Siemens TI351 User Guide

Page 1
Kaffeevollautomat
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Macchina automatica per espresso
de Gebrauchsanleitung ..................................................................... 5
en Instruction manual ..................................................................... 28
fr Mode d’emploi ...........................................................................50
it Istruzioni per l’uso ......................................................................73
Page 2
!

"
Page 3
#
N
N
,
,,
, ,, ,,,
FOLF
,,,
FOLF
,9 9 9,
$
Page 4
%
, ,, ,,,
&
'
,,
,9 9 9,
, ,, ,,,
,,,,
Page 5
Inhaltsverzeichnis
deGebr auchsanl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
de
. Service-Programm . . . . . . . . . . 21
Calc’nClean starten . . . . . . . . . . . . . . 22
( Wichtige Sicherheitshinweise . .6
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Umweltgerecht entsorgen. . . . . . . . . . 8
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . 9
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufbau und Bestandteile. . . . . . . . . . . 9
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . 10
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K Vor dem ersten Gebrauch. . . . . 11
Gerät aufstellen und anschließen . . . 11
Gerät in Betrieb nehmen. . . . . . . . . . 11
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . 13
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen
Bohnen zubereiten . . . . . . . . . . . . . . 13
Getränke mit Milch zubereiten . . . . . 13
Getränkeeinstellungen anpassen . . . 14
Wasserfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . .17
Automatisches Abschalten . . . . . . . 17
Signalton ein-/ausschalten . . . . . . . . 17
Wasserhärte einstellen . . . . . . . . . . . 18
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Störungen, was tun?. . . . . . . . . 23
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 26
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . 26
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . 26
D Tägliche Pflege und Reinigung 19
Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gerät reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Milchsystem reinigen . . . . . . . . . . . . 20
Brüheinheit reinigen . . . . . . . . . . . . . 21
5
Page 6
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bes t i mmungsgemäßer Gebr auch
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
( Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
6
Page 7
Wichtige Sicherheitshinweise de
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst erneuert werden.
Stromschlaggefahr!
Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen, oder die Netzspannung ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr!
Gerät oder Netzkabel
niemals in Wasser tauchen.
Stromschlaggefahr!
Gerätesteckverbindung darf
nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen.
Stromschlaggefahr!
Die speziellen Hinweise zur
Reinigung in der Anleitung sind zu beachten.
:Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zum Gerät und zum entnommenen Wassertank einhalten.
:Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr
heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können
die Oberflächen noch einige Zeit heiß sein.
Verbrennungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke
sind sehr heiß. Bei Bedarf etwas abkühlen lassen.
7
Page 8
de Umweltschutz
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk
greifen.
:Warnung
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Brandgefahr!
Das Gerät nie in einem
Schrank betreiben.
7 Umweltschutz
Umwel t sc hu t z
Energiesparen
Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
Das Intervall zur automatischen
Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen.
Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
8
Page 9
Gerät kennen lernen de
* Gerät kennen lernen
Gerät kennen l er nen
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über den Lieferumfang, den Aufbau und die Bestandteile Ihres Gerätes. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Bedienelemente kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind
Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseiten der Gebrauchsanleitung können Sie vorne ausklappen. Die Illustrationen sind mit Nummern gekennzeichnet, auf die in der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Beispiel: ~ Bild !
Lieferumfang
~ Bild !
# Kaffeevollautomat + Wasserhärtestreifen 3 Gebrauchsanleitung ; Milchschäumer
Aufbau und Bestandteile
~ Bild "
( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) 0 Bedienfeld 8 Griff Milchschäumer @ Auslaufsystem für Kaffee,
höhenverstellbar
H Milchschäumer (Halterung,
Schäumer, Abdeckung), höhenverstellbar
P Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,
Tropfgitter, Tropfblech, Schwimmer)
X Tür für Brühraum ` Typenschild h Brüheinheit )" Aromadeckel )* Bohnenbehälter )2 Drehwähler für
Mahlgradeinstellung
): Deckel Wassertank )B Wassertank
9
Page 10
de Gerät kennen lernen
Bedienelemente
Taste Bedeutung
Gerät ein- und ausschalten
k
espresso Bezug Espresso caffe crema Bezug Caffe crema cappuccino Bezug Cappuccino latte macchiato Bezug Latte macchiato milk Milch aufschäumen
% Kaffeestärke
calc’nClean Start des Service Programms
--------
Anzeige
'
(
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist.
vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke­auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung.
~ "Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 17
Anpassung der Kaffeestärke ~ "Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 14
Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~ "Service
Programm Calc´nClean" auf Seite 22
Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss oder der Wasser­tank fehlt. Blinkt, wenn der Wasserfilter gewechselt werden muss.
Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen. Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist.
leuchtet Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden pulst Bezug läuft blinkt wartet auf Bedienung, z. B. bei calc’nClean aus nicht verfügbar
--------
10
Page 11
Zubehör de
_ Zubehör
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestellnummer
Handel Kundendienst Reinigungstabletten TZ80001N 00311807 Entkalkungstablet-
ten Wasserfilter TZ70003 00575491 Pflegeset TZ80004 00576330
--------
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
TZ80002N 00576693
K Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem erst en Gebrauc h
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C transportiert oder gelagert, müssen Sie vor der Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden warten.
Gerät aufstellen und anschließen
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene und für
das Gewicht ausreichende, wasserfeste Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anstecken.
Hinweis: Nach jedem Anstecken etwas
(ca. 5 Sekunden) warten.
Gerät in Betrieb nehmen
Milchschäumer aufstecken
~ Bild #
1. Teile des Milchschäumers aus dem
Beutel entnehmen.
2. Milchschäumer zusammensetzen.
3. Milchschäumer vorne am Gerät
aufstecken.
11
Page 12
de Vor dem ersten Gebrauch
Bohnenbehälter füllen
Mit diesem Gerät können Sie Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen zubereiten.
1. Deckel )" des
Bohnenbehälters )* öffnen.
2. Kaffeebohnen einfüllen.
3. Deckel wieder schließen.
Hinweise
Glasierte, karamellisierte oder mit
sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verstopfen die Brüheinheit. Nur reine Espresso­oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden.
Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
Die Kaffeebohnen kühl und
verschlossen aufbewahren, so bleibt die Qualität optimal erhalten.
Kaffeebohnen können Sie mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass Aroma verloren geht.
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb prüfen, ob der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
Allgemeine Hinweise
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch ab.
Bei Berührung einer Taste ertönt ein
Ton, dieser kann ausgeschaltet werden.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
Bei der ersten Benutzung, nach der
Durchführung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Gerätes
wird eine feinporige und standfeste “Crema” erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden.
Austretender Dampf ist kein Fehler
sondern technisch bedingt.
1. Den Deckel des Wassertanks
abnehmen.
2. Den Wassertank am Griff
herausheben und ausspülen.
3. Den Wassertank bis zur Markierung
“max” mit Wasser füllen.
4. Den Wassertank wieder gerade in
die Halterung einsetzen und den Deckel des Wassertanks aufsetzen.
12
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen, sollten Sie die Wasserhärte prüfen und einstellen.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
Page 13
Gerät bedienen de
1 Gerät bedienen
Gerät bedi enen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Kaffee- und Milchgetränke zubereiten. Sie erhalten Informationen zu Einstellungen, Wasserfilter und zur Anpassung des Mahlgrads sowie zum Frostschutz.
Hinweis: Frisch zubereitete Getränke
können sehr heiß sein.
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten
Sie können zwischen Espresso und Caffe crema wählen. ~ "Getränke mit
Milch zubereiten" auf Seite 13
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Durch wiederholtes Berühren von
% die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
3. Taste espresso oder caffe crema
berühren. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, espresso oder caffe crema erneut berühren.
Getränke mit Milch zubereiten
Dieses Gerät besitzt einen Milchschäumer. Sie können Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen.
Tipp: Sie können auch pflanzliche
Getränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja.
Hinweise
Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwendeten Milch oder des pflanzlichen Getränks.
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt reinigen.~ "Tägliche Pflege und
Reinigung" auf Seite 19
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Kaffeegetränke mit Milch
Sie können zwischen Cappuccino und Latte Macchiatto wählen. Dazu bitte die Stellung des Kaffeeauslaufs und Milchschäumers beachten.
Cappuccino
Latte Macchiato
13
Page 14
de Gerät bedienen
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt. Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100ml Milch für Cappuccino und ca. 150ml Milch für Latte Macchiatto füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Durch wiederholtes Berühren von
% die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
5. Taste cappuccino oder latte
macchiato berühren.
Zuerst wird Milch in der Tasse oder dem Glas aufgeschäumt. Anschließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse oder das Glas.
Hinweis: Um den aktuellen Schritt des
Getränkebezugs vorzeitig zu stoppen, cappuccino oder latte macchiato erneut berühren.
Milch aufschäumen
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt. Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100ml Milch füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Taste milk berühren.
Die Milch wird aufgeschäumt.
Getränkeeinstellungen anpassen
Getr änkeei nst el l ung anpassen
Kaffeestärke
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie die Kaffeestärke anpassen:
Dazu durch Berühren von % die gewünschte Stärke auswählen.
mild
normal
stark
Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke
ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv.
Füllmenge
Sie können die Füllmenge ihrer Getränke verändern.
espresso oder caffe crema 3 Sekunden gedrückt halten.
Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt.
Ist die gewünschte Füllmenge in der Tasse erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren. Die neu eingestellte Füllmenge macht sich erst ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar.
Hinweis: Die Füllmenge kann jeweils
für Espresso (25- 60ml) oder Caffe crema (80- 200ml) eingestellt werden. Es wird immer eine Mindestmenge gebrüht, Espresso ca. 25 ml und Caffe crema ca. 80 ml.
Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu
stoppen, milk erneut berühren.
14
Page 15
Gerät bedienen de
Schäumdauer
Sie können die Schäumdauer ihrer Getränke verändern.
cappuccino, latte macchiato oder milk 3 Sekunden gedrückt halten.
Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt.
Ist die gewünschte Schäumdauer erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren.
Hinweis: Die Einstellung der
Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Kaffeemenge.
Mahlgrad einstellen
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden! Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen!
Hinweise
Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen
einen feineren, bei helleren Kaffeebohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.
Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad mit dem Drehwähler )2 einstellen.
Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
Gröberer Mahlgrad: Im
Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
D E
15
Page 16
de Gerät bedienen
Wasserfilter
Wasser f i l t er
~ Bild '
Ein Wasserfilter vermindert Kalkablagerungen und reduziert Verunreinigungen im Wasser. Das Gerät muss zudem nicht so oft entkalkt werden. Wasserfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich.
Ist ein Wasserfilter eingesetzt, zeigt das Gerät an, wann dieser gewechselt werden muss. Das Symbol ) blinkt.
Wasserfilter einsetzen oder erneuern
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
1. % und calc’nClean gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste espresso berühren, Menü
“Wasserhärte” wird aktiviert.
3. Taste % berühren und wie folgt
einstellen:
mit Wasserfilter
4. Den Wasserfilter (Öffnung nach
oben) in einen mit Wasser gefüllten Behälter tauchen bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. ~ Bild '
5. Anschließend den Wasserfilter fest in
den leeren Wassertank eindrücken.
6. Den Wassertank bis zur Markierung
“max” mit Wasser füllen.
7. Einen Behälter mit min. 1,0l
Fassungsvermögen unter den Auslauf stellen.
8. Taste espresso berühren, um die
Einstellung zu speichern und den Spülvorgang zu aktivieren.
9. Wassertank einsetzen.
10. Taste espresso berühren, um den
Spülvorgang zu starten. Wasser fließt durch den Filter.
11. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
12. Anschließend den Behälter
entleeren. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wasserfilter entfernen
Wird der Wasserfilter entfernt und kein neuer Wasserfilter eingesetzt, bitte die entsprechende Einstellung der Wasserhärte vornehmen.
~ "Wasserhärte einstellen" auf Seite 18
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und der Wassertank gefüllt sein.
1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf
des Milchschäumers stellen und den Milchschäumer nach unten schieben.
2. Taste milk mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten. Die LED der Taste blinkt, das Gerät heizt nun auf.
3. Sobald Dampf aus dem
Milchschäumer austritt, den Wassertank abnehmen.
4. Das Gerät ausdampfen lassen.
Warten, bis Symbol ' und alle LEDs blinken.
5. Mit der Taste k das Gerät
ausschalten.
6. Den Wassertank und die Tropfschale
entleeren und das Gerät gründlich
reinigen. Das Gerät kann jetzt transportiert oder gelagert werden.
Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt
gesichert und kann nicht entnommen werden.
16
Page 17
Einstellungen de
1 Einstellungen
Ei nst el l ungen
Dieses Gerät verfügt über verschiedene Werkseinstellungen. Sie haben die Möglichkeit, die Einstellungen individuell anzupassen.
Hinweis: Wird innerhalb von
90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Speicherung zu Getränk wählen. Die vorher gespeicherte Einstellung bleibt erhalten.
Folgendes können Sie einstellen:
Automatisches Abschalten
Aut o mat i sches Abschal t en ei nst el l en
Das Gerät schaltet nach der letzten Tastenbedienung zu einer bestimmten Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann eingestellt werden, die Einstellung ist von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
1. % und calc’nClean gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste caffe crema berühren, Menü
“Automatisches Abschalten” wird aktiviert.
3. Taste % berühren und die
gewünschte Zeit einstellen. Folgende Einstellungen sind möglich:
15Minuten 30Minuten (Werkseinstellung) 1Stunde 2Stunden 4Stunden
Signalton ein-/ausschalten
Bei Betätigung einer Taste ertönt ein Signalton.
Dieser kann ein- oder ausgeschaltet werden.
1. % und calc’nClean gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste cappuccino berühren, Menü
“Signalton” wird aktiviert.
3. Taste % berühren und den
Signalton ein- oder ausschalten.
Ein(Werkseinstellung) Aus
4. Taste cappuccino berühren, um die
Einstellung zu speichern.
5. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
4. Taste caffe crema berühren, um die
Einstellung zu speichern.
5. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
17
Page 18
de Einstellungen
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt oder mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt werden.
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
frisches Leitungswasser tauchen, abtropfen lassen und nach einer Minute das Ergebnis ablesen.
2. % und calc’nClean gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
3. Taste espresso berühren, Menü
“Wasserhärte” wird aktiviert.
4. Taste % berühren und die
Wasserhärte einstellen. Folgende Einstellungen sind möglich:
Wasserhärte 1 Wasserhärte 2 Wasserhärte 3 Wasserhärte 4(Werkseinstellung) Wasserfilter (wenn eingesetzt) Wasserenthärtungsanlage (falls vor-
handen)
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Wasserhärtegraden:
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Eine nachträgliche Änderung der Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Hinweis: Bei Einsatz des Wasserfilters
(siehe Kapitel “Zubehör”) wie folgt vorgehen. ~ "Wasserfilter"
auf Seite 16
Factory Reset
Zurückstellen auf die Werkseinstellungen, eigene Einstellungen gehen verloren.
1. % und calc’nClean gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste latte macchiato berühren.
