Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique
TI 3.3., TI 3.5.
de |
Gebrauchsanleitung |
..................................................................... 5 |
en |
Instruction manual ..................................................................... |
29 |
fr |
Mode d’emploi ........................................................................... |
51 |
it |
Istruzioni per l’uso ...................................................................... |
76 |
!
"
, |
,, |
,,, |
#
, |
,, |
,,, |
FOLFN
,9 |
9 |
9, |
$
, |
,, |
,,, |
%
, |
,, |
,,, |
,9 |
9 |
9, |
&
, |
,, |
,,, |
'
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
(Wichtige Sicherheitshinweise . . 6
7Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Umweltgerecht entsorgen. . . . . . . . . . 8
*Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aufbau und Bestandteile. . . . . . . . . . . 9 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
_Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
KVor dem ersten Gebrauch . . . . . 11
Gerät aufstellen und anschließen . . . 11 Gerät in Betrieb nehmen. . . . . . . . . . 11
1Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . 12
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten . . . . . . . . . . . . . . 12
Getränke mit Milch zubereiten . . . . . 13 Getränkeeinstellungen anpassen . . . 14 Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . 17
Automatisches Abschalten . . . . . . . 17 Signalton ein-/ausschalten . . . . . . . . 17 Sprache einstellen . . . . . . . . . . . . . . 17 Wasserhärte einstellen . . . . . . . . . . . 18 Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
de
DTägliche Pflege und Reinigung 19
Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Milchsystem reinigen. . . . . . . . . . . . . 20 Brüheinheit reinigen. . . . . . . . . . . . . . 21
.Service-Programme . . . . . . . . . 22
Calc’nClean starten . . . . . . . . . . . . . . 23
3Störungen, was tun?. . . . . . . . . 24
4Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . 27
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 27 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . 27 Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . 27
5
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
6
:Warnung
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst erneuert werden.
■ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen, oder die Netzspannung ausschalten.
■ Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Wichtige Sicherheitshinweise de
:Warnung
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von
10 cm zum Gerät und zum entnommenen Wassertank einhalten.
:Warnung
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.
:Warnung
■ Das Milchsystem wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
■ Nach dem Gebrauch können die Oberflächen wie z. B. Tassenwärmer noch einige Zeit heiß sein.
:Warnung
■ Fehlanwendung des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
7
de Umweltschutz
■Wird das Gerät nicht benutzt, das Gerät ausschalten.
■Das Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen.
■Kaffeeoder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
■Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über den Lieferumfang, den Aufbau und die Bestandteile Ihres Gerätes. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Bedienelemente kennen.
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseiten der Gebrauchsanleitung können Sie vorne ausklappen. Die Illustrationen sind mit Nummern gekennzeichnet, auf die in der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Beispiel: ~ Bild !
~ Bild !
# Kaffeevollautomat
+ Wasserhärtestreifen
3 Gebrauchsanleitung
; Milchschäumer
8
|
|
Gerät kennen lernen de |
Aufbau und Bestandteile |
X Tropfschale (Kaffeesatzbehälter, |
|
~ Bild " |
Tropfgitter, Tropfblech, |
|
Schwimmer) |
||
( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) |
` Tür für Brühraum |
|
0 Display |
h Typenschild |
|
8 |
Bedienfeld |
)" Brüheinheit |
@ Griff Milchschäumer |
)* Aromadeckel |
|
H Auslaufsystem für Kaffee, |
)2 Bohnenbehälter |
|
|
höhenverstellbar |
): Drehwähler für |
P Milchschäumer (Halterung, |
Mahlgradeinstellung |
|
|
Schäumer, Abdeckung), |
)B Deckel Wassertank |
|
höhenverstellbar |
)J Wassertank |
|
|
)R Tassenwärmung |
Durch Berühren der Felder kann z.B. ein Getränk ausgewählt und gestartet oder die Kaffeestärke eingestellt werden.
