocato a temperature
inferiore a 0 °C, è necessario attendere
almeno 3 ore prima della messa in
funzione.
Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio
1. Rimuovere le pellicole protettive
presenti.
2. Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana e resistente
all’acqua e che abbia una portata
sufficiente in funzione del peso
dell’apparecchio.
3. Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a
norma.
Messa in funzione
dell'apparecchio
Impostazione della lingua
Avvertenze
■ La selezione della lingua compare
automaticamente alla prima
accensione.
■ La lingua può essere modificata in
qualunque momento. ~ "Menu
Impostazioni" a pagina 106
1. Accendere l'apparecchio con il
tasto on/off.
Sul display compare la lingua
preimpostata.
2. Selezionare la lingua desiderata per
il display servendosi del selettore.
3. Confermare con il tasto di
navigazione destro.
L'impostazione è memorizzata.
Regolare la durezza dell'acqua
L'impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché
l’apparecchio possa indicare al
momento giusto quando è necessario
eseguire la decalcificazione. Il livello
predefinito è 4.
La durezza dell'acqua può essere
determinata con la striscia di test fornita
in dotazione, oppure ci si può rivolgere
alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1. Mettere brevemente la striscia di test
fornita in acqua del rubinetto fresca,
farla sgocciolare e dopo un minuto
leggere il risultato.
2. Regolare la durezza rilevata con il
selettore.
3. Confermare con il tasto di
navigazione destro.
L'indicatore di riempimento del
serbatoio dei chicchi di caffè si illumina
brevemente.
4. Confermare con il tasto di
navigazione destro oppure attendere
alcuni secondi.
Avvertenze
■ Al primo uso, dopo l'esecuzione di
un programma di servizio e dopo un
lungo periodo di inutilizzo
dell'apparecchio, la prima bevanda
erogata non ha ancora un aroma
pieno e non dovrebbe essere
consumata.
■ Dopo la prima messa in funzione
dell'apparecchio, si otterrà una
crema consistente e densa solo
dopo aver erogato alcune tazze.
97
Page 98
it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
■ In caso di uso prolungato la
formazione di gocce d’acqua nelle
fessure di aerazione è normale.
La tabella mostra i livelli assegnati in
base ai diversi gradi di durezza
dell'acqua:
Livello Grado di durezza dell'acqua
Tedesco (°dH)Francese (°fH)
11-71-13
28-1414-25
315-2126-38
422-3039-54
È possibile modificare la durezza
dell'acqua in un secondo momento.
~ "Menu Impostazioni" a pagina 106
Riempimento del serbatoio dei chicchi
di caffè
Questo apparecchio consente di
preparare bevande al caffè con chicchi
di caffè oppure caffè macinato (non
caffè solubile).
1. Aprire il coperchio ): del serbatoio
dei chicchi di caffè )B.
2. Riempirlo di chicchi di caffè.
3. Richiudere il coperchio.
Avvertenze
■ I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
■ Conservare i chicchi di caffè in un
contenitore chiuso e al fresco per
mantenere al meglio la qualità.
■ I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel
serbatoio dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma. Inserire il caffè
macinato soltanto poco prima di
preparare le bevande.
~ "Preparazione di una bevanda al
caffè con caffè macinato"
a pagina 100
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Importante: riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca
fredda non gassata. Prima dell'utilizzo
controllare che il serbatoio dell'acqua
sia sufficientemente pieno.
1. Afferrare l'avvallamento )" a lato
del serbatoio dell'acqua `e
inclinare leggermente il serbatoio
dell'acqua di lato.
2. Togliere il serbatoio dell'acqua dalla
maniglia.
3. Inserire il filtro dell'acqua.
~ "Inserimento o sostituzione del
filtro dell'acqua" a pagina 108
Avvertenza: Il filtro dell'acqua non è
compreso nella fornitura.
~ "Accessori" a pagina 96
4. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno
"max".
5. Reinserire il serbatoio dell'acqua
nell'alloggiamento e rimetterlo nella
posizione di partenza.