Die Werkseinstellungen sind wieder aktiviert.
3. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
5. Taste espresso berühren, um die
Einstellung zu speichern.
6. Taste calc’nClean berühren, um das
Menü zu verlassen.
18
Page 19
Tägliche Pflege und Reinigung de
D Tägliche Pflege und
Reinigung
Tägl i che Pf l e ge und Rei ni gung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen.
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie bitte die folgenden Angaben.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel.
keine harten Scheuerkissen und
Putzschwämme.
9
Hinweise
Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Achtung!
Nicht alle Bauteile des Gerätes können im Geschirrspüler gereinigt werden.
~ Bild % - '
Nicht für Geschirrspüler geeignet:
Wassertank Deckel Wassertank Aromadeckel Brüheinheit Tropfschale
Für Geschirrspüler geeignet:
Tropfblech Tropfgitter Kaffeesatzbehälter
max. 60°C
Schwimmer Milchschäumer Abdeckung Milchschäumer
9
19
Page 20
de Tägliche Pflege und Reinigung
Gerät reinigen
1. Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
2. Das Bedienfeld mit einem
Mikrofasertuch reinigen.
3. Den Kaffeeauslauf nach jedem
Getränkebezug bei Bedarf abwischen.
Hinweise
Wenn das Gerät im kalten Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Kaffeeauslauf, Milchschäumer, Schalen und Brüheinheit gründlich reinigen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
~ Bild %
Hinweis: Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden. Bei häufigem Gebrauch zwischendurch entleeren, sobald der Schwimmer deutlich sichtbar ist, oder das entsprechende Symbol aufleuchtet.
Milchsystem reinigen
Mil chsyst em reinigen
Das Milchsystem sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden, um Rückstände zu entfernen.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen
und unter das Auslaufsystem stellen.
2. Den Milchschäumer ganz nach
unten schieben.
3. Taste milk berühren, das
Milchsystem wird gereinigt.
4. Den Milchschäumer nach oben
schieben und abkühlen lassen.
5. Den Milchschäumer in die Einzelteile
zerlegen und gründlich reinigen. ~ Bild &
6. Die Einzelteile trocknen,
zusammensetzen und wieder am Gerät aufstecken.
Hinweise
Um den Vorgang vorzeitig zu
stoppen, milk erneut berühren.
Alle Teile des Milchsystems sollen
im Geschirrspüler gereinigt werden. Laugenrückstände im Milchsystem nach dem Spülvorgang gründlich entfernen.
1. Tür öffnen.
2. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter
nach vorne herausziehen.
3. Tropfblech mit Tropfgitter abnehmen.
4. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
5. Innenraum des Gerätes (Bereich
Tropfschale) auswischen.
20
Page 21
Service-Programm de
Brüheinheit reinigen
~ Bild $, ~ Bild % Zusätzlich zum automatischen
Spülvorgang sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden.
Achtung!
Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Tür zum Brühraum öffnen.
3. Den Kaffeesatzbehälter entnehmen.
4. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit am Griff anfassen und vorsichtig nach vorne herausziehen.
5. Die Brüheinheit unter fließendem,
warmem Wasser gründlich reinigen.
6. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen.
7. Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen.
Brüheinheit einsetzen:
1. Die Brüheinheit am Griff anfassen.
2. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit unter dem Hebel ansetzen und bis zum Anschlag nach hinten schieben. Der Hebel muss einrasten.
3. Den Kaffeesatzbehälter wieder
einsetzen und die Tür schließen.
Wichtig: Bei fehlender oder falsch eingesetzter Brüheinheit oder Tropfschale kann die Tür nicht geschlossen werden.
. Service-Programm
Service-Programm
In gewissen Zeitabständen, je nach
Wasserhärte und Benutzung des Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean auf.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem Programm gereinigt und entkalkt werden.
Hinweise
Wichtig: Wird das Gerät nicht
rechtzeitig gereinigt und entkalkt, kann es beschädigt werden.
Achtung! Bei jedem
Service-Programm Calc’nClean Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten.
Flüssigkeiten nicht trinken.
Zum Entkalken niemals
Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden.
Zum Entkalken und Reinigen
ausschließlich die dafür geeigneten Tabletten verwenden. Sie wurden speziell für dieses Gerät entwickelt und können über den Kundendienst nachgekauft werden.
auf Seite 11
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in die Brüheinheit einfüllen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen.
Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit entnehmen, reinigen und wieder einsetzen. Den Milchschäumer reinigen.
Nach Beendigung eines
Service-Programms das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen, um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
~ "Zubehör"
21
Page 22
de Service-Programm
Bei Verwendung eines Wasserfilters
verlängern sich die Zeitabstände bis ein Service Programm durchgeführt werden muss.
Wird das Service-Programm z. B.
durch Stromausfall unterbrochen, leuchten ' und calc’nClean auf.
Dann wie folgt vorgehen:
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen.
3. Die Taste calc’nClean berühren.
Das Programm startet und spült das Gerät. Dauer ca. 2Minuten.
4. Die Tropfschale entleeren, reinigen
und wieder einsetzen, die Tür
schließen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Calc’nClean starten
Ser v i c e Pr ogramm Cal c ´ nCl ean
Dauer: ca. 40 Minuten
1. Die Taste calc’nClean
ca. 5 Sekunden gedrückt halten. Symbol ( leuchtet auf.
2. Die Tür öffnen, Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter entnehmen und
entleeren.
3. Die Brüheinheit entnehmen und
reinigen.
4. Eine Siemens-Reinigungstablette in
die Brüheinheit einwerfen und die
Brüheinheit wieder einsetzen.
5. Die Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen.
Symbol ' leuchtet auf.
6. Den Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden).
7. In den leeren Wassertank bis zur
Markierung 0,5 l lauwarmes Wasser einfüllen und eine Siemens-Entkalkungstablette darin auflösen.
8. Wassertank wieder einsetzen und
ein großes Gefäß (ca. 1 Liter) unter das Auslaufsystem stellen.
9. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, reinigt und entkalkt das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten. Symbol ( leuchtet auf.
10. Das Gefäß entleeren, die Tür öffnen,
Tropfschale leeren und wieder einsetzen.
11. Tür schließen und Gefäß unter das
Auslaufsystem stellen.
Symbol ' leuchtet auf.
12. Den Wassertank reinigen und den
Wasserfilter wieder einsetzen (falls entnommen). ~ Bild '
13. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen, das Gefäß wieder unter das Auslaufsystem stellen.
14. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, es reinigt und spült das Gerät. calc’nClean pulsiert. Symbol ( leuchtet auf.
15. Die Tropfschale und den
Kaffeesatzbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
22
Page 23
Störungen, was tun? de
3 Störungen, was tun?
Stör ungen, wa s tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft
nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den
zu beheben. Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Anleitung durchlesen.
Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,
Störungstabelle
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. Netzstecker ziehen, 5 Sekunden war-
ten, Netzstecker einstecken.
mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst
Stark schwankende Kaffee-,
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität. Die persönlich eingestellte Füll-
menge wird nicht erreicht, der Kaffee läuft nur tropfenweise oder es fließt kein Kaffee mehr
Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stellen. Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei­chen, Filter wieder einsetzen.
Die Qualität des Milchschaums schwankt.
Die Qualität des Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder des
Optimieren Sie das Ergebnis durch die entsprechende Auswahl der Milch oder des pflanzlichen Getränks.
pflanzlichen Getränks.
Es fließt nur Wasser, kein Kaf­fee.
Ein leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Kaffeebohnen einfüllen Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh­nen ein.
Der Kaffeeschacht an der Brü­heinheit ist verstopft.
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen).
Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
reinigen" auf Seite 21
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehälter diesen mit einem trockenen Tuch auswischen.
Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr
Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch. Der Mahlgrad ist nicht auf die
Mahlgrad feiner einstellen.
Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge-
Mahlgrad feiner einstellen.
stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge-
Mahlgrad gröber einstellen.
stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
23
Page 24
de Störungen, was tun?
Der Kaffee schmeckt "ver­brannt".
Milch/Milchmixgetränke sind zu heiß. Milchschaum zu großporig, hohes Ansauggeräusch.
Milch/Milchmixgetränke sind zu kalt.
Es fließt keine Milch/Milch­schaum.
Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank.
Mehrere Tasten blinken, ein lautes “Geräusch” ertönt.
Tropfwasser auf innerem Gerä­teboden bei entnommener Tropfschale.
Die Brüheinheit kann nicht ent­nommen werden.
Das Gerät lässt sich nicht bedienen, die LEDs leuchten oder blinken.
Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. 1Stunde warten und das Gerät abküh-
LED ( blinkt. Die Tür ist nicht korrekt
LED ( leuchtet auf, trotz lee­rer Tropfschale - was tun?
Der Mahlgrad ist zu fein einge­stellt
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Zu wenig Milch im Glas oder
der Tasse.
Zu viel Milch im Glas oder der Tasse.
Der Milchschäumer ist ver­schmutzt. Der Milchschäumer taucht nicht in die Milch ein.
Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt.
Wassertank fehlt oder falsch eingesetzt.
Tropfschale zu früh entnom­men.
Die Brüheinheit ist nicht in Ent­nahmeposition (z. B. Frost­schutz wurde aktiviert).
Das Gerät ist im Demomodus. Taste k mindestens 5 Sekunden
geschlossen. Das Gerät ist zu heiß. 1Stunde warten und das Gerät abküh-
Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt.
Mahlgrad gröber einstellen.
Mehr Milch verwenden oder die Schäumdauer anpassen.
Weniger Milch verwenden oder die Schäumdauer anpassen.
Milchschäumer im Geschirrspüler reini­gen. ~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 20 Mehr Milch verwenden, prüfen ob der Milchschäumer in die Milch eintaucht. Auslaufsystem ganz nach unten schie­ben.
Wasserfilter so lange in Wasser tau­chen bis keine Luftblasen mehr entwei­chen, Filter wieder einsetzen. Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken.
Wassertank richtig einsetzen.
Tropfschale erst einige Sekunden nach dem letzten Getränkebezug entneh­men.
Gerät wieder einschalten.
gedrückt halten, um den Demomodus zu deaktivieren.
len lassen. Die Tür fest zudrücken.
len lassen. Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
schale entnehmen und wieder einset­zen.
24
Page 25
Störungen, was tun? de
LED ' leuchtet auf, trotz vol­lem Wassertank.
Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen. Kohlensäurehaltiges Wasser im
Wassertank. Schwimmer im Wassertank
hängt fest. Neuer Wasserfilter nicht nach
Anleitung gespült.
Wassertank mit frischem Leitungswas­ser füllen.
Wassertank entnehmen und gründlich reinigen.
Wasserfilter nach Anleitung spülen und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft­blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 16
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
LED ' blinkt und alle Getränke LEDs blinken.
Kalkablagerungen im Wasser­tank können das System ver­stopfen.
Wassertank fehlt oder nicht richtig eingesetzt.
Das Leitungssystem im Gerät ist trocken.
Wassertank gründlich reinigen und Calc´nClean starten. ~ "Service
Programm Calc´nClean" auf Seite 22
Wassertank richtig einsetzen.
Wassertank richtig einsetzen. Wassertank mit frischem Leitungswas­ser füllen. Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft­blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 16
Alle LEDs blinken. Falsche Spannung in der Haus-
Gerät nur bei 220-240V betreiben.
anlage.
LEDs ', ( und calc’nClean blinken.
LEDs ( und % blinken. Sehr stark verschmutzte Brü-
Die Umgebungstemperatur ist zu kalt.
heinheit, oder Brüheinheit kann
Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei­ben.
Brüheinheit wenn möglich reinigen, Gerät aus- und wieder einschalten.
nicht entnommen werden. LEDs % blinken. Störung im Gerät. Gerät neu starten. calc’nClean und ) leuchten. Der Entkalkunsvorgang wurde
unterbrochen. Anzeige “calc’nClean”
Das Wasser ist zu kalkhaltig. Wasserfilter einsetzen und nach Anlei­erscheint sehr häufig.
Entkalkungsvorgang fortsetzen.
~ "Service-Programm" auf Seite 21
tung aktivieren. ~ "Wasserfilter" auf Seite 16
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------
25
Page 26
de Kundendienst
4 Kundendienst
Kundendiens t
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240V , 50/ 60Hz Anschlusswert 1300W Maximaler Pumpendruck, statisch 15bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,3l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 250g Länge der Zuleitung 100cm Abmessungen (H x B x T) 37,3x 24,9x 42,8cm Gewicht, ungefüllt ca. 8–9kg Art des Mahlwerks Keramik / Stahl
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Die Nummern finden Sie auf dem Typenschild `. (~ Bild ")
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
FD-Nr.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
26
Page 27
Kundendienst de
27
Page 28
en
Table of contents
enInst r ucti on manual
8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . 29
( Important safety information. . 29
7 Environmental protection . . . . 31
Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Environmentally-friendly disposal . . . .31
* Getting to know your appliance32
Included in delivery . . . . . . . . . . . . . .32
Assembly and components . . . . . . . .32
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
_ Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . 34
K Before using for the first time . 34
Installing and connecting the
appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Commissioning the appliance . . . . . .34
1 Operating the appliance. . . . . . 36
Preparing coffee using freshly ground
beans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Preparing drinks with milk . . . . . . . . .36
Adjusting beverage settings . . . . . . .37
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Frost protection . . . . . . . . . . . . . . . . .39
. Service programme . . . . . . . . . .44
Starting Calc’nClean. . . . . . . . . . . . . 45
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . .46
4 Customer service . . . . . . . . . . . .49
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
E number and FD number . . . . . . . . 49
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . .40
Switching the audible signal on/off . .40
Setting the water hardness . . . . . . . .41
Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
D Daily care and cleaning . . . . . . 42
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . .42
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container . . . . . . . . . . . . . . .43
Cleaning the milk system. . . . . . . . . .43
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . .43
28
Page 29
Intended use en
8 Intended use
I nt ended use
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
( Important safety
information
Impor t ant saf ety informat i on
Please read carefully, follow and retain the operating instructions. When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance can be used by children aged from 8years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8years and supervised.
29
Page 30
en Important safety information
:Warning
Danger of electric shock!
The appliance may only be
connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly installed.
Risk of electric shock!
Connect and operate the
appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service.
Risk of electric shock!
Do not use if the power
cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage immediately.
Risk of electric shock!
To prevent hazards, the
appliance may be repaired by our customer service only.
Risk of electric shock!
Never immerse the
appliance or mains cord in water.
Risk of electric shock!
The plug and socket
connection of the appliance must not come into contact with liquids.
Risk of electric shock!
Please note the special
information on cleaning in the instructions.
:Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g.
heart pacemakers or insulin
pumps. Persons with electronic
implants should keep a
minimum distance of 10 cm
from the appliance and the
water tank when removed.
:Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with
packaging material. Store small
parts safely as they can be
easily swallowed.
:Warning
Risk of burns!
The milk system becomes
very hot. After use, allow it to cool down first before touching it.
Risk of burns!
After use, surfaces may still
be hot for a certain period.
Risk of burns!
Freshly prepared beverages
are very hot.Leave to cool a little if necessary.
