Siemens TI 903 Series User Manual

Page 1

Kaffeevollautomat

Fully automatic espresso machine

Machine à expresso automatique

Macchina automatica per espresso

de Gebrauchsanleitung ..................................................................... 6
en Instruction manual ..................................................................... 35
fr Mode d’emploi ...........................................................................62
it Istruzioni per l’uso ......................................................................91
Page 2
&
!





(1U«««)'« «
"
Page 3
*
*** *7
9
*
**
**
#
DMJDL
***
*7
Page 4
$
* ** ***
DMJDL
*
** ***
%
Page 5
&
'
* **
*** *7
SUHVV
PD[
7
(
Page 6
de

Inhaltsverzeichnis

deGebrauchsanleitung

8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
( Wichtige Sicherheitshinweise . . 7
Q Menü-Einstellungen . . . . . . . . . .21
Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . . 21
Programm "Wasserfilter" oder
"Frostschutz" starten. . . . . . . . . . . . . 22
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . 9
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . 9
* Gerät kennen lernen. . . . . . . . . . 9
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufbau und Bestandteile . . . . . . . . . .10
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . .10
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . 12
Gerät aufstellen und anschließen. . . .12
Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . . .12
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . 14
Getränk auswählen . . . . . . . . . . . . . .14
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen
Bohnen zubereiten. . . . . . . . . . . . . . .15
Kaffeegetränk aus Kaffeepulver
zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Getränke mit Milch zubereiten . . . . . . 16
Heißes Wasser beziehen . . . . . . . . . .17
Getränkeeinstellungen anpassen. . . . 17
Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . . .19
D Tägliche Pflege und Reinigung.24
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gerät reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Milchsystem reinigen . . . . . . . . . . . . 25
Brüheinheit reinigen . . . . . . . . . . . . . 26
. Service-Programme . . . . . . . . . .27
Milchsystem spülen . . . . . . . . . . . . . 28
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
calc’nClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . .30
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . .33
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . 33
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . 33
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . 33
P Personalisierung. . . . . . . . . . . . 19
Benutzerprofil anlegen. . . . . . . . . . . .19
Benutzerprofil bearbeiten
oder löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Individuelle Getränke speichern. . . . .20
A Kindersicherung . . . . . . . . . . . . 21
Kindersicherung aktivieren . . . . . . . .21
Kindersicherung deaktivieren . . . . . .21
6
Page 7

Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

( Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
7
Page 8
de Wichtige Sicherheitshinweise

:Warnung

Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst erneuert werden.
Stromschlaggefahr!
Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen, oder die Netzspannung ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr!
Gerät oder Netzkabel
niemals in Wasser tauchen.

:Warnung

Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zum Gerät und, bei Entnahme, zu folgenden Teilen einhalten: Milchbehälter, Milchsystem, Wassertank und Brüheinheit.

:Warnung

Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.

:Warnung

Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr
heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können
die Oberflächen wie z. B. Tassenwärmer noch einige Zeit heiß sein.

:Warnung

Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk
greifen.
8
Page 9
Umweltschutz de
7 Umweltschutz
Umweltschutz

Energiesparen

Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
Das Intervall zur automatischen
Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen.
Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.

Umweltgerecht entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
* Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über den Lieferumfang, den Aufbau und die Bestandteile Ihres Gerätes. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Bedienelemente kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind
Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseiten der Gebrauchsanleitung können Sie vorne ausklappen. Die Illustrationen sind mit Nummern gekennzeichnet, auf die in der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Beispiel: ~ Bild !

Lieferumfang

~ Bild !
# Kaffeevollautomat + Milchbehälter (Behälter, Deckel,
Steigrohr, Anschlussschlauch)
3 Pulverlöffel ; Wasserhärtestreifen C Gebrauchsanleitung
9
Page 10
de Gerät kennen lernen

Aufbau und Bestandteile

P Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,
Tropfblech)
~ Bild "
( Display 0 Bedienfeld 8 Drehwähler/start stopp
(Navigation durch Drehen und Drücken)
@ Auslaufsystem (Kaffee, Milch,
Heißwasser) höhenverstellbar
H Milchbehälter (Behälter, Deckel,
Steigrohr, Anschlussschlauch)
h Typenschild X Abdeckung Brühraum ` Wassertank )" Griffmulde Wassertank )* Pulverfach
(Kaffeepulver/Reinigungstablette)
)2 Drehwähler für
Mahlgradeinstellung
): Aromadeckel )B Bohnenbehälter

Bedienelemente

Taste Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten
! Personalisierung
" Kaffeestärke
milk Kurz drücken:
ml Getränkemenge in Millilitern. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
# 2 Getränke
$/± Menü-Einstellungen/Service-Programme
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist.
vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränkeauswahl und die Taste on/off leuchten.
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke zu speichern und abzurufen. ~ "Personalisierung" auf Seite 19
Anpassen der Kaffeestärke. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Einstellung Milchanteil im Getränk in % Als Getränk oder als Zutat von speziellen Kaffeegetränken. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17 Mindestens 4 Sekunden gedrückt halten: Kindersicherung ~ "Kindersicherung" auf Seite 21
Zubereiten von zwei Getränken gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeaus­lauf stellen. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Die Taste $/± kurz drücken, um Menü-Einstellungen und Service-Programme aufzurufen. Die Taste $/± erneut kurz drücken, um zur Getränkeauswahl zurückzukehren. Nach ca. 10 Sekunden ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch zurück zur Getränke­auswahl.
Hinweis: Die Taste $/± mindestens 5 Sekunden gedrückt halten, um die Menü-Einstel-
lungen direkt aufzurufen.
10
Page 11
Navigationstasten Zum Navigieren im Display.
--------
Display
Im Display ( werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt.
Im Display werden zusätzliche Informationen angezeigt, diese werden nach kurzer Zeit oder nachdem sie durch Tastendruck bestätigt wurden ausgeblendet.
Im Display wird auch zu Handlungen aufgefordert. Die einzelnen Handlungsschritte werden im Display angezeigt. Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”, wird die entsprechende Meldung ausgeblendet.
Drehwähler
Zubehör de
_ Zubehör
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestellnummer
Handel Kundendienst Reinigungstabletten TZ80001 00311807 Entkalkungstabletten TZ80002 00576693 Wasserfilter TZ70003 00575491 Pflegeset TZ80004 00576330 Adapter für Milchbe-
hälter
--------
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
TZ90008 00577862
Der Drehwähler 8 hat unterschiedliche Funktionen.
Drehen: Im Display navigieren und
Einstellungen ändern.
Drücken: Getränkezubereitung oder
Service-Programm starten, Menüauswahl bestätigen.
Drücken während des
Getränkebezugs: Bezug vorzeitig stoppen.
11
Page 12
de Vor dem ersten Gebrauch
K Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C transportiert oder gelagert, müssen Sie vor der Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden warten.

Gerät aufstellen und anschließen

1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene und für
das Gewicht ausreichende, wasserfeste Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anstecken.

Gerät in Betrieb nehmen

Sprache einstellen
Hinweise
Die Sprachauswahl erscheint
automatisch beim ersten Einschalten.
Die Sprache können Sie jederzeit
ändern. ~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 21
1. Gerät mit Taste on/off einschalten.
Im Display erscheint die voreingestellte Sprache.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Displaysprache auswählen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen.
Die Einstellung ist gespeichert.
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt oder mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt werden.
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
frisches Leitungswasser tauchen, abtropfen lassen und nach einer Minute das Ergebnis ablesen.
2. Mit dem Drehwähler die festgestellte
Wasserhärte einstellen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen. Die Erinnerung für Bohnenbehälter füllen leuchtet kurz auf.
4. Entweder mit der rechten
Navigationstaste bestätigen oder
einige Sekunden warten.
Hinweise
Bei der ersten Benutzung, nach der
Durchführung eines
Service-Programms oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte
nicht getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Geräts
wird eine feinporige und standfeste
"Crema" erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den
Lüftungsschlitzen Wassertropfen
bilden.
12
Page 13
Vor dem ersten Gebrauch de
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Wasserhärtegraden:
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Eine nachträgliche Änderung der Wasserhärte ist jederzeit möglich.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 21
Bohnenbehälter füllen
Mit diesem Gerät können Sie Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen oder gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) zubereiten.
1. Deckel ): des
Bohnenbehälters )B öffnen.
2. Bohnen einfüllen.
3. Deckel wieder schließen.
Hinweise
Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
Die Kaffeebohnen kühl und
verschlossen aufbewahren, so bleibt die Qualität optimal erhalten.
Kaffeebohnen können Sie mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass Aroma verloren geht. Kaffeepulver füllen Sie immer erst kurz vor der Getränkezubereitung auf. ~ "Kaffeegetränk aus
Kaffeepulver zubereiten" auf Seite 15
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb prüfen, ob der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
1. In die Griffmulde )" an der Seite
des Wassertanks ` greifen und den Wassertank leicht zur Seite herauskippen.
2. Den Wassertank am Griff
herausheben.
3. Den Wasserfilter einsetzen.
~ "Wasserfilter einsetzen oder erneuern" auf Seite 23
Hinweis: Der Wasserfilter ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
~ "Zubehör" auf Seite 11
4. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen.
5. Den Wassertank wieder in die
Halterung einsetzen und in die
Ausgangsposition zurückkippen. Das Markenlogo leuchtet im Display. Das Gerät heizt auf und spült, etwas Wasser läuft aus dem Auslaufsystem. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränke und die Taste on/off leuchten.
13
Page 14
de Gerät bedienen
1 Gerät bedienen
Gerät bedienen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät für die Getränkezubereitung vorbereiten und wie Sie heiße Getränke zubereiten. Sie erhalten Informationen zur Anpassung von Getränkeeinstellungen und zur Anpassung des Mahlgrads.

Getränk auswählen

Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
Das Display zeigt die
Getränkebezeichnung und die aktuell eingestellten Werte (z.B. Kaffeestärke oder Tassengröße).
Das gewählte Getränk kann mit den
voreingestellten Werten zubereitet oder vorher an den individuellen Geschmack angepasst werden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Wenn innerhalb von ca. 5 Sekunden
keine Bedienung am Gerät erfolgt, verlässt das Gerät den Einstellmodus. Die erfolgten Einstellungen werden automatisch gespeichert.
Caffe Crema
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
Warme Milch
Heißwasser
Folgende Getränke stehen zur Auswahl:
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
14
--------
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird
der Kaffee in zwei Schritten zubereitet ("aromaDouble Shot"). Warten Sie, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Page 15
Gerät bedienen de

Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten

Sie können zwischen Ristretto, Espresso Doppio, Espresso und Caffe Crema wählen. Wie Sie Kaffeegetränke mit Milch zubereiten, wird in einem eigenen Kapitel beschrieben.
~ "Getränke mit Milch zubereiten" auf Seite 16
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen. Im Display werden die Getränkebezeichnung und die aktuell eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler erneut drücken.

Kaffeegetränk aus Kaffeepulver zubereiten

Sie können dieses Gerät auch mit vorgemahlenem Kaffee betreiben. Verwenden Sie keinen löslichen Kaffee. Wie Sie Kaffeegetränke mit Milch zubereiten, wird in einem eigenen Kapitel beschrieben. ~ "Getränke mit
Milch zubereiten" auf Seite 16
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen.
3. Die Taste " drücken.
4. Mit dem Drehwähler “Kaffeepulver”
für Pulverkaffee auswählen.
5. Die Taste " drücken.
6. Den Aromadeckel ): des
Bohnenbehälters )B abnehmen und das Pulverfach )* öffnen.
7. Das Kaffeepulver einfüllen, nicht
festdrücken. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel einfüllen.
Achtung!
Keine Kaffeebohnen oder löslichen Kaffee in das Pulverfach einfüllen.
8. Das Pulverfach und den
Aromadeckel schließen. Im Display werden die Getränkebezeichnung und die aktuell eingestellten Werte angezeigt.
9. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
10. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Hinweise
Mögliche Pulverreste im
Pulverschacht mit einem weichen
Pinsel in den Schacht befördern.
Um den Getränkebezug vorzeitig zu
stoppen, den Drehwähler erneut
drücken.
Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
wiederholen.
Bei der Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee ist die
aromaDouble Shot-Funktion nicht
verfügbar.
15
Page 16
de Gerät bedienen

Getränke mit Milch zubereiten

Dieses Gerät besitzt ein integriertes Milchsystem. Mit dem Milchsystem können Sie Kaffeegetränke mit Milch, oder auch Milchschaum und warme Milch zubereiten. Sie können zwischen Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato und Milchkaffee wählen.
Hinweise
Bei der Zubereitung mit Milch kann
es zu pfeifenden Geräuschen kommen. Diese Geräusche sind technisch bedingt und normal.
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Milchbehälter verwenden
Der Milchbehälter H ist speziell zum Gebrauch in Verbindung mit diesem Gerät entwickelt worden. Er ist ausschließlich für die Benutzung im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank gedacht.
Wichtig: Der Milchbehälter kann nur angeschlossen werden, wenn das Milchsystem mit Adapter und Schlauch im Auslaufsystem montiert ist. (~ Bild #)
1. Um den Deckel abzunehmen, auf
die Markierung drücken und den Deckel abnehmen. (~ Bild ')
2. Die Milch einfüllen.
3. Den Deckel auf den Milchbehälter
drücken, bis er einrastet.
4. Den Milchbehälter links am Gerät
anschließen. Der Milchbehälter muss einrasten.
Kaffeegetränke mit Milch
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt. Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist angeschlossen.
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen. Im Display werden die Getränkebezeichnung und die aktuell eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. Zuerst wird Milch in die Tasse oder das Glas ausgegeben. Anschließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse oder das Glas.
Hinweis: Durch einmal Drücken des
Drehwählers kann der Milch- oder Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden; Drehwähler zweimal drücken stoppt den kompletten Getränkebezug.
Milchschaum oder warme Milch
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt. Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist angeschlossen.
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Mit dem Drehwähler “Milchschaum”
oder “Warme Milch” auswählen. Im Display werden die Getränkebezeichnung und die aktuell eingestellten Werte angezeigt.
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
16
Page 17
Gerät bedienen de
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. Milchschaum oder warme Milch läuft in die Tasse oder das Glas.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler erneut drücken.

Heißes Wasser beziehen

Hinweis: Vor dem Bezug von heißem
Wasser das Milchsystem reinigen und den Milchbehälter entfernen. Wenn das Milchsystem nicht gereinigt ist, kann das ausgegebene Wasser geringe Mengen von Milch enthalten.
~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 25
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das Auslaufsystem nach der Benutzung abkühlen lassen und erst dann berühren.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Den Milchbehälter entfernen, falls
angeschlossen.
3. Mit dem Drehwähler “Heißwasser”
auswählen.
4. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
5. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Heißes Wasser läuft in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler erneut drücken.

