Siemens TI 3.3, TI 3.5 User Manual

Kaffeevollautomat

Fully automatic espresso machine

Machine à expresso automatique

Macchina automatica per espresso

de Gebrauchsanleitung ..................................................................... 5
en Instruction manual ..................................................................... 29
fr Mode d’emploi ...........................................................................51
it Istruzioni per l’uso ......................................................................76
!

"
#
,
,,
, ,, ,,,
FOLFN
,,,
$
,9 9 9,
%
, ,, ,,,
&
'
,,
,9 9 9,
, ,, ,,,
,,,,

Inhaltsverzeichnis

deGebrauchsanleitung

8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
( Wichtige Sicherheitshinweise . .6
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Umweltgerecht entsorgen. . . . . . . . . . 8
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aufbau und Bestandteile. . . . . . . . . . . 9
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Vor dem ersten Gebrauch. . . . . 11
Gerät aufstellen und anschließen . . . 11
Gerät in Betrieb nehmen. . . . . . . . . . 11
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . 12
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen
Bohnen zubereiten . . . . . . . . . . . . . . 12
Getränke mit Milch zubereiten . . . . . 13
Getränkeeinstellungen anpassen . . . 14
Wasserfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
de

D Tägliche Pflege und Reinigung 19

Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Milchsystem reinigen. . . . . . . . . . . . . 20
Brüheinheit reinigen. . . . . . . . . . . . . . 21
. Service-Programme . . . . . . . . . 22
Calc’nClean starten . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Störungen, was tun?. . . . . . . . . 24
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . 27
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 27
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . 27
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . 27
1 Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . .17
Automatisches Abschalten . . . . . . . 17
Signalton ein-/ausschalten . . . . . . . . 17
Sprache einstellen . . . . . . . . . . . . . . 17
Wasserhärte einstellen . . . . . . . . . . . 18
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5

de Bestimmungsgemäßer Gebrauch

8 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
( Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
6
Wichtige Sicherheitshinweise de
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben
auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst erneuert werden.
Stromschlaggefahr!
Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen, oder die Netzspannung ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stromschlaggefahr!
Gerät oder Netzkabel
niemals in Wasser tauchen.
:Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zum Gerät und zum entnommenen Wassertank einhalten.
:Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr
heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können
die Oberflächen wie z. B. Tassenwärmer noch einige Zeit heiß sein.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk
greifen.
7
de Umweltschutz

7 Umweltschutz

Umweltschutz
Energiesparen
Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
Das Intervall zur automatischen
Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen.
Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

* Gerät kennen lernen

Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über den Lieferumfang, den Aufbau und die Bestandteile Ihres Gerätes. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Bedienelemente kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind
Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseiten der Gebrauchsanleitung können Sie vorne ausklappen. Die Illustrationen sind mit Nummern gekennzeichnet, auf die in der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Beispiel: ~ Bild !
Lieferumfang
~ Bild !
# Kaffeevollautomat + Wasserhärtestreifen 3 Gebrauchsanleitung ; Milchschäumer
8
Gerät kennen lernen de
Aufbau und Bestandteile
~ Bild "
( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) 0 Display 8 Bedienfeld @ Griff Milchschäumer H Auslaufsystem für Kaffee,
höhenverstellbar
P Milchschäumer (Halterung,
Schäumer, Abdeckung), höhenverstellbar
Bedienelemente
Durch Berühren der Felder kann z.B. ein Getränk ausgewählt und gestartet oder die Kaffeestärke eingestellt werden.
Taste Bedeutung
Gerät ein- und ausschalten
k
espresso Bezug Espresso caffe crema Bezug Caffe crema
cappuccino Bezug Cappuccino
latte macchiato Bezug Latte macchiato
milk Milch aufschäumen
% Kaffeestärke
calc’nClean Start des Service Programms
#
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist.
vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke­auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung.
~ "Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 17
oder Displaynavigation “¾” (zurück ohne speichern).
oder Displaynavigation “V” (Navigation nach unten).
oder Displaynavigation “ok” (bestätigen und speichern).
Anpassung der Kaffeestärke ~ "Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 14
Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~ "Service
Programm Calc´nClean" auf Seite 23
Zubereitung von 2 Espresso oder 2 Caffe crema gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeauslauf stellen.~ "Gerät bedienen" auf Seite 12
X Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,
Tropfgitter, Tropfblech, Schwimmer)
` Tür für Brühraum h Typenschild )" Brüheinheit )* Aromadeckel )2 Bohnenbehälter ): Drehwähler für
Mahlgradeinstellung
)B Deckel Wassertank )J Wassertank )R Tassenwärmung
9
de Zubehör
&
Der Kaffeevollautomat verfügt über eine Tassenwärmung, die mit der Taste manuell ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ist die Tassenwärmung an, leuchtet die Taste.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Die Tassenwärmung wird sehr heiß!
Hinweis: Für eine optimale Erwärmung der Tassen diese mit dem Tassenboden auf
die Tassenwärmung stellen.