30
Page 31
Environmental protection en
:Warning
Risk of injury!
Improper use of this
appliance may result in injury.
Risk of injury!
Do not reach into the
grinding unit.
:Warning
Fire hazard!
The appliance will become
hot.
Fire hazard!
Never operate the appliance
in a cupboard.
7 Environmental
protection
Env i r on ment al pr ot ect i on
Saving energy
If the appliance is not being used,
switch it off.
Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly.
Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current disposal routes.
31
Page 32
en Getting to know your appliance
* Getting to know your
appliance
Gett i ng to know your appl i ance
This section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. It also introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours may differ.
How to use these instructions: The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: ~ Fig. !
Included in delivery
~ Fig. !
# Fully automatic coffee machine + Water hardness testing strip 3 Instruction manual ; Milk frother
Assembly and components
~ Fig. "
( On / off button (stand-by mode) 0 Control panel 8 Handle of milk frother @ Outlet system for coffee, height
adjustable
H Milk frother (holder, frother, cover),
height adjustable
P Drip tray (coffee grounds
container, drip grate, drip plate, float)
X Door of brewing chamber ` Rating plate h Brewing unit )" Aroma lid )* Bean container )2 Rotary selector for setting grinding
level
): Cover for water tank )B Water tank
32
Page 33
Controls
Button Meaning
Switch the appliance on and off
k
espresso Dispensing Espresso caffe crema Dispensing Caffe crema cappuccino Dispensing cappuccino latte macchiato Dispensing latte macchiato milk Frothing up milk
% Coffee strength
calc’nClean Start the service programme
--------
Symbol
'
(
The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if:
it is still warm when switched on, or
coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ "Selecting
automatic switch-off" on page 40
Adjusting the coffee strength ~ "Adjusting beverage settings" on page 37
Flashes when the service programme needs to be performed.~ "Calc’nClean
service programme" on page 45
Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not inserted. Flashes when the water filter needs to be replaced.
Lights up when trays need to be emptied. Flashes when door of brewing chamber is open.
Getting to know your appliance en
is continu-
Ready to use, selection possible
ously lit is pulsing Dispensing underway is flashing Waiting for operation, e.g. with calc’nClean off Not available
--------
33
Page 34
en Accessories
_ Accessories
Accessori es
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retail Customer ser-
Cleaning tablets TZ80001N 00311807 Descaling tablets TZ80002N 00576693 Water filter TZ70003 00575491 Care set TZ80004 00576330
--------
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
vice
K Before using for the
first time
Bef or e usi ng for the first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0°C, you must wait for at least 3hours before using it.
Installing and connecting the appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
Note: After plugging in, always wait
(approx. 5 seconds).
Commissioning the appliance
34
Attaching milk frother
~ Fig. #
1. Remove milk frother parts from the
bag.
2. Assemble milk frother.
3. Attach the milk frother on the front of
the appliance.
Filling the bean container
This appliance can be used to make coffee drinks from coffee beans.
1. Open the lid )" of the bean
container )*.
2. Pour in coffee beans.
3. Close the lid again.
Page 35
Before using for the first time en
Notes
Coffee beans that have been glazed
or caramelised or that contain other sugary additives block the brewing unit. Only use pure bean mixes that are suitable for use in fully automatic espresso or coffee machines.
The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
Keep the coffee beans sealed and
stored in a cool place to maintain optimum quality.
Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days without losing their aroma.
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled.
1. Carefully remove the cover of the
water tank.
2. Use the handle to remove the water
tank and then rinse out.
3. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
4. Put the water tank back in the holder
again, keeping it straight, and fit the cover of the water tank.
General information
The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance.
The appliance switches off
automatically after a specific time.
Whenever a button is pressed, a
signal sounds. It can be switched off.~ "Settings" on page 40
When the appliance is used for the
first time, after running a service programme or has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed.
After commissioning the appliance,
you will only achieve a suitably thick and stable "crema" after the first few cups have been dispensed.
If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will form on the ventilation slots. This is normal.
Escaping steam is not a fault but
due to the design of the machine.
Before using your new appliance, you should check and select the water hardness.~ "Settings" on page 40
35
Page 36
en Operating the appliance
1 Operating the
appliance
Operat i ng the appl i ance
In this section, you will learn how to make beverages with coffee and milk. It contains information about settings, water filters and adjustment of the grinding level, in addition to frost protection.
Note: Freshly prepared beverages may
be very hot.
Preparing coffee using freshly ground beans
You can choose between Espresso and Caffe crema. ~ "Preparing drinks with
milk" on page 36
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
3. Touch the espresso or caffe crema
button. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Preparing drinks with milk
This appliance has a milk frother. You can make drinks of coffee with milk or froth up milk.
Tip: You can also use plant-based
alternatives to milk, e.g. soya milk.
Notes
The quality of the milk froth depends
on the type of milk or the plant-based alternative used.
Dried milk residues are difficult to
remove so always perform cleaning.~ "Daily care and
cleaning" on page 42
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
Coffee drinks with milk
You can choose between cappuccino and latte macchiato. When doing so, please check the position of the coffee dispenser and milk frother.
Cappuccino
Note: To stop dispensing the drink
before the end, touch espresso or caffe crema again.
36
Latte Macchiato
Page 37
Operating the appliance en
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk frother is installed.
1. Fill a large cup or a large glass with
approx. 100ml milk for cappuccino and approx. 150ml milk for latte macchiato.
2. Place a cup or a glass under the
outlet system.
3. Push the coffee dispenser and milk
frother right down.
4. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
5. Touch the cappuccino or latte
macchiato button.
The milk is first frothed up in the cup or glass. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or glass.
Note: To stop current dispensing of the
drink before the end, touch cappuccino or latte macchiato again.
Frothing up milk
The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk frother is installed.
1. Fill a large cup or a large glass with
approx. 100ml milk.
2. Place a cup or a glass under the
outlet system.
3. Push the coffee dispenser and milk
frother right down.
4. Touch the milk button.
The milk is frothed up.
Note: To stop the process before the
end, touch milkagain.
Adjusting beverage settings
Adj us t i n g beverage set ti ngs
Coffee strength
Before making a drink, you can adjust the coffee strength:
To do so, touch % to select the strength you require.
mild
regular
strong
Note: The coffee strength selected is
then active for all drinks made with coffee.
Filling level
You can adjust the filling level of your drinks.
Press and hold espresso or caffe crema for 3 seconds.
Dispensing takes place, with the button selected flashing.
Once the required filling level is reached in the cup, touch the button selected to stop. The new filling level is only apparent after the next drink is dispensed.
Note: The filling level can be selected
either for Espresso (25- 60ml) or Caffe crema (80- 200ml).A minimum quantity is always brewed: Espresso approx. 25 ml and Caffe crema approx. 80 ml.
37
Page 38
en Operating the appliance
Frothing time
You can adjust the frothing time of your drinks.
Press and hold cappuccino, latte macchiato or milk for 3 seconds.
The milk is frothed up, and the button selected flashes.
Once the required frothing time is reached, touch the button selected to stop.
Note: Setting the frothing time has no
impact on the amount of coffee.
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed.
:Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running!
Notes
The new setting will not become
apparent until after the second cup of coffee.
Set a finer grinding level with
dark-roasted coffee beans and a coarser grinding level with lighter coffee beans.
When the grinder is in operation, use the rotary selector )2 to set the grinding level.
Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
D E
38
Page 39
Operating the appliance en
Water filter
Water fi lter
~ Fig. '
A water filter lessens limescale deposits and reduces impurities in the water. The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are available from retailers or from customer service.
If a water filter is inserted, the appliance will show when this needs to be changed. The ) symbol is flashing.
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before it can be used.
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
1. Simultaneously hold down %
and calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch espresso button, and "W.
hardness" will be activated.
3. Touch % button and make the
following selection:
with water filter
4. Immerse the water filter (opening
facing up) in a container filled with water until no more air bubbles rise to the surface. ~ Fig. '
5. Then press the water filter firmly into
the empty water tank.
6. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
7. Place a container with a capacity of
1.0litre under the outlet.
8. Touch espresso button to save the
setting and activate rinsing.
9. Insert water tank.
10. Touch espresso button to save the
setting and start rinsing. Water will now flow through the filter.
11. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
12. Then empty the container. The
appliance is ready for use again.
Removing the water filter
If the water filter has been removed and no new one inserted, please select the appropriate water hardness. ~ "Setting
the water hardness" on page 41
Frost protection
To prevent frost damage during transportation and storage, the appliance must be completely emptied beforehand.
Info: The appliance must be ready for use and the water tank filled.
1. Place a large container under the
outlet of the milk frother and push the frother down.
2. Press and hold milk button for at
least 5 seconds. The LED in the button flashes, and the appliance now heats up.
3. As soon as steam escapes from the
milk frother, remove the water tank.
4. Allow the appliance to cool down.
Wait until ' symbol and all LEDs are flashing.
5. Use k button to switch the
appliance off.
6. Empty the water tank and the drip
tray and thoroughly clean the
appliance. The appliance can now be transported or stored.
Note: The brewing unit is now secured
and cannot be removed.
39
Page 40
en Settings
1 Settings
Settings
This appliance has different factory settings. You can customise the settings on the appliance.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to "Choose beverage" without saving. The previous setting remains unchanged.
You can select the following settings:
Automatic switch-off
Selecting automati c swit ch-of f
The appliance switches off automatically at a specific time after the last button was pressed. This time can be selected, with settings from 15 minutes to 4 hours possible here.
1. Simultaneously hold down %
and calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch caffe crema button and
"Automatic switch-off" will be activated.
3. Touch % button and select the
required time. The following settings are possible:
15 minutes 30 minutes (factory setting) 1 hour 2 hours 4 hours
Switching the audible signal on/off
Whenever a button is pressed, an audible signal sounds.
This can be switched on or off.
1. Simultaneously hold down %
and calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch cappuccino button, and
"Signal tone" menu will be activated.
3. Touch % button and switch
signal tone on or off.
On (factory setting) Off
4. Touch cappuccino button to save
the setting.
5. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
4. Touch caffe crema button to save
the setting.
5. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
40
Page 41
Settings en
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after 1minute.
2. Simultaneously hold down %
and calc’nClean for at least 3 seconds.
3. Touch espresso button, and "W.
hardness" menu will be activated.
4. Touch % button and select the
water hardness. The following settings are possible:
W. hardness 1 W. hardness 2 W. hardness 3 W. hardness 4(factory setting) Water filter (when used) H2O-softener (if available)
5. Touch espresso button to save the
setting.
6. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Setting Degree of water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water hardness can be made at any time.
Note: When using the water filter (see
section "Accessories"), proceed as follows. ~ "Water filter" on page 39
Factory reset
If you set the appliance back to the factory settings, you will lose your own settings.
1. Simultaneously hold down %
and calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch latte macchiato button.
The factory settings are reactivated.
3. Touch calc’nClean button to exit the
menu.
41
Page 42
en Daily care and cleaning
D Daily care and
cleaning
Dai l y car e and cl eani ng
With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent.
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Hard scouring pads or sponges.
9
Caution!
Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % - '
Not dishwasher-safe:
Water tank Cover for water tank Aroma lid Brewing unit Drip tray
Dishwasher-safe:
Drip plate Drip grate Coffee grounds container
max. 60°C
Float Milk frother Cover for milk frother
Cleaning the appliance
1. Wipe down the outside of the
appliance with a soft, damp cloth.
2. Clean the control panel using a
micro-fibre cloth.
3. Wipe down the coffee dispenser if
required after dispensing each beverage.
9
Notes
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately.This residue may cause corrosion.
42
Notes
If the appliance is cold when
switched on or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically.The system is therefore self-cleaning.
If the appliance has not been used
for a long period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk frother, trays and brewing unit.
Page 43
Daily care and cleaning en
Cleaning the drip tray and coffee grounds container
~ Fig. %
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits.With frequent use also empty from time to time as soon as the float is clearly visible if or the relevant symbol lights up.
1. Open the door.
2. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
3. Remove the drip plate with grate.
4. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
5. Wipe out the inside of the appliance
(area of drip tray).
Cleaning the milk system
Cl e an i n g the milk syst em
The milk system must be cleaned after
each use to remove residues.
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
1. Fill a glass half-full with water and
place under the outlet system.
2. Push the milk frother right down.
3. Touch the milk button to clean the
milk system.
4. Push the milk frother right up and
allow it to cool down.
5. Dismantle the milk frother into its
individual parts and clean thoroughly. ~ Fig. &
6. Dry the individual parts, reassemble
and fit back onto the appliance.
Notes
To stop the process before the end,
touch milk again.
All parts of the milk system should
be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed following the rinsing process.
Cleaning the brewing unit
~ Fig. $, ~ Fig. % In addition to automatic cleaning, the
brewing unit should be removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent or products containing vinegar or acid and do not place in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
2. Open the door to the brewing
chamber.
3. Remove the coffee grounds
container.
4. Push the red lever up, grasp the
brewing unit by the handle and pull forwards carefully.
5. Rinse the brewing unit thoroughly
under warm, running water.
6. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues.
7. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1. Hold the brewing unit only by the
handle.
2. Push the red lever up, position the
brewing unit underneath and slide back as far as it will go. The lever must snap into place.
3. Insert the coffee grounds container
again and close the door.
Important: If the brewing unit has not been inserted, or the brewing unit or drip tray not inserted correctly, it will not be possible to close the door.
43
Page 44
en Service programme
. Service programme
Ser v i c e progr amme
The calc’nClean button will light up
every so often, with the exact frequency depending on the water hardness and usage of the appliance.
The appliance should be immediately cleaned and descaled using the programme.
Notes
Important: If the appliance is not
cleaned and descaled in good time, it may be damaged.
Caution! For each of the service
programmes, use Calc’nClean descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information.
Do not drink the liquids.
Never use citric acid, vinegar or any
vinegar-based agents to descale the appliance.
For cleaning and descaling, only use
the tablets intended for such purposes.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. ~ "Accessories"
on page 34
Never insert descaling tablets or
other products into the brewing unit.
Never interrupt the service
programme.
Prior to starting a service
programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother.
At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel, so cloths must always be washed out thoroughly before use.
Using a water filter increases the
intervals until a service programme needs to be performed.
If the service programme is
interrupted, e.g. by a power failure,
' and calc’nClean will light up.
Then proceed as follows:
1. Rinse out the water tank.
2. Pour in fresh, still water up to the
"max" marking.
3. Touch the calc’nClean button.
The programme starts and rinses the appliance.Duration: approx. 2 minutes.
4. Empty, clean and re-insert the drip
tray. Close the door. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
44
Page 45
Service programme en
Starting Calc’nClean
Calc’nClean servi ce pr ogr amme
Duration: approx. 40 minutes
1. Press and hold the calc’nClean
button for approx. 5 seconds.
( symbol lights up.
2. Open the door, remove the drip tray
and coffee grounds container and empty.
3. Remove and clean the brewing unit.
4. Place a Siemens cleaning tablet in
the brewing unit and re-insert the unit.