Taste |
Bedeutung |
k |
Gerät einund ausschalten |
Das Gerät spült automatisch, wenn es einund ausgeschaltet wird. |
|
|
Das Gerät spült nicht, wenn: |
|
■ es beim Einschalten noch warm ist. |
|
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde. |
|
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke- |
|
auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. |
|
~"Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 17 |
espresso |
Bezug Espresso |
caffe crema |
Bezug Caffe crema |
|
oder Displaynavigation “¾” (zurück ohne speichern). |
cappuccino |
Bezug Cappuccino |
|
oder Displaynavigation “V” (Navigation nach unten). |
latte macchiato |
Bezug Latte macchiato |
|
oder Displaynavigation “ok” (bestätigen und speichern). |
milk |
Milch aufschäumen |
%Kaffeestärke
Anpassung der Kaffeestärke ~"Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 14
calc’nClean Start des Service Programms
Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~"Service Programm Calc´nClean" auf Seite 23
Zubereitung von 2 Espresso oder 2 Caffe crema gleichzeitig. Tassen nebeneinander
#unter den Kaffeeauslauf stellen.~"Gerät bedienen" auf Seite 12
9
de Zubehör
&Der Kaffeevollautomat verfügt über eine Tassenwärmung, die mit der Taste manuell einoder ausgeschaltet werden kann. Ist die Tassenwärmung an, leuchtet die Taste.
|
:Warnung |
|
Verbrennungsgefahr! |
|
Die Tassenwärmung wird sehr heiß! |
|
Hinweis: Für eine optimale Erwärmung der Tassen diese mit dem Tassenboden auf |
|
die Tassenwärmung stellen. |
|
|
Anzeige |
|
|
Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss, der Wassertank |
) |
fehlt oder der Wasserfilter gewechselt werden muss. Im Display erscheint eine Meldung. |
|
|
( |
Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen. |
|
Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist. |
leuchtet |
Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden |
pulst |
Bezug läuft |
blinkt |
wartet auf Bedienung, z. B. bei calc’nClean |
aus |
nicht verfügbar |
Im Display 0werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt.
Im Display wird auch zu Handlungen aufgefordert.
Die einzelnen Handlungsschritte werden im Display angezeigt.
Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”, wird die entsprechende Meldung ausgeblendet.
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich:
Zubehör |
Bestellnummer |
|
|
Handel |
Kundendienst |
Reinigungstabletten |
TZ80001 |
00311807 |
Entkalkungstabletten |
TZ80002 |
00576693 |
Wasserfilter |
TZ70003 |
00575491 |
Pflegeset |
TZ80004 |
00576330 |
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
10
KVor dem ersten
Gebrauch
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
3 Stunden warten.
~ Bild #
Mit diesem Gerät können Sie Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen zubereiten.
1.Deckel )*des Bohnenbehälters )2öffnen.
Vor dem ersten Gebrauch de
■Glasierte, karamellisierte oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verstopfen die Brüheinheit. Nur reine Espressooder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden.
■Die Kaffeebohnen werden für jeden Brühvorgang frisch gemahlen.
■Die Kaffeebohnen kühl und verschlossen aufbewahren, so bleibt die Qualität optimal erhalten.
■Kaffeebohnen können Sie mehrere Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass Aroma verloren geht.
Wichtig: Den Wassertank täglich mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb prüfen, ob der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
1.Gerät mit Taste k einschalten. Im Display erscheint die voreingestellte Sprache.
Das Gerät spült und ist betriebsbereit, wenn im Display “Getränk wählen” erscheint.
11
de Gerät bedienen
■Die Sprachauswahl erscheint automatisch nur beim ersten Einschalten.
■Die Sprache können Sie jederzeit ändern. ~ "Einstellungen"
auf Seite 17
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.
■Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch ab.
■Bei Berührung einer Taste ertönt ein Ton, dieser kann ausgeschaltet werden.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
■Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden.
■Nach Inbetriebnahme des Gerätes wird eine feinporige und standfeste “Crema” erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
■Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden.