--------

Anzeige
Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss, der Wassertank
) (
leuchtet Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden pulst Bezug läuft blinkt wartet auf Bedienung, z. B. bei calc’nClean aus nicht verfügbar

--------

Display
Im Display 0 werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt.
Im Display wird auch zu Handlungen aufgefordert.
Die einzelnen Handlungsschritte werden im Display angezeigt.
Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”, wird die entsprechende Meldung ausgeblendet.
fehlt oder der Wasserfilter gewechselt werden muss. Im Display erscheint eine Meldung.
Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen. Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist.
_ Zubehör
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestellnummer
Reinigungstabletten TZ80001 00311807 Entkalkungstabletten TZ80002 00576693 Wasserfilter TZ70003 00575491 Pflegeset TZ80004 00576330
--------
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Handel Kundendienst
10
Vor dem ersten Gebrauch de
K Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C transportiert oder gelagert, müssen Sie vor der Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden warten.
Gerät aufstellen und anschließen
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene und für
das Gewicht ausreichende, wasserfeste Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anstecken.
Hinweis: Nach jedem Anstecken etwas
(ca. 5 Sekunden) warten.
Gerät in Betrieb nehmen
Milchschäumer aufstecken
~ Bild #
1. Teile des Milchschäumers aus dem
Beutel entnehmen.
2. Milchschäumer zusammensetzen.
3. Milchschäumer vorne am Gerät
aufstecken.
Bohnenbehälter füllen
Mit diesem Gerät können Sie Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen zubereiten.
1. Deckel )* des
Bohnenbehälters )2 öffnen.
2. Kaffeebohnen einfüllen.
3. Deckel wieder schließen.
Hinweise
Glasierte, karamellisierte oder mit
sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verstopfen die Brüheinheit. Nur reine Espresso­oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden.
Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
Die Kaffeebohnen kühl und
verschlossen aufbewahren, so bleibt die Qualität optimal erhalten.
Kaffeebohnen können Sie mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass Aroma verloren geht.
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb prüfen, ob der Wassertank ausreichend gefüllt ist.
1. Den Deckel des Wassertanks
abnehmen.
2. Den Wassertank am Griff
herausheben.
3. Den Wassertank bis zur Markierung
“max” mit Wasser füllen.
4. Den Wassertank wieder gerade in
die Halterung einsetzen und den Deckel des Wassertanks aufsetzen.
Sprache einstellen
1. Gerät mit Taste k einschalten.
Im Display erscheint die voreingestellte Sprache.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis die gewünschte Sprache im Display erscheint.
3. “ok” Taste latte macchiato
berühren, um die Einstellung zu
bestätigen. Das Gerät spült und ist betriebsbereit, wenn im Display “Getränk wählen” erscheint.
11
de Gerät bedienen
Hinweise
Die Sprachauswahl erscheint
automatisch nur beim ersten Einschalten.
Die Sprache können Sie jederzeit
ändern. ~ "Einstellungen" auf Seite 17
Allgemeine Hinweise
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch ab.
Bei Berührung einer Taste ertönt ein
Ton, dieser kann ausgeschaltet werden.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
Bei der ersten Benutzung, nach der
Durchführung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Gerätes
wird eine feinporige und standfeste “Crema” erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden.
Austretender Dampf ist kein Fehler
sondern technisch bedingt.
1 Gerät bedienen
Gerät bedienen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Kaffee- und Milchgetränke zubereiten. Sie erhalten Informationen zu Einstellungen, Wasserfilter und zur Anpassung des Mahlgrads sowie zum Frostschutz.
Hinweis: Frisch zubereitete Getränke
können sehr heiß sein.
Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten
Sie können zwischen Espresso und Caffe crema wählen. ~ "Getränke mit
Milch zubereiten" auf Seite 13
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
stellen.
2. Durch wiederholtes Berühren von
% die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
3. Taste espresso oder caffe crema
berühren. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Hinweis: Um den Getränkebezug
vorzeitig zu stoppen, espresso oder caffe crema erneut berühren.
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen, sollten Sie die Wasserhärte prüfen und einstellen.~ "Einstellungen"
auf Seite 17
12
Gerät bedienen de
Getränke mit Milch zubereiten
Dieses Gerät besitzt einen Milchschäumer. Sie können Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen.
Hinweis: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt reinigen.~ "Tägliche Pflege und
Reinigung" auf Seite 19
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Kaffeegetränke mit Milch
Sie können zwischen Cappuccino und Latte Macchiatto wählen. Dazu bitte die Stellung des Kaffeeauslaufs und Milchschäumers beachten.
Cappuccino
4. Durch wiederholtes Berühren von
% die gewünschte Kaffeestärke einstellen.
5. Taste cappuccino oder latte
macchiato berühren.
Zuerst wird Milch in der Tasse oder dem Glas aufgeschäumt. Anschließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse oder das Glas.
Hinweis: Um den aktuellen Schritt des