5. Re-insert the drip tray and coffee
grounds container and close the door.
' symbol lights up.
6. Remove the water filter (if there is
one).
7. Pour 0.5litres of lukewarm water
into the empty water tank up to the mark and dissolve a Siemens descaling tablet in it.
8. Re-insert the water tank and place a
large container (approx. 1 litre) under the outlet system.
9. calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts, cleans and descales the appliance. calc’nClean pulses. Duration approx. 20 minutes. ( symbol lights up.
10. Empty the container, open the door,
empty the drip tray and re-insert.
11. Close the door and place a
container under the outlet system.
' symbol lights up.
12. Clean the water tank and replace the
water filter (if removed). ~ Fig. '
13. Fill with fresh, still water up to the
"max" mark. Place the container under the outlet system again.
14. calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts and then cleans and rinses the appliance. calc’nClean pulses. ( symbol lights up.
15. Empty, clean and re-insert the drip
tray and coffee grounds container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
45
Page 46
en Trouble shooting
3 Trouble shooting
Troubl e shooti ng
Faults often have simple explanations.
Before calling the customer service,
attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety
information at the beginning of these instructions.
Fault table
Problem Reason Remedial action
please refer to the fault table and
The appliance no longer responds.
Coffee or milk froth quality var­ies considerably.
The individually selected per-cup quantity is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely
Fault in the appliance. Pull out the mains plug, wait
5 seconds, plug it back in.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance in accordance
with the instructions. The grinding level is too fine. Set a coarser grinding level. Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance as described in
the instructions. Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape, then
insert the filter again.
The quality of the milk froth var­ies.
The quality of the milk froth depends on the type of milk or the plant-based alternative
Optimise the result by selecting your
milk or plant-based alternative as
appropriate. used.
No coffee dispensed, only water.
An empty bean container is not detected by the appliance.
Add coffee beans
Note: The appliance will adjust to the
coffee beans on the next dispensing
process. The coffee shaft on the brewing
unit is blocked. Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily).
Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
the brewing unit" on page 43
Gently tap the bean container.Possibly
change the type of coffee. When the
bean container is empty, wipe it with a
dry cloth.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans. The beans are no longer freshly
Use fresh beans. roasted.
The grinding level is not suita-
Set a finer grinding level. ble for the coffee beans.
The coffee is too "acidic". Grinding level set too coarse. Set a finer grinding level.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
The coffee is too "bitter". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
46
Page 47
Trouble shooting en
The coffee tastes "burnt". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Milk/blended milk drinks too hot. Milk froth too thin, loud sucking noise.
Milk/blended milk drinks too cold.
No milk/milk froth dispensed. The milk frother is soiled.
The water filter does not stay in position in the water tank.
Several buttons flashing, a loud noise can be heard.
Water dripped onto the inner floor of the appliance when the drip tray was removed.
The brewing unit cannot be removed.
The appliance cannot be oper­ated, LEDs lit up or flashing.
The grinder will not start. The appliance is too hot. Wait 1hour so the appliance can cool
( LED flashes. The door is not properly closed. Press the door firmly closed.
( LED lit up despite empty
drip tray - what to do?
Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time.
Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time.
The milk frother is not inserted in the milk.
The water filter is not mounted correctly.
Water tank missing or wrongly inserted.
Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
The brewing unit is not in the removal position (e.g. frost pro­tection activated).
The appliance is in demo mode. Hold k button for at least 5 seconds
The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
Emptying is not detected when the appliance is off.
Clean the milk frother in the dish­washer. ~ "Cleaning the milk system" on page 43 Use more milk, check whether the milk frother is inserted in the milk. Slide the outlet system right down.
Immerse the water filter into water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Insert water tank correctly.
was dispensed before removing the drip tray.
Switch the appliance on again.
to deactivate demo mode.
down.
down. When the appliance is switched on,
remove and re-insert the drip tray.
47
Page 48
en Trouble shooting
' LED lit up despite water tank being full.
Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. Carbonated water in the water
Fill the water tank with fresh tap water. tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly. New water filter not rinsed
according to the instructions.
Rinse the water filter according to the
instructions and then switch on. Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 39
Water filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water
tank can block up the system.
Thoroughly clean the water tank and
start calc'nClean. ~ "Calc’nClean
service programme" on page 45
' LED flashes and all bever­age LEDs flashing.
Water tank is missing or not inserted correctly.
The pipe system in the appli­ance is dry.
Insert water tank correctly.
Insert water tank correctly.
Fill the water tank with fresh tap water.
Do not fill with carbonated water. Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 39
All LEDs flashing. Incorrect voltage in building. Only operate the appliance at
220V-240V.
', ( and calc’nClean LEDs flashing.
( and % LEDs flashing. Brewing unit very heavily soiled
The ambient temperature is too cold.
or brewing unit cannot be removed.
Operate the appliance at temperatures
> 5 °C.
Clean brewing unit if possible and
switch appliance off and back on
again.
% LEDs flashing. Fault in the appliance. Restart appliance. calc’nClean and ) light up. The descaling process has
been interrupted.
Display "calc'nClean" keeps on
The water is too hard. Insert water filter and activate accord-
appearing.
Continue the descaling process.
~ "Service programme" on page 44
ing to the instructions. ~ "Water
filter" on page 39
If you are unable to solve the problem, always call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
48
Page 49
Customer service en
4 Customer service
Cus t o mer ser vi ce
Technical data
Power connection (voltage – frequency) 220–240V , 50/60Hz Power rating 1300W Maximum static pump pressure 15bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.3l Maximum capacity of the coffee bean container 250g Length of the power cable 100cm Dimensions (H x W x D) 37.3x 24.9x 42.8cm Weight, empty approx. 8–9kg Type of grinder Ceramic/steel
E number and FD number
When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate `. (~ Fig. ")
To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required.
E no.
Customer service O
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
FD Number
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
49
Page 50
fr
Table des matières
frMode d’ empl oi
8 Utilisation conforme. . . . . . . . . 51
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Protection de l'environnement 53
Économie d'énergie. . . . . . . . . . . . . .53
Elimination écologique. . . . . . . . . . . .53
* Présentation de l'appareil . . . . 54
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . .54
Configuration et éléments . . . . . . . . . 54
Eléments de commande . . . . . . . . . .55
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nettoyage de l'appareil. . . . . . . . . . . 65
Nettoyer le bac d'égouttement et
le bac à marc de café. . . . . . . . . . . . 65
Nettoyage du système à lait. . . . . . . 65
Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 66
. Programme d’entretien . . . . . . .67
Démarrer Calc’nClean . . . . . . . . . . . 68
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . .69
_ Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 56
K Avant la première utilisation . . 56
Installation et raccordement de
l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Mise en service de l’appareil. . . . . . .56
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 58
Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus . .58
Préparation de boissons lactées . . . .58
Ajustage des réglages des
boissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Protection contre le gel . . . . . . . . . . .61
1 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Coupure automatique . . . . . . . . . . . .62
Activer/désactiver le signal sonore . .62
Réglage de la dureté de l'eau . . . . . .62
Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4 Service après-vente . . . . . . . . . .72
Données techniques. . . . . . . . . . . . . 72
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . 72
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
50
Page 51
Utilisation conforme fr
8 Utilisation conforme
Utilisation c onfor me
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
( Précautions de
sécurité importantes
Précaut i ons de sécuri t é impor t ant es
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation, suivre les instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8ans ou plus et sont surveillés.
51
Page 52
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
L'appareil doit être branché
uniquement sur un réseau à courant alternatif par l'intermédiaire d'une prise secteur installée de manière conforme et disposant d'une connexion à la terre. S'assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme.
Risque d’électrocution !
Ne brancher et faire
fonctionner l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par le service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne l’utiliser que si le cordon
d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau.
Risque d’électrocution !
Pour éviter tous risques, les
réparations de l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil
ou le cordon d’alimentation dans l’eau.
Risque d’électrocution !
Le raccordement de
l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec des liquides.
Risque d’électrocution !
Les instructions de nettoyage
spéciales figurant dans les notices sont à respecter.
:Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d'implants électroniques de respecter une distance d'au moins 10 cm entre eux et l'appareil et le réservoir d'eau retiré.
:Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.
:Mise en garde
Risque de brûlures !
Le système à lait devient très
chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Risque de brûlure !
Les surfaces peuvent rester
chaudes pendant un certain temps après l’utilisation de l’appareil.
Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement
préparées sont très chaudes.Si nécessaire, les laisser un peu refroidir.
52
Page 53
Protection de l'environnement fr
:Mise en garde
Risque de blessure !
L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entraîner des blessures.
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à
l’intérieur du broyeur.
:Mise en garde
Risque d’incendie !
L'appareil devient chaud.
Risque d’incendie !
Ne jamais utiliser l'appareil
dans une armoire.
7 Protection de
l'environnement
Prot ec t i on de l ' envi r onnement
Économie d'énergie
Éteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
Régler l'intervalle d'arrêt
automatique sur la plus petite valeur.
Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à un remplissage accéléré des bacs collecteurs.
Détartrer régulièrement l’appareil
pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre conduisent à une hausse de la consommation énergétique.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
53
Page 54
fr Présentation de l'appareil
* Présentation de
l'appareil
Présent at i on de l'appareil
Ce chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. Il vous fait également découvrir les différents éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon le modèle d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi : Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numéros auxquels renvoie la notice d'utilisation. Exemple : ~ figure !
Contenu de l’emballage
~ Figure !
# Machine à expresso automatique + Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
3 Notice d'utilisation ; Mousseur de lait
Configuration et éléments
~ Figure "
( Touche Marche / Arrêt (mode
Veille)
0 Bandeau de commande 8 Poignée du mousseur de lait @ Système verseur pour le café,
réglable en hauteur
H Mousseur de lait (support,
mousseur, cache), réglable en hauteur
P Bac d'égouttement (bac à marc
de café, grille de l'égouttoir, égouttoir, flotteur)
X Porte de la chambre de
percolation
` Plaque signalétique h Unité de percolation )" Couvercle préservateur d’arôme )* Réservoir pour café en grains )2 Sélecteur rotatif de réglage du
degré de mouture
): Couvercle du réservoir d’eau )B Réservoir d'eau
54
Page 55
Eléments de commande
Touche Signification
Mettre l'appareil sous et hors tension
k
espresso Préparation Espresso caffe crema Préparation Caffe crema cappuccino Préparation Cappuccino latte macchiato Préparation Latte Macchiato milk Faire mousser du lait
% Intensité du café
calc’nClean Début du programme d'entretien
--------
Affichage
'
(
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois­sons sont allumées sur le bandeau de commande. L'appareil dispose d'une coupure automatique. ~ "Régler la coupure automatique" à la page 62
Réglage de l’intensité du café ~ "Ajuster les réglages des boissons" à la page 59
Clignote lorsque le programme d'entretien doit être effectué.~ "Programme
d'entretien Calc´nClean" à la page 68
S’allume lorsque de l’eau doit être versée dans le réservoir d’eau, lorsque le réservoir d’eau n’est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé. Clignote lorsque le filtre à eau doit être remplacé.
S'allume lorsque les bacs doivent être vidés. Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.
Présentation de l'appareil fr
allumé Prêt à fonctionner, un choix peut être effectué pulse Préparation en cours clignote Attend une commande, par ex. lors de calc’nClean Désactivé Non disponible
--------
55
Page 56
fr Accessoires
_ Accessoires
Accessoir es
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Commerce Service
Pastilles de net-
TZ80001N 00311807
toyage Pastilles de
TZ80002N 00576693
détartrage Filtre à eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien TZ80004 00576330
--------
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
après-vente
K Avant la première
utilisation
Avant la pr emière utilisation
Ce chapitre vous explique comment
mettre en service votre appareil.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3heures avant de le mettre en service.
Installation et raccordement de l’appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante à l'eau et pouvant supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l'appareil à une prise femelle à contacts de terre installée de manière règlementaire.
Remarque : Attendre un peu (env.
5 secondes) après chaque branchement.
56
Mise en service de l’appareil
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure #
1. Retirer les composants du mousseur
de lait de l'emballage.
2. Assembler le mousseur de lait.
3. Monter le mousseur de lait à l'avant
de l'appareil.
Page 57
Avant la première utilisation fr
Remplir le réservoir pour café en grains
Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains.
1. Ouvrir le couvercle )" du réservoir
pour café en grains )*.
2. Remplir de café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
Des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque obstruent l’unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur.
Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
Conserver le café en grains dans un
endroit frais et à l’abri de l’air pour conserver tout son arôme.
Vous pouvez laisser les grains de
café dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir d'eau. Avant de faire fonctionner l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
Indications générales
La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de manière à fonctionner de manière optimale.
L'appareil s’arrête automatiquement
après une durée définie.
Lorsqu'une touche est effleurée, un
son retentit. Celui-ci peut être coupé.~ "Réglages" à la page 62
Lors de la première utilisation de
l'appareil ou après un programme d'entretien ou encore après une longue période d’inutilisation, la première boisson servie n’a pas encore développé son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
Après la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent avoir été préparées avant d’avoir une « crème » fine et consistante.
La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée.
La vapeur qui s'échappe n'est pas
un défaut, mais liée à la technique.
1. Retirer le couvercle du réservoir
d’eau.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée et le rincer.
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
4. Replacer le réservoir d’eau droit
dans son support et remettre en place le couvercle du réservoir d’eau.
Avant d'utiliser l'appareil neuf, vérifier la dureté de l'eau et procéder au réglage.~ "Réglages" à la page 62
57
Page 58
fr Utilisation de l’appareil
1 Utilisation de l’appareil
Utilisation de l ’ appar ei l
Ce chapitre vous permet d'apprendre comment préparer des boissons à base de café et de lait. Vous y obtenez des informations sur les réglages, le filtre à eau, l'ajustement du degré de mouture et sur la protection contre le gel.
Remarque : Les boissons fraîchement
préparées peuvent être très chaudes.
Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus
Vous avez le choix entre Espresso et Caffe crema. ~ "Préparation de
boissons lactées" à la page 58
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Retoucher % permet de régler
l'intensité souhaitée pour le café.
3. Effleurer la touche espresso ou
caffe crema.
L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Pour arrêter
prématurément la distribution de café, effleurer une nouvelle fois espresso ou
caffe crema.
Préparation de boissons lactées
Cet appareil est équipé d'un mousseur de lait. Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait.
Conseil : Des boissons végétales,
p. ex. du lait de soja, peuvent être utilisées à la place du lait.
Remarques
La qualité de la mousse de lait est
fonction de la nature du lait ou de la boisson végétale utilisée.
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement.~ "Entretien et
nettoyage quotidiens" à la page 64
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Boissons à base de café et lait
Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. Pour ce faire, veiller à la position de la buse d'écoulement du café et du mousseur de lait.
Cappuccino
58
Latte Macchiato
Page 59
Utilisation de l’appareil fr
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le mousseur de lait est monté.
1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre avec env. 100 ml de lait pour un cappuccino et env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiatto.
2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
3. Pousser la buse d'écoulement du
café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Retoucher % permet de régler
l'intensité souhaitée pour le café.