■Austretender Dampf ist kein Fehler sondern technisch bedingt.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Kaffeeund Milchgetränke zubereiten. Sie erhalten Informationen zu Einstellungen, Wasserfilter und zur Anpassung des Mahlgrads sowie zum Frostschutz.
Sie können zwischen Espresso und Caffe crema wählen. ~ "Getränke mit Milch zubereiten" auf Seite 13
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
2.Durch wiederholtes Berühren von %die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen, sollten Sie die Wasserhärte prüfen und einstellen.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
12
Dieses Gerät besitzt einen Milchschäumer. Sie können Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen.
:Warnung
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Sie können zwischen Cappuccino und Latte Macchiatto wählen. Dazu bitte die Stellung des Kaffeeauslaufs und Milchschäumers beachten.
Cappuccino
Latte Macchiato
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
Der Milchschäumer ist montiert.
Gerät bedienen de
4.Durch wiederholtes Berühren von %die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
5.Taste cappuccino oder latte
macchiato berühren.
Zuerst wird Milch in der Tasse oder dem Glas aufgeschäumt. Anschließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse oder das Glas.
cappuccino oder latte macchiato erneut berühren.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
Der Milchschäumer ist montiert.
Die Milch wird aufgeschäumt.
13
de Gerät bedienen
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie den Bezug von zwei Tassen auf einmal auswählen.
Durch Berühren von #wird die Funktion einoder ausgeschaltet.
Im Display leuchtet für 5 Sekunden “Doppeltasse ein” bzw. “Doppeltasse aus” auf.
Die Funktion Doppeltasse ist nur für espresso und caffe crema möglich, die Tasten leuchten. Der Bezug von anderen Getränken ist nicht möglich solange die Funktion Doppeltasse eingeschaltet ist.
■Die Getränke werden in zwei Schritten (zwei Mahlvorgängen) zubereitet. Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
■Wird innerhalb von 90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät automatisch auf Einstellung "Doppeltasse aus".
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie die Kaffeestärke anpassen:
Dazu durch Berühren von %die gewünschte Stärke auswählen.
sehr mild
mild
normal
stark
sehr stark
nur bei TI305: aromaIntense
Sie können die Füllmenge ihrer Getränke verändern.
espresso oder caffe crema
3 Sekunden gedrückt halten.
Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt.
Im Display wird der Verlauf angezeigt:
Ist die gewünschte Füllmenge erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren. Die neu eingestellte Füllmenge macht sich erst ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar.
14
Sie können die Schäumdauer ihrer Getränke verändern.
cappuccino, latte macchiato oder milk
3 Sekunden gedrückt halten.
Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt.
Im Display wird der Verlauf angezeigt:
Ist die gewünschte Schäumdauer erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren.
Gerät bedienen de
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden.
:Warnung
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Gerät kann beschädigt werden! Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen!
Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad mit dem Drehwähler ):einstellen.
■Feiner Mahlgrad: Gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
■Gröberer Mahlgrad: Im Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
■Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
■Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen einen feineren, bei helleren Kaffeebohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.
15
de Gerät bedienen
~ Bild '
Ein Wasserfilter vermindert Kalkablagerungen, reduziert Verunreinigungen im Wasser und verbessert den Kaffeegeschmack. Wasserfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich.
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
1.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint “Filter akt.”.
~ Bild '
Wird der Wasserfilter entfernt und kein neuer Wasserfilter eingesetzt, bitte die entsprechende Einstellung der Wasserhärte vornehmen.
~ "Wasserhärte einstellen" auf Seite 18
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und der Wassertank gefüllt sein.
Die LED der Taste blinkt, das Gerät heizt nun auf.
4.Das Gerät ausdampfen lassen. Warten, bis )Wassertank leer erscheint.
Das Gerät kann jetzt transportiert oder gelagert werden.
16
Dieses Gerät verfügt über verschiedene Werkseinstellungen. Sie haben die Möglichkeit, die Einstellungen individuell anzupassen.
90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Speicherung zu Getränk wählen. Die vorher gespeicherte Einstellung bleibt erhalten.