Getränkebezugs vorzeitig zu stoppen, cappuccino oder latte macchiato erneut berühren.
Milch aufschäumen
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt. Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100 ml Milch füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten schieben.
4. Taste milk berühren.
Die Milch wird aufgeschäumt.
Latte Macchiato
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt. Der Milchschäumer ist montiert.
1. Eine große Tasse oder ein großes
Glas mit ca. 100 ml Milch für Cappuccino und ca. 150 ml Milch für Latte Macchiatto füllen.
2. Die Tasse oder das Glas unter das
Auslaufsystem stellen.
3. Den Kaffeeauslauf und
Milchschäumer ganz nach unten schieben.
Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu
stoppen, milk erneut berühren.
13
de Gerät bedienen
Getränkeeinstellungen anpassen
Getränkeeinstellung anpassen
Zwei Tassen auf einmal zubereiten
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie den Bezug von zwei Tassen auf einmal auswählen.
Durch Berühren von # wird die Funktion ein- oder ausgeschaltet.
Im Display leuchtet für 5 Sekunden “Doppeltasse ein” bzw. “Doppeltasse aus” auf.
Die Funktion Doppeltasse ist nur für espresso und caffe crema möglich, die Tasten leuchten. Der Bezug von anderen Getränken ist nicht möglich solange die Funktion Doppeltasse eingeschaltet ist.
Hinweise
Die Getränke werden in zwei
Schritten (zwei Mahlvorgängen) zubereitet. Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Wird innerhalb von 90 Sekunden
keine Taste betätigt, geht das Gerät automatisch auf Einstellung "Doppeltasse aus".
Kaffeestärke
Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie die Kaffeestärke anpassen:
Dazu durch Berühren von % die gewünschte Stärke auswählen.
sehr mild
mild
normal
stark
sehr stark
nur bei TI305:
aromaIntense
Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke
ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv.
Füllmenge
Sie können die Füllmenge ihrer Getränke verändern.
espresso oder caffe crema 3 Sekunden gedrückt halten.
Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt.
Im Display wird der Verlauf angezeigt:
14
Ist die gewünschte Füllmenge erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren. Die neu eingestellte Füllmenge macht sich erst ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar.
Hinweis: Die Füllmenge kann jeweils
für Espresso (25 - 60 ml) oder Caffe crema (80 - 200 ml) eingestellt werden. Es wird immer eine Mindestmenge gebrüht, Espresso ca. 25 ml und Caffe crema ca. 80 ml.
Gerät bedienen de
Schäumdauer
Sie können die Schäumdauer ihrer Getränke verändern.
cappuccino, latte macchiato oder milk 3 Sekunden gedrückt halten.
Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt.
Im Display wird der Verlauf angezeigt:
Ist die gewünschte Schäumdauer erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren.
Hinweis: Die Einstellung der
Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Kaffeemenge.
Mahlgrad einstellen
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden! Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen!
Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad mit dem Drehwähler ): einstellen.
Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
Gröberer Mahlgrad: Im
Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
D E
Hinweise
Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen
einen feineren, bei helleren Kaffeebohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.
15
de Gerät bedienen
Wasserfilter
Wasserfilter
~ Bild ' Ein Wasserfilter vermindert
Kalkablagerungen, reduziert Verunreinigungen im Wasser und verbessert den Kaffeegeschmack. Wasserfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich.
Wasserfilter einsetzen oder erneuern
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden.
Das Gerät ist eingeschaltet. Der Wassertank ist gefüllt.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis “Wasserhärte” erscheint.
3. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen.
4. V” Taste cappuccino so oft
berühren bis “Wasserfilter” erscheint.
5. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen.
Im Display erscheint “Filter akt.”.
6. Den Wasserfilter (Öffnung nach
oben) in einen mit Wasser gefüllten Behälter tauchen bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. ~ Bild '
7. Anschließend den Wasserfilter fest in
den leeren Wassertank eindrücken.
8. Den Wassertank bis zur Markierung
“max” mit Wasser füllen.
9. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Fassungsvermögen unter den Auslauf stellen.
10. “ok” Taste latte macchiato
berühren, um die Einstellung zu speichern und den Spülvorgang zu starten.
11. ¾” Taste caffe crema berühren, um
das Menü zu verlassen.
12. Anschließend den Behälter
entleeren. Das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
Wasserfilter entfernen
Wird der Wasserfilter entfernt und kein neuer Wasserfilter eingesetzt, bitte die entsprechende Einstellung der Wasserhärte vornehmen.
~ "Wasserhärte einstellen" auf Seite 18
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und der Wassertank gefüllt sein.
1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf
des Milchschäumers stellen und den
Milchschäumer nach unten
schieben.
2. Taste milk mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten.
Die LED der Taste blinkt, das Gerät
heizt nun auf.
3. Sobald Dampf aus dem
Milchschäumer austritt, den
Wassertank abnehmen.
4. Das Gerät ausdampfen lassen.
Warten, bis ) Wassertank leer
erscheint.
5. Mit der Taste k das Gerät
ausschalten.