5. Effleurer la touche cappuccino ou
latte macchiato.
L'appareil fait tout d'abord mousser le lait dans la tasse ou le verre. À la suite de quoi l'appareil effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Pour arrêter
prématurément l'étape actuelle de préparation de la boisson, effleurer cappuccino ou latte macchiato une nouvelle fois.
Faire mousser du lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le mousseur de lait est monté.
1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre avec env. 100 ml de lait.
2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
3. Pousser la buse d'écoulement du
café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Effleurer la touche milk.
Le moussage du lait a lieu.
Ajustage des réglages des boissons
Aj u s t er les r égl ages des boi ss ons
Intensité du café
Avant de préparer une boisson, ajuster l’intensité du café qu’elle contient :
Utiliser pour ce faire le symbole %.
doux
normal
fort
Remarque : L’intensité choisie est
activée pour toutes les boissons à base de café.
Contenance
Vous pouvez modifier le volume de vos boissons.
Maintenir enfoncé espresso ou caffe crema pendant 3 secondes.
La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote.
Une fois le volume atteint dans la tasse, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter la préparation. Le volume réglé en dernier n’est effectif qu’à partir de la préparation de boisson suivante.
Remarque : Le volume peut être réglé
pour Espresso (25- 60 ml) ou Caffe crema (80- 200 ml).Une quantité minimale est toujours préparée, Espresso env. 25 ml et Caffe crema env. 80 ml.
Remarque : Pour arrêter
prématurément le processus, effleurer une nouvelle fois milk.
59
Page 60
fr Utilisation de l’appareil
Durée de préparation de la mousse
Vous pouvez modifier la durée de préparation de la mousse pour votre boisson.
Maintenir enfoncé cappuccino, latte macchiato ou milk pendant 3 secondes.
La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote.
Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter l’opération.
Remarque : Le réglage de la durée de
préparation de la mousse n’a aucun effet sur la quantité de café.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d'un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Remarques
Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
Pour les grains de café torréfiés de
couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier.
Attention !
L'appareil risque d'être endommagé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne !
Régler le degré de mouture à l'aide du sélecteur rotatif )2 lorsque le moulin est en marche.
Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. a)
Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. b)
D E
60
Page 61
Utilisation de l’appareil fr
Filtre à eau
Fi l t r e à eau
~ Figure '
Un filtre à eau permet de diminuer les dépôts de tartre et de réduire les salissures présentes dans l’eau. En outre, l’appareil doit être détartré moins souvent. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente.
Si un filtre à eau est utilisé, l’appareil indique le moment auquel il doit être remplacé. Le symbole ) clignote.
Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
1. Appuyer simultanément sur % et
calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2. Effleurer la touche espresso pour
activer le menu « Dureté eau ».
3. Effleurer la touche % et effectuer
le réglage suivant :
avec filtre à eau
4. Plonger le filtre à eau (ouverture vers
le haut) dans un récipient rempli d’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage. ~ Figure '
5. Puis enfoncer fermement le filtre à
eau dans le réservoir d'eau vide.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
7. Placer un récipient d’une
contenance d'au moins 1 litre sous la buse d’écoulement.
8. Effleurer la touche espresso pour
enregistrer le réglage et activer le rinçage.
9. Mettre le réservoir d’eau en place.
10. Effleurer la touche espresso pour
démarrer le rinçage. L’eau coule à travers le filtre.
11. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
12. Vider ensuite le réservoir. L'appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
Retrait du filtre à eau
Si le filtre à eau est retiré et qu’aucun nouveau filtre à eau n’est mis en place, procéder au réglage correspondant de la dureté de l’eau. ~ "Réglage de la
dureté de l'eau" à la page 62
Protection contre le gel
Pour éviter les dommages dus à l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il faut vider entièrement l’appareil.
Info : pour cela l’appareil doit être prêt à fonctionner et le réservoir d’eau doit être rempli.
1. Placer un grand récipient sous la
buse d’écoulement du mousseur de lait et faire glisser vers le bas le mousseur de lait.
2. Maintenir la touche milk enfoncée
au moins 5 secondes. La LED de la touche clignote, l’appareil chauffe.
3. Dès que de la vapeur s’échappe du
mousseur de lait, retirer le réservoir d’eau.
4. Laisser la vapeur s’échapper de
l’appareil. Attendre jusqu’à ce que le symbole ' et toutes les LED clignotent.
5. Éteindre l’appareil à l’aide de la
touche k.
6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette
d’égouttage et nettoyer
minutieusement l’appareil. L’appareil peut maintenant être transporté ou stocké.
Remarque : L’unité de percolation est
maintenant sécurisée et ne peut pas être retirée.
61
Page 62
fr Réglages
1 Réglages
Réglages
Cet appareil fait l'objet de différents réglages en usine. Les réglages peuvent être personnalisés.
Remarque : Si aucun bouton n’est
actionné dans les 90secondes, l’appareil passe à « Choisir boisson » sans effectuer d’enregistrement. Le réglage précédemment enregistré est conservé.
Les réglages possibles sont les suivants :
Coupure automatique
Régler la coupur e aut omati que
L'appareil s'éteint automatiquement après le dernier actionnement d'une touche, au bout d'une durée déterminée. Cette durée peut être ajustée, de 15 minutes à 4 heures.
1. Appuyer simultanément sur % et
calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2. Effleurer la touche caffe crema pour
activer le menu « Coupure automatique ».
3. Effleurer la touche % pour régler
le temps souhaité. Les réglages suivants sont possibles :
15 minutes 30 minutes (réglage usine) 1 heure 2 heures 4 heures
4. Effleurer la touche caffe crema pour
enregistrer le réglage.
5. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
Activer/désactiver le signal sonore
Appuyer sur une touche fait retentir un signal sonore.
Il est possible de l’allumer ou de l’éteindre.
1. Appuyer simultanément sur % et
calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2. Effleurer la touche cappuccino pour
activer le menu « Signal sonore ».
3. Effleurer la touche % pour
activer ou désactiver le signal sonore.
Activé (réglage usine) Désactivé
4. Effleurer la touche cappuccino pour
enregistrer le réglage.
5. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté de l’eau de 4. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée à la compagnie locale de distribution d’eau.
1. Tremper brièvement la bandelette de
test fournie dans l’eau fraîche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d’une minute.
2. Appuyer simultanément sur % et
calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
3. Effleurer la touche espresso pour
activer le menu « Dureté eau ».
62
Page 63
Réglages fr
4. Effleurer la touche % pour régler
la dureté de l’eau. Les réglages suivants sont possibles :
Dureté eau 1 Dureté eau 2 Dureté eau 3 Dureté eau 4(réglage usine) Filtre à eau (si utilisé) Adoucisseur d’eau (si disponible)
5. Effleurer la touche espresso pour
enregistrer le réglage.
6. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l’eau :
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Factory reset
Réinitialisation des réglages d'usine, les réglages propres sont perdus.
1. Appuyer simultanément sur % et
calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2. Effleurer la touche latte macchiato.
Les réglages usine sont rétablis.
3. Effleurer la touche calc’nClean pour
quitter le menu.
Une modification ultérieure de la dureté de l’eau est possible à tout moment.
Remarque : Procéder comme suit en
cas d’utilisation d’un filtre à eau (voir chapitre « Accessoires »). ~ "Filtre à
eau" à la page 61
63
Page 64
fr Entretien et nettoyage quotidiens
D Entretien et nettoyage
quotidiens
Ent r e t i e n et net t oyage quot i di ens
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous explique comment bien entretenir et nettoyer votre appareil.
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications suivantes.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler,
de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant.
9
9
Remarques
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, les rincer soigneusement.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
Attention !
Certains composants de l'appareil ne conviennent pas à un lavage en lave-vaisselle.
~ Figure % - '
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d’eau Couvercle préservateur d’arôme Unité de percolation Bac d'égouttement
Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir Grille de l'égouttoir Bac à marc de café
60 °C max.
Flotteur Mousseur de lait Cache du mousseur de lait
64
Page 65
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer le corps de l’appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer le panneau de commande
avec un chiffon en microfibres.
3. Si nécessaire, essuyer la buse
d’écoulement du café après chaque utilisation.
Remarques
Si l’appareil est mis en marche à
froid ou arrêté après la distribution de café, il se rince automatiquement.L’appareil se nettoie donc de lui-même.
Si l’appareil est inutilisé pendant une
durée prolongée (p. ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’ensemble de l’appareil, y compris la buse d’écoulement du café, le mousseur de lait, les bacs de récupération et l’unité de percolation.
Nettoyer le bac d'égouttement et le bac à marc de café.
~ Figure %
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours la cuvette d’égouttage et le réservoir à marc de café afin d’éviter la formation de dépôts.En cas d’utilisation fréquente, vider dès que le flotteur est nettement visible ou que le symbole correspondant s’allume.
1. Ouvrir la porte.
2. Retirer la cuvette d’égouttage avec
le réservoir à marc de café en le tirant vers l’avant.
3. Retirer l’égouttoir et la grille de
l’égouttoir.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le réservoir à marc de café.
5. Essuyer le compartiment intérieur de
l’appareil (cuvette d’égouttage).
Nettoyage du système à lait
Net t o y ag e du système à lait
Il est recommandé de nettoyer le système à lait après chaque utilisation pour éliminer les résidus.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
1. Remplir à moitié un verre avec de
l’eau et le placer sous le système verseur.
2. Faire glisser le mousseur de lait tout
en bas.
3. Effleurer la touche milk, le nettoyage
du système à lait se met en route.
4. Faire glisser le mousseur de lait vers
le haut et le laisser refroidir.
5. Démonter les différentes pièces du
mousseur de lait et les nettoyer minutieusement. ~ Figure &
6. Faire sécher les pièces démontées,
les assembler, puis les remonter sur l’appareil.
Remarques
Pour arrêter prématurément
l’opération, effleurer une nouvelle fois milk.
Tous les éléments du système à lait
doivent être nettoyés au lave-vaisselle. Rincer soigneusement tous les restes de produit à vaisselle après le nettoyage.
65
Page 66
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyer l’unité de percolation
~ Figure $, ~ Figure % En plus du programme de rinçage
automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle ni agent à base de vinaigre ou d'acide et ne pas la mettre au lave-vaisselle.
Retirer l'unité de percolation :
1. Éteindre l’appareil.
2. Ouvrir la porte de la chambre de
percolation.
3. Retirer le bac à marc de café.
4. Pousser vers le haut le levier rouge,
saisir l'unité de percolation par la poignée et la tirer précautionneusement vers l'avant.
5. Nettoyer soigneusement l'unité de
percolation sous un jet d'eau chaude.
6. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
7. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
de percolation et de l'appareil.
Mettre en place l'unité de percolation :
1. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
2. Pousser vers le haut le levier rouge,
placer l'unité de percolation sous le levier et la pousser vers l'arrière jusqu'à la butée. Le levier doit s'enclencher.
3. Remettre en place le bac à marc de
café et fermer la porte.
Important : la porte ne peut pas être fermée cas d'absence de l'unité de percolation ou du bac d'égouttement, ou s'ils sont mal mis en place.
66
Page 67
Programme d’entretien fr
. Programme d’entretien
Progr amme d’ ent r et i en
La touche calc’nClean s’allume à un
intervalle de temps donné, selon la dureté de l’eau et l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit alors être nettoyé et détartré sans tarder avec le programme correspondant.
Remarques
Important : si l’appareil n’est pas
nettoyé et détartré à temps, il peut être endommagé.
Attention ! À chaque programme
d’entretien Calc'nClean, utiliser le produit détartrant et nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
Ne jamais boire les liquides.
Ne jamais utiliser d’acide citrique, de
vinaigre ni de produit à base de vinaigre pour le détartrage.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles adaptées.Elles ont été conçues spécialement pour cet appareil et peuvent être achetées auprès du service après-vente.
~ "Accessoires" à la page 56
Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d’autres produits dans l’unité de percolation.
Ne jamais interrompre le programme
d’entretien.
Retirer l’unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme d’entretien. Nettoyer le mousseur de lait.
Une fois le programme d’entretien
terminé, essuyer l‘appareil avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent provoquer une rouille superficielle de l’acier inox ; un rinçage méticuleux des lavettes est par conséquent indispensable avant l’emploi.
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge
les intervalles de temps entre les programmes d’entretien.
Si le programme d’entretien est
interrompu, p. ex. par une coupure de courant, alors ' et calc’nClean s’allument.
Dans ce cas, procéder de la façon suivante :
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir d’eau fraîche non gazeuse
jusqu’au repère « max ».
3. Effleurer la touche calc’nClean.
Le programme démarre et rince l’appareil.Durée : 2 minutes env.
4. Vider la cuvette d’égouttage, la
nettoyer et la remettre en place,
refermer la porte. Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
67
Page 68
fr Programme d’entretien
Démarrer Calc’nClean
Progr amme d' ent r et i en Cal c´ nCl ean
Durée : 40 minutes env.
1. Maintenez la touche calc’nClean
enfoncée pendant env. 5 secondes.
Le symbole ( s'allume.
2. Ouvrir la porte, retirer le bac
d'égouttement et le bac à marc de café et les vider.
3. Retirer et nettoyer l'unité de
percolation.
4. Placer une pastille de nettoyage
Siemens dans l'unité de percolation et remettre en place cette dernière.
10. Vider le récipient, ouvrir la porte,
vider le bac d'égouttement et le remettre en place.
11. Fermer la porte et placer un
récipient sous le système verseur.
Le symbole ' s'allume.
12. Nettoyer le réservoir d’eau et
remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré). ~ Figure '
13. Remplir le réservoir d'eau fraîche
non gazeuse jusqu'au repère « max. » et le remettre en place sous le système verseur.
14. calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l’appareil. calc’nClean circule. Le symbole ( s'allume.
15. Vider, nettoyer et remettre en place
le bac d'égouttement et le bac à
marc de café. Le programme est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
5. Remettre en place le bac
d'égouttement et le bac à marc de café et fermer la porte.
Le symbole ' s'allume.
6. Retirer le filtre à eau (si disponible).
7. Verser de l’eau tiède dans le
réservoir d’eau vide jusqu’au repère 0,5 l et dissoudre une pastille de détartrage Siemens.
8. Remettre en place le réservoir d'eau
et placer un grand récipient (env. 1 litre) sous le système verseur.
9. calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l'appareil. calc’nClean circule. Durée : env. 20 minutes. Le symbole ( s'allume.
68
Page 69
Anomalies, que faire ? fr
3 Anomalies, que faire ?
vous-même à la panne à l'aide du tableau.
veuillez essayer de remédier par
Anomali es , que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente,
Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice.
Tableau de dérangements
Problème Cause Solution
L'appareil ne réagit plus. Défaut de l'appareil. Débrancher la prise, attendre
5 secondes, puis rebrancher la prise.
Qualité de la mousse de café ou
de lait très variable.
L’appareil n’a pas versé la
quantité réglée, le café ne
coule que goutte à goutte ou ne
coule plus.