Folgendes können Sie einstellen:
Das Gerät schaltet nach der letzten Tastenbedienung zu einer bestimmten Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann eingestellt werden, die Einstellung ist von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
1.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
2.“V” Taste cappuccino so oft berühren bis “Auto Stand-by” erscheint.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
–nach 15 Min.
–nach 30 Min. (Werkseinstellung)
–nach 1 Std.
–nach 2 Std.
–nach 4 Std.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
Einstellungen de
Bei Betätigung einer Taste ertönt ein Signalton.
Dieser kann einoder ausgeschaltet werden.
1.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
1.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
17
de Einstellungen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4.
Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt oder mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt werden.
Die Anzahl der verfärbten Felder auf dem Teststreifen zeigt die Stufe der Wasserhärte an.
2.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
–Wasserhärte 1
–Wasserhärte 2
–Wasserhärte 3
–Wasserhärte 4 (Werkseinstellung)
–Wasserfilter (wenn eingesetzt)
–H2O-Enthärter (Einstellung, falls Wasserenthärtungsanlage vorhanden)
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Wasserhärtegraden:
Stufe |
Wasserhärtegrad |
|
|
Deutsch (°dH) |
Französisch (°fH) |
1 |
1-7 |
1-13 |
2 |
8-14 |
14-25 |
3 |
15-21 |
26-38 |
4 |
22-30 |
39-54 |
|
|
|
Eine nachträgliche Änderung der Wasserhärte ist jederzeit möglich.
auf Seite 16.
Zurückstellen auf die
Werkseinstellungen, eigene
Einstellungen gehen verloren.
1.%und calc’nClean mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
Das Gerät spült und ist betriebsbereit, wenn im Display “Getränk wählen” erscheint.
18
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen.
:Warnung
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie bitte die folgenden Angaben.
Verwenden Sie
■keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
■keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel.
■keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
9
9
Tägliche Pflege und Reinigung de
■Neue Schwammtücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
■Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Nicht alle Bauteile des Gerätes können im Geschirrspüler gereinigt werden.
~ Bild % - '
Wassertank
Deckel Wassertank
Aromadeckel
Brüheinheit
Tropfschale
Tropfblech
Tropfgitter
Kaffeesatzbehälter
max. Schwimmer 60°C
Milchschäumer Abdeckung Milchschäumer
19
de Tägliche Pflege und Reinigung
■Wenn das Gerät im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
■Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchschäumer und Brüheinheit gründlich reinigen.
~ Bild %
~ Bild &
Das Milchsystem sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden, um Rückstände zu entfernen.
:Warnung
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
■Um den Vorgang vorzeitig zu stoppen, milk erneut berühren.
■Alle Teile des Milchsystems sollen im Geschirrspüler gereinigt werden. Laugenrückstände im Milchsystem nach dem Spülvorgang gründlich entfernen.
20
Tägliche Pflege und Reinigung de
~ Bild $, ~ Bild %
Zusätzlich zum automatischen Spülvorgang sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden.
Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder essigbzw. säurehaltige Mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
Brüheinheit einsetzen:
Wichtig: Bei fehlender oder falsch eingesetzter Brüheinheit oder Tropfschale kann die Tür nicht geschlossen werden.
21
de Service-Programme
In gewissen Zeitabständen, je nach Wasserhärte und Benutzung des Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean auf. Im Display erscheint “Calc´nClean notwendig”.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem Programm gereinigt und entkalkt werden.
■Wichtig: Wird das Gerät nicht rechtzeitig gereinigt und entkalkt, kann es beschädigt werden. Wichtig: Wird das Gerät nicht rechtzeitig entkalkt und gereinigt, wird es gesperrt. Im Display erscheint “Gerät gesperrt”
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst wieder nach erfolgtem Service - Programm bedient werden.
■Achtung! Bei jedem Service-Programm Calc’nClean Entkalkungsund Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten.
■Flüssigkeiten nicht trinken.