Sul display si illumina il logo del
marchio. Ora l’apparecchio si riscalda
ed esegue un risciacquo; una piccola
quantità di acqua fuoriesce dal sistema
di erogazione.
L'apparecchio è pronto per l'uso
quando i simboli di selezione della
bevanda sul display e il tasto on/off
sono accesi.
98
Page 99
Uso dell'apparecchio it
1 Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
Questo capitolo spiega come preparare
l'apparecchio per la preparazione delle
bevande e come preparare bevande
calde. Sono riportate informazioni sulle
impostazioni delle bevande e sulla
regolazione del grado di macinatura.
Selezione della bevanda
■ Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore.
■ Il display mostra il nome della
bevanda e i valori impostati (ad es.
intensità del caffè o dimensioni della
tazza).
■ La bevanda selezionata può essere
preparata con i valori preimpostati,
oppure può essere prima adattata al
gusto personale. ~ "Regolazione
delle impostazioni delle bevande"
a pagina 102
■ Se entro ca. 5 secondi non viene
eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio esce automaticamente
dalla modalità di impostazione. Le
impostazioni effettuate vengono
memorizzate automaticamente.
Caffè
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffelatte
Schiuma latte
Latte caldo
Acqua calda
Si possono selezionare le seguenti
bevande:
Espresso macch.
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
--------
Avvertenza: In alcune impostazioni il
caffè viene preparato in due fasi
(vedere "aromaDouble Shot"). Attendere
fino al termine dell'operazione.
99
Page 100
it Uso dell'apparecchio
Preparazione di una bevanda
a base di caffè con chicchi
appena macinati
È possibile scegliere tra Ristretto,
Espresso doppio, Espresso e Caffè. La
preparazione delle bevande al caffè con
latte è descritta in un capitolo a parte.
~ "Preparazione di bevande con latte"
a pagina 101
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio
dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di
caffè sono pieni.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore.
Sul display vengono visualizzati il nome
della bevanda e i valori impostati.
3. Per modificare le impostazioni della
bevanda selezionata:
~ "Regolazione delle impostazioni
delle bevande" a pagina 102
4. Per avviare l'erogazione della
bevanda, premere il selettore.
Il caffè viene preparato e poi fluisce
nella tazza.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'erogazione della
bevanda, premere nuovamente il
selettore.
Preparazione di una bevanda
al caffè con caffè macinato
L'apparecchio consente di utilizzare
anche caffè già macinato. Non utilizzare
caffè solubile. La preparazione delle
bevande al caffè con latte è descritta in
un capitolo a parte. ~ "Preparazione di
bevande con latte" a pagina 101
3. Premere il tasto ".
4. Con il selettore selezionare “Caffè in
polv.” per il caffè macinato.
5. Premere il tasto ".
6. Togliere il coperchio
salva-aroma ): del serbatoio dei
chicchi di caffè )B e aprire il
cassetto del caffè macinato )*.
7. Inserire il caffè macinato senza
comprimerlo. Inserire al massimo 2
dosatori rasi di caffè macinato.
Attenzione!
Non inserire chicchi di caffè o caffè
solubile nel cassetto del caffè
macinato.
8. Chiudere il cassetto del caffè
macinato e il coperchio salva-aroma.
Sul display vengono visualizzati il nome
della bevanda e i valori impostati.
9. Per modificare le impostazioni della
bevanda selezionata:
~ "Regolazione delle impostazioni
delle bevande" a pagina 102
10. Per avviare l'erogazione della
bevanda, premere il selettore.
Il caffè viene preparato e poi fluisce
nella tazza.
Avvertenze
■ Spingere gli eventuali residui di caffè
macinato nel relativo cassetto
utilizzando un pennello morbido.
■ Per arrestare anticipatamente
l'erogazione della bevanda, premere
nuovamente il selettore.
■ Per erogare un'altra bevanda con
caffè macinato ripetere l'operazione.
■ La funzione aromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione
con caffè macinato.
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio
acqua è riempito.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.