6. Den Wassertank und die Tropfschale
entleeren und das Gerät gründlich
reinigen. Das Gerät kann jetzt transportiert oder gelagert werden.
Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt
gesichert und kann nicht entnommen werden.
16
Einstellungen de
1 Einstellungen
Einstellungen
Dieses Gerät verfügt über verschiedene Werkseinstellungen. Sie haben die Möglichkeit, die Einstellungen individuell anzupassen.
Hinweis: Wird innerhalb von
90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Speicherung zu Getränk wählen. Die vorher gespeicherte Einstellung bleibt erhalten.
Folgendes können Sie einstellen:
Automatisches Abschalten
Automatisches Abschalten einstellen
Das Gerät schaltet nach der letzten Tastenbedienung zu einer bestimmten Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann eingestellt werden, die Einstellung ist von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren bis “Auto Stand-by” erscheint.
3. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
4. V” Taste cappuccino berühren
und die Zeit einstellen. Folgende Einstellungen sind möglich:
nach 15 Min. nach 30 Min. (Werkseinstellung)nach 1 Std. nach 2 Std. nach 4 Std.
5. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
6. ¾” Taste caffe crema berühren, um
das Menü zu verlassen.
Signalton ein-/ausschalten
Bei Betätigung einer Taste ertönt ein Signalton.
Dieser kann ein- oder ausgeschaltet werden.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis “Ton” erscheint.
3. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
4. V” Taste cappuccino berühren
und “Ton ein” oder “Ton aus” wählen.
5. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
6. ¾” Taste caffe crema berühren, um
das Menü zu verlassen.
Sprache einstellen
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis “Sprache” erscheint.
3. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
4. V” Taste cappuccino berühren
und die gewünschte Sprache einstellen.
5. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint.
6. ¾” Taste caffe crema berühren, um
das Menü zu verlassen.
17
de Einstellungen
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt oder mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt werden.
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
frisches Leitungswasser tauchen, abtropfen lassen und nach einer Minute das Ergebnis ablesen. Die Anzahl der verfärbten Felder auf dem Teststreifen zeigt die Stufe der Wasserhärte an.
2. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
3. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis “Wasserhärte” erscheint.
4. “ok” Taste latte macchiato berühren
und bestätigen.
5. V” Taste cappuccino berühren
und die Wasserhärte einstellen. Folgende Einstellungen sind möglich:
Wasserhärte 1Wasserhärte 2Wasserhärte 3Wasserhärte 4 (Werkseinstellung)Wasserfilter (wenn eingesetzt)H2O-Enthärter (Einstellung, falls
Wasserenthärtungsanlage vorhanden)
6. “ok” Taste latte macchiato
berühren, um die Einstellung zu speichern.
7. ¾” Taste caffe crema berühren, um
das Menü zu verlassen.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Wasserhärtegraden:
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Eine nachträgliche Änderung der Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Hinweis: Bei Einsatz des Wasserfilters
(siehe Kapitel “Zubehör”) wie folgt vorgehen, ~ "Wasserfilter" auf Seite 16.
Factory Reset
Zurückstellen auf die Werkseinstellungen, eigene Einstellungen gehen verloren.
1. % und calc’nClean mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis “Factory reset”
erscheint.
3. Mit “ok” Taste latte macchiato
bestätigen.
Die Werkseinstellungen sind
aktiviert, die Sprachauswahl
erscheint.
4. V” Taste cappuccino so oft
berühren, bis die gewünschte
Sprache im Display erscheint.
5. “ok” Taste latte macchiato
berühren, um die Einstellung zu
bestätigen.
Das Gerät spült und ist
betriebsbereit, wenn im Display
“Getränk wählen” erscheint.
18
Tägliche Pflege und Reinigung de
D Tägliche Pflege und
Reinigung
Tägliche Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen.
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie bitte die folgenden Angaben.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel.
keine harten Scheuerkissen und
Putzschwämme.
9
Hinweise
Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Achtung!
Nicht alle Bauteile des Gerätes können im Geschirrspüler gereinigt werden.
~ Bild % - '
Nicht für Geschirrspüler geeignet:
Wassertank Deckel Wassertank Aromadeckel Brüheinheit Tropfschale
Für Geschirrspüler geeignet:
Tropfblech Tropfgitter Kaffeesatzbehälter
max. 60°C
Schwimmer Milchschäumer Abdeckung Milchschäumer
9
Gerät reinigen
1. Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
2. Das Bedienfeld mit einem
Mikrofasertuch reinigen.
3. Den Kaffeeauslauf nach jedem
Getränkebezug bei Bedarf abwischen.
19
de Tägliche Pflege und Reinigung
Hinweise
Wenn das Gerät im kalten Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchschäumer und Brüheinheit gründlich reinigen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
~ Bild %
Hinweis: Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden. Bei häufigem Gebrauch zwischendurch entleeren, sobald der Schwimmer deutlich sichtbar ist, oder die entsprechende Anzeige im Display erscheint.
1. Tür öffnen.
2. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter
nach vorne herausziehen.
3. Tropfblech mit Tropfgitter abnehmen.
4. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
5. Innenraum des Gerätes (Bereich
Tropfschale) auswischen.