Getränkeeinstellungen anpassen

Nachdem Sie ein Getränk ausgewählt haben, können Sie je nach Getränk verschiedene Werte anpassen. Verwenden Sie dazu die folgenden Tasten und den Drehwähler:
Taste Funktion Auswahl
" Kaffeestärke, Pulverkaffee
auswählen
milk Mischungsverhältnis
Milch/Kaffee
sehr mild
mild
normal
stark
sehr stark
aromaDouble Shot stark
aromaDouble Shot stark +
Pulverkaffee
Einstellung des Milchanteils in % (nur für Kaffeegetränke mit Milch)
ml Tassengröße Anpassung der Füllmenge in ml-Schritten.
Nicht verfügbar für Ristretto.
# Zwei Tassen auf einmal Zwei Tassen unter den Auslauf stellen.
Die Werkseinstellungen sind im Display orange gekennzeichnet. Die aktuell gewählten Einstellungen sind jeweils hinterleuchtet.
17
Page 18
de Gerät bedienen
Kaffeestärke anpassen oder Pulverkaffee auswählen
Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt.
1. Die Taste " drücken.
2. Mit dem Drehwähler die Kaffeestärke
einstellen, oder Pulverkaffee auswählen.
3. Zum Bestätigen die Taste " oder
den Drehwähler drücken.
aromaDouble Shot-Funktion
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion. Nach der Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden.
Hinweis: Die Funktion aromaDouble
Shot kann für alle Kaffeegetränke ausgewählt werden, außer für:
Getränke mit kleiner
Kaffee-Füllmenge, z. B. Ristretto
kleine Kaffee Füllmenge z. B. bei
Einstellung "Milchkaffee" 200 ml mit 90 % Milchanteil (Kaffeeanteil 10 %)
Zubereitung mit Kaffeepulver
Doppeltassen Bezug
Mischungsverhältnis Milch/Kaffee anpassen
Ein Kaffeegetränk mit Milch ist ausgewählt.
3. Zum Bestätigen die Taste milk oder
den Drehwähler drücken.
Tassengröße auswählen
Ein Getränk ist ausgewählt.
1. Die Taste ml drücken. Die
voreingestellte Füllmenge ist je nach Getränkeart unterschiedlich.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Füllmenge in ml-Schritten anpassen.
3. Zum Bestätigen die Taste ml oder
den Drehwähler drücken.
Hinweise
Beim Ristretto ist die Füllmenge
nicht veränderbar.
Die ausgegebene Füllmenge kann je
nach Milchqualität schwanken.
Zwei Tassen auf einmal zubereiten
Ein Kaffeegetränk oder ein Kaffeegetränk mit Milch ist ausgewählt.
1. Die Taste # drücken.
2. Zwei vorgewärmte Tassen links und
rechts unter das Auslaufsystem stellen.
3. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. Das ausgewählte Getränk wird gebrüht und läuft anschließend in die beiden Tassen.
Hinweise
Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
abgeschlossen ist.
Bei der Auswahl # ist die
aromaDouble Shot-Funktion nicht
möglich.
1. Die Taste milk drücken.
2. Mit dem Drehwähler den Milchanteil
in % einstellen. Beispiel: Bei einem eingestellten Wert von 30 % werden 30 % Milch und 70 % Kaffee ausgegeben.
18
Page 19
Personalisierung de

Mahlgrad einstellen

Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden! Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen!
Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad mit dem Drehwähler )2 einstellen.
Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
Gröberer Mahlgrad: Im
Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
D E
Hinweise
Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.
P Personalisierung
Personalisierung
Im Menü Personalisierung können Benutzerprofile angelegt werden. In den Benutzerprofilen können individuelle Getränke unter eigenen Namen abgespeichert werden.

Benutzerprofil anlegen

1. Die Taste ! drücken, das Menü
erscheint.
2. Mit dem Drehwähler ein neues Profil
auswählen.
3. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen.
4. Mit dem Drehwähler ein
Hintergrundbild auswählen.
5. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen. Der Benutzername kann eingegeben werden.
6. Mit dem Drehwähler den
gewünschten Buchstaben auswählen. Den Drehwähler drücken, um den Buchstaben zu bestätigen.
Der Buchstabe wird gespeichert. Ist der Benutzername vollständig eingegeben:
7. Die rechte Navigationstaste drücken,
um den Benutzernamen zu
speichern.
8. Die rechte Navigationstaste
nochmals drücken, um das Profil zu
speichern.
Es erscheint das Bild des
Benutzerprofils. Für den angelegten Benutzer kann direkt im Anschluss ein individuelles Getränk abgespeichert werden.
19
Page 20
de Personalisierung
Individuelle Getränke speichern:
1. Den Drehwähler drücken.
Es erscheint “Getränke Bearbeiten”.
2. Die rechte Navigationstaste drücken,
um das Getränk anzulegen.
3. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Getränk auswählen. Das gewählte Getränk kann auf die persönlichen Vorlieben eingestellt werden. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 17
4. Den Drehwähler drücken.
Es erscheint eine Abfrage, um die
Auswahl zu bestätigen.
5. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu bestätigen.
6. Die Taste ! drücken.
Die Einstellungen sind
abgeschlossen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Hinweis: In einem Profil können bis zu
10 eigene Getränke gespeichert werden.

Benutzerprofil bearbeiten oder löschen

1. Die Taste ! drücken, das Menü
erscheint.
2. Mit dem Drehwähler das
gewünschte Profil auswählen.
3. Die linke Navigationstaste drücken,
um das Profil zu löschen.
- oder -
Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Einstellungen im Profil zu
bearbeiten. Die Einstellungen im Profil können wie beschrieben geändert werden.
~ "Benutzerprofil anlegen" auf Seite 19
4. Die Taste ! drücken.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.

Individuelle Getränke speichern

Ein aktuell bezogenes Getränk kann, mit den individuellen Einstellungen, direkt in einem neuen oder vorhandenem Profil gespeichert werden.
1. Die Taste ! mindestens
5 Sekunden gedrückt halten. Ist noch kein Profil gespeichert erscheint direkt ein neues Profil.
2. Sind bereits Profile gespeichert und
soll das individuelle Getränk in einem neuen Profil gespeichert werden, mit dem Drehwähler ein neues Profil auswählen.
- oder - Soll das individuelle Getränk in einem bestehenden Profil gespeichert werden, mit dem Drehwähler das gewünschte Profil auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um die
Auswahl zu bestätigen. Wird ein neues Profil angelegt, Name eingeben und Hintergrundbild auswählen. Die Eingaben bestätigen. Ist bereits ein Profil vorhanden, dieses auswählen und das Getränk speichern.
4. Die Taste ! drücken.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Hinweis: Um das Menü automatisch zu
verlassen, unter “Benutzerprofile” ­“Profile automatisch verlassen” einstellen. ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 21
20
Page 21
Kindersicherung de
A Kindersicherung
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, kann das Gerät gesperrt werden.

Kindersicherung aktivieren

Die Taste milk mindestens 4 Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint "Kindersicherung aktiviert".
Nun ist keine Bedienung mehr möglich.

Kindersicherung deaktivieren

Die Taste milk mindestens 4 Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint "Kindersicherung deaktiviert".
Das Gerät kann wie gewohnt bedient werden.
Q Menü-Einstellungen
Menü-Einstellungen
Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen oder ein Programm zu starten.

Einstellungen ändern

1. Die Taste $/± mindestens
5 Sekunden gedrückt halten, um das “Menü” zu öffnen. Im Display erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Einstellung auswählen. Die aktuelle Einstellung ist im Display farbig gekennzeichnet.
3. Die Navigationstaste unter
“Auswählen” drücken.
4. Mit dem Drehwähler die Einstellung
ändern.
5. Die Navigationstaste unter
“Bestätigen” drücken. Die Einstellung ist gespeichert.
6. Die Taste $/± drücken, um das
“Menü” zu verlassen. Im Display erscheint die Getränkeauswahl.
Hinweise
Durch Drücken der Navigationstaste
unter “Zurück” kann in die vorherige
Ebene gewechselt werden.
Durch Drücken der Navigationstaste
unter “Abbrechen” kann der
Einstellvorgang abgebrochen
werden.
Durch Drücken der Taste $/± kann
das Menü jederzeit verlassen
werden.
Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe
erfolgt ist, schließt das Menü
automatisch, die Einstellungen
werden nicht gespeichert.
21
Page 22
de Menü-Einstellungen
Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung:
Einstellungen Mögliche Einstellungen Erklärung
Sprache Verschiedene Sprachen Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte
angezeigt werden.
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hard)
4 (sehr hart)
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4 (sehr hart). Die Wasserhärte kann z.B. bei der örtli­chen Wasserversorgung nachgefragt werden. Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Ausschalten nach 15 Minuten
bis zu 3 Stunden
Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automa­tisch ausschaltet. Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten.
Helligkeit Display Stufe 1 bis zu Stufe 10
Einstellung der Helligkeit des Displays
Standardeinstellung 7
Getränke-Info Anzeige, welche Menge an Getränken seit der Inbetriebnahme zubereitetet wur-
den. Der Zähler läuft technisch bedingt nicht "auf die Tasse genau".
Werkseinstellung Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Demo-Modus an
aus
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand.
Nur für Präsentationszwecke. Die Einstellung "aus" muss für den Normalbetrieb aktiviert sein. Die Einstellung ist nur in den ersten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes möglich.
Getränkeeinstellungen
Espresso / Kaf­feetemperatur
Temperatur Heiß­wasser
Reihenfolge Kaf­fee/Milch
--------

Programm "Wasserfilter" oder "Frostschutz" starten

1. Die Taste $/± kurz drücken.
normal
hoch
max.
> 70°C
> 80°C
> 85°C
> 90°C
> 97°C
zuerst Milch
zuerst Kaffee
Einstellung der Temperatur für Kaffeegetränke. Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten wirksam.
Einstellung der Temperatur für Heißwasser. Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten wirksam.
Einstellung, ob zuerst Milch oder Kaffee gebrüht und bezogen wird. (Cappuccino)
2. Mit dem Drehwähler kann das
Programm "Wasserfilter" oder "Frostschutz" ausgewählt werden. Die aktuelle Einstellung ist im Display gekennzeichnet.
22
Page 23
Menü-Einstellungen de
Hinweis: Mit dem Drehwähler kann
auch ein Serviceprogramm gewählt werden. ~ "Service-Programme"
auf Seite 27
Wasserfilter Ein Wasserfilter vermindert Kalkablagerungen, reduziert Verunreinigungen im Wasser und verbessert den Kaffeegeschmack. Wasserfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich.
~ "Zubehör" auf Seite 11
Wasserfilter einsetzen oder erneuern
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden.
1. In den Menü-Einstellungen
“Wasserfilter” auswählen.
2. Mit der Navigationstaste "einsetzen"
oder "erneuern" auswählen.
3. Den Wasserfilter mit Hilfe des
Pulverlöffels fest in den leeren Wassertank eindrücken.
Hinweise
Durch das Spülen des Filters ist
automatisch das Intervall für die
Anzeige des Filterwechsels aktiviert
worden. Nach diesem Intervall oder
spätestens nach 2 Monaten ist die
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist
aus hygienischen Gründen, und
damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät
kann Schaden nehmen),
auszutauschen.
Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden. Dazu eine Tasse
Heißwasser beziehen.
Wasserfilter entfernen
Wird kein neuer Wasserfilter eingesetzt, ist die Funktion “Wasserfilter” zu deaktivieren.
1. In den Menü-Einstellungen
“Wasserfilter” auswählen.
2. Die Einstellung “entfernen”
auswählen und bestätigen.
3. Den Wasserfilter aus dem
Wassertank herausnehmen.
4. Den Wassertank wieder einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
4. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen.
5. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter den Auslauf stellen und bestätigen. Wasser fließt durch den Filter. Der Filter wird gespült.
6. Anschließend den Behälter
entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Frostschutz
Ein Serviceprogramm um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden. Das Gerät wird dabei vollständig entleert. Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
2. Den Wassertank leeren und wieder
einsetzen.
3. Das Gerät dampft aus.
4. Die Tropfschale entleeren und das
Gerät gründlich reinigen. Das Gerät kann jetzt transportiert oder gelagert werden.
23
Page 24
de Tägliche Pflege und Reinigung
D Tägliche Pflege und
Reinigung
Tägliche Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen.
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.

Reinigungsmittel

Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie bitte die folgenden Angaben.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel.
keine harten Scheuerkissen und
Putzschwämme.
9
9
Hinweise
Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Achtung!
Nicht alle Bauteile des Gerätes können im Geschirrspüler gereinigt werden.
~ Bild % - (
Nicht für Geschirrspüler geeignet:
Abdeckung Auslaufsystem Abdeckung Brühraum Brüheinheit Wassertank Aromadeckel
Für Geschirrspüler geeignet:
Tropfblech Tropfschale Kaffeesatzbehälter
max. 60°C
Kaffeesatz Abstreifer, rot Abdeckung Brüheinheit, rot Pulverlöffel Milchsystem, alle Teile Milchbehälter, alle Teile
24
Page 25
Tägliche Pflege und Reinigung de

Gerät reinigen

1. Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
2. Das Display mit einem
Mikrofasertuch reinigen.
3. Mögliche Pulverreste im
Pulverschacht mit einem weichen Pinsel in den Schacht befördern.
Hinweise
Wenn das Gerät im kalten Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem und Brüheinheit gründlich reinigen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
~ Bild %
Hinweis: Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden.
1. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter
nach vorne herausziehen.
2. Tropfblech abnehmen.
3. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
4. Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen) auswischen.
Milchbehälter reinigen
~ Bild '
Hinweis: Aus hygienischen Gründen
muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden
1. Milchbehälter in die Einzelteile
zerlegen.
2. Alle Teile des Milchbehälters
reinigen oder in den Geschirrspüler geben.

Milchsystem reinigen

Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das Auslaufsystem nach der Benutzung abkühlen lassen und erst dann berühren.
~ Bild #, ~ Bild & Das Milchsystem wöchentlich manuell
reinigen, bei Bedarf auch öfter. Für eine besonders gründliche Reinigung kann das Milchsystem zusätzlich mit Wasser gespült werden. ~ "Milchsystem
spülen" auf Seite 28
Milchsystem herausnehmen:
1. Milchbehälter vom Gerät entfernen.
2. Das Auslaufsystem in die unterste
Position schieben.
3. Die Entriegelung rechts oben
drücken.
4. Die Abdeckung nach vorne klappen
und herausziehen.
5. Das Milchsystem herausnehmen und
in die Einzelteile zerlegen.
6. Die Einzelteile mit Spüllauge und
einem weichem Tuch reinigen.
7. Alle Teile mit klarem Wasser spülen
und trocknen lassen.
Hinweise
Alle Teile des Milchsystems können
im Geschirrspüler gereinigt werden.
Laugenrückstände im Milchsystem
nach dem Spülvorgang gründlich
entfernen.
Wichtig: Die Abdeckung
Auslaufsystem ist nicht für den
Geschirrspüler geeignet.
25
Page 26
de Tägliche Pflege und Reinigung
Milchsystem einsetzen:
1. Die einzelnen Teile des
Milchsystems zusammensetzen.
2. Das Milchsystem in die Abdeckung
einsetzen.
3. Das Auslaufsystem in die unterste
Position schieben.
4. Die Abdeckung unten einhaken und
nach oben schwenken bis sie einrastet.