L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant les ins-
tructions.
Le degré de mouture est trop fin.
L'appareil est fortement entar-
Régler un degré de mouture plus gros­sier.
Détartrer l'appareil suivant la notice.
tré. Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place.
La qualité de la mousse de lait
fluctue.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature du lait ou de la boisson végétale utili-
Optimiser le résultat par un choix cor­respondant du lait ou de la boisson végétale.
sée.
De l’eau coule, mais pas de
café.
L'appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide.
Remplir de café en grains Remarque : l’appareil se réglera sur le café en grains lors des prochaines pré­parations.
La cuve à café de l’unité de per­colation est obstruée.
Nettoyer l’unité de percolation.
~ "Nettoyer l’unité de percolation" à la page 66
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras).
Tapoter légèrement sur le réservoir pour café en grains.Changer éventuel­lement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer avec un chiffon sec.
Le café ne présente pas de
« crème ».
Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas fraîche-
Utiliser des grains frais.
ment torréfiés. Le degré de mouture n’est pas
Régler un degré de mouture plus fin.
adapté aux grains de café.
Le café est trop « acide ». Le degré de mouture est réglé
Régler un degré de mouture plus fin.
trop grossier. Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.
69
Page 70
fr Anomalies, que faire ?
Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé
Le café a un goût de « brûlé ». Le degré de mouture est réglé
Le lait/les boissons lactées sont trop chauds. Mousse de lait trop aérée, fort bruit d'aspiration.
Le lait/les boissons lactées sont trop froids.
Le lait/la mousse de lait ne coule pas.
Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau.
Plusieurs touches clignotent, un « bruit » fort retentit.
Présence d’eau sur le fond interne de l'appareil une fois que l’on a retiré les bacs collec­teurs.
L'unité de percolation ne peut pas être retirée.
Impossible de commander l’appareil, les LED s’allument ou clignotent.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. Attendre 1heure et laisser l'appareil
La LED ( clignote. La porte n’est pas bien fermée. Pousser fermement la porte.
La LED ( s’allume alors que la cuvette d’égouttage est vide, que faire ?
trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Pas assez de lait dans le verre
ou la tasse.
Trop de lait dans le verre ou la tasse.
Le mousseur de lait est encrassé. Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait.
Le filtre d’eau n’est pas correc­tement fixé.
Le réservoir d’eau manque ou a été mal inséré.
Cuvette d'égouttage retirée trop tôt.
L'unité de percolation n'est pas dans la position de retrait (la protection contre le gel a p. ex. été activée).
L’appareil est en mode Démo. Maintenir la touche k enfoncée pen-
L’appareil est trop chaud. Attendre 1heure et laisser l’appareil
Lorsque l’appareil est éteint, l’opération de vidange n’est pas détectée.
Régler une mouture plus grossière.
Régler une mouture plus grossière.
Utiliser plus de lait ou adapter la durée de préparation de la mousse.
Utiliser moins de lait ou adapter la durée de préparation de la mousse.
Nettoyer le mousseur de lait au lave-vaisselle. ~ "Nettoyage du système à lait" à la page 65 Utiliser plus de lait, vérifier si le mous­seur de lait plonge dans le lait. Pousser le système verseur complètement vers le bas.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Mettre le réservoir d’eau correctement en place.
Retirer les bacs collecteurs quelques secondes après la distribution de la dernière boisson.
Rallumer l'appareil.
dant au moins 5 secondes pour désac­tiver le mode Démo.
refroidir.
refroidir. Une fois l’appareil allumé, retirer la
cuvette d’égouttage et la remettre en place.
70
Page 71
Anomalies, que faire ? fr
La LED ' s’allume alors que le
réservoir d’eau est plein.
Le réservoir d’eau est mal inséré. Mettre le réservoir d’eau correctement
en place.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instruc-
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer minutieusement.
Rincer le filtre à eau conformément aux instructions et le remettre en service.
tions. Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau" à la page 61
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à eau. Des dépôts de tartre dans le
réservoir d'eau peuvent boucher le système.
Nettoyer minutieusement le réservoir d'eau et démarrer Calc'nClean.
~ "Programme d'entretien
Calc´nClean" à la page 68
La LED ' clignote et toutes les
LED de boisson clignotent.
Le réservoir d’eau manque ou n’a pas été correctement mis en
Mettre le réservoir d’eau correctement en place.
place. Le circuit de l’appareil est sec. Mettre le réservoir d’eau correctement
en place. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet. Ne pas y verser d’eau gazeuse.
Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau (ouverture vers le
haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau" à la page 61
Toutes les LED clignotent. Tension incorrecte du réseau
domestique.
Les LED ', ( et calc’nClean
clignotent.
Les LED ( et % cli-
gnotent.
La température ambiante est trop basse.
Unité de percolation très forte­ment encrassée ou impossibilité de la retirer.
Ne faire fonctionner l’appareil que sur 220 V – 240 V.
Utiliser l’appareil à une température > 5 °C.
Nettoyer, si possible, l’unité de percola­tion, mettre l’appareil hors, puis sous ten-
sion. Les LED % clignotent. Défaut de l’appareil. Redémarrer l’appareil. calc’nClean et ) sont allumés. Le processus de détartrage a été
interrompu.
Poursuivre le processus de détartrage.
~ "Programme d’entretien"
à la page 67
L’affichage « calc’nClean » appa­raît très fréquemment.
L'eau est trop calcaire. Mettre le filtre à eau en place et l’activer
conformément aux instructions.
~ "Filtre à eau" à la page 61
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------
71
Page 72
fr Service après-vente
4 Service après-vente
Ser v i c e après- vent e
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V, 50/ 60 Hz Valeur de raccordement 1 300 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,3 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 250 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 37,3x 24,9x 42,8 cm Poids à vide env. 8–9 kg Type de moulin Céramique/acier
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez ces numéros sur la plaque signalétique `. (~ Figure ")
Vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin.
E-Nr.
Service après-vente
O
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
FD-Nr.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
72
Page 73
Indice
itIstruzioni per l’uso
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . 74
( Importanti avvertenze di
sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . 76
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . 76
Smaltimento ecocompatibile. . . . . . . 76
* Conoscere l'apparecchio . . . . . 77
Materiali forniti . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Struttura e componenti . . . . . . . . . . . 77
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . 78
it
D Manutenzione e pulizia
quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Detergenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pulizia dell’apparecchio. . . . . . . . . . . 87
Lavaggio del raccogligocce e del
contenitore per fondi di caffè. . . . . . . 88
Pulire il sistema latte . . . . . . . . . . . . .88
Pulire l’unità di infusione . . . . . . . . . . 89
. Programma di servizio . . . . . . . 89
Avvio di Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 90
3 Malfunzionamento, che fare?. . 91
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
K Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta. . . . . . . . . . . . 79
Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Messa in funzione dell'apparecchio . 80
1 Uso dell'apparecchio. . . . . . . . . 81
Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati Preparazione di bevande con latte . . 81 Regolazione delle impostazioni delle
bevande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Filtro dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Protezione antigelo . . . . . . . . . . . . . . 84
81
1 Impostazioni. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Spegnimento automatico . . . . . . . . . 85
Attivazione e disattivazione del
segnale acustico. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Regolare la durezza dell'acqua. . . . . 85
Ripristino delle impostazioni di
fabbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Servizio assistenza clienti . . . . 94
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Codice prodotto (E) e codice di
produzione (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Condizioni di garanzia. . . . . . . . . . . . 94
73
Page 74
it Conformità d'uso
8 Conformità d'uso
Confor mità d' uso
Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
( Importanti avvertenze
di sicurezza
Impor t ant i avv ert enze di si curezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche queste istruzioni.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età superiore a 8anni e da persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o sprovviste dell'esperienza e/o delle conoscenze adeguate solo se assistiti, se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un impiego errato. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini, a meno che non abbiano 8anni o più e siano sorvegliati da una persona adulta.
74
Page 75
:Avviso
Pericolo di scarica elettrica!
L'apparecchio può essere
collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Pericolo di scarica elettrica!
Collegare e usare
l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Se il cavo di collegamento dell'apparecchio è danneggiato, richiedere la sostituzione al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Usare l’apparecchio solo se
il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o staccare la corrente.
Pericolo di scarica elettrica!
Per evitare pericoli, le
riparazioni all’apparecchio devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua.
Pericolo di scossa elettrica!
Il collegamento a spina
dell'apparecchio non deve entrare in contatto con i liquidi.
Importanti avvertenze di sicurezza it
Pericolo di scossa elettrica!
Rispettare le indicazioni
speciali sulla pulizia riportate nelle istruzioni.
:Avviso
Pericoli dovuti ai campi magnetici!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferire con gli impianti elettronici, ad es. pacemaker o pompe di insulina. I portatori di questi dispositivi sono pregati di mantenere una distanza minima di 10cm dal prodotto e dal serbatoio dell'acqua quando è estratto.
:Avviso
Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. Riporre al sicuro i piccoli componenti, potrebbero venire inghiottiti.
:Avviso
Pericolo di scottature!
Il sistema per il latte diventa
molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
Pericolo di ustioni!
Dopo l'uso le superfici
potrebbero rimanere calde per un po' di tempo.
Pericolo di ustioni!
Appena erogate, le bevande
sono bollenti. Eventualmente lasciarle raffreddare un po'.
75
Page 76
it Tutela dell'ambiente
:Avviso
Pericolo di lesioni!
L'uso improprio
dell'apparecchio può causare lesioni.
Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel
macinacaffè!
:Avviso
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda.
Pericolo di incendio!
Non mettere mai in funzione
l'apparecchio all'interno di un mobile.
7 Tutela dell'ambiente
Tut el a dell ' ambient e
Risparmio energetico
Spegnere l'apparecchio quando non
è in uso.
Impostare lo spegnimento
automatico al valore più piccolo.
Se possibile non interrompere
l'erogazione di caffè o schiuma di latte. L’interruzione anticipata provoca un maggiore consumo di energia e un riempimento più rapido del raccogligocce.
Decalcificare periodicamente
l’apparecchio per evitare depositi calcarei. I residui di calcare provocano un maggiore consumo di energia.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
76
Page 77
Conoscere l'apparecchio it
* Conoscere
l'apparecchio
Con os c er e l ' apparecc hi o
In questo capitolo sono presentati la dotazione, la struttura e i componenti dell'apparecchio. Inoltre sono descritti i diversi elementi di comando.
Avvertenza: A seconda del modello è
possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli.
Informazioni sull’utilizzo di queste istruzioni per l'uso:
I risvolti delle istruzioni d'uso possono essere aperti. Le illustrazioni recano numeri a cui si rimanda nelle istruzioni per l'uso. Esempio: ~ figura !
Materiali forniti
~ figura !
# Macchina automatica per
espresso
+ Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
3 Istruzioni per l'uso ; Schiumatore
Struttura e componenti
~ figura "
( Tasto Acceso / Spento (modalità
Stand-by)
0 Pannello di comando 8 Impugnatura dello schiumatore @ Sistema di erogazione del caffè,
regolabile in altezza
H Schiumatore (supporto,
schiumatore, copertura), regolabile in altezza
P Raccogligocce (contenitore per
fondi di caffè, griglia di gocciolamento, lamiera raccogligocce, galleggiante)
X Sportello della camera di infusione ` Targhetta identificativa h Unità di infusione )" Coperchio salva-aroma )* Serbatoio dei chicchi di caffè )2 Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
): Coperchio serbatoio acqua )B Serbatoio dell’acqua
77
Page 78
it Conoscere l'apparecchio
Elementi di comando
Tasto Significato
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
k
espresso Erogazione Espresso caffe crema Erogazione Caffe crema cappuccino Erogazione Cappuccino latte macchiato Erogazione Latte Macchiato milk Montatura del latte
% Intensità del caffè
calc’nClean Avvio del programma di servizio
--------
Indicatore
'
(
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo quando viene acceso e spento. L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
all’accensione è ancora caldo
prima di spegnerlo non era stato ancora erogato nessun caffè.
L'apparecchio è pronto per l'uso quando nel pannello di comando sono accesi i LED dei tasti di selezione bevanda. L'apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico. ~ "Spegnimento automatico" a pagina 85
Modifica dell'intensità del caffè ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 82
Lampeggia quando bisogna eseguire il programma di servizio.~ "Programma di servizio Calc´nClean" a pagina 90
Si accende quando occorre aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua oppure manca il serbatoio dell'acqua. Lampeggia quando occorre sostituire il filtro dell'acqua.
Si accende quando occorre svuotare i raccogligocce. Lampeggia quando lo sportello della camera di infusione è aperto.
acceso Macchina pronta per l'uso, si può effettuare una selezione pulsante Erogazione in corso lampeggiante In attesa di comando, ad es. per calc’nClean spento Non disponibile
--------
78
Page 79
Accessori it
_ Accessori
Acc es so r i
I seguenti accessori sono disponibili presso i rivenditori e il servizio di assistenza clienti:
Accessori Codice dell'ordine
Rivenditori Servizio di
Pastiglie detergenti TZ80001N 00311807 Pastiglie decalcifi-
canti Filtro dell'acqua TZ70003 00575491 Kit di pulizia TZ80004 00576330
--------
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti di tutti i Paesi sono indicati nelle ultime pagine di queste istruzioni per l'uso.
TZ80002N 00576693
assistenza clienti
K Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta
Pr i ma di ut i l i zzar e l ' appar ecchi o per la pr i ma vol t a
Questo capitolo spiega come procedere alla messa in funzione dell'apparecchio.
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi non troppo freddi. Se l'apparecchio è stato trasportato o collocato a temperature inferiore a 0°C, è necessario attendere almeno 3ore prima della messa in funzione.
Installazione ed allacciamento dell’apparecchio
1. Rimuovere le pellicole protettive
presenti.
2. Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana e resistente all’acqua e che abbia una portata sufficiente in funzione del peso dell’apparecchio.
3. Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a norma.
Avvertenza: dopo ogni collegamento
attendere qualche istante (ca. 5 secondi).
79
Page 80
it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Messa in funzione dell'apparecchio
Applicazione dello schiumatore
~ figura #
1. Estrarre i pezzi dello schiumatore dal
sacchetto.
2. Montare lo schiumatore.
3. Applicare lo schiumatore nella parte
anteriore dell'apparecchio.
Riempimento del serbatoio dei chicchi di caffè
Questo apparecchio consente di preparare bevande al caffè con chicchi di caffè.
1. Aprire il coperchio )" del serbatoio
dei chicchi di caffè )*.
2. Riempire il serbatoio dei chicchi di
caffè.
3. Richiudere il coperchio.
Avvertenze
I chicchi di caffè glassati, caramellati
o trattati con additivi contenenti zuccheri intasano l'unità di infusione. Utilizzare esclusivamente miscele di caffè per espresso o per macchine completamente automatiche.
I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
Conservare i chicchi di caffè in un
contenitore chiuso e al fresco per mantenere al meglio la qualità.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel serbatoio dei chicchi di caffè senza perdere l'aroma.
2. Togliere il serbatoio dell'acqua
afferrandolo dall'impugnatura e sciacquarlo.
3. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno "max".
4. Reinserire il serbatoio dell'acqua nel
supporto e rimettere il coperchio.
Avvertenze generali
La macchina automatica da caffè è programmata già in fabbrica con valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale.
L'apparecchio si spegne
automaticamente dopo un tempo preimpostato.
Toccando un tasto viene emesso un
segnale che può essere disattivato.
~ "Impostazioni"
a pagina 85
Al primo uso, dopo l'esecuzione di un
programma di servizio e dopo un lungo periodo di inutilizzo dell'apparecchio, la prima bevanda erogata non ha ancora un aroma pieno e non dovrebbe essere consumata.
Dopo la prima messa in funzione
dell'apparecchio, si otterrà una crema consistente e densa solo dopo aver erogato alcune tazze.
In caso di uso prolungato la
formazione di gocce d’acqua nelle fessure di aerazione è normale.
La fuoriuscita di vapore non indica un
malfunzionamento; è dovuta a motivi tecnici.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Importante: riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca fredda non gassata. Prima dell'utilizzo controllare che il serbatoio dell'acqua sia sufficientemente pieno.
1. Togliere il coperchio del serbatoio
dell'acqua.
80
Prima di utilizzare il nuovo apparecchio si dovrebbe controllare la durezza dell'acqua e regolarla.
~ "Impostazioni"
a pagina 85
Page 81
Uso dell'apparecchio it
1 Uso dell'apparecchio
Us o del l ' appar ecchi o
In questo capitolo viene spiegato come preparare bevande a base di caffè e di latte. Sono riportate informazioni sulle impostazioni, sul filtro dell'acqua, sulla regolazione del grado di macinatura e sulla protezione antigelo.
Avvertenza: Appena erogate, le
bevande possono essere bollenti.
Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati
Si può scegliere tra Espresso e Caffe crema. ~ "Preparazione di bevande
con latte" a pagina 81
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di caffè sono pieni.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Impostare l'intensità del caffè
desiderata toccando ripetutamente %.
3. Toccare il tasto espresso o caffe
crema.
Il caffè viene preparato e poi fluisce nella tazza.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'erogazione della bevanda, toccare nuovamente
espresso oppure caffe crema.
Preparazione di bevande con latte
Questo apparecchio è dotato di schiumatore. Si possono preparare bevande a base di caffè con latte oppure montare il latte.
Consiglio: È possibile utilizzare anche
bevande vegetali al posto del latte, ad esempio latte di soia.
Avvertenze
La qualità della schiuma di latte
dipende dal tipo utilizzato di latte o bevanda vegetale.
I residui secchi di latte sono difficili
da rimuovere, pertanto è assolutamente necessario pulirli.~ "Manutenzione e pulizia
quotidiana" a pagina 87
:Avviso
Pericolo di ustioni!
Lo schiumatore diventa molto caldo. Afferrarlo solo dall'impugnatura. Dopo l’utilizzo, prima di toccarlo lasciarlo raffreddare.
Bevande al caffè con latte
Si può scegliere tra Cappuccino e Latte Macchiato. Prestare attenzione alla posizione dell'erogatore caffè e dello schiumatore.
Cappuccino
Latte Macchiato
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di caffè sono pieni.
81
Page 82
it Uso dell'apparecchio
Lo schiumatore è montato.
1. Versare in una tazza grande o in un
bicchiere grande ca. 100ml di latte per il cappuccino e ca. 150ml di latte per il latte macchiato.
2. Disporre una tazza o un bicchiere
sotto il sistema di erogazione.
3. Spingere l'erogatore caffè e lo
schiumatore tutto verso il basso.
4. Impostare l'intensità del caffè
desiderata toccando ripetutamente %.
5. Toccare il tasto cappuccino o latte
macchiato.
Dapprima viene montato il latte nella
tazza o nel bicchiere. Quindi viene
preparato il caffè, che poi fluisce nella
tazza o nel bicchiere.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente la fase corrente
dell'erogazione della bevanda, toccare
nuovamente cappuccino oppure latte
macchiato.
Montatura del latte
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio
acqua è riempito.
Lo schiumatore è montato.
1. Versare in una tazza grande o in un
bicchiere grande ca. 100ml di latte.
2. Disporre una tazza o un bicchiere
sotto il sistema di erogazione.
3. Spingere l'erogatore caffè e lo
schiumatore tutto verso il basso.
4. Toccare il tasto milk.
Il latte viene montato.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'operazione, toccare
nuovamente milk.
Regolazione delle impostazioni delle bevande
Reg ol az i o ne del l e impostazi oni delle bevande
Intensità del caffè
Prima dell'erogazione di una bevanda è possibile modificare l'intensità del caffè:
toccare % per selezionare l'intensità desiderata.
leggero
normale
forte
Avvertenza: L'intensità del caffè
impostata è attiva per tutte le bevande a base di caffè.
Quantità
Si può modificare la quantità delle bevande.
Tenere premuto espresso oppure caffe crema per 3 secondi.
L'erogazione viene avviata, il tasto selezionato lampeggia.
Una volta raggiunta la quantità desiderata nella tazza, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione. Si noterà la nuova quantità impostata soltanto alla successiva erogazione di una bevanda.
Avvertenza: La quantità può essere
impostata per Espresso (25- 60ml) oppure Caffe crema (80- 200ml). Viene infusa sempre una quantità minima, Espresso ca. 25 ml e Caffe crema ca. 80 ml.
82
Page 83
Uso dell'apparecchio it
Durata della montatura
Si può modificare la durata della montatura delle bevande.
Tenere premuto cappuccino, latte macchiato oppure milk per 3 secondi.
Il latte viene montato, il tasto selezionato lampeggia.
Una volta raggiunta la durata della montatura desiderata, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione.
Avvertenza: L'impostazione della
durata della montatura non incide sulla quantità di caffè.
Impostare il grado di macinatura
Questo apparecchio comprende un macinacaffè regolabile che consente di regolare il grado di macinatura del caffè.
:Avviso
Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè!
Attenzione!
L'apparecchio può subire danni! Regolare il grado di macinatura solo quando il macinacaffè è in funzione!
Avvertenze
La nuova impostazione è effettiva
solo a partire dalla seconda tazza di caffè.
Per i chicchi di caffè tostati più scuri,
impostare un grado di macinatura più fine, per i chicchi tostati più chiari, impostare un grado di macinatura più grosso.
Con il macinacaffè in funzione, regolare il grado di macinatura con il selettore )2.
Grado di macinatura più fine: girare
in senso antiorario (figura a).
Grado di macinatura più grosso:
girare in senso orario (figura b).
D E
83
Page 84
it Uso dell'apparecchio
Filtro dell'acqua
Fi l t r o dell ' ac qua
~ figura '
Un filtro dell'acqua riduce i depositi di
calcare e le impurità nell'acqua. Inoltre
l'apparecchio deve essere decalcificato
con una minor frequenza. I filtri
dell'acqua sono reperibili presso i
rivenditori oppure possono essere
richiesti al servizio di assistenza clienti.
Se è inserito un filtro dell'acqua,
l'apparecchio indica quando deve
essere sostituito. Il simbolo )
lampeggia.
Inserimento o sostituzione del filtro
dell'acqua
Prima di usare un filtro dell’acqua
nuovo, lavarlo.
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio
acqua è riempito.
1. Premere contemporaneamente
% e calc’nClean per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto espresso, si attiva il
menu “Durezza acqua”.
3. Toccare il tasto % e impostare
come segue:
con filtro dell'acqua
4. Immergere il filtro dell'acqua (con
l'apertura verso l'alto) in un recipiente pieno d'acqua finché non escono più bollicine. ~ figura '
5. Quindi spingere con decisione il
filtro dell'acqua nel serbatoio dell'acqua vuoto.
6. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno "max".
7. Collocare un recipiente con volume
di min. 1,0 l sotto l'erogatore.
8. Toccare il tasto espresso per
memorizzare l'impostazione e attivare il risciacquo.
9. Inserire il serbatoio dell’acqua.
10. Toccare il tasto espresso per
avviare il risciacquo. L’acqua scorre attraverso il filtro.
11. Toccare il tasto calc’nClean per
uscire dal menu.
12. Infine svuotare il recipiente.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Rimozione del filtro dell'acqua
Se il filtro dell'acqua viene rimosso e non ne viene montato uno nuovo, impostare la durezza dell'acqua di conseguenza. ~ "Regolare la durezza
dell'acqua" a pagina 85
Protezione antigelo
Per evitare danni provocati dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
Info: l’apparecchio deve essere pronto per l’uso e il serbatoio dell'acqua deve essere pieno.
1. Mettere un recipiente grande sotto
l'erogatore dello schiumatore e spingere lo schiumatore verso il basso.
2. Tenere premuto il tasto milk per
almeno 5 secondi. Il LED del tasto lampeggia, l'apparecchio si riscalda.
3. Non appena esce vapore dallo
schiumatore, togliere il serbatoio dell'acqua.
4. Far scaricare il vapore
all'apparecchio. Attendere finché il simbolo ' e tutti i LED lampeggiano.
5. Spegnere l'apparecchio con il
tasto k.
6. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il
raccogligocce e pulire con cura
l'apparecchio. Ora è possibile trasportare o immagazzinare l'apparecchio.
Avvertenza: Ora l'unità d'infusione è
bloccata e non può essere estratta.
84
Page 85
Impostazioni it
1 Impostazioni
Impost azi oni
Per questo apparecchio sono state definite diverse impostazioni in fabbrica, che l'utente può personalizzare.
Avvertenza: Se non viene premuto
nessun tasto per 90secondi, l’apparecchio passa alla selezione della bevanda senza salvare. Viene mantenuta l'impostazione precedentemente memorizzata.
Si possono modificare le impostazioni indicate di seguito.
Spegnimento automatico
Spegniment o aut omati c o
Dopo l'ultimo comando, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo un determinato periodo di tempo che può essere impostato tra 15 minuti e 4 ore.
1. Premere contemporaneamente
% e calc’nClean per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto caffe crema, si attiva
il menu “Spegnimento automatico”.
3. Toccare il tasto % e impostare il
tempo desiderato. Sono possibili le impostazioni seguenti:
15minuti 30minuti (impostazione di fabbrica) 1ora 2ore 4ore
4. Toccare il tasto caffe crema per
salvare l'impostazione.
5. Toccare il tasto calc’nClean per
uscire dal menu.
Attivazione e disattivazione del segnale acustico
Quando si tocca un tasto viene emesso un segnale acustico.
Il segnale acustico può essere attivato o disattivato.
1. Premere contemporaneamente
% e calc’nClean per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto cappuccino, si attiva
il menu “Segnale acustico”.
3. Toccare il tasto % e attivare o
disattivare il segnale acustico.
ON (impostazione di fabbrica) OFF
4. Toccare il tasto cappuccino per
salvare l'impostazione.
5. Toccare il tasto calc’nClean per
uscire dal menu.
Regolare la durezza dell'acqua
L'impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare al momento giusto quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il livello predefinito è 4. La durezza dell'acqua può essere determinata con la striscia di test fornita in dotazione, oppure ci si può rivolgere alla società locale di distribuzione dell'acqua.
1. Mettere brevemente la striscia di test
fornita in acqua del rubinetto fresca, farla sgocciolare e dopo un minuto leggere il risultato.
2. Premere contemporaneamente
% e calc’nClean per almeno 3 secondi.
3. Toccare il tasto espresso, si attiva il
menu "Durezza acqua".
85
Page 86
it Impostazioni
4. Toccare il tasto % e impostare
la durezza dell'acqua. Sono possibili le impostazioni seguenti:
Durezza 1 Durezza 2 Durezza 3 Durezza 4(impostazione di fab-
brica) Filtro acqua (se inserito) Addolcitore (se presente)
5. Toccare il tasto espresso per
salvare l'impostazione.
6. Toccare il tasto calc’nClean per
uscire dal menu.
La tabella mostra i livelli assegnati in
base ai diversi gradi di durezza
dell'acqua:
Livello Grado di durezza dell'acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica alcune impostazioni vanno perdute.
1. Premere contemporaneamente
% e calc’nClean per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto latte macchiato.
Le impostazioni predefinite sono nuovamente attive.
3. Toccare il tasto calc’nClean per
uscire dal menu.
È possibile modificare la durezza
dell'acqua in un secondo momento.
Avvertenza: Se il filtro dell'acqua è in
uso (vedere il capitolo “Accessori”)
procedere come segue. ~ "Filtro
dell'acqua" a pagina 84
86
Page 87
Manutenzione e pulizia quotidiana it
D Manutenzione e pulizia
quotidiana
Manut enzi one e pul iz i a quot i di ana
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni. Questo capitolo spiega come sottoporre l'apparecchio a una pulizia e a una manutenzione corretta.
:Avviso
Pericolo di scarica elettrica!
Prima della pulizia staccare la spina di alimentazione. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore.
Detergenti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle seguenti indicazioni.
Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi;
detergenti a base d'alcol;
spugnette dure o abrasive.
9
Attenzione!
Non tutti i componenti dell'apparecchio possono essere lavati in lavastoviglie.
~ figura % - '
Non lavabili in lavastoviglie:
Serbatoio dell’acqua Coperchio serbatoio acqua Coperchio salva-aroma Unità di infusione Raccogligocce
Lavabili in lavastoviglie:
Lamiera raccogligocce Griglia di gocciolamento Contenitore per fondi di caffè
max. 60°C
Galleggiante Schiumatore Coperchio dello schiumatore
Pulizia dell’apparecchio
1. Pulire l’esterno dell’apparecchio con
un panno morbido umido.
2. Pulire il pannello di comando con un
panno in microfibra.
3. All'occorrenza pulire l'erogatore del
caffè dopo ogni uso.
9
Avvertenze
I panni in spugna nuovi possono
contenere sali che possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile. Prima dell’uso lavarli accuratamente.
Rimuovere sempre subito eventuali
residui di calcare, caffè, latte, detergente e decalcificante. Sotto questi residui si può formare corrosione.
Avvertenze
Se l'apparecchio viene acceso a
freddo o spento dopo l'erogazione di caffè, esegue automaticamente il risciacquo. Il sistema si pulisce così da solo.
Se l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (ad es. vacanza), pulire a fondo l’intero apparecchio, compresi l'erogatore del caffè, lo schiumatore, i piatti e l’unità di infusione.
87
Page 88
it Manutenzione e pulizia quotidiana
Lavaggio del raccogligocce e del contenitore per fondi di caffè
~ figura %
Avvertenza: Il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè devono essere svuotati e puliti tutti i giorni per evitare la formazione di depositi. In caso di uso frequente svuotarli di tanto in tanto, non appena si vede il galleggiante oppure quando si accende il simbolo corrispondente.
1. Aprire lo sportello.
2. Estrarre il raccogligocce con il
contenitore per fondi di caffè tirandolo in avanti.
3. Togliere la lamiera raccogligocce
con la griglia di gocciolamento.
4. Svuotare e pulire il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè.
5. Pulire l’interno dell’apparecchio
(nell'area del raccogligocce).