Milchsystem reinigen
Milchsystem reinigen
~ Bild & Das Milchsystem sollte nach jeder
Benutzung gereinigt werden, um Rückstände zu entfernen.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen
und unter das Auslaufsystem stellen.
2. Den Milchschäumer ganz nach
unten schieben.
3. Taste milk berühren, das
Milchsystem wird gereinigt.
4. Den Milchschäumer nach oben
schieben und abkühlen lassen.
5. Den Milchschäumer in die Einzelteile
zerlegen und gründlich reinigen.
6. Die Einzelteile trocknen,
zusammensetzen und wieder am
Gerät aufstecken.
Hinweise
Um den Vorgang vorzeitig zu
stoppen, milk erneut berühren.
Alle Teile des Milchsystems sollen
im Geschirrspüler gereinigt werden.
Laugenrückstände im Milchsystem
nach dem Spülvorgang gründlich
entfernen.
20
Brüheinheit reinigen
~ Bild $, ~ Bild % Zusätzlich zum automatischen
Spülvorgang sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden.
Achtung!
Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben.
Brüheinheit herausnehmen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Tür zum Brühraum öffnen.
3. Den Kaffeesatzbehälter entnehmen.
4. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit am Griff anfassen und vorsichtig nach vorne herausziehen.
5. Die Brüheinheit unter fließendem,
warmem Wasser gründlich reinigen.
6. Den Geräteinnenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen.
7. Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen.
Tägliche Pflege und Reinigung de
Brüheinheit einsetzen:
1. Die Brüheinheit am Griff anfassen.
2. Den roten Hebel nach oben drücken,
die Brüheinheit unter dem Hebel ansetzen und bis zum Anschlag nach hinten schieben. Der Hebel muss einrasten.
3. Den Kaffeesatzbehälter wieder
einsetzen und die Tür schließen.
Wichtig: Bei fehlender oder falsch eingesetzter Brüheinheit oder Tropfschale kann die Tür nicht geschlossen werden.
21
de Service-Programme
. Service-Programme
Service-Programme
In gewissen Zeitabständen, je nach Wasserhärte und Benutzung des Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean auf. Im Display erscheint “Calc´nClean notwendig”.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem Programm gereinigt und entkalkt werden.
Hinweise
Wichtig: Wird das Gerät nicht
rechtzeitig gereinigt und entkalkt, kann es beschädigt werden. Wichtig: Wird das Gerät nicht rechtzeitig entkalkt und gereinigt, wird es gesperrt. Im Display erscheint “Gerät gesperrt” Ist das Gerät gesperrt, kann es erst wieder nach erfolgtem Service ­Programm bedient werden.
Achtung! Bei jedem
Service-Programm Calc’nClean Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten.
Flüssigkeiten nicht trinken.
Zum Entkalken niemals Essig, Mittel
auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronensäurebasis verwenden.
Zum Entkalken und Reinigen
ausschließlich die dafür geeigneten Tabletten verwenden. Sie wurden speziell für dieses Gerät entwickelt und können über den Kundendienst nachgekauft werden. ~ "Zubehör"
auf Seite 10
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Mittel in die Brüheinheit einfüllen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen.
Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit
entnehmen, reinigen und wieder
einsetzen. Den Milchschäumer
reinigen.
Nach Beendigung eines
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen, um Rückstände der
Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher vor
Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Wird das Service-Programm z. B.
durch Stromausfall unterbrochen,
wie im Kapitel Calc´nClean ab Punkt
10 beschrieben vorgehen.
22
Service-Programme de
Calc’nClean starten
Service Programm Calc´nClean
Dauer: ca. 40 Minuten
1. Die Taste calc’nClean
ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
Symbol ( leuchtet auf.
2. Die Tür öffnen, Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter entnehmen und entleeren.
3. Die Brüheinheit entnehmen und
reinigen.
4. Eine Siemens-Reinigungstablette in
die Brüheinheit einwerfen und die Brüheinheit wieder einsetzen.
10. Das Gefäß entleeren, die Tür öffnen,
Tropfschale leeren und wieder einsetzen.
11. Tür schließen und Gefäß unter das
Auslaufsystem stellen.
Symbol ) leuchtet auf.
12. Den Wassertank reinigen und den
Wasserfilter wieder einsetzen (falls entnommen). ~ Bild '
13. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
bis zur Markierung “max” einfüllen, das Gefäß wieder unter das Auslaufsystem stellen.
14. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, es reinigt und spült das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten. Symbol ( leuchtet auf.
15. Die Tropfschale und den
Kaffeesatzbehälter entleeren,
reinigen und wieder einsetzen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
5. Die Tropfschale und
Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen.
Symbol ) leuchtet auf.
6. Den Wasserfilter entfernen (falls
vorhanden).
7. In den leeren Wassertank bis zur
Markierung 0,5 l lauwarmes Wasser einfüllen und eine Siemens-Entkalkungstablette darin auflösen.
8. Wassertank wieder einsetzen und
ein großes Gefäß (ca. 1 Liter) unter das Auslaufsystem stellen.
9. calc’nClean blinkt, calc’nClean
berühren.
Das Programm startet, reinigt und entkalkt das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten. Symbol ( leuchtet auf.
23
de Störungen, was tun?
3 Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den
zu beheben. Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Anleitung durchlesen.
Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,