Brüheinheit reinigen

~ Bild $, ~ Bild ( Zusätzlich zum automatischen
Reinigungsprogramm sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden.
Achtung!
Die Brüheinheit ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Wassertank entnehmen.
3. Die beiden roten
Verriegelungsschieber zueinander schieben und die Abdeckung entnehmen.
4. Den Kaffeesatz Abstreifer (rot) und
die Abdeckung Brüheinheit (rot) herausnehmen, reinigen und trocknen.
5. Die rote Verriegelung über der
Brüheinheit nach rechts schieben.
6. Die Brüheinheit vorsichtig
herausnehmen und unter fließendem Wasser gründlich reinigen.
7. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen.
8. Brüheinheit und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
Brüheinheit einsetzen:
1. Die Brüheinheit in Pfeilrichtung in
das Gerät einschieben. Der Pfeil befinden sich auf der Oberseite der Brüheinheit. Die Brüheinheit oben ansetzen, in die Führungsschienen einhängen und in das Gerät schieben.
2. Die rote Verriegelung über der
Brüheinheit nach links schieben.
3. Den Kaffeesatz Abstreifer (rot) und
die Abdeckung Brüheinheit (rot) einsetzen.
4. Die Abdeckung einsetzen und
einrasten lassen.
5. Den Wassertank einsetzen.
26
Page 27
Service-Programme de
. Service-Programme
Service-Programme
In gewissen Zeitabständen erscheint je nach Wasserhärte und Benutzung des Gerätes im Display anstatt der Kaffeeauswahl eine der folgenden Anzeigen:
Milchsystem spülen
Entkalkungsprogramm dringend
durchführen
Reinigungsprogramm dringend
durchführen
calc'nClean Programm dringend
durchführen
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können die Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die Funktion calc’nClean zusammengefasst werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
Die Service-Programme können auch jederzeit ohne Aufforderung im Display gestartet werden. Die Taste $/± drücken, das gewünschte Programm auswählen und durchführen.
Hinweise
Wichtig: Wird das Gerät nicht
rechtzeitig entkalkt, erscheint “Entkalkungsprogramm überfällig. Gerät wird demnächst gesperrt!”. Den Entkalkungsvorgang nach Anweisung sofort durchführen. Ist das Gerät gesperrt, kann es erst wieder nach erfolgtem Entkalkungsvorgang bedient werden.
Achtung! Bei jedem
Service-Programm Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten.
Flüssigkeiten nicht trinken.
Zum Entkalken niemals Essig, Mittel
auf Essigbasis, Zitronensäure oder
Mittel auf Zitronensäurebasis
verwenden.
Zum Entkalken und Reinigen
ausschließlich die dafür geeigneten
Tabletten verwenden. Sie wurden
speziell für dieses Gerät entwickelt
und können über den Kundendienst
nachgekauft werden. ~ "Zubehör"
auf Seite 11
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Mittel in das Pulverfach
einfüllen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen.
Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit
entnehmen, reinigen und wieder
einsetzen. Das Milchsystem spülen.
Nach Beendigung eines
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen, um Rückstände der
Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher vor
Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Wird eines der Service-Programme
z. B. durch Stromausfall
unterbrochen, wie folgt vorgehen:
Das Gerät startet automatisch ein
Sonderspülen.
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und bestätigen.
Das Programm startet und spült das
Gerät. Dauer ca. 2 Minuten.
3. Die Tropfschale entleeren, reinigen
und wieder einsetzen.
27
Page 28
de Service-Programme
4. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
5. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.

Milchsystem spülen

Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt.
Für eine besonders gründliche Reinigung kann das Milchsystem zusätzlich mit Wasser gespült werden.
Dauer: ca. 2 Minuten
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Milchsystem
spülen" auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
4. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
5. Ein leeres Glas unter das
Auslaufsystem stellen und bestätigen.
Das Programm läuft ab.
6. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
7. Das Glas entleeren.
Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
8. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig gründlich manuell reinigen.
~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 25

Entkalken

Dauer: ca. 21 Minuten Die Zeile unten im Display zeigt an, in
wie viel Minuten z.B. der Wassertank gespült und Wasser nachgefüllt werden muss.
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Entkalken"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten. Die Anweisungen im Display führen durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
6. Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden) und bestätigen.
7. Den leeren Wassertank bis zur
Markierung “0,5 l” mit lauwarmen
Wasser füllen. Darin
1 Entkalkungstablette TZ80002
auflösen.
8. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen.
9. Den Drehwähler drücken.
Das Programm läuft ab. Dauer: ca. 19 Minuten Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entsprechende Aufforderung. Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und bestätigen.
10. Den Wassertank ausspülen und
(falls entnommen) den Wasserfilter
wieder einsetzen.
11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und den Wassertank wieder
einsetzen. Das Programm läuft ab. Dauer: ca. 2 Minuten
12. Den Behälter entleeren und
bestätigen.
13. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
14. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
15. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
28
Page 29
Service-Programme de

Reinigen

Dauer: ca. 6 Minuten
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "Reinigen"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten. Die Anweisungen im Display führen durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Das Pulverfach öffnen, eine
Reinigungstablette einwerfen, das
Pulverfach schließen und bestätigen.
6. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das
Auslaufsystem stellen und
bestätigen. Das Programm läuft ab. Dauer: ca. 5 Minuten
7. Den Behälter entleeren und
bestätigen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
8. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.

calc’nClean

Dauer: ca. 26 Minuten calc’nClean kombiniert die
Einzelfunktionen “Entkalken” und “Reinigen”. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt das Gerät automatisch dieses Serviceprogramm vor.
Die Zeile unten im Display zeigt an, in wie viel Minuten z.B. der Wassertank gespült und Wasser nachgefüllt werden muss.
1. Die Taste $/± drücken, um das
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "calc’nClean"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.
Die Anweisungen im Display führen durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
5. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
6. Das Pulverfach öffnen, eine
Reinigungstablette einwerfen, das Pulverfach schließen und bestätigen.
7. Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden) und bestätigen.
8. Den leeren Wassertank bis zur
Markierung “0,5 l” mit lauwarmen Wasser füllen. Darin 1 Entkalkungstablette TZ80002 auflösen.
9. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter das Auslaufsystem stellen und
bestätigen. Das Programm läuft ab. Dauer: ca. 19 Minuten Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entsprechende Aufforderung. Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und bestätigen.
10. Den Wassertank ausspülen und
(falls entnommen) den Wasserfilter
wieder einsetzen.
11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen
und den Wassertank wieder
einsetzen. Das Programm läuft ab. Dauer: ca. 7 Minuten
12. Den Behälter entleeren und
bestätigen.
13. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
14. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
15. Die Taste $/± drücken, um das
Programm zu verlassen.
29
Page 30
de Störungen, was tun?
3 Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft
dieser Anleitung durchlesen.
nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Störungstabelle
Problem Ursache Abhilfe
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
Stark schwankende Kaffee-,
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität. Kein Heißwasserbezug mög-
lich.
Zu wenig oder kein Milch­schaum.
Das Milchsystem oder die Auf­nahme des Milchsystems ist verschmutzt.
Das Milchsystem oder die Auf­nahme des Milchsystems ist verschmutzt.
Das Milchsystem oder die Aufnahme reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
Das Milchsystem oder die Aufnahme reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
auf Seite 25
Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte Milch ver-
wenden. Kalte Milch mit einem Fettge­halt von mindestens 1,5 % verwenden.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
Das Milchsystem saugt keine Milch an.
Die persönlich eingestellte Füll­menge wird nicht erreicht, der Kaffee läuft nur tropfenweise oder es fließt kein Kaffee mehr
Das Milchsystem ist nicht rich­tig zusammengesetzt.
Falsche Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsys­tem.
Der Mahlgrad ist zu fein. Das Kaffeepulver ist zu fein.
Alle Teile richtig zusammensetzen. ~ Bild #
Zuerst das Milchsystem im Auslaufsys­tem anschließen und dann den Milch­behälter.
Den Mahlgrad gröber stellen.
Gröberes Kaffeepulver verwenden. Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Es fließt nur Wasser, kein Kaf­fee.
Ein leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Kaffeebohnen einfüllen
Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den
nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh-
nen ein. Der Kaffeeschacht an der Brü-
heinheit ist verstopft.
Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
reinigen" auf Seite 26
Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. on/off Taste 10 Sekunden gedrückt
halten.
30
Page 31
Störungen, was tun? de
Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Die Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf die Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge-
Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge-
Der Kaffee schmeckt "ver­brannt".
Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank.
Der Kaffeesatz ist nicht kom­pakt und zu nass.
Tropfwasser auf innerem Gerä­teboden bei entnommener Tropfschale.
Die Tropfschale kann nicht ent­nommen werden.
Das Auslaufsystem kann nicht montiert oder demontiert wer­den.
stellt oder das Kaffeepulver ist zu grob.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
stellt oder das Kaffeepulver ist zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren.
Der Mahlgrad ist zu fein einge­stellt oder das Kaffeepulver ist zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Wasserfilter ist nicht richtig
befestigt.
Der Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffeepulver verwendet.
Tropfschale zu früh entnom­men.
Der Kaffeesatzbehälter ist sehr voll. Der Kaffeesatz Abstreifer klemmt.
Falsche Reihenfolge Zuerst das Auslaufsystem (mit
Robusta-Bohnen verwenden. Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad feiner einstellen.
Mahlgrad feiner einstellen oder feine­res Kaffeepulver verwenden.
Mahlgrad gröber einstellen oder gröbe­res Kaffeepulver verwenden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 17
Mahlgrad gröber einstellen oder gröbe­res Kaffeepulver verwenden.
Wasserfilter so lange in Wasser tau­chen bis keine Luftblasen mehr entwei­chen, Filter wieder einsetzen. Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken.
Mahlgrad gröber oder feiner einstellen oder 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaf­feepulver verwenden.
Tropfschale erst einige Sekunden nach dem letzten Getränkebezug entneh­men.
Innenraum der Brüheinheit reinigen.
~ "Brüheinheit reinigen" auf Seite 26
Kaffeesatz Abstreifer richtig einsetzen.
Milchsystem) anschließen dann den Milchbehälter oder bei Demontage zuerst den Milchbehälter entnehmen, dann das Auslaufsystem.
31
Page 32
de Störungen, was tun?
Displayanzeige “Bohnenbehäl­ter füllen”. Trotz gefülltem Bohnenbehälter )B oder das Mahlwerk mahlt keine Kaffee-
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen).
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei
geleertem Bohnenbehälter diesen mit
einem trockenen Tuch auswischen.
bohnen. Displayanzeige: “Tropfschale
leeren” trotz leerer Tropf­schale - was tun?
Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt.
Die Tropfschale ist ver-
Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
schale entnehmen und wieder einset-
zen.
Die Tropfschale gründlich reinigen. schmutzt.
Displayanzeige “Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen” oder “Filter entfernen”
Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen. Kohlensäurehaltiges Wasser im
Wassertank. Schwimmer im Wassertank
hängt fest. Neuer Wasserfilter nicht nach
Anleitung gespült.
Wassertank mit frischem Leitungswas-
ser füllen.
Wassertank entnehmen und gründlich
reinigen.
Wasserfilter nach Anleitung spülen
und in Betrieb nehmen. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen. Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
Displayanzeige "Brüheinheit reinigen".
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Zu viel Kaffeepulver in der Brü-
heinheit.
Brüheinheit reinigen. Maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffee-
pulver einfüllen. Der Mechanismus der Brühein-
heit ist schwergängig.
Brüheinheit reinigen. ~ "Tägliche
Pflege und Reinigung" auf Seite 24
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------
32
Page 33
Kundendienst de
4 Kundendienst
Kundendienst

Technische Daten

Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V , 50 / 60 Hz Leistung der Heizung 1500 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,3 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 235 g Länge der Zuleitung 100 cm Abmessungen (H x B x T) 38,5 x 30,1 x 47,0 cm Gewicht, ungefüllt 10–12 kg Art des Mahlwerks Keramik

E-Nummer und FD-Nummer

Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Die Nummern finden Sie auf dem Typenschild h. (~ Bild ")
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
FD-Nr.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
33
Page 34
de Kundendienst
34
Page 35
en

Table of contents

enInstruction manual

8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . 36
( Important safety information . . 36
Q Menu settings . . . . . . . . . . . . . . 50
Changing settings . . . . . . . . . . . . . . .50
Starting the "Water filter"or "frost
protection" programme . . . . . . . . . . . 51
7 Environmental protection . . . . .38
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Environmentally-friendly disposal . . . 38

* Getting to know your appliance38

Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . 38
Assembly and components . . . . . . . 39
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 40
K Before using for the first time. . 41
Installing and connecting
the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Commissioning the appliance . . . . . 41
1 Operating the appliance . . . . . . 43
Selecting a drink. . . . . . . . . . . . . . . . 43
Preparing coffee using freshly ground
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Preparing coffee using ground coffee44
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 44
Dispensing hot water . . . . . . . . . . . . 46
Adjusting beverage settings . . . . . . . 46
Setting the grinding level . . . . . . . . . 48
D Daily care and cleaning . . . . . . 52
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 53
Cleaning the milk system . . . . . . . . .54
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 54
. Service programmes. . . . . . . . . 55
Rinse milk system . . . . . . . . . . . . . . . 56
Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 58
4 Customer service . . . . . . . . . . . 61
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
E number and FD number . . . . . . . . 61
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
P Customising . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Creating a user profile . . . . . . . . . . . 48
Editing or deleting user profile . . . . . 49
Saving individual drinks . . . . . . . . . . 49
A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . 49
Activating the child-proof lock. . . . . . 49
Deactivating the child-proof lock. . . . 49
35
Page 36
en Intended use

8 Intended use

Intended use

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include, for example, use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

( Important safety
information
Important safety information

Please read carefully, follow and retain the operating instructions. When passing on the appliance, enclose these instructions.

This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance and the power cord and must not operate the appliance. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children, unless they are aged 8 years or older and are supervised.
36
Page 37
Important safety information en

:Warning

Risk of electric shock!
The appliance may only be
connected to a power supply via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly installed.
Risk of electric shock!
Connect and operate the
appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service.
Risk of electric shock!
Do not use if the power
cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage immediately.
Risk of electric shock!
To prevent hazards, the
appliance may be repaired by our customer service only.
Risk of electric shock!
Never immerse the
appliance or mains cord in water.

:Warning

Hazard due to magnetism!
The appliance contains permanent magnets which may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit.

:Warning

Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed.

:Warning

Risk of burns!
The milk system becomes
very hot. After use, allow it to cool down first before touching it.
Risk of burns!
After use, surfaces such as
the cup warmer may still be hot for a certain period.

:Warning

Risk of injury!
Improper use of this
appliance may result in injury.
Risk of injury!
Do not reach into the
grinding unit.
37
Page 38
en Environmental protection
7 Environmental
protection
Environmental protection

Saving energy

If the appliance is not being used,
switch it off.
Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly.
Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.

Environmentally-friendly disposal

Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current disposal routes.
* Getting to know your
appliance
Getting to know your appliance
This section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. It also introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours may differ.
How to use these instructions: The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: ~ Fig. !

Included in delivery

~ Fig. !
# Fully automatic coffee machine + Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
3 Measuring spoon ; Water hardness testing strip C Operating instructions
38
Page 39
Getting to know your appliance en

Assembly and components

P Drip tray (coffee grounds
container, drip plate)
~ Fig. "
( Display 0 Control panel 8 Rotary selector/start- stop
(rotate and press to navigate)
@ Outlet system (coffee, milk, hot
water), height adjustable
H Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
h Rating plate X Brewing chamber cover ` Water tank )" Recessed grip on water tank )* Grind compartment (ground
coffee/cleaning tablet)
)2 Rotary selector for grinding level
setting
): Aroma lid )B Bean container

Controls

Button Meaning
on/off Switches the appliance on and off
! Customising
" Coffee strength
milk Briefly press:
ml Drink quantity in millilitres. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
# Two drinks
$/± Menu settings/service programmes
The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if:
it is still warm when switched on, or
coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button light up on the display.
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee drinks. ~ "Customising" on page 48
Adjusting the coffee strength. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Setting for share of milk in the drink in % As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46 Press and hold for at least 4 seconds: Child-proof lock ~ "Childproof lock" on page 49
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof­fee dispenser. ~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Briefly press the $/± button in order to call up the menu settings and service pro­grammes. Briefly press the $/± button again to return to the drink selection. If no selec­tion is made within approx. 10 seconds, the appliance will automatically return to the drink selection.
Note: Press and hold the $/± button for at least 5 seconds to call up the menu settings
directly.
39
Page 40
en Accessories
Navigation buttons For navigating in the display.
--------
Display
The display ( shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status.
Additional information is shown in the display; this is hidden after a short period of time or once the information is confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to perform certain actions. The individual steps for performing the action are shown in the display. If the action required was carried out, e.g. "Fill water tank", the corresponding message will disappear.
Rotary selector
The rotary selector 8 has a range of different functions.
Rotation: navigate in the display and
change settings.
Pressing: start beverage preparation
or service programme, confirm menu selection.
Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop dispensing.
_ Accessories
Accessories
The following accessories are available from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retail Customer ser-
Cleaning tablets TZ80001 00311807 Descaling tablets TZ80002 00576693 Water filter TZ70003 00575491 Care set TZ80004 00576330 Adapter for milk con-
TZ90008 00577862
tainers
--------
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
vice
40
Page 41
Before using for the first time en
K Before using for the
first time
Before using for the first time
In this section, you will learn how to commission your appliance. Before you can use your new appliance, you must make some settings.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using it.