Pulire il sistema latte
Pul i r e il si stema latte
Il sistema per il latte dovrebbe essere pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti.
:Avviso
Pericolo di ustioni!
Lo schiumatore diventa molto caldo. Afferrarlo solo dall'impugnatura. Dopo l’utilizzo, prima di toccarlo lasciarlo raffreddare.
1. Riempire un bicchiere d'acqua per
metà e metterlo sotto il sistema di erogazione.
2. Spingere lo schiumatore tutto verso
il basso.
3. Toccare il tasto milk; il sistema per il
latte viene lavato.
4. Spingere lo schiumatore verso l'alto
e far raffreddare.
5. Smontare lo schiumatore nelle
singole parti e lavarlo bene. ~ figura &
6. Asciugare le singole parti, rimontare
lo schiumatore e reinserirlo nell'apparecchio.
Avvertenze
Per arrestare anticipatamente
l'operazione, toccare di nuovo milk.
Tutte le parti del sistema per il latte
dovrebbero essere lavate in lavastoviglie. Dopo il lavaggio rimuovere con cura i residui di detersivo dal sistema per il latte.
88
Page 89
Programma di servizio it
Pulire l’unità di infusione
~ figura $, ~ figura % Oltre al programma di risciacquo
automatico, l’unità di infusione dovrebbe essere estratta ad intervalli regolari per essere lavata.
Attenzione!
Lavare l'unità d'infusione senza usare detersivo né liquidi contenenti aceto o sostanze acide e non metterla in lavastoviglie.
Per estrarre l'unità di infusione:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Aprire lo sportello della camera di
infusione.
3. Prelevare il contenitore per fondi di
caffè.
4. Spingere la leva rossa verso l'alto,
afferrare l'unità di infusione dall'impugnatura ed estrarla con cautela tirandola in avanti.
5. Lavare accuratamente l'unità di
infusione sotto acqua corrente calda.
6. Pulire a fondo il vano interno
dell’apparecchio con un panno umido e rimuovere gli eventuali residui di caffè.
7. Asciugare l’unità di infusione e il
vano interno dell’apparecchio.
Per inserire l'unità di infusione:
1. Afferrare l'unità d'infusione
dall'impugnatura.
2. Spingere la leva rossa verso l'alto,
applicare l'unità d'infusione sotto la leva e spingerla all'indietro fino in fondo. La leva deve innestarsi.
3. Reinserire il contenitore per fondi di
caffè e chiudere lo sportello.
Importante: se l'unità d'infusione o il raccogligocce non sono inseriti oppure non sono inseriti correttamente, lo sportello non può essere chiuso.
. Programma di servizio
Pr og r a mma di servizio
A intervalli regolari, a seconda della
durezza dell’acqua e dell’utilizzo dell'apparecchio, il tasto calc’nClean si accende.
L’apparecchio deve essere immediatamente lavato e decalcificato con l'apposito programma di servizio.
Avvertenze
Importante: se non viene lavato e
decalcificato per tempo, l'apparecchio può danneggiarsi.
Attenzione! Ogni volta che si
esegue il programma di servizio Calc’nClean utilizzare i decalcificanti e i detergenti indicati nelle istruzioni e osservare le (rispettive) avvertenze di sicurezza.
Non bere i liquidi.
Per decalcificare non usare mai
acido citrico, aceto o sostanze a base di aceto.
Per decalcificare o lavare utilizzare
esclusivamente le apposite pastiglie. Sono state sviluppate appositamente per questo apparecchio e si possono acquistare presso il servizio di assistenza clienti.
~ "Accessori" a pagina 79
Non mettere mai pastiglie
decalcificanti o altre sostanze nell'unità d'infusione.
Non interrompere mai il programma
di servizio.
Prima di avviare un programma di
servizio togliere l'unità di infusione, lavarla e reinserirla. Lavare lo schiumatore.
Al termine di un programma di
servizio pulire l‘apparecchio con un panno morbido umido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante. Sotto questi residui si può formare corrosione.
I panni in spugna nuovi possono
contenere sali che possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile. Pertanto lavarli accuratamente prima dell’uso.
89
Page 90
it Programma di servizio
Se si utilizza un filtro dell'acqua si
allungano gli intervalli tra i programmi di servizio.
Se il programma di servizio viene
interrotto, ad es. a causa di un’interruzione di corrente, ' e
calc’nClean si accendono.
Quindi procedere come segue:
1. Sciacquare il serbatoio dell'acqua.
2. Inserire acqua fresca non gassata
fino alla marcatura “max”.
3. Toccare il tasto calc’nClean.
Il programma di lavaggio dell'apparecchio viene avviato. Durata: ca. 2 minuti.
4. Svuotare il raccogligocce, pulirlo e
reinserirlo. Chiudere lo sportello. Il programma è terminato. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Avvio di Calc’nClean
Progr amma di ser vizi o Ca l c ´ nCl e an
Durata: ca. 40 minuti
1. Tenere premuto il tasto calc’nClean
per ca. 5 secondi. Il simbolo ( si accende.
2. Aprire lo sportello, togliere il
raccogligocce e il contenitore per
fondi di caffè e svuotarli.
3. Rimuovere l’unità di infusione e
lavarla.
4. Inserire una pastiglia per il lavaggio
Siemens nell'unità d'infusione e
reinserire l'unità d'infusione.
5. Reinserire il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè e chiudere lo sportello.
Il simbolo ' si accende.
6. Rimuovere il filtro dell'acqua (se
presente).
7. Versare acqua tiepida nel serbatoio
dell'acqua vuoto fino al contrassegno 0,5 l e sciogliervi una pastiglia decalcificante Siemens.
8. Reinserire il serbatoio dell'acqua e
disporre un grande recipiente (ca. 1 litro) sotto il sistema di erogazione.
9. calc’nClean lampeggia, toccare
calc’nClean.
Il programma avvia, lava e decalcifica l'apparecchio. calc’nClean pulsa. Durata: ca. 20 minuti. Il simbolo ( si accende.
10. Svuotare il recipiente, aprire lo
sportello, svuotare il raccogligocce e reinserirlo.
11. Chiudere lo sportello e mettere il
recipiente sotto il sistema di erogazione.
Il simbolo ' si accende.
12. Lavare il serbatoio dell'acqua e, se è
stato rimosso, reinserire il filtro dell'acqua. ~ figura '
13. Versare acqua fresca non gassata
fino al contrassegno "max", rimettere il recipiente sotto il sistema di erogazione.
14. calc’nClean lampeggia, toccare
calc’nClean.
Il programma viene avviato; l'apparecchio viene lavato e decalcificato. calc’nClean pulsa. Il simbolo ( si accende.
15. Svuotare il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè, lavarli
e reinserirli. Il programma è terminato. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
90
Page 91
Malfunzionamento, che fare? it
3 Malfunzionamento,
che fare?
Mal f unzi onamento, che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di
eliminare autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni fornite nella tabella.
Leggere attentamente le norme di sicurezza riportate all'inizio delle presenti istruzioni per l'uso.
Tabella dei guasti
Problema Causa Rimedio
assistenza clienti, si prega di tentare di
L'apparecchio non reagisce
più.
Guasto all'apparecchio. Staccare la spina di alimentazione,
attendere 5 secondi, reinserire la spina.
Forti differenze nella qualità del
caffè o della schiuma del latte.
La quantità personalizzata impo-
stata non viene raggiunta; il
caffè esce solo a gocce oppure
non viene più erogato.
La qualità della schiuma di latte
è variabile.
Fluisce solo acqua e non caffè. L'apparecchio non rileva un ser-
Il caffè non ha alcuna “crema”. Tipo di caffè non idoneo. Utilizzare una qualità di caffè che con-
Il caffè è troppo "acido". Il grado di macinatura è troppo
L’apparecchio presenta incro­stazioni di calcare.
Il grado di macinatura è troppo fine.
L’apparecchio presenta forti cal­cificazioni.
Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utilizzato di latte o bevanda vegetale.
batoio dei chicchi di caffè vuoto.
Il vano del caffè è bloccato sull'unità di infusione.
I chicchi non cadono nel macina­caffè (chicchi troppo oleosi).
I chicchi di caffè non sono fre­schi di tostatura.
Il grado di macinatura non è adatto ai chicchi di caffè.
grosso. Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più tostato.
Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Decalcificare l'apparecchio secondo le istruzioni.
finché non escono più bolle, quindi rein­serire il filtro.
Per ottimizzare il risultato scegliere ade­guatamente il latte o la bevanda vege­tale.
Riempire il serbatoio dei chicchi di caffè. Nota: l'apparecchio imposta il prelievo dal serbatoio dei chicchi di caffè per le successive erogazioni.
Pulire l’unità di infusione. ~ "Pulire
l’unità di infusione" a pagina 89
Battere leggermente sul serbatoio dei chicchi di caffè. Eventualmente cam­biare tipo di caffè. Pulire il serbatoio dei chicchi di caffè vuoto con un panno asciutto.
tenga una maggiore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi freschi.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Regolare un grado di macinatura più fine.
91
Page 92
it Malfunzionamento, che fare?
Il caffè è troppo "amaro". Il grado di macinatura è troppo
Il caffè ha un gusto di "bru­ciato".
Il latte/le bevande contenenti latte sono troppo caldi. Schiuma latte con bolle troppo grandi, forte rumore di aspira­zione.
Il latte/le bevande contenenti latte sono troppo freddi.
Non esce latte/schiuma. Lo schiumatore è sporco.
Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua.
Diversi tasti lampeggiano, si sente un “rumore” forte.
Presenza di gocce d’acqua sul fondo interno dell’apparecchio dopo aver tolto il raccogli­gocce.
Non si riesce ad estrarre l'unità d'infusione.
L'apparecchio non accetta comandi, i LED sono accesi o lampeggiano.
Il macinacaffè non gira. L'apparecchio è troppo caldo. Attendere 1ora e far raffreddare
Il LED ( lampeggia. Lo sportello non è chiuso cor-
fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè. Il grado di macinatura è troppo
fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè. Troppo poco latte nel bicchiere
o nella tazza.
Troppo latte nel bicchiere o nella tazza.
Lo schiumatore non si immerge nel latte.
Il filtro dell’acqua non è fissato correttamente.
Manca il serbatoio dell'acqua oppure non è inserito corretta­mente.
Il raccogligocce è stato estratto troppo presto.
L'unità d'infusione non si trova nella posizione di prelievo (ad es. è stata attivata la protezione antigelo).
L'apparecchio si trova in moda­lità dimostrativa.
rettamente. L'apparecchio è troppo caldo. Attendere 1ora e far raffreddare
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Utilizzare più latte o modificare la durata della montatura.
Utilizzare meno latte o modificare la durata della montatura.
Lavare lo schiumatore in lavastoviglie. ~ "Pulire il sistema latte" a pagina 88 Utilizzare più latte, controllare se lo schiumatore si immerge nel latte. Spin­gere il sistema di erogazione tutto verso il basso.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua finché non escono più bolle, quindi reinserire il filtro. Tenendolo diritto, spingere con deci­sione il filtro dell’acqua nel collega­mento del serbatoio.
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre il raccogligocce dopo l’ultima erogazione di una bevanda.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto k per almeno 5 secondi per disattivare la modalità dimostrativa.
l'apparecchio. Chiudere bene lo sportello.
l'apparecchio.
92
Page 93
Malfunzionamento, che fare? it
Il LED ( è acceso anche se il
raccogligocce è vuoto. Cosa si
deve fare?
Il LED ' è acceso anche se il
serbatoio dell'acqua è pieno.
Se l'apparecchio è spento lo svuotamento non viene ricono­sciuto.
Serbatoio dell'acqua non inse­rito correttamente.
Acqua gasata nel serbatoio dell'acqua.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le istru-
Con l'apparecchio acceso, togliere il raccogligocce e reinserirlo.
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto fresca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua e pulirlo bene.
Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni e metterlo in funzione.
zioni. Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
(con l'apertura verso l'alto) finché non escono più bolle, quindi reinserire il fil-
~ "Inserimento o sostituzione del
tro.
filtro dell'acqua" a pagina 84
Filtro dell'acqua vecchio. Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
Il LED ' lampeggia e i LED di
tutte le bevande lampeggiano.
I depositi di calcare nel serba­toio dell'acqua possono intasare il sistema.
Manca il serbatoio dell'acqua o non è inserito correttamente.
Il sistema di tubi nell'apparec­chio è asciutto.
Pulire bene il serbatoio dell'acqua e avviare Calc´nClean.
di servizio Calc´nClean" a pagina 90
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto.
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto fresca. Non utilizzare acqua gassata.
Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
(con l'apertura verso l'alto) finché non escono più bolle, quindi reinserire il fil­tro.
~ "Inserimento o sostituzione del
filtro dell'acqua" a pagina 84
Tutti i LED lampeggiano. Tensione dell'impianto dome-
stico non corretta.
I LED ', ( e calc’nClean lam-
peggiano.
I LED ( e % lampeg-
giano.
La temperatura ambiente è troppo bassa.
Unità d'infusione molto sporca, oppure non si riesce a estrarre
Utilizzare l'apparecchio solo con una tensione di 220-240V.
Usare l’apparecchio con temperature >5°C.
Se possibile lavare l'unità d'infusione, spegnere e riaccendere l'apparecchio.
l'unità d'infusione. I LED % lampeggiano. Guasto all'apparecchio. Riavviare l'apparecchio. calc’nClean e ) si illuminano. Il processo di decalcificazione è
stato interrotto.
Proseguire con il processo di decalcifi­cazione.
~ "Programma di servizio"
a pagina 89
L'indicazione “calc’nClean” appare molto spesso.
L'acqua è troppo calcarea. Inserire il filtro dell'acqua ed attivarlo
secondo le istruzioni.
dell'acqua" a pagina 84
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano nelle ultime pagine delle istruzioni per l'uso.
--------
~ "Programma
~ "Filtro
93
Page 94
it Servizio assistenza clienti
4 Servizio assistenza
clienti
Servizio assi st enza cl i enti
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza) 220–240V , 50/ 60Hz Potenza assorbita 1300W Pressione massima pompa, statica 15bar Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza filtro) 1,3l Capacità massima del serbatoio dei chicchi di caffè 250g Lunghezza del cavo 100cm Dimensioni (A x L x P) 37,3x 24,9x 42,8cm Peso, a vuoto ca. 8–9kg Tipo di macinacaffè Ceramica / acciaio
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto completo (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. I numeri sono indicati sulla targhetta di identificazione `. (~ figura ")
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti.
Codice pro­dotto (E)
Servizio di assistenza clienti O
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti di tutti i Paesi sono indicati nelle ultime pagine di queste istruzioni per l'uso.
Codice di pro­duzione FD
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
6
Page 100
%6++DXVJHUlWH*PE+ &DUO:HU\6WUDH0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$* 0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$* )DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$* 3URGRWWRGD%6++DXVJHUlWH*PE+LQTXDQWROLFHQ]LDWDULRGHOPDUFKLRGL6LHPHQV$*
*8001149690*
8001149690
990401
Loading...