Störungstabelle

Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. Netzstecker ziehen, 5 Sekunden war-
ten, Netzstecker einstecken.
mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst
Stark schwankende Kaffee-,
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität. Die persönlich eingestellte Füll-
menge wird nicht erreicht, der Kaffee läuft nur tropfenweise oder es fließt kein Kaffee mehr
Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stellen. Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei­chen, Filter wieder einsetzen.
Es fließt nur Wasser, kein Kaf­fee.
Ein leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Kaffeebohnen einfüllen Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh­nen ein.
Der Kaffeeschacht an der Brü­heinheit ist verstopft.
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen).
Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
reinigen" auf Seite 21
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehälter diesen mit einem trockenen Tuch auswischen.
Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr
Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch. Der Mahlgrad ist nicht auf die
Mahlgrad feiner einstellen.
Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge-
Mahlgrad feiner einstellen.
stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge-
Mahlgrad gröber einstellen.
stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
24
Störungen, was tun? de
Der Kaffee schmeckt "ver­brannt".
Milch/Milchmixgetränke sind zu heiß. Milchschaum zu großporig, hohes Ansauggeräusch.
Milch/Milchmixgetränke sind zu kalt.
Es fließt keine Milch/Milch­schaum.
Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank.
Tropfwasser auf innerem Gerä­teboden bei entnommener Tropfschale.
Die Brüheinheit kann nicht ent­nommen werden.
Das Gerät lässt sich nicht bedienen, die Displayanzeigen wechseln.
Der Mahlgrad ist zu fein einge­stellt
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Zu wenig Milch im Glas oder
der Tasse.
Zu viel Milch im Glas oder der Tasse.
Der Milchschäumer ist ver­schmutzt. Der Milchschäumer taucht nicht in die Milch ein.
Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt.
Tropfschale zu früh entnom­men.
Die Brüheinheit ist nicht in Ent­nahmeposition (z. B. Frost­schutz wurde aktiviert).
Das Gerät ist im Demomodus. Taste k mindestens 5 Sekunden
Mahlgrad gröber einstellen.
Mehr Milch verwenden oder die Schäumdauer anpassen.
Weniger Milch verwenden oder die Schäumdauer anpassen.
Milchschäumer im Geschirrspüler reini­gen. ~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 20 Mehr Milch verwenden, prüfen ob der Milchschäumer in die Milch eintaucht. Auslaufsystem ganz nach unten schie­ben.
Wasserfilter so lange in Wasser tau­chen bis keine Luftblasen mehr entwei­chen, Filter wieder einsetzen. Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken.
Tropfschale erst einige Sekunden nach dem letzten Getränkebezug entneh­men.
Gerät wieder einschalten.
gedrückt halten, um den Demomodus zu deaktivieren.
Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
Displayanzeige “Tür schließen” trotz geschlossener Tür.
Displayanzeige: “Schalen lee­ren” trotz leerer Tropfschale ­was tun?
Die Tür ist nicht korrekt geschlossen.
Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh-
Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt.
len lassen. Die Tür fest zudrücken.
len lassen. Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
schale entnehmen und wieder einset­zen.
25
de Störungen, was tun?
Displayanzeige “Wassertank füllen” trotz vollem Wasser­tank.
Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen. Kohlensäurehaltiges Wasser im
Wassertank. Schwimmer im Wassertank
hängt fest. Neuer Wasserfilter nicht nach
Anleitung gespült.
Wassertank mit frischem Leitungswas­ser füllen.
Wassertank entnehmen und gründlich reinigen.
Wasserfilter nach Anleitung spülen und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft­blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen
oder erneuern" auf Seite 16
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
Displayanzeige “Wassertank füllen” und LEDs blinken.
Wassertank fehlt oder nicht richtig eingesetzt.
Das Leitungssystem im Gerät ist trocken.
Wassertank richtig einsetzen.
Wassertank mit frischem Leitungswas­ser füllen. Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so
lange in Wasser tauchen bis keine Luft­blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen.
Displayanzeige "Brüheinheit reinigen".
Displayanzeige “Falsche Span­nung”.
Displayanzeige “Gerät zu kalt”. Die Umgebungstemperatur ist
Displayanzeige “Gerät neu star­ten”, LEDs blinken.
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Der Mechanismus der Brühein-
heit ist schwergängig. Falsche Spannung in der Haus-
Brüheinheit reinigen. ~ "Tägliche
Pflege und Reinigung" auf Seite 19
Gerät nur bei 220-240 V betreiben.
anlage.
Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei-
zu kalt. Sehr stark verschmutzte Brü-
heinheit, oder Brüheinheit kann
ben. Gerät aus- und wieder einschalten, Brü-
heinheit wenn möglich reinigen.
nicht entnommen werden.
Displayanzeige “Gerät neu star-
Störung im Gerät. Gerät neu starten.
ten”, keine LED leuchtet.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------
26
Kundendienst de
4 Kundendienst
Kundendienst
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V , 50 / 60 Hz Anschlusswert 1300 W Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,3 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 250 g Länge der Zuleitung 100 cm Abmessungen (H x B x T) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Gewicht, ungefüllt ca. 8–9 kg Art des Mahlwerks Keramik / Stahl
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Die Nummern finden Sie auf dem Typenschild h. (~ Bild ")
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
FD-Nr.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
27
de Kundendienst
28
en