■Zum Entkalken niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronensäurebasis verwenden.
■Zum Entkalken und Reinigen ausschließlich die dafür geeigneten Tabletten verwenden. Sie wurden speziell für dieses Gerät entwickelt und können über den Kundendienst nachgekauft werden. ~ "Zubehör" auf Seite 10
■Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Mittel in die Brüheinheit einfüllen.
■Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen.
■Vor dem Start eines Service-Programms die Brüheinheit entnehmen, reinigen und wieder einsetzen. Den Milchschäumer reinigen.
■Nach Beendigung eines Service-Programms das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen, um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
■Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
■Wird das Service-Programm z. B. durch Stromausfall unterbrochen, wie im Kapitel Calc´nClean ab Punkt 10 beschrieben vorgehen.
22
Dauer: ca. 40 Minuten
1.Die Taste calc’nClean
ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
Symbol (leuchtet auf.
4.Eine Siemens-Reinigungstablette in die Brüheinheit einwerfen und die Brüheinheit wieder einsetzen.
5.Die Tropfschale und Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen
und die Tür schließen. Symbol )leuchtet auf.
7.In den leeren Wassertank bis zur Markierung 0,5 l lauwarmes Wasser einfüllen und eine Siemens-Entkalkungstablette darin auflösen.
9.calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, reinigt und entkalkt das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten.
Symbol (leuchtet auf.
Service-Programme de
11.Tür schließen und Gefäß unter das
Auslaufsystem stellen.
Symbol )leuchtet auf.
~ Bild '
Das Programm startet, es reinigt und spült das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten.
Symbol (leuchtet auf.
Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
23
de Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,
mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung durchlesen.
Problem |
Ursache |
Abhilfe |
Das Gerät reagiert nicht mehr. |
Störung im Gerät. |
Netzstecker ziehen, 5 Sekunden war- |
|
|
ten, Netzstecker einstecken. |
Stark schwankende Kaffee-, |
Das Gerät ist verkalkt. |
Das Gerät nach Anleitung entkalken. |
bzw. Milchschaumqualität. |
|
|
Die persönlich eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht, der Kaffee läuft nur tropfenweise oder es fließt kein Kaffee mehr
Der Mahlgrad ist zu fein. |
Den Mahlgrad gröber stellen. |
Das Gerät ist stark verkalkt. |
Das Gerät nach Anleitung entkalken. |
Im Wasserfilter ist Luft. |
Wasserfilter so lange in Wasser tau- |
|
chen bis keine Luftblasen mehr entwei- |
|
chen, Filter wieder einsetzen. |
Es fließt nur Wasser, kein Kaf- |
Ein leerer Bohnenbehälter wird |
Kaffeebohnen einfüllen |
fee. |
vom Gerät nicht erkannt. |
Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den |
|
|
nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh- |
|
|
nen ein. |
|
Der Kaffeeschacht an der Brü- |
Brüheinheit reinigen. ~"Brüheinheit |
|
heinheit ist verstopft. |
reinigen" auf Seite 21 |
|
Bohnen fallen nicht ins Mahl- |
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. |
|
werk (zu ölige Bohnen). |
Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei |
|
|
geleertem Bohnenbehälter diesen mit |
|
|
einem trockenen Tuch auswischen. |
Kaffee hat keine “Crema”. |
Ungeeignete Kaffeesorte. |
Kaffeesorte mit höherem Anteil an |
|
|
Robusta-Bohnen verwenden. |
|
Die Bohnen sind nicht mehr |
Frische Bohnen verwenden. |
|
röstfrisch. |
|
|
Der Mahlgrad ist nicht auf die |
Mahlgrad feiner einstellen. |
|
Kaffeebohnen abgestimmt. |
|
Der Kaffee ist zu "sauer". |
Der Mahlgrad ist zu grob einge- |
Mahlgrad feiner einstellen. |
|
stellt. |
|
|
Ungeeignete Kaffeesorte. |
Dunklere Röstung verwenden. |
Der Kaffee ist zu "bitter". |
Der Mahlgrad ist zu fein einge- |
Mahlgrad gröber einstellen. |
|
stellt. |
|
|
Ungeeignete Kaffeesorte. |
Kaffeesorte wechseln. |
24
|
|
Störungen, was tun? de |
|
|
|
Der Kaffee schmeckt "ver- |
Der Mahlgrad ist zu fein einge- |
Mahlgrad gröber einstellen. |
brannt". |
stellt |
|
|
Ungeeignete Kaffeesorte. |
Kaffeesorte wechseln. |
Milch/Milchmixgetränke sind |
Zu wenig Milch im Glas oder |
Mehr Milch verwenden oder die |
zu heiß. |
der Tasse. |
Schäumdauer anpassen. |
Milchschaum zu großporig, |
|
|
hohes Ansauggeräusch. |
|
|
Milch/Milchmixgetränke sind |
Zu viel Milch im Glas oder der |
Weniger Milch verwenden oder die |
zu kalt. |
Tasse. |
Schäumdauer anpassen. |
Es fließt keine Milch/Milch- |
Der Milchschäumer ist ver- |
Milchschäumer im Geschirrspüler reini- |
schaum. |
schmutzt. |
gen. ~"Milchsystem reinigen" |
|
Der Milchschäumer taucht |
auf Seite 20 |
|
nicht in die Milch ein. |
Mehr Milch verwenden, prüfen ob der |
|
|
Milchschäumer in die Milch eintaucht. |
|
|
Auslaufsystem ganz nach unten schie- |
|
|
ben. |
Der Wasserfilter hält nicht im |
Der Wasserfilter ist nicht richtig |
Wasserfilter so lange in Wasser tau- |
Wassertank. |
befestigt. |
chen bis keine Luftblasen mehr entwei- |
|
|
chen, Filter wieder einsetzen. |
|
|
Wasserfilter gerade und fest in den |
|
|
Tankanschluss drücken. |
Tropfwasser auf innerem Gerä- |
Tropfschale zu früh entnom- |
Tropfschale erst einige Sekunden nach |
teboden bei entnommener |
men. |
dem letzten Getränkebezug entneh- |
Tropfschale. |
|
men. |
Die Brüheinheit kann nicht ent- |
Die Brüheinheit ist nicht in Ent- |
Gerät wieder einschalten. |
nommen werden. |
nahmeposition (z. B. Frost- |
|
|
schutz wurde aktiviert). |
|
Das Gerät lässt sich nicht |
Das Gerät ist im Demomodus. |
Taste kmindestens 5 Sekunden |
bedienen, die Displayanzeigen |
|
gedrückt halten, um den Demomodus |
wechseln. |
|
zu deaktivieren. |
Das Mahlwerk läuft nicht an. |
Das Gerät ist zu heiß. |
1 Stunde warten und das Gerät abküh- |
|
|
len lassen. |
Displayanzeige “Tür schließen” |
Die Tür ist nicht korrekt |
Die Tür fest zudrücken. |
trotz geschlossener Tür. |
geschlossen. |
|
|
Das Gerät ist zu heiß. |
1 Stunde warten und das Gerät abküh- |
|
|
len lassen. |
Displayanzeige: “Schalen lee- |
Bei ausgeschaltetem Gerät |
Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf- |
ren” trotz leerer Tropfschale - |
wird das Entleeren nicht |
schale entnehmen und wieder einset- |
was tun? |
erkannt. |
zen. |
25
de Störungen, was tun?
Displayanzeige “Wassertank füllen” trotz vollem Wassertank.