Installing and connecting the appliance

1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that has been correctly installed.

Commissioning the appliance

Setting the language
Notes
The language selection appears
automatically when the appliance is switched on for the first time.
You can change the language at any
time. ~ "Menu settings" on page 50
1. Switch on the appliance with the
on/off button. The preset language appears in the display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right navigation
button.
The setting has been saved.
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to drip off and read off the result after 1 minute.
2. Use the rotary selector to set the
water hardness determined.
3. Confirm with the right navigation
button. The "Fill bean container" reminder lights up briefly.
4. Either confirm with the right
navigation button or wait a few
seconds.
Notes
When the appliance is used for the
first time after running a service
program, or if it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
After commissioning the appliance,
you will achieve a suitably thick and
stable "crema" only after the first few
cups have been dispensed.
If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is
normal.
41
Page 42
en Before using for the first time
The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Level Degree of water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water hardness can be made at any time.
~ "Menu settings" on page 50
Filling the bean container
This appliance can be used to prepare coffee drinks from coffee beans or ground coffee (not instant coffee).
1. Open the lid ): of the bean
container )B.
2. Pour in the beans.
3. Close the lid again.
Notes
The coffee beans are freshly ground
for each brewing.
The coffee beans must be sealed
and stored in a cool place to retain optimum quality.
Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days without losing their aroma. Always add the ground coffee first prior to beverage preparation. ~ "Preparing
coffee using ground coffee" on page 44
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled.
1. Hold the recessed grip )" on the
side of the water tank `and gently tilt out the water tank to the side.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Insert the water filter. ~ "Inserting
or replacing a water filter" on page 51
Note: The water filter is not included
in product package.
~ "Accessories" on page 40
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Re-insert the water tank into the
holder and tilt back to the starting
position. The brand logo lights up in the display. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the outlet system. The appliance is ready for use when the symbols for the beverages and the on/off button light up on the display.
42
Page 43
Operating the appliance en
1 Operating the
appliance
Operating the appliance
In this section, you will learn how to prepare your appliance for beverage preparation and how to prepare hot drinks. It features information on adjusting the beverage settings and adjusting the grinding level.

Selecting a drink

Use the rotary selector to select the
desired drink.
The display shows the name of the
drink and the currently active values (e.g. strength or cup size).
The drink selected can be prepared
with the pre-set values or first adjusted to individual taste.
~ "Adjusting beverage settings" on page 46
If no controls are activated within
approx. 5 seconds, the appliance will exit settings mode. The settings made will be automatically stored.
You can choose from the following drinks:
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
Espresso Macchiato
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
--------
Note: For a number of settings, coffee
is prepared in two steps ("aromaDoubleShot"). Wait until the procedure is fully completed.
43
Page 44
en Operating the appliance

Preparing coffee using freshly ground beans

You can choose between Ristretto, Espresso Doppio, Espresso and Coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section.
~ "Preparing drinks with milk" on page 44
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector again.

Preparing coffee using ground coffee

You can also operate this appliance using ground coffee. Do not use instant coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. ~ "Preparing drinks with milk"
on page 44
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
3. Press the " button.
4. Use the rotary selector to select
"Ground coffee".
5. Press the " button.
6. Remove the aroma lid ): of the
bean container )B and open the grounds compartment )*.
7. Add the ground coffee; do not press
firmly. Add no more than two level measuring spoons.
Caution!
Do not place coffee beans or instant coffee in the grounds compartment.
8. Close the grounds compartment and
the aroma lid. The name of the drink and the currently active values are shown on the display.
9. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Notes
Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
To prematurely stop dispensing the
drink, press the rotary selector
again.
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
available.

Preparing drinks with milk

This appliance features an integrated milk system. The milk system can be used to prepare coffee drinks with milk, as well as milk froth and warm milk. You can choose between Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato and Caffe Latte.
Notes
While milk is being prepared, you
may hear a whistling sound. These
noises are emitted for technical
reasons and are normal.
44
Page 45
Operating the appliance en
Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always perform cleaning. ~ "Cleaning the milk
system" on page 54
:Warning
Risk of burns!
The milk system becomes very hot. After use, always let it cool down before you touch it.
Using the milk container
The milk container H has been designed especially for use together with this appliance. It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator.
Important: The milk container can only be connected if the milk system is installed in the outlet system with an adapter and hose. (~ Fig. #)
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (~ Fig. ')
2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
until it engages.
4. Connect the milk container on the
left of the appliance. The milk container must engage.
Coffee drinks with milk
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk container filled with milk is connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector. The milk is dispensed into the cup or glass first. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or the glass.
Note: Pressing the rotary selector once
can prematurely stop the dispensing of milk or coffee; pressing the rotary selector twice stops the drink dispensing completely.
Milk froth or warm milk
The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk container filled with milk is connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
with the rotary selector. The name of the drink and the currently active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings"
on page 46
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector. Milk froth or warm milk is dispensed into the cup or glass.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector again.
45
Page 46
en Operating the appliance

Dispensing hot water

3. Select "Hot water" with the rotary
selector.
Note: Before dispensing hot water,
clean the milk system and remove the milk container. If the milk system is not cleaned, the dispensed water may contain small quantities of milk.
~ "Cleaning the milk system" on page 54
:Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
4. To change the settings for the
selected drink
~ "Adjusting beverage settings" on page 46
5. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Hot water is dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector again.
After use, always let the outlet system cool down before you touch it.
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Remove the milk container, if
connected.

Adjusting beverage settings

Once you have selected a drink, you can adjust certain values depending on the drink. To do so, please use the following buttons and the rotary selector:
Button Function Selection
" Selecting the coffee
strength, ground coffee
very mild
mild
normal
high
very strong
aromaDoubleShot strong
aromaDoubleShot strong +
Ground coffee
milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
ml Cup size Adjustment of the volume in ml increments.
Not available for ristretto.
# 2 cups at once Place 2 cups under the outlet.
The factory settings are shown in orange on the display. The currently selected settings are backlit.
Adjusting the coffee strength or selecting ground coffee
A coffee drink is selected.
1. Press the " button.
2. Use the rotary selector to set the
coffee strength or select ground coffee.
3. Press the "button or the rotary
selector to confirm.
46
aromaDoubleShot function
The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. For extra strong coffee, the appliance therefore has a special aromaDoubleShot function. When half the volume has been prepared, a second portion of coffee beans is ground and a second brew made so that in each case only the pleasant and beneficial flavours and aromas are released.
Page 47
Operating the appliance en
Note: The aromaDoubleShot function
can be selected for all coffee drinks except for:
drinks with a small volume of coffee,
e.g. ristretto
a small volume of coffee, e.g. setting
a 200 ml "Caffe Latte" with a 90% share of milk (10% share of coffee)
preparation with ground coffee
Dispensing two cups
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
A coffee drink with milk is selected.
1. Press the milk button.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %. Example: When a value of 30% is configured, 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
3. Press the milkbutton or the rotary
selector to confirm.
Selecting cup size
A drink is selected.
1. Press the ml button. The preset
volume depends on the type of beverage.
2. Use the rotary selector to adjust the
desired volume in ml increments.
3. Press the mlbutton or the rotary
selector to confirm.
Preparing two cups at once
A coffee drink or a coffee drink with milk is selected.
1. Press the # button.
2. Place two pre-heated cups on the
left and right below the outlet
system.
3. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector. The selected drink will be brewed and will then be dispensed into the two cups.
Notes
The drink is prepared in two steps
(two grinding operations). Please
wait until the process is fully
completed.
The aromaDoubleShot function is
not possible in the # selection.
Notes
The volume cannot be changed for
ristretto.
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
47
Page 48
en Customising

Setting the grinding level

This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed.
:Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running!
When the grinder is in operation, use the rotary selector )2 to set the grinding level.
Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
D E
Notes
The new setting will not become
apparent until the second cup of coffee.
For dark roast coffee beans, choose
a finer grinding level; for lighter beans, choose a coarser grinding level.
P Customising
Customising
User profiles can be created in the customising menu. In the user profiles, individual beverages can be stored under names of your choice.

Creating a user profile

1. Press the ! button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select a
new profile.
3. Press the right navigation button to
confirm the selection.
4. Use the rotary selector to select a
background picture.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection. The user name can be entered.
6. Use the rotary selector to select the
desired letters. Press the rotary selector to confirm the letters.
The letter is saved. Once the user name has been fully entered:
7. Press the right navigation button to
save the user name.
8. Press the right navigation button
again to save the profile.
The user profile picture appears. An individual beverage can then be saved immediately for the user created.
Saving individual beverages:
1. Press the rotary selector.
The display "change beverages"
appears.
2. Press the right navigation button to
save the profile.
3. Use the rotary selector to select the
desired beverage. The selected beverage can be adjusted in line with personal preference.
~ "Adjusting beverage settings" on page 46
48
Page 49
Childproof lock en
4. Press the rotary selector.
A prompt appears for you to confirm the selection.
5. Press the right navigation button to
confirm the selection.
6. Press the ! button.
The settings are completed.
The appliance is ready for use again.
Note: Up to 10 personal beverages
can be saved in one profile.

Editing or deleting user profile

1. Press the ! button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select the
desired profile.
3. Press the left navigation button to
delete the profile.
- or - Press the right navigation button to
edit the settings in the profile. The settings in the profile can be changed as described. ~ "Creating a
user profile" on page 48
4. Press the ! button.
The appliance is ready for use again.

Saving individual drinks

A drink that is currently being dispensed can be saved directly in a new or existing profile using the individual settings.
1. Press and hold the ! button for at
least 5 seconds.
If no profiles have yet been saved, a
new profile appears automatically.
2. If profiles are already saved and if
the individual drink should be saved
in a new profile, use the rotary
selector to select a new profile.
- or -
If the individual drink should be
saved in an existing profile, use the
rotary selector to select the desired
profile.
3. Press the rotary selector to confirm
the selection. If a new profile is created, enter name and select background picture. Confirm the entries. If a profile is already available, select this and save the drink.
4. Press the ! button.
The appliance is ready for use again.
Note: To exit the menu automatically,
set "Leave profiles automatically" under "User profiles". ~ "Menu settings"
on page 50
A Childproof lock
Childproof lock
The appliance can be locked to protect children against scalding and burns.

Activating the child-proof lock

Press and hold the milk button for at least 4 seconds.
"Child-proof lock activated" appears in the display.
It is no longer possible to operate the appliance.

Deactivating the child-proof lock

Press and hold the milk button for at least 4 seconds.
"Child-proof lock deactivated" appears in the display.
The appliance can be used in the usual way.
49
Page 50
en Menu settings
Q Menu settings
5. Press the navigation button under
"confirm". The setting has been saved.
Menu settings
This menu is used for changing settings individually, accessing information and starting a programme.
6. Press the $/± button to exit the
"Menu". The drink selection appears on the display.

Changing settings

1. Press and hold the $/± button for at
least 5 seconds to open the "Menu". The different setting options will appear in the display.
2. Make the desired setting using the
rotary selector. The current setting is highlighted in colour on the display.
3. Press the navigation button under
"select".
4. Use the rotary selector to change the
setting.
Notes
You can switch to the previous level
by pressing the navigation button
under "back".
The setting procedure can be
aborted by pressing the navigation
button under "abort".
Press the $/± button to exit the
menu at any time.
If no entry is made within approx. 2
minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
The following settings are available:
Settings Possible settings Explanation
Language Different languages Setting the language to be used for display texts. Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
Setting in line with the hardness of the local water supply. The preset water hardness is level 4 (very hard). The water hardness can, for example, be requested from your local water supplier. It is important to set the water hardness cor­rectly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run.
Switch off after 15 minutes
up to 3 hours
Setting that governs how long the appliance should wait after the last beverage preparation before it automatically switches itself off. The factory setting is 30 minutes.
Brightness display Level 1 up to level 10
Standard setting 7
Setting that governs the brightness of the dis­play
Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settings Appliance reset to factory set-
tings
Resets all your own settings to the condition when delivered.
50
Page 51
Menu settings en
Demo mode on
off
Beverage settings
Espresso / Cof­feetemperature
Hot water temper­ature
normal
high
max.
> 70 °C
> 80 °C
> 85 °C
> 90 °C
> 97 °C
Order coffee/milk first milk
first coffee
--------

Starting the "Water filter"or "frost protection" programme

1. Briefly press the $/±button.
2. The rotary selector can be used to
select the "Water filter" or "frost protection" programme. The current setting is marked on the display.
Note: The rotary selector can also be
used to select a service programme.
~ "Service programmes" on page 55
For presentation purposes only. The setting "off" must be activated for normal operation. The set­ting is only possible in the first 3 minutes after switching on the appliance.
Setting the temperature for coffee drinks. The setting is effective for all preparation types.
Setting the temperature for hot water. The setting is effective for all preparation types.
Setting that governs whether milk or coffee should be brewed and dispensed first. (Cappuc­cino)
3. Use the measuring spoon to press
the water filter firmly into the empty water tank.
Water filter A water filter lessens limescale deposits, reduces impurities in water and improves the taste of the coffee. Water filters are available from retailers or from customer service.
~ "Accessories" on page 40
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before it can be used.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Use the navigation button to select
"insert" or "replace".
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet and confirm. Water will now flow through the filter. The filter is rinsed.
6. Subsequently empty the container.
The appliance is ready for use again.
51
Page 52
en Daily care and cleaning
Notes
The rinsing of the filter automatically
activates the interval for the display of the filter change. After this interval or after 2 months at the latest, the filter will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance).
If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the existing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water.
Removing the water filter
If a new water filter is not inserted, the "Water filter" function must be deactivated.
1. Select "Water filter" in the menu
settings.
2. Select and confirm the "remove"
setting.
3. Remove the water filter from the
water tank.
4. Re-insert the water tank.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
A service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance. The appliance must be ready for use.
1. Press the rotary selector to start the
programme.
2. Empty the water tank and re-insert it.
3. The appliance emits steam.
4. Empty the drip tray and thoroughly
clean the appliance. The appliance can now be transported or stored.
D Daily care and
cleaning
Daily care and cleaning
With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.

Cleaning agent

Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent.
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Hard scouring pads or sponges.
9
9
Notes
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately. This residue may cause corrosion to form.
52
Page 53
Daily care and cleaning en
Caution!
Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % - (
Not dishwasher-safe:
Outlet system cover Brewing chamber cover Brewing unit Water tank Aroma lid
Dishwasher- safe:
Drip plate Drip tray Coffee grounds container
max. 60°C
Coffee grounds slider, red Brewing unit cover, red Measuring spoon Milk system, all parts Milk container, all parts
Notes
If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically. The system is therefore self-cleaning.
If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system and brewing unit.
Cleaning the drip tray and the coffee grounds container
~ Fig. %
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits.
1. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
2. Remove the drip plate.
3. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
4. Wipe out the interior of the appliance
(intake trays).

Cleaning the appliance

1. Wipe the outside of the appliance
with a soft, damp cloth.
2. Clean the display using a micro-fibre
cloth.
3. Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the shaft using a soft brush.
Cleaning the milk container
~ Fig. '
Note: For reasons of hygiene, the milk
container should be cleaned regularly
1. Dismantle the milk container into its
individual parts.
2. Clean all parts of the milk container
or put them in the dishwasher.
53
Page 54
en Daily care and cleaning

Cleaning the milk system

The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink.
:Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot. After use, always let the outlet system cool down before you touch it.
~ Fig. #, ~ Fig. & Manually clean the milk system on a
weekly basis, or more frequently if required. For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. ~ "Rinse
milk system" on page 56
Remove the milk system:
1. Remove the milk container from the
appliance.
2. Slide the outlet system to the bottom
position.
3. Press the unlocking mechanism at
the top right.
4. Fold the cover down towards the
front and remove.
5. Remove the milk system and
dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages.

Cleaning the brewing unit

~ Fig. $, ~ Fig. ( In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the water tank.
3. Slide both red locking sliders
towards one another and remove the cover.
4. Remove, clean and dry the coffee
grounds slider (red) and the brewing unit cover (red).
5. Slide the red lock to the right across
the brewing unit.
6. Carefully remove the brewing unit
and clean thoroughly under running water.
7. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a moist cloth, removing any coffee residues.
8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Notes
All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
Important: The outlet system cover
is not dishwasher-safe.
Inserting the milk system:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
54
Insert the brewing unit:
1. Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the arrow. The arrow is located on the top of the brewing unit. Position the brewing unit from above, suspend on the guide rails and push into the appliance.
2. Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
3. Insert the coffee grounds slider (red)
and the brewing unit cover (red).
4. Insert the cover until it engages.
5. Insert the water tank.
Page 55
Service programmes en
. Service programmes
Service programmes
Every so often – the exact frequency depends on usage and water hardness – one of the following messages will appear in the display in place of the coffee selection:
Rinse milk system
Run descaling program urgently!
Run cleaning program urgently!
Run calc'nClean program urgently!
The appliance should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the calc’nClean function. Failure to carry out the service programme according to the instructions may damage the appliance.
You can also start the service programmes at any time without having to wait for a reminder to appear in the display. Press the $/± button, select the desired programme and run it.
Notes
Important: If descaling is not
performed on the appliance in good time, then the following appears “Descaling programme overdue. Device will shortly be locked!”. Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once the descaling process has been carried out.
Caution: For each of the service
programmes, use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information.
Do not drink the liquids.
Never use vinegar, vinegar-based
products, citric acid or citric acid-based products for descaling.
For cleaning and descaling only use
the tablets intended for such. The tablets were specially developed for this appliance and new stocks can be ordered through customer service. ~ "Accessories"
on page 40
Never insert descaling tablets or
other media into the grounds compartment.
Never interrupt the service
programme.
Prior to starting a service
programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Rinse the milk system.
At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion to form.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.
If one of the service programs is
interrupted, e.g. by a power outage, proceed as follows: The appliance automatically starts a special rinsing.
1. Rinse out the water tank.
2. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and confirm. The programme starts and rinses the appliance. Duration: approx. 2 minutes.
3. Empty, clean and re-insert the drip
tray.
4. Empty, clean and re-insert the milk
container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
5. Press the $/± button to exit the
programme.
55
Page 56
en Service programmes

Rinse milk system

The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink.
For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water.
Duration: approx. 2 minutes
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Rinse milk system".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
4. Empty, clean and re-connect the milk
container.
5. Place an empty glass under the
outlet system and confirm. The programme runs.
6. Empty, clean and re-connect the milk
container.
7. Empty the glass.
The programme has finished. The appliance is ready for use again.
8. Press the $/± button to exit the
programme.
The milk system should also be subject to thorough manual cleaning at regular intervals. ~ "Cleaning the milk system"
on page 54

Descaling

Duration: approx. 21 minutes The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Remove the water filter (if present)
and confirm.
7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking "0.5 l". Release one descaling tablet TZ80002 in the water.
8. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system and confirm.
9. Press the rotary selector.
The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank. The programme runs. Duration: approx. 2 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
15. Press the $/± button to exit the
programme.

Cleaning

Duration: approx. 6 minutes
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Clean".
3. Press the rotary selector to start the
programme. The instructions in the display guide you through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
56
Page 57
Service programmes en
5. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm.
6. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system
and confirm. The programme runs. Duration: approx. 5 minutes
7. Empty the container and confirm.
The programme has finished. The appliance is ready for use again.
8. Press the $/± button to exit the
programme.

calc’nClean

Duration: approx. 26 minutes calc’nClean combines the functions
"Descale" and "Clean". If the two programmes are due close together, the appliance suggests this service programme automatically.
The line at the bottom of the display indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme. The instructions in the display guide you through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
7. Remove the water filter (if present)
and confirm.
8. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 l". Release one descaling
tablet TZ80002 in the water.
9. Place a container with a capacity of
at least 1.0 l under the outlet system
and confirm. The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank. The programme runs. Duration: approx. 7 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
15. Press the $/± button to exit the
programme.
57
Page 58
en Trouble shooting
3 Trouble shooting
information at the beginning of these instructions.
Please read through the safety
Trouble shooting
Faults often have simple explanations. Before calling the customer service, please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself.
Fault table
Problem Cause Remedial action
Coffee or milk froth quality var­ies considerably.
No hot water dispensed. The milk system or the intake
Build-up of limescale in the appliance.
of the milk system is soiled.
Descale the appliance in accordance with the instructions.
Clean the milk system or the intake.
~ "Cleaning the milk system" on page 54
Too little or no milk froth. The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Clean the milk system or the intake.
~ "Cleaning the milk system" on page 54
Unsuitable milk. Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%.
No intake of milk is performed by the milk system.
The personally selected per-cup quantity is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely
Build-up of limescale in the appliance.
The milk system is incorrectly assembled.
Incorrect connection sequence for milk container and milk sys­tem.
Grinding level is too fine. The ground coffee is too fine.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance as described in the instructions.
Correctly assemble all parts. ~ Fig. #
Connect the milk system to the outlet system first, then connect the milk con­tainer.
Set a coarser grinding level. Use coarser ground coffee.
Descale the appliance as described in the instructions.
Air in the water filter. Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the filter again.
No coffee flows out, only water. An empty bean container is not
detected by the appliance.
Pour in coffee beans Note: The appliance will adjust to the coffee beans upon the next dispensing process.
The appliance no longer responds.
The coffee shaft on the brewing unit is blocked.
Fault in the appliance. Press and hold the on/offbutton for 10
Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
the brewing unit" on page 54
seconds.
58
Page 59
Trouble shooting en
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro-
The beans are no longer freshly roasted.
The grinding level is not suita­ble for the coffee beans.
The coffee is too “acidic”. The grinding level is too coarse
The coffee is too “bitter”. The set grinding level is too fine
The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is too
The water filter does not stay in position in the water tank.
The coffee grounds are not compact and are too wet.
Water dripped onto the inner floor of the appliance when the drip tray was removed.
The drip tray cannot be removed.
The outlet system cannot be assembled or disassembled.
or the ground coffee is too coarse.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
or the ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
high
The set grinding level is too fine or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter is not mounted
correctly.
The set grinding level is too fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used.
Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
The coffee grounds container is very full. The coffee grounds slider becomes stuck.
Incorrect sequence Connect the outlet system (with milk
portion of robusta beans. Use fresh beans.
Set a finer grinding level.
Set a finer grinding level or use finer ground coffee.
Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee.
Reduce the temperature.
~ "Adjusting beverage settings" on page 46
Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee.
Immerse the water filter into water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Set a coarser or finer grinding level or use two level measuring spoons of ground coffee.
was dispensed before removing the drip tray.
Clean the interior of the brewing unit.
~ "Cleaning the brewing unit" on page 54
Correctly insert the coffee grounds slider.
system) first, then connect the milk sys­tem; alternatively, in the case of disas­sembly, first remove the milk container and then remove the outlet system.
59
Page 60
en Trouble shooting
Display shows "Fill bean con­tainer". Display appears
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily). although the bean container )B is already full, or the grinder is not grinding any cof­fee beans.
Display shows: "Empty drip tray" even if the drip tray is empty - what to do?
Display shows "Refill with still water or remove filter"
Emptying is not detected when
the appliance is off.
The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
Carbonated water in the water
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
New water filter not rinsed
according to the instructions.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
Water filter is old. Insert a new water filter. Display shows "Clean brewing
unit".
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Too much ground coffee in the
brewing unit.
The brewing unit’s mechanism
is stiff.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
Gently tap the bean container. Change the type of coffee if necessary. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth.
When the appliance is switched on, remove and re-insert the drip tray.
Fill the water tank with fresh tap water.
oughly. Rinse the water filter according to the
instructions and then switch on.
no more air bubbles escape; insert the filter again.
Clean the brewing unit. Add no more than two level measuring spoons of ground coffee.
Clean the brewing unit. ~ "Daily care
and cleaning" on page 52
60
Page 61
Customer service en
4 Customer service
Customer service

Technical data

Electrical connection (voltage – frequency) 220–240 V , 50/60 Hz Heater wattage 1500 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum volume capacity of the water tank (without filter) 2.3 l Maximum volume capacity of the bean container 235 g Length of power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 38.5 x 30.1 x 47.0 cm Weight, empty 10–12 kg Type of grinder Ceramic

E number and FD number

When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate h. (~ Fig. ")
To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required.
E no.
Customer service O
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
FD Num­ber

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
61
Page 62
fr

Table des matières

frMode d’emploi

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 63
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Q Réglages du menu . . . . . . . . . . .77
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . 77
Démarrage du programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ». 79

7 Protection de l'environnement 65

Économie d'énergie. . . . . . . . . . . . . .65
Elimination écologique. . . . . . . . . . . .65
* Présentation de l'appareil . . . . 65
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . .65
Configuration et éléments . . . . . . . . . 66
Eléments de commande . . . . . . . . . .66
_ Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 67
K Avant la première utilisation . . 68
Installation et raccordement de
l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Mise en service de l’appareil. . . . . . .68
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 70
Sélection de la boisson . . . . . . . . . . .70
Préparer une boisson à base de café en
grains fraîchement moulus . . . . . . . .71
Préparation d'une boisson à base de
café moulu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Préparation de boissons lactées . . . .72
Distribution d'eau chaude . . . . . . . . .73
Ajustage des réglages des boissons.73
Régler le degré de mouture. . . . . . . .74
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nettoyage de l'appareil. . . . . . . . . . . 81
Nettoyage du système à lait. . . . . . . 82
Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 82
. Programme de service. . . . . . . .83
Rincer le système de lait . . . . . . . . . 84
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
calc’nClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . .87
4 Service après-vente . . . . . . . . . .90
Données techniques. . . . . . . . . . . . . 90
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . 90
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
P Personnalisation. . . . . . . . . . . . 75
Création d'un profil d’utilisateur . . . . .75
Édition ou suppression d'un profil
d'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Enregistrement des boissons
individuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . 77
Activation de la sécurité enfants . . . .77
Désactivation de la sécurité enfants .77
62
Page 63
Utilisation conforme fr

8 Utilisation conforme

Utilisation conforme

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.

Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d'un foyer. Les applications similaires à celles d'un foyer comprennent par exemple l'utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d'entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l'utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d'habitation similaire.

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.

( Précautions de
sécurité importantes
Précautions de sécurité importantes

Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation, suivre les instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.

L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
63
Page 64
fr Précautions de sécurité importantes

:Mise en garde

Risque d’électrocution !
L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. S'assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme.
Risque d’électrocution !
Ne brancher et faire
fonctionner l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par le service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne l’utiliser que si le cordon
d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau.
Risque d’électrocution !
Pour éviter tous risques, les
réparations de l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil
ou le cordon d’alimentation dans l’eau.

:Mise en garde

Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que
les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester à 10 cm de l'appareil et des pièces suivantes, lors de leur retrait : réservoir à lait, système de lait, réservoir d'eau et unité de percolation.

:Mise en garde

Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.

:Mise en garde

Risque de brûlures !
Le système à lait devient très
chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Risque de brûlure !
Les surfaces (celle du
chauffe-tasses par ex.) peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'utilisation de l'appareil.

:Mise en garde

Risque de blessure !
L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entraîner des blessures.
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à
l’intérieur du broyeur.
64
Page 65
Protection de l'environnement fr
7 Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement

Économie d'énergie

Éteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
Régler l'intervalle d'arrêt
automatique sur la plus petite valeur.
Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à un remplissage accéléré des bacs collecteurs.
Détartrer régulièrement l’appareil
pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre conduisent à une hausse de la consommation énergétique.

Elimination écologique

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
* Présentation de
l'appareil
Présentation de l'appareil
Ce chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. Il vous fait également découvrir les différents éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon le modèle d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi : Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numéros auxquels renvoie la notice d'utilisation. Exemple : ~ figure !

Contenu de l’emballage

~ Figure !
# Machine à expresso automatique + Réservoir à lait (récipient,
couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement)
3 Cuillère doseuse ; Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
C Notice d'utilisation
65
Page 66
fr Présentation de l'appareil

Configuration et éléments

P Bac collecteur (bac à marc de
café, égouttoir)
~ Figure "
( Écran 0 Bandeau de commande 8 Sélecteur rotatif/start stop
(navigation possible en tournant le sélecteur et en appuyant dessus)
@ Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
H Réservoir à lait (récipient,
couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement)
h Plaque signalétique X Cache de la chambre de
percolation
` Réservoir d'eau )" Poignée encastrée du réservoir
d'eau
)* Compartiment spécial poudre
(café moulu/pastille de nettoyage)
)2 Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
): Couvercle préservateur d’arôme )B Réservoir à grains

Eléments de commande

Touche Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
! Personnalisation
" Intensité du café
milk Appuyer brièvement sur :
ml Volume de boisson en millilitres. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
# 2 boissons
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu­més à l'écran et que la touche on/off brille.
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons à base de café. ~ "Personnalisation" à la page 75
Réglage de l'intensité du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
Réglage de la part de lait dans la boisson en % Comme boisson ou ingrédient dans les mélanges spéciaux à base de café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73 Maintenir enfoncée au moins 4 secondes : Sécurité enfants ~ "Sécurité-enfants" à la page 77
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une à côté de l'autre sous la buse d'écoulement du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
66
Page 67
Accessoires fr
$/± Réglages du menu/programmes de service
Appuyer brièvement sur la touche $/± pour consulter les réglages du menu et les pro­grammes de service. Appuyer à nouveau brièvement sur la touche $/± pour retourner au choix des boissons. En cas d'absence de validation, l'appareil repasse automatiquement au choix des boissons au bout de 10 secondes.
Remarque : Maintenir la touche $/± enfoncée au moins 5 secondes pour afficher direc-
tement les réglages du menu. Touches de navigation
Pour se déplacer dans l'écran.
--------
Écran
L'écran ( affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l'état de fonctionnement.
Des informations supplémentaires apparaissent également à l'écran. Elles disparaissent automatiquement après quelques instants ou si vous les validez en appuyant sur la touche correspondante.
L'écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations. Les différentes étapes de ces opérations s'affichent à l'écran. Une fois que les opérations nécessaires (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) ont été effectuées, le message correspondant disparaît de l’écran.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif 8 possède différentes fonctions.
Le tourner permet de se déplacer
dans l'écran et de modifier les réglages.
Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le programme de service et de valider la sélection.
Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet d'interrompre la distribution.
_ Accessoires
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Com-
merce Pastilles de nettoyage TZ80001 00311807 Pastilles de détartrage TZ80002 00576693 Filtre à eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien TZ80004 00576330 Adaptateur pour
TZ90008 00577862 réservoir à lait
--------
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
Service après-vente
67
Page 68
fr Avant la première utilisation
K Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Ce chapitre vous explique comment mettre en service votre appareil. Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez procéder à quelques réglages.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service.

Installation et raccordement de l’appareil

1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante à l'eau et pouvant supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l'appareil à une prise femelle à contacts de terre installée de manière règlementaire.

Mise en service de l’appareil

Réglage de la langue
Remarques
La sélection de la langue apparaît
automatiquement lors de la première mise en marche.
Vous pouvez modifier la langue à
tout moment. ~ "Réglages du menu" à la page 77
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche on/off. La langue préréglée s’affiche à l'écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée à
l'aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémorisé.
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l'appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4. La dureté de l'eau peut être déterminée à l'aide de la bandelette de test fournie ou être demandée à la compagnie locale de distribution d'eau.
1. Tremper brièvement la bande de test
fournie dans l'eau fraîche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d'une minute.
2. Régler la dureté de l'eau mesurée à
l'aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite. L'indication rappelant de remplir le réservoir pour café en grains apparaît brièvement.
4. Valider avec la touche de navigation
droite ou attendre quelques
secondes.
Remarques
Lors de la première utilisation de
l'appareil ou après un programme
de service ou encore après une
longue période d’inutilisation, la
première boisson servie n’a pas
encore développé son plein arôme.
Il ne faut donc pas la boire.
Après la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » fine et consistante.
La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d’utilisation prolongée.
68
Page 69
Avant la première utilisation fr
Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Une modification ultérieure de la dureté de l'eau est possible à tout moment.
~ "Réglages du menu" à la page 77
Remplir le réservoir pour café en grains
Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains ou de café moulu (mais pas de café soluble).
1. Ouvrir le couvercle ): du réservoir
pour café en grains )B.
2. Y verser le café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
Ranger le café en grains dans un
endroit frais, à l'abri de l'air pour conserver tout son arôme.
Vous pouvez laisser le café en
grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme. Il est en revanche préférable de ne mettre le café moulu que juste avant la préparation de boissons.
~ "Préparation d'une boisson à base de café moulu" à la page 71
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir d'eau. Avant de faire fonctionner l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
1. Saisir la poignée encastrée )"
située sur le côté du réservoir d'eau ` et inclinez légèrement le réservoir d'eau sur le côté.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Mettre en place le filtre à eau.
~ "Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau" à la page 79
Remarque : Le filtre à eau n'est pas
inclus dans la livraison.
~ "Accessoires" à la page 67
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
5. Replacer le réservoir d'eau dans le
support et le ramener dans sa
position initiale. Le logo de la marque s’allume à l’écran. L'appareil chauffe et effectue un rinçage, un peu d’eau s’écoule du système verseur. L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allumés à l'écran et que la touche on/off brille.
69
Page 70
fr Utilisation de l’appareil
1 Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Vous apprendrez, dans ce chapitre, comment préparer votre appareil pour la préparation de boissons et comment préparer des boissons chaudes. Vous obtiendrez des informations sur l'ajustage des réglages des boissons et du degré de mouture.

Sélection de la boisson

Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées telles que l'intensité ou la taille de la tasse.
La boisson sélectionnée peut être
préparée avec les valeurs préréglées ou être adaptée préalablement au goût individuel de l’utilisateur. ~ "Ajustage des
réglages des boissons" à la page 73
Si aucune action n'est effectuée
dans les quelque 5 seconde qui suivent, l'appareil quitte automatiquement le mode réglage. Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement.
Espresso Doppio
Café Crème
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse de lait
Lait chaud
Vous avez le choix parmi les boissons suivantes :
Espresso Macchiato
Ristretto
Expresso
70
Eau chaude
--------
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes (« aromaDouble Shot »). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Page 71
Utilisation de l’appareil fr

Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus

Vous pouvez faire votre choix entre Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et Café Crème. La préparation de boissons à base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre.
~ "Préparation de boissons lactées" à la page 72
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson.

Préparation d'une boisson à base de café moulu

Vous pouvez également mettre du café moulu dans cet appareil. N'utilisez pas de café soluble. La préparation de boissons à base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre.
~ "Préparation de boissons lactées" à la page 72
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ".
4. Sélectionner « Café moulu » avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche ".
6. Retirer le couvercle préservateur
d’arôme ): du réservoir pour café en grains )B et ouvrir le compartiment spécial poudre )*.
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
Verser au maximum 2 cuillères à café rases.
Attention !
Ne jamais mettre de café en grains ou de café soluble dans le compartiment spécial poudre.
8. Refermer le compartiment spécial
poudre et le couvercle préservateur
d’arôme. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées.
9. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarques
Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
spécial poudre et les faire tomber
dans la cuve.
Appuyer à nouveau sur le sélecteur
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible.
71
Page 72
fr Utilisation de l’appareil

Préparation de boissons lactées

Cet appareil possède un système de lait intégré. Le système de lait vous permet de préparer des boissons à base de café avec lait ou mousse de lait et lait chaud. Vous avez le choix entre Expresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato et café au lait.
Remarques
Lors de la préparation de lait,
l'appareil peut émettre un sifflement. Ces bruits résultent de la technique utilisée et sont normaux.
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement.
~ "Nettoyage du système à lait" à la page 82
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système de lait devient très chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Utilisation du réservoir à lait
Le réservoir à lait H est conçu spécialement pour être utilisé en combinaison avec cet appareil. Destiné uniquement à un usage domestique, il sert à conserver le lait au réfrigérateur.
Important : le réservoir à lait ne peut être raccordé que si le système de lait équipé de l'adaptateur et du tuyau a été monté dans le système verseur. (~ Figure #)
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
le repère et enlever le couvercle. (~ Figure ')
2. Remplir de lait.
3. Presser le couvercle sur le réservoir
à lait jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4. Raccorder le réservoir à lait sur le
côté gauche de l'appareil. Le réservoir à lait doit s'enclencher.
Boissons à base de café et lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le réservoir à lait rempli est raccordé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
système verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson. L'appareil verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre. Puis, l'appareil effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Une pression sur le
sélecteur rotatif permet d'interrompre la distribution du lait ou du café ; deux pressions sur le sélecteur rotatif arrête complètement la distribution de boisson.
Mousse de lait ou lait chaud
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le réservoir à lait rempli est raccordé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
système verseur.
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
« Lait chaud » avec le sélecteur
rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des
boissons" à la page 73
72
Page 73
Utilisation de l’appareil fr
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson. De la mousse de lait ou du lait chaud s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Retirer le réservoir à lait s'il est
raccordé.
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
sélecteur rotatif.
4. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des

Distribution d'eau chaude

Remarque : Avant de prendre de l'eau
chaude, nettoyer le système de lait et retirer le réservoir à lait. Il est possible que l'eau distribuée contienne un peu de lait si le système de lait n'a pas été nettoyé. ~ "Nettoyage du système à
boissons" à la page 73
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson.
lait" à la page 82
Ajustage des réglages des
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système verseur devient très chaud. Après utilisation, laisser refroidir le système verseur avant de le toucher.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
Touche Fonction Sélection
" Sélectionner l'intensité du
café et le café moulu
milk Proportion lait/café Réglage de la part de lait en %
ml Taille de la tasse Ajustage de la quantité de ml en ml.
# Deux tasses à la fois Placer deux tasses sous la buse d'écoulement.
très doux
doux
normal
fort
(uniquement pour les boissons à base de café et lait)
Non disponible pour Ristretto.
boissons
Après avoir sélectionné une boisson, vous pouvez ajuster diverses valeurs selon la boisson choisie. Servez-vous pour cela des touches suivantes et du sélecteur rotatif :
très fort
aromaDouble Shot fort
aromaDouble Shot fort +
Café moulu
Les réglages usine sont marqués en orange à l'écran. Les réglages actuels sont rétroéclairés.
Régler l'intensité du café ou sélectionner le café moulu
Une boisson à base de café est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ".
2. Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu avec le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche " ou le
sélecteur rotatif pour valider.
73
Page 74
fr Utilisation de l’appareil
Fonction aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, l'appareil dispose d'une fonction spéciale appelée aromaDouble Shot. Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, l'appareil moud de nouveau du café et effectue une percolation. Cela permet de ne développer que les arômes parfumés et très digestes du café.
Remarque : La fonction aromaDouble
Shot peut être sélectionnée pour toutes les boissons à base de café sauf pour :
les boissons ne contenant que de
faibles quantités de café comme le Ristretto ;
les petites quantités de café, par ex.
pour un réglage « Café au lait » 200 ml avec 90 % de lait (part de café de 10 %) ;
Préparation avec du café moulu
Rapport double tasse
Ajustage des proportions lait/café
Une boisson à base de café et lait a été sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche milk.
2. Régler la part de lait en % au moyen
du sélecteur rotatif. Exemple : si la valeur est réglée sur 30 %, 30 % de lait et 70 % de café sont versés.
3. Appuyer sur la touche milk ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Sélectionner la taille de tasse
Une boisson est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ml. La
quantité préréglée varie d'un type de boisson à l'autre.
2. Sélectionner la quantité souhaitée de
ml en ml à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ml ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Remarques
Il est impossible de changer la
quantité pour le Ristretto.
La quantité versée peut varier en
fonction de la qualité du lait.
Préparation de deux tasses à la fois
Une boisson à base de café ou une boisson à base de café et lait a été sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche #.
2. Placer à gauche et à droite sous le
système verseur deux tasses préchauffées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et la boisson sélectionnée s'écoule ensuite dans les deux tasses.
Remarques
La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit
entièrement terminée.
Avec la sélection #, la fonction
aromaDouble Shot n'est pas
disponible.

Régler le degré de mouture

Cet appareil est équipé d'un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
74
Page 75
Personnalisation fr
Attention !
L'appareil risque d'être endommagé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne !
Régler le degré de mouture à l'aide du sélecteur rotatif )2 lorsque le moulin est en marche.
Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. (fig. a)
Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre. (fig. b)
D E
Remarques
Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier.
P Personnalisation
Personnalisation
Le menu Personnalisation permet de créer des profils d’utilisateurs. Des boissons individuelles peuvent être enregistrées avec leur nom dans les profils d'utilisateurs.

Création d'un profil d’utilisateur

1. Appuyer sur la touche !. Le menu
apparaît alors.
2. Sélectionner un nouveau profil avec
le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
4. Sélectionner une image avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection. Il est maintenant possible de saisir le nom de l'utilisateur.
6. Sélectionner les lettres souhaitées
en utilisant le sélecteur rotatif. Appuyer le sélecteur rotatif pour valider les lettres.
La lettre est alors enregistrée. Une fois que le nom de l'utilisateur a été entièrement saisi :
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer le nom de
l'utilisateur.
8. Appuyer à nouveau sur la touche de
navigation droite pour enregistrer le
profil.
L'image du profil d'utilisateur
apparaît. Il est possible d'enregistrer immédiatement ensuite une boisson individuelle pour l'utilisateur créé.
75
Page 76
fr Personnalisation
Enregistrer des boissons individuelles :
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
« Éditer les boissons » apparaît à l'écran.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour créer la boisson.
3. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif. La boisson sélectionnée peut être adaptée aux goûts personnels.
~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 73
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le système demande de valider la
sélection.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
6. Appuyer sur la touche !.
Les réglages son terminés. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
Remarque : Il est possible d'enregistrer
jusqu'à 10 boissons personnalisées dans un profil.

Édition ou suppression d'un profil d'utilisateur

1. Appuyer sur la touche !. Le menu
apparaît alors.
2. Sélectionner le profil souhaité en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche pour supprimer le profil.
- ou -
Appuyer sur la touche de navigation
droite pour éditer les réglages du
profil. Modifier les réglages du profil comme cela a été décrit précédemment.
~ "Création d'un profil d’utilisateur" à la page 75
4. Appuyer sur la touche !.
L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.

Enregistrement des boissons individuelles

Une boisson venant d'être distribuée peut être enregistrée, avec tous les réglages personnalisés, dans un nouveau profil ou dans un profil déjà créé.
1. Maintenir la touche ! enfoncée au
moins 5 secondes. S'il n'existe encore aucun profil enregistré, un nouveau profil apparaît alors.
2. Si des profils ont déjà été
enregistrés mais que la boisson individuelle doit être enregistrée dans un nouveau profil, sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif.
- ou - Si la boisson individuelle doit être enregistrée dans un profil déjà existant, sélectionner le profil souhaité avec le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
valider la sélection. Si un nouveau profil est créé, saisir le nom et sélectionner une image. Valider les saisies. S'il existe déjà un profil, le sélectionner et enregistrer la boisson.
4. Appuyer sur la touche !.
L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Remarque : Pour quitter
automatiquement le menu, régler « Quitter automatiquement le profil » dans « Profil d'utilisateur ».
~ "Réglages du menu" à la page 77
76
Page 77
Sécurité-enfants fr
A Sécurité-enfants
Sécurité-enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l'appareil.

Activation de la sécurité enfants

Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants activée » apparaît à l’écran.
Une commande n'est alors plus possible.

Désactivation de la sécurité enfants

Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants désactivée » apparaît à l’écran.
L'appareil peut être commandé de la manière habituelle.
Q Réglages du menu
Réglages du menu
Le menu permet de modifier des réglages, de consulter des informations ou encore de lancer un programme.

Modifier les réglages

1. Maintenir la touche $/± enfoncée au
moins 5 secondes pour ouvrir le menu. Les différentes possibilités de réglage apparaissent à l’écran.
2. Procéder au réglage désiré à l'aide
du sélecteur rotatif. Le réglage actuel apparaît en couleur à l'écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
en-dessous de « Sélectionner ».
4. Modifier le réglage à l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
en dessous de « Confirmer ». Le réglage est mémorisé.
6. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le menu. La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran.
Remarques
Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Retour ».
Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Annuler ».
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche $/±.
Si aucune saisie n’est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enregistrer les réglages.
77
Page 78
fr Réglages du menu
Les réglages suivants sont disponibles :
Réglages Réglages possibles Explication
Langue Différentes langues Réglage de la langue d'affichage des textes de
l'écran.
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)
Réglage de la dureté de l'eau locale. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4 (très dure). Il est possible de demander la dureté de l’eau auprès de la compagnie locale de distribution d’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l'appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire.
Éteindre après 15 minutes
à 3 heures
Réglage de la durée après laquelle l'appareil s'éteint automatiquement une fois la dernière préparation de boisson terminée. Elle est réglée par défaut sur 30 minutes.
Luminosité de l'écran Niveau 1 à niveau 10
Réglage de la luminosité de l’écran
Réglage par défaut 7
Info boisson Affiche le nombre de boissons préparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « à la tasse près ».
Réglages usine Réinitialiser l'appareil aux
réglages usine
Mode démonstration allumé
éteint
Restaure tous les réglages de l'appareil tels qu’ils étaient à la livraison.
Uniquement à des fins de présentation. Le réglage « éteint » doit être activé pour le mode normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre­mières minutes suivant la mise en marche de l'appareil.
Réglages des boissons
Expresso / Tem­pérature du café
Température de l'eau chaude
Ordre café / lait Lait en premier
normal
haute
max.
> 70 °C
> 80 °C
> 85 °C
> 90 °C
> 97 °C
Café en premier
Réglage de la température pour les boissons à base de café. Le réglage s'applique à toutes les préparations.
Réglage de température de l'eau chaude. Le réglage s'applique à toutes les préparations.
Réglage déterminant si le lait doit être versé en premier ou si au contraire c'est le café qui doit être percolé et versé en premier. (Cappuccino)
--------
78
Page 79

Démarrage du programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ».

1. Appuyer brièvement sur la
touche $/±.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ». Le réglage en cours est signalé à l'écran.
Réglages du menu fr
Remarque : Le sélecteur rotatif permet
également de sélectionner un programme de service. ~ "Programme
de service" à la page 83
Filtre à eau Un filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre, de réduire les salissures dans l’eau et d’améliorer le goût du café. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente. ~ "Accessoires"
à la page 67
Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé.
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner « insérer » ou
« renouveler » avec la touche de navigation.
3. Enfoncer fermement le filtre à eau
dans le réservoir d'eau vide à l’aide de la cuillère doseuse.
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
5. Placer un récipient d’une
contenance d'au min. 1,0 litre sous
la buse d’écoulement et valider.
L’eau coule à travers le filtre. Le filtre
est ainsi rincé.
6. Vider ensuite le réservoir.
L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Remarques
Le rinçage du filtre active
automatiquement l'intervalle pour
l'indication de changement de filtre.
Une fois cet intervalle écoulé ou au
bout de 2 mois au plus tard, le filtre
n'est plus efficace. Il faut alors le
remplacer pour des raisons
d'hygiène et afin que l’appareil ne
s'entartre pas (risque
d'endommagement de l'appareil).
Si l'appareil n’a pas été utilisé durant
une période prolongée (vacances,
par ex.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser à nouveau l'appareil. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d’eau chaude.
79
Page 80
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Retrait du filtre à eau
La fonction « Filtre à eau » est désactivée si un nouveau filtre à eau n'est pas installé.
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner le réglage « retirer » et
valider.
3. Retirer le filtre à eau du réservoir
d’eau.
4. Remettre en place le réservoir d'eau.
L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et le stockage. Lors de ce programme, l'appareil est vidé entièrement. La machine doit être prête à fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
2. Vider le réservoir d’eau et le remettre
en place.
3. L’appareil émet de la vapeur.
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
minutieusement l'appareil. L'appareil peut maintenant être transporté ou stocké.
D Entretien et nettoyage
quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous explique comment bien entretenir et nettoyer votre appareil.
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.

Nettoyants

Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications suivantes.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler,
de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant.
80
9
9
Remarques
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, les rincer soigneusement.
Page 81
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
Attention !
Certains composants de l'appareil ne conviennent pas à un lavage en lave-vaisselle.
~ Figure % - (
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Couvercle du système d'écoulement Cache de la chambre de percolation Unité de percolation Réservoir d'eau Couvercle préservateur d’arôme
Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir Cuvette d'égouttage Bac à marc de café
60 °C max.
Racleur de marc de café, rouge Cache de l'unité de percolation,
rouge Cuillère doseuse Système de lait, toutes les pièces Réservoir à lait, toutes les pièces

Nettoyage de l'appareil

1. Essuyer le corps de l'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer l'écran avec un chiffon en
microfibres.
3. Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment spécial poudre et les faire tomber dans la cuve.
Remarques
Si l'appareil est mis en marche à
froid ou arrêté après la distribution de café, il se rince automatiquement. L’appareil se nettoie donc de lui-même.
Si l’appareil reste inutilisé pendant
une durée prolongée (par ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’ensemble de l’appareil, y compris le système de lait et l'unité de percolation.
Nettoyer les bacs collecteurs et le bac à marc de café.
~ Figure %
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours les bacs collecteurs et le bac à marc de café afin d’éviter la formation de dépôts.
1. Retirer les bacs collecteurs avec le
bac à marc de café en tirant vers l’avant.
2. Retirer l'égouttoir.
3. Vider et nettoyer les bacs collecteurs
et le bac à marc de café.
4. Essuyer l’intérieur de l'appareil (bacs
collecteurs).
Nettoyage du réservoir à lait
~ Figure '
Remarque : Pour des raisons
d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement.
1. Démonter les différentes pièces du
réservoir à lait.
2. Nettoyer toutes les pièces du
réservoir à lait ou les mettre au lave-vaisselle.
81
Page 82
fr Entretien et nettoyage quotidiens

Nettoyage du système à lait

Le système de lait est nettoyé automatiquement par un bref jet de vapeur, immédiatement près la préparation d’une boisson à base de lait.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le système verseur devient très chaud. Après utilisation, laisser refroidir le système verseur avant de le toucher.
~ Figure #, ~ Figure & Nettoyer toutes les semaines le système
de lait à la main ou plus souvent, si besoin. Pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le système de lait peut être, en outre, rincé à l’eau courante. ~ "Rincer le système de lait"
à la page 84
Retirer le système de lait :
1. Retirer le réservoir à lait de
l'appareil.
2. Faire coulisser le système verseur
sur la position inférieure.
3. Presser le verrouillage en haut à
droite.
4. Rabattre le cache vers l'avant et le
retirer.
5. Retirer le système de lait et
démonter les différentes pièces.
6. Nettoyer les différentes pièces avec
de l'eau additionnée de produit à
vaisselle et un chiffon doux.
7. Rincer toutes les pièces à l'eau
claire et les laisser sécher.
Remarques
Tous les éléments du système de lait
conviennent à un lavage en
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les restes de produit à vaisselle
après le nettoyage.
Important : Le cache du système
d'écoulement n'est pas adapté à un
lavage en lave-vaisselle.
Mettre en place le système de lait :
1. Assembler les différentes pièces du
système de lait.
2. Mettre en place le système de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le système verseur
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Nettoyer l’unité de percolation

~ Figure $, ~ Figure ( En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle et ne pas la mettre au lave-vaisselle.
Retirer l'unité de percolation :
1. Éteindre l’appareil.
2. Enlever le réservoir d'eau.
3. Rapprocher les deux verrouillages
coulissants l'un de l'autre et retirer le cache.
4. Retirer le racleur (rouge) et le cache
de l'unité de percolation (rouge), les nettoyer et les sécher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou
rouge de l’unité de percolation.
6. Retirer l'unité de percolation avec
précaution et la rincer soigneusement à l'eau courante.
7. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
8. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
de percolation et de l'appareil.
82
Page 83
Programme de service fr
Mettre en place l'unité de percolation :
1. Insérer l'unité de percolation dans
l'appareil, dans le sens de la flèche. La flèche se situe sur la partie supérieure de l'unité de percolation. Partir d'en haut pour insérer l'unité de percolation dans les rails de guidage et faire glisser l'appareil.
2. Faire glisser vers la gauche le verrou
rouge situé au-dessus l’unité de percolation.
3. Mettre en place le racleur (rouge) de
marc de café et le cache de l'unité de percolation (rouge).
4. Mettre en place le cache et
l'enclencher.
5. Mettre en place le réservoir d’eau.
. Programme de service
Programme de service
Périodiquement, en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d’utilisation de l'appareil, l’écran affiche à la place de la sélection de boisson, un des messages suivants :
Rincer le système de lait
Effectuer immédiatement le
programme de détartrage !
Effectuer immédiatement le
programme de nettoyage !
Effectuer immédiatement le
programme calc'nClean !
L'appareil doit alors être nettoyé ou détartré sans tarder avec le programme correspondant. Les opérations de détartrage et de nettoyage peuvent être effectuées de manière combinée à l’aide de la fonction Calc’nClean. L'appareil risque d’être endommagé si le programme de service n’est pas réalisé conformément aux instructions.
Les programmes de service peuvent aussi être lancés à tout moment à l'écran sans que l'appareil ne le demande. Appuyer sur la touche $/±, sélectionner le programme désiré et l'exécuter.
Remarques
Important : Si l'appareil n'est pas
détartré à temps, le message suivant apparaît : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de l'appareil ! ». Effectuer le processus de détartrage immédiatement après l'apparition de la consigne. Si l'appareil est verrouillé, il peut être réutilisé une fois le processus de détartrage terminé.
Attention ! À chaque programme de
maintenance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
83
Page 84
fr Programme de service
Ne jamais boire les liquides.
Pour le détartrage, ne jamais utiliser
de vinaigre, de produit à base de
vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
adaptées. Elles ont été conçues
spécialement pour cet appareil et
peuvent être achetées auprès du
service après-vente.
~ "Accessoires" à la page 67
Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d'autres produits dans
le compartiment spécial poudre.
Ne jamais interrompre le
programme de service.
Retirer l'unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme de
service. Rincer le système de lait.
Une fois le programme de service
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
Si l’un des programmes de service a
été interrompu, par ex. par une
coupure de courant, procéder
comme suit :
L'appareil démarre automatiquement
un rinçage spécial.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir d'eau non gazeuse jusqu'au
repère « max » et valider.
Le programme démarre et l'appareil
est rincé. Durée : 2 minutes env.
3. Vider les bacs collecteurs, les
nettoyer et les remettre en place.
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le remettre en place. Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
5. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le programme.

Rincer le système de lait

Le système de lait est nettoyé automatiquement par un bref jet de vapeur, immédiatement près la préparation d’une boisson à base de lait.
Pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le système de lait peut être, en outre, rincé à l’eau courante.
Durée : 2 minutes env.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Rincer le système de
lait » à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
5. Placer un verre vide sous le système
verseur et valider.
Le programme est en cours.
6. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
7. Vider le verre.
Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
8. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
De plus, nettoyer régulièrement et très soigneusement le système de lait à la main. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
84
Page 85
Programme de service fr

Détartrage

Durée : 21 minutes env. La ligne en bas de l'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme. Les instructions à l'écran vous guident tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
et valider.
7. Remplir d'eau tiède le réservoir
d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage TZ80002.
8. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré).
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
jusqu'au repère « max » et remettre
en place le réservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 2 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
15. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.

Nettoyage

Durée : 6 minutes env.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme. Les instructions à l'écran vous guident tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
6. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 5 minutes env.
7. Vider le réservoir et valider.
Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
8. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
85
Page 86
fr Programme de service

calc’nClean

Durée : 26 minutes env. Le programme calc’n’Clean combine
les fonctions individuelles « Détartrer » et « Nettoyer ». Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, l'appareil propose automatiquement ce programme de service.
La ligne en bas de l'écran indique dans combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme. Les instructions à l'écran vous guident tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
7. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
et valider.
8. Remplir d'eau tiède le réservoir
d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage TZ80002.
9. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré).
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
jusqu'au repère « max » et remettre
en place le réservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 7 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder. Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
15. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.
86
Page 87
Anomalies, que faire ? fr
3 Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est
figurant au début de la présente notice.
souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vous-même à la panne à l'aide du tableau.
Tableau de dérangements
Problème Cause Solution
Veuillez lire les consignes de sécurité
Qualité de la mousse de café ou de lait très variable.
Impossible de prélever de l’eau chaude.
L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant les ins-
tructions.
Le système de lait ou son sup­port est encrassé.
Nettoyer le système de lait ou son sup­port. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
Trop peu ou pas de mousse de lait.
Le système de lait ou son sup­port est encrassé.
Nettoyer le système de lait ou son sup­port. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 82
Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utili-
ser de préférence du lait froid avec au minimum 1,5 % de matières grasses.
L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant la notice.
Le système de lait n'aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas correctement monté.
Raccordement réservoir à lait et système de lait effectué dans
Remonter correctement toutes les pièces. ~ Figure #
Raccorder tout d'abord le système de lait, puis le réservoir à lait.
le mauvais ordre.
L'appareil n'a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café ne coule que goutte à goutte ou ne coule plus.
La mouture est trop fine. Le café moulu est trop fin.
L'appareil est fortement entar-
Régler un degré de mouture plus gros­sier. Utiliser un café moulu plus grossier.
Détartrer l'appareil en suivant la notice.
tré. De l'air se trouve dans le filtre à
eau.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
De l'eau coule mais pas de café.
L'appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide.
Remplir de café en grains Remarque : l'appareil se réglera sur le café en grains lors des prochaines dis­tributions.
La cuve à café de l'unité de per­colation est obstruée.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Nettoyer l’unité de percolation" à la page 82
87
Page 88
fr Anomalies, que faire ?
L'appareil ne réagit plus. Défaut de l'appareil. Maintenir la touche on/off enfoncée
Le café ne présente pas de « crème ».
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez fine
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le
Le café a un goût de « brûlé ». Température de percolation
Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau.
Le marc de café n’est pas com­pact et il est trop humide.
Présence d’eau sur le fond interne de l'appareil une fois que l’on a retiré les bacs collec­teurs.
Impossible de retirer les bacs collecteurs.
Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion
Les grains ne sont pas fraîche­ment torréfiés.
Le degré de mouture n’est pas adapté aux grains de café.
ou bien le café moulu est trop grossier.
Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.
café moulu est trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
trop élevée
La mouture est trop fine ou le café moulu est trop fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le filtre d’eau n’est pas correc-
tement fixé.
La mouture est trop fine ou trop grossière ou bien la quantité de café moulu utilisée est insuffi­sante.
Cuvette d'égouttage retirée trop tôt.
Le bac à marc de café est extrê­mement plein. Le racleur de marc de café est coincé.
pendant 10 secondes.
plus importante de Robusta. Utiliser des grains frais.
Régler un degré de mouture plus fin.
Régler un degré de mouture plus fin ou utiliser un café moulu plus fin.
Régler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin.
Réduire la température. ~ "Ajustage
des réglages des boissons" à la page 73
Régler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Régler un degré de mouture moins fin ou moins grossier ou utiliser 2 cuillères rases de café moulu.
Retirer les bacs collecteurs quelques secondes après la distribution de la dernière boisson.
Nettoyer l'intérieur de l'unité de perco­lation. ~ "Nettoyer l’unité de
percolation" à la page 82
Positionner correctement le racleur de marc de café.
88
Page 89
Anomalies, que faire ? fr
Impossible de monter ou de démonter le système verseur.
Mauvais ordre Raccorder tout d'abord le système ver-
seur (ou système de lait), puis le réser­voir à lait. Pour le démontage, retirer tout d'abord le réservoir à lait, puis le système verseur.
Affichage à l’écran « Remplir le bac à café ». Alors que le réser­voir pour café en grains )B est plein ou que le moulin ne parvient pas à moudre les
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras).
Taper légèrement sur le réservoir pour café en grains. Changer éventuelle­ment de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l'essuyer avec un chiffon sec.
grains. Affichage du message « Vider
le bac collecteur » alors qu'il est vide, que faire ?
Lorsque l'appareil est éteint, l'opération de vidage n'est pas détectée.
Une fois l'appareil allumé, retirer les bacs collecteurs et les remettre en place.
Les bacs collecteurs sont sales. Nettoyer soigneusement les bacs col-
lecteurs.
Affichage à l'écran « Veuillez remplir avec de l'eau non gazeuse » ou « « Retirer le filtre »
Le réservoir d'eau est mal inséré.
Le réservoir d'eau contient de l'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippé.
Le filtre à eau neuf n'a pas été rincé conformément aux ins-
Mettre le réservoir d'eau correctement en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir d'eau et le nettoyer minutieusement.
Rincer le filtre à eau conformément aux instructions et le remettre en service.
tructions. De l'air se trouve dans le filtre à
eau.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à
eau.
Affichage à l’écran « Nettoyer l’unité de percolation ».
L'unité de percolation est encrassée.
Il y a trop de café dans l'unité de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillères rases de café moulu.
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Entretien et nettoyage quotidiens" à la page 80
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------
89
Page 90
fr Service après-vente
4 Service après-vente
Service après-vente

Données techniques

Raccordement électrique (tension – fréquence) 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance de chauffe 1 500 W Pression statique maximale de la pompe 19 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 235 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (h x l x p) 38,5 x 30,1 x 47,0 cm Poids, à vide 10 – 12 kg Type de moulin Céramique

Numéro E et numéro FD

Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez ces numéros sur la plaque signalétique h. (~ Figure ")
Vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin.
E-Nr.
Service après-vente
O
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
FD-Nr.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
90
Page 91

Indice

itIstruzioni per l’uso

8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . 92
( Importanti avvertenze di
sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
A Sicurezza bambino . . . . . . . . . 106
Attivazione della sicurezza bambini. 106 Disattivazione
della sicurezza bambini. . . . . . . . . . 106
it
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . 94
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . 94
Smaltimento ecocompatibile. . . . . . . 94
* Conoscere l'apparecchio . . . . . 94
Materiali forniti . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Struttura e componenti . . . . . . . . . . . 95
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . 95
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
K Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta. . . . . . . . . . . . 97
Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Messa in funzione dell'apparecchio . 97
1 Uso dell'apparecchio. . . . . . . . . 99
Selezione della bevanda. . . . . . . . . . 99
Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati . 100 Preparazione di una bevanda al caffè
con caffè macinato . . . . . . . . . . . . . 100
Preparazione di bevande con latte . 101
Erogazione di acqua calda . . . . . . . 102
Regolazione delle impostazioni delle
bevande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Regolazione del grado
di macinatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Q Menu Impostazioni . . . . . . . . . 106
Modifica delle impostazioni . . . . . . .106
Avvio del programma "Filtro dell'acqua" o
"Protezione dal gelo" . . . . . . . . . . . . 108
D Manutenzione e pulizia
quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Detergenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pulizia dell’apparecchio . . . . . . . . . 110
Pulire il sistema latte . . . . . . . . . . . .110
Pulire l’unità di infusione . . . . . . . . . 111
. Programmi di servizio. . . . . . . 112
Lavaggio del sistema per il latte . . . 113
Decalcificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
3 Malfunzionamento, che fare?. 115 4 Servizio assistenza clienti . . . 119
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Codice prodotto (E) e codice di
produzione (FD) . . . . . . . . . . . . . . .119
Condizioni di garanzia. . . . . . . . . . . 119
P Personalizzazione . . . . . . . . . . 104
Creazione di un profilo utente. . . . . 104
Modifica o eliminazione
di un profilo utente . . . . . . . . . . . . . 105
Memorizzazione di una bevanda
personalizzata. . . . . . . . . . . . . . . . . 105
91
Page 92
it Conformità d'uso

8 Conformità d'uso

Conformità d'uso

Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.

Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego in cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.

( Importanti avvertenze
di sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche queste istruzioni.

Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o sprovviste dell'esperienza e/o delle conoscenze adeguate solo se assistiti, se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un impiego errato. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini, a meno che non abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati da una persona adulta.
92
Page 93
Importanti avvertenze di sicurezza it

:Avviso

Pericolo di scarica elettrica!
L'apparecchio deve essere
collegato alla rete elettrica con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Pericolo di scarica elettrica!
Collegare e usare
l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Se il cavo di collegamento dell'apparecchio è danneggiato, richiedere la sostituzione al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Usare l’apparecchio solo se
il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o staccare la corrente.
Pericolo di scarica elettrica!
Per evitare pericoli, le
riparazioni all’apparecchio devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua.

:Avviso

Pericoli dovuti ai campi magnetici!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che
possono interferire con gli impianti elettronici, ad es. pacemaker o pompe di insulina. Si invitano i portatori di impianti elettronici a mantenere una distanza minima di 10 cm dall'apparecchio e dai seguenti componenti quando rimossi: recipiente del latte, sistema per il latte, serbatoio dell'acqua e unità d'infusione.

:Avviso

Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. Riporre al sicuro i piccoli componenti, potrebbero venire inghiottiti.

:Avviso

Pericolo di scottature!
Il sistema per il latte diventa
molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
Pericolo di scottature!
Dopo l'uso le superfici (ad
es. lo scaldatazze) potrebbero rimanere calde per un po' di tempo.

:Avviso

Pericolo di lesioni!
L'uso improprio
dell'apparecchio può causare lesioni.
Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel
macinacaffè!
93
Page 94
it Tutela dell'ambiente
7 Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente

Risparmio energetico

Spegnere l'apparecchio quando non
è in uso.
Impostare lo spegnimento
automatico al valore più piccolo.
Se possibile non interrompere
l'erogazione di caffè o schiuma di latte. L’interruzione anticipata provoca un maggiore consumo di energia e un riempimento più rapido del raccogligocce.
Decalcificare periodicamente
l’apparecchio per evitare depositi calcarei. I residui di calcare provocano un maggiore consumo di energia.

Smaltimento ecocompatibile

Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
* Conoscere
l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
In questo capitolo sono presentati la dotazione, la struttura e i componenti dell'apparecchio. Inoltre sono descritti i diversi elementi di comando.
Avvertenza: A seconda del modello è
possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli.
Informazioni sull’utilizzo di queste istruzioni per l'uso:
I risvolti delle istruzioni d'uso possono essere aperti. Le illustrazioni recano numeri a cui si rimanda nelle istruzioni per l'uso. Esempio: ~ figura !

Materiali forniti

~ figura !
# Macchina automatica per
espresso
+ Recipiente del latte (recipiente,
coperchio, tubo di mandata, tubo flessibile di collegamento)
3 Dosatore del caffè macinato ; Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
C Istruzioni per l'uso
94
Page 95
Conoscere l'apparecchio it

Struttura e componenti

P Raccogligocce (contenitore fondi
di caffè, griglia di gocciolamento)
~ figura "
( Display 0 Pannello di comando 8 Selettore/avvio arresto
(per navigare ruotare e premere)
@ Sistema di erogazione (caffè, latte,
acqua calda) regolabile in altezza
H Recipiente del latte (recipiente,
coperchio, tubo di mandata, tubo flessibile di collegamento)
h Targhetta identificativa X Copertura camera di infusione ` Serbatoio dell’acqua )" Avvallamento serbatoio dell'acqua )* Cassetto del caffè macinato (caffè
macinato/pastiglia detergente)
)2 Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
): Coperchio salva-aroma )B Serbatoio di chicchi di caffè

Elementi di comando

Tasto Significato
on/off Attivazione e disattivazione dell'apparecchio
! Personalizzazione
" Intensità del caffè
milk Premere brevemente:
ml Quantità di bevanda in millilitri. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
# 2 bevande
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo quando viene acceso e spento. L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
all’accensione è ancora caldo
prima di spegnerlo non era stato ancora erogato nessun caffè.
L'apparecchio è pronto per l'uso quando i simboli di selezione della bevanda sul display e il tasto on/off sono accesi.
L'apparecchio permette di memorizzare e richiamare impostazioni personali per le bevande al caffè. ~ "Personalizzazione" a pagina 104
Regolazione dell'intensità del caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 102
Impostazione contenuto di latte nella bevanda in % Come bevanda o ingrediente di bevande al caffè speciali. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande" a pagina 102 Tenere premuto per almeno 4 secondi: Sicurezza bambini ~ "Sicurezza bambino" a pagina 106
a pagina 102
Preparazione di due bevande contemporaneamente. Mettere le tazze l'una accanto all'altra sotto l'erogatore caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 102
95
Page 96
it Accessori
$/± Menu Impostazioni/programmi di servizio
Premere brevemente il tasto $/±per accedere al menu Impostazioni e ai programmi di servizio. Premere di nuovo brevemente il tasto $/± per tornare alla selezione della bevanda. Dopo ca. 10 secondi di inattività l'apparecchio ritorna automaticamente alla sele­zione della bevanda.
Avvertenza: Tenere premuto il tasto $/± per almeno 5 secondi per accedere al menu Im-
postazioni. Tasti di navigazione
Per navigare nel display.
--------
Display
Sul display ( vengono visualizzate le bevande e le impostazioni e indicati i messaggi relativi allo stato di funzionamento.
Sul display vengono visualizzate ulteriori informazioni che scompaiono dopo qualche istante o quando si preme un tasto.
Sul display viene anche richiesto di eseguire delle operazioni. Le singole fasi sono visualizzate sul display. Una volta eseguita l'operazione necessaria, ad es. "Riempire serbatoio acqua", il relativo messaggio scompare.
Selettore
Il selettore 8 ha diverse funzioni.
Girare: per navigare nel display e
modificare le impostazioni.
Premere: per avviare la preparazione
di una bevanda o un programma di servizio e per confermare la selezione nel menu.
Premere durante l'erogazione della
bevanda: per interrompere anticipatamente l'erogazione.
_ Accessori
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso i rivenditori e il servizio di assistenza clienti:
Accessori Codice dell'ordine
Rivendi­tori
Pastiglie detergenti TZ80001 00311807 Pastiglie per la decal-
TZ80002 00576693
cificazione Filtro dell'acqua TZ70003 00575491 Kit di pulizia TZ80004 00576330 Adattatore per reci-
TZ90008 00577862
piente del latte
--------
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti di tutti i Paesi sono indicati nelle ultime pagine di queste istruzioni per l'uso.
Servizio di assistenza clienti
96
Page 97
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta it
K Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Questo capitolo spiega come procedere alla messa in funzione dell'apparecchio. Prima di poter utilizzare il nuovo apparecchio è necessario effettuare alcune impostazioni.
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi non troppo freddi. Se l'apparecchio è stato trasportato o collocato a temperature inferiore a 0 °C, è necessario attendere almeno 3 ore prima della messa in funzione.

Installazione ed allacciamento dell’apparecchio

1. Rimuovere le pellicole protettive
presenti.
2. Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana e resistente all’acqua e che abbia una portata sufficiente in funzione del peso dell’apparecchio.
3. Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a norma.

Messa in funzione dell'apparecchio

Impostazione della lingua
Avvertenze
La selezione della lingua compare
automaticamente alla prima accensione.
La lingua può essere modificata in
qualunque momento. ~ "Menu Impostazioni" a pagina 106
1. Accendere l'apparecchio con il
tasto on/off. Sul display compare la lingua preimpostata.
2. Selezionare la lingua desiderata per
il display servendosi del selettore.
3. Confermare con il tasto di
navigazione destro.
L'impostazione è memorizzata.
Regolare la durezza dell'acqua
L'impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare al momento giusto quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il livello predefinito è 4. La durezza dell'acqua può essere determinata con la striscia di test fornita in dotazione, oppure ci si può rivolgere alla società locale di distribuzione dell'acqua.
1. Mettere brevemente la striscia di test
fornita in acqua del rubinetto fresca, farla sgocciolare e dopo un minuto leggere il risultato.
2. Regolare la durezza rilevata con il
selettore.
3. Confermare con il tasto di
navigazione destro. L'indicatore di riempimento del serbatoio dei chicchi di caffè si illumina brevemente.
4. Confermare con il tasto di
navigazione destro oppure attendere
alcuni secondi.
Avvertenze
Al primo uso, dopo l'esecuzione di
un programma di servizio e dopo un
lungo periodo di inutilizzo
dell'apparecchio, la prima bevanda
erogata non ha ancora un aroma
pieno e non dovrebbe essere
consumata.
Dopo la prima messa in funzione
dell'apparecchio, si otterrà una
crema consistente e densa solo
dopo aver erogato alcune tazze.
97
Page 98
it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
In caso di uso prolungato la
formazione di gocce d’acqua nelle fessure di aerazione è normale.
La tabella mostra i livelli assegnati in base ai diversi gradi di durezza dell'acqua:
Livello Grado di durezza dell'acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
È possibile modificare la durezza dell'acqua in un secondo momento.
~ "Menu Impostazioni" a pagina 106
Riempimento del serbatoio dei chicchi di caffè
Questo apparecchio consente di preparare bevande al caffè con chicchi di caffè oppure caffè macinato (non caffè solubile).
1. Aprire il coperchio ): del serbatoio
dei chicchi di caffè )B.
2. Riempirlo di chicchi di caffè.
3. Richiudere il coperchio.
Avvertenze
I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
Conservare i chicchi di caffè in un
contenitore chiuso e al fresco per mantenere al meglio la qualità.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel serbatoio dei chicchi di caffè senza perdere l'aroma. Inserire il caffè macinato soltanto poco prima di preparare le bevande.
~ "Preparazione di una bevanda al caffè con caffè macinato" a pagina 100
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Importante: riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca fredda non gassata. Prima dell'utilizzo controllare che il serbatoio dell'acqua sia sufficientemente pieno.
1. Afferrare l'avvallamento )" a lato
del serbatoio dell'acqua `e inclinare leggermente il serbatoio dell'acqua di lato.
2. Togliere il serbatoio dell'acqua dalla
maniglia.
3. Inserire il filtro dell'acqua.
~ "Inserimento o sostituzione del filtro dell'acqua" a pagina 108
Avvertenza: Il filtro dell'acqua non è
compreso nella fornitura.
~ "Accessori" a pagina 96
4. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno "max".
5. Reinserire il serbatoio dell'acqua
nell'alloggiamento e rimetterlo nella
posizione di partenza. Sul display si illumina il logo del marchio. Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue un risciacquo; una piccola quantità di acqua fuoriesce dal sistema di erogazione. L'apparecchio è pronto per l'uso quando i simboli di selezione della bevanda sul display e il tasto on/off sono accesi.
98
Page 99
Uso dell'apparecchio it
1 Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
Questo capitolo spiega come preparare l'apparecchio per la preparazione delle bevande e come preparare bevande calde. Sono riportate informazioni sulle impostazioni delle bevande e sulla regolazione del grado di macinatura.

Selezione della bevanda

Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore.
Il display mostra il nome della
bevanda e i valori impostati (ad es. intensità del caffè o dimensioni della tazza).
La bevanda selezionata può essere
preparata con i valori preimpostati, oppure può essere prima adattata al gusto personale. ~ "Regolazione
delle impostazioni delle bevande" a pagina 102
Se entro ca. 5 secondi non viene
eseguita nessuna operazione, l'apparecchio esce automaticamente dalla modalità di impostazione. Le impostazioni effettuate vengono memorizzate automaticamente.
Caffè
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffelatte
Schiuma latte
Latte caldo
Acqua calda
Si possono selezionare le seguenti bevande:
Espresso macch.
Ristretto
Espresso
Espresso Doppio
--------
Avvertenza: In alcune impostazioni il
caffè viene preparato in due fasi (vedere "aromaDouble Shot"). Attendere fino al termine dell'operazione.
99
Page 100
it Uso dell'apparecchio

Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati

È possibile scegliere tra Ristretto, Espresso doppio, Espresso e Caffè. La preparazione delle bevande al caffè con latte è descritta in un capitolo a parte.
~ "Preparazione di bevande con latte" a pagina 101
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di caffè sono pieni.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore. Sul display vengono visualizzati il nome della bevanda e i valori impostati.
3. Per modificare le impostazioni della
bevanda selezionata:
~ "Regolazione delle impostazioni
delle bevande" a pagina 102
4. Per avviare l'erogazione della
bevanda, premere il selettore. Il caffè viene preparato e poi fluisce nella tazza.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'erogazione della bevanda, premere nuovamente il selettore.

Preparazione di una bevanda al caffè con caffè macinato

L'apparecchio consente di utilizzare anche caffè già macinato. Non utilizzare caffè solubile. La preparazione delle bevande al caffè con latte è descritta in un capitolo a parte. ~ "Preparazione di
bevande con latte" a pagina 101
3. Premere il tasto ".
4. Con il selettore selezionare “Caffè in
polv.” per il caffè macinato.
5. Premere il tasto ".
6. Togliere il coperchio
salva-aroma ): del serbatoio dei chicchi di caffè )B e aprire il cassetto del caffè macinato )*.
7. Inserire il caffè macinato senza
comprimerlo. Inserire al massimo 2 dosatori rasi di caffè macinato.
Attenzione!
Non inserire chicchi di caffè o caffè solubile nel cassetto del caffè macinato.
8. Chiudere il cassetto del caffè
macinato e il coperchio salva-aroma. Sul display vengono visualizzati il nome della bevanda e i valori impostati.
9. Per modificare le impostazioni della
bevanda selezionata:
~ "Regolazione delle impostazioni
delle bevande" a pagina 102
10. Per avviare l'erogazione della
bevanda, premere il selettore. Il caffè viene preparato e poi fluisce nella tazza.
Avvertenze
Spingere gli eventuali residui di caffè
macinato nel relativo cassetto
utilizzando un pennello morbido.
Per arrestare anticipatamente
l'erogazione della bevanda, premere
nuovamente il selettore.
Per erogare un'altra bevanda con
caffè macinato ripetere l'operazione.
La funzione aromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione
con caffè macinato.
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio acqua è riempito.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Selezionare la bevanda desiderata
servendosi del selettore.
100
Loading...