Table of contents

enInstruction manual

8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . 30
( Important safety information . . 30
7 Environmental protection . . . . .32
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Environmentally-friendly disposal . . . 32
*
Getting to know your appliance
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . 32
Assembly and components . . . . . . . 33
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
D Daily care and cleaning . . . . . . 43
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 43
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 44
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 44
. Service programmes. . . . . . . . . 45
32
Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 46
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 47
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 34
K Before using for the first time. . 35
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commissioning the appliance . . . . . 35
1 Operating the appliance . . . . . . 36
Preparing coffee using freshly ground
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 37
Adjusting beverage settings . . . . . . . 37
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 40
Switching the audible signal on/off. . 41
Setting the language. . . . . . . . . . . . . 41
Setting the water hardness . . . . . . . . 41
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Customer service . . . . . . . . . . . 50
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
E number and FD number. . . . . . . . . 50
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
29
en Intended use

8 Intended use

Intended use

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
( Important safety
information
Important safety information
Please read carefully, follow and retain the operating instructions. When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
30
Important safety information en
:Warning
Danger of electric shock!
The appliance may only be
connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly installed.
Risk of electric shock!
Connect and operate the
appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service.
Risk of electric shock!
Do not use if the power
cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage immediately.
Risk of electric shock!
To prevent hazards, the
appliance may be repaired by our customer service only.
Risk of electric shock!
Never immerse the
appliance or mains cord in water.
:Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains permanent magnets which may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum distance of 10 cm from the appliance and the water tank when removed.
:Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed.
:Warning
Risk of burns!
The milk system becomes
very hot. After use, allow it to
cool down first before
touching it.
Risk of burns!
After use, surfaces such as
the cup warmer may still be
hot for a certain period.
:Warning
Risk of injury!
Improper use of this
appliance may result in
injury.
Risk of injury!
Do not reach into the
grinding unit.
31
en Environmental protection
7 Environmental
protection

Environmental protection

Saving energy
If the appliance is not being used,
switch it off.
Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly.
Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current disposal routes.
* Getting to know your
appliance
Getting to know your appliance
This section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. It also introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours may differ.
How to use these instructions: The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: ~ Fig. !
Included in delivery
~ Fig. !
# Fully automatic coffee machine + Water hardness testing strip 3 Instruction manual ; Milk frother
32
Getting to know your appliance en
Assembly and components
~ Fig. "
( On / off button (stand-by mode) 0 Display 8 Control panel @ Handle of milk frother H Outlet system for coffee, height
adjustable
P Milk frother (holder, frother, cover),
height adjustable
Controls
By touching the fields, you can e.g. select and start making a drink or adjust the coffee strength.
Button Meaning
Switch the appliance on and off
k
espresso Dispensing Espresso caffe crema Dispensing Caffe crema
cappuccino Dispensing cappuccino
latte macchiato Dispensing latte macchiato
milk Frothing up milk
% Coffee strength
calc’nClean Start the service programme
#
The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if:
it is still warm when switched on, or
coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ "Selecting
automatic switch-off" on page 40
or display navigation “¾” (back without saving).
or display navigation “V” (navigate down).
or display navigation “ok” (confirm and save).
Adjusting the coffee strength ~ "Adjusting beverage settings" on page 37
Flashes when the service programme needs to be performed.~ "Calc’nClean
service programme" on page 46
Make 2 Espresso or 2 Caffe crema at the same time. Position the cups next to one another under the coffee dispenser.~ "Operating the appliance" on page 36
X Drip tray (coffee grounds
container, drip grate, drip plate, float)
` Door of brewing chamber h Rating plate )" Brewing unit )* Aroma lid )2 Bean container ): Rotary selector for setting grinding
level
)B Cover for water tank )J Water tank )R Cup warmer
33
en Accessories
&
The fully automatic coffee machine has a cup warmer that can be switched on or off manually with the button. When the cup warmer is on, the button lights up.
:Warning
Risk of burns!
The cup warmer becomes very hot!
Note: For optimal cup warming, place them with the base on the cup warmer.

--------

Display
Lights up when the water tank needs to be topped up with water, the water tank is not
) (
is continu­ously lit
is pulsing Dispensing underway is flashing Waiting for operation, e.g. with calc’nClean off Not available

--------

Display
The display 0 shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status.
The display also prompts the user to perform certain actions.
The individual steps for performing the action are shown in the display.
If the action required has been carried out, e.g. "Fill water tank", the corresponding message will disappear.
inserted, or the water filter needs to be changed. A message appears on the display.
Lights up when trays need to be emptied. Flashes when door of brewing chamber is open.
Ready to use, selection possible
_ Accessories
Accessories
The following accessories are available from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retail Customer ser-
Cleaning tablets TZ80001 00311807 Descaling tablets TZ80002 00576693 Water filter TZ70003 00575491 Care set TZ80004 00576330
--------
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
vice
34
Before using for the first time en
K Before using for the
first time
Before using for the first time
In this section, you will learn how to commission your appliance.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using it.
Installing and connecting the appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
Note: After plugging in, always wait
(approx. 5 seconds).
Commissioning the appliance
Attaching milk frother
~ Fig. #
1. Remove milk frother parts from the
bag.
2. Assemble milk frother.
3. Attach the milk frother on the front of
the appliance.
Filling the bean container
This appliance can be used to make coffee drinks from coffee beans.
1. Open the lid )* of the bean
container )2.
2. Pour in coffee beans.
3. Close the lid again.
Notes
Coffee beans that have been glazed
or caramelised or that contain other
sugary additives block the brewing
unit. Only use pure bean mixes that
are suitable for use in fully automatic
espresso or coffee machines.
The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
Keep the coffee beans sealed and
stored in a cool place to maintain
optimum quality.
Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days
without losing their aroma.
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled.
1. Carefully remove the cover of the
water tank.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
4. Put the water tank back in the holder
again, keeping it straight, and fit the
cover of the water tank.
Setting the language
1. Switch on the appliance with the k
button.
The preset language appears in the
display.
2. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until the required
language appears on the display.
3. Touch the “ok” button latte
macchiato to confirm the setting.
The appliance rinses and is ready to use when "Choose beverage" appears in the display.
35
en Operating the appliance
Notes
Language selection only appears
automatically when the appliance is switched on for the first time.
You can change the language at any
time. ~ "Settings" on page 40
General information
The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance.
The appliance switches off
automatically after a specific time.
Whenever a button is pressed, a
signal sounds. It can be switched off.~ "Settings" on page 40
When the appliance is used for the
first time, after running a service programme or has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed.
After commissioning the appliance,
you will only achieve a suitably thick and stable "crema" after the first few cups have been dispensed.
If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will form on the ventilation slots. This is normal.
Escaping steam is not a fault but
due to the design of the machine.
1 Operating the
appliance
Operating the appliance
In this section, you will learn how to make beverages with coffee and milk. It contains information about settings, water filters and adjustment of the grinding level, in addition to frost protection.
Note: Freshly prepared beverages may
be very hot.
Preparing coffee using freshly ground beans
You can choose between Espresso and Caffe crema. ~ "Preparing drinks with
milk" on page 37
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
3. Touch the espresso or caffe crema
button. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Note: To stop dispensing the drink
before the end, touch espresso or caffe crema again.
Before using your new appliance, you should check and select the water hardness.~ "Settings" on page 40
36
Operating the appliance en
Preparing drinks with milk
This appliance has a milk frother. You can make drinks of coffee with milk or froth up milk.
Note: Dried milk residues are difficult to
remove so always perform cleaning.~ "Daily care and cleaning"
on page 43
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
Coffee drinks with milk
You can choose between cappuccino and latte macchiato. When doing so, please check the position of the coffee dispenser and milk frother.
Cappuccino
Latte Macchiato
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk frother is installed.
1. Fill a large cup or a large glass with
approx. 100 ml milk for cappuccino and approx. 150 ml milk for latte macchiato.
2. Place a cup or a glass under the
outlet system.
3. Push the coffee dispenser and milk
frother right down.
4. Touch % repeatedly to select
the required coffee strength.
5. Touch the cappuccino or latte
macchiato button.
The milk is first frothed up in the cup or glass. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or glass.
Note: To stop current dispensing of the
drink before the end, touch cappuccino or latte macchiato again.
Frothing up milk
The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk frother is installed.
1. Fill a large cup or a large glass with
approx. 100 ml milk.
2. Place a cup or a glass under the
outlet system.
3. Push the coffee dispenser and milk
frother right down.
4. Touch the milk button.
The milk is frothed up.
Note: To stop the process before the
end, touch milkagain.
Adjusting beverage settings
Adjusting beverage settings
Preparing two cups at once
Before making a drink, you can select dispensing of two cups at once.
Touching # switches the function on or off.
"Double cup on" or "Double cup off" lights up in the display for 5 seconds.
The Double cup function is only possible for espresso and caffe crema; the buttons light up. Dispensing other drinks is not possible while the Double cup function is switched on.
37
en Operating the appliance
Notes
The drinks are prepared in two steps
(two grinding operations). Please wait until the process is fully completed.
If no button is pressed within 90
seconds, the appliance automatically switches to the setting "Double cup off".
Coffee strength
Before making a drink, you can adjust the coffee strength:
To do so, touch % to select the strength you require.
very mild
mild
regular
strong
very strong
only with TI305:
aromaIntense
Note: The coffee strength selected is
then active for all drinks made with coffee.
Filling level
You can adjust the filling level of your drinks.
Press and hold espresso or caffe crema for 3 seconds.
Dispensing takes place, with the button selected flashing.
Progress is shown on the display:
Once the required filling level is reached, touch the button selected to stop. The new filling level is only apparent after the next drink is dispensed.
Note: The filling level can be selected
either for Espresso (25 - 60 ml) or Caffe crema (80 - 200 ml).A minimum quantity is always brewed: Espresso approx. 25 ml and Caffe crema approx. 80 