Wassertank falsch eingesetzt. |
Wassertank richtig einsetzen. |
Kohlensäurehaltiges Wasser im |
Wassertank mit frischem Leitungswas- |
Wassertank. |
ser füllen. |
Schwimmer im Wassertank |
Wassertank entnehmen und gründlich |
hängt fest. |
reinigen. |
Neuer Wasserfilter nicht nach |
Wasserfilter nach Anleitung spülen |
Anleitung gespült. |
und in Betrieb nehmen. |
Im Wasserfilter ist Luft. |
Wasserfilter (Öffnung nach oben) so |
|
lange in Wasser tauchen bis keine Luft- |
|
blasen mehr entweichen, Filter wieder |
|
einsetzen. ~"Wasserfilter einsetzen |
|
oder erneuern" auf Seite 16 |
|
Wasserfilter alt. |
Neuen Wasserfilter einsetzen. |
Displayanzeige “Wassertank |
Wassertank fehlt oder nicht |
Wassertank richtig einsetzen. |
füllen” und LEDs blinken. |
richtig eingesetzt. |
|
|
Das Leitungssystem im Gerät |
Wassertank mit frischem Leitungswas- |
|
ist trocken. |
ser füllen. |
|
|
Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen. |
|
Im Wasserfilter ist Luft. |
Wasserfilter (Öffnung nach oben) so |
|
|
lange in Wasser tauchen bis keine Luft- |
|
|
blasen mehr entweichen, Filter wieder |
|
|
einsetzen. |
Displayanzeige "Brüheinheit |
Verschmutzte Brüheinheit. |
Brüheinheit reinigen. |
reinigen". |
Der Mechanismus der BrüheinBrüheinheit reinigen. ~"Tägliche |
|
|
||
|
heit ist schwergängig. |
Pflege und Reinigung" auf Seite 19 |
Displayanzeige “Falsche Span- |
Falsche Spannung in der Haus- |
Gerät nur bei 220-240 V betreiben. |
nung”. |
anlage. |
|
Displayanzeige “Gerät zu kalt”. |
Die Umgebungstemperatur ist |
Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei- |
|
zu kalt. |
ben. |
Displayanzeige “Gerät neu star- |
Sehr stark verschmutzte Brü- |
Gerät ausund wieder einschalten, Brü- |
ten”, LEDs blinken. |
heinheit, oder Brüheinheit kann |
heinheit wenn möglich reinigen. |
|
nicht entnommen werden. |
|
Displayanzeige “Gerät neu star- |
Störung im Gerät. |
Gerät neu starten. |
ten”, keine LED leuchtet. |
|
|
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
26
|
|
|
Kundendienst de |
|
|
||
4 |
Kundendienst |
|
|
Technische Daten |
|
||
|
|
||
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) |
220–240 V , 50 / 60 Hz |
||
Anschlusswert |
1300 W |
||
Maximaler Pumpendruck, statisch |
15 bar |
||
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) |
1,3 l |
||
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter |
≈250 g |
||
Länge der Zuleitung |
100 cm |
||
Abmessungen (H x B x T) |
37,3 x 24,9 x 42,8 cm |
||
Gewicht, ungefüllt |
ca. 8–9 kg |
||
Art des Mahlwerks |
Keramik / Stahl |
||
|
|
|
|
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Die Nummern finden Sie auf dem Typenschild h. (~ Bild ")
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
27
de Kundendienst
28
8Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . 30
(Important safety information . . 30
7Environmental protection . . . . . 32
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Environmentally-friendly disposal . . . 32
*Getting to know your appliance 32
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . 32 Assembly and components . . . . . . . 33 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
_Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 34
KBefore using for the first time. . 35
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Commissioning the appliance . . . . . 35
1Operating the appliance . . . . . . 36
Preparing coffee using freshly ground beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 37 Adjusting beverage settings . . . . . . . 37 Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 40 Switching the audible signal on/off. . 41 Setting the language. . . . . . . . . . . . . 41 Setting the water hardness . . . . . . . . 41 Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
en
DDaily care and cleaning . . . . . . 43
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 43
Cleaning the drip tray and coffee grounds container . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 44 Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 44
.Service programmes. . . . . . . . . 45
Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 46
3Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 47
4Customer service . . . . . . . . . . . 50
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 E number and FD number. . . . . . . . . 50 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
29
en Intended use
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Please read carefully, follow and retain the operating instructions. When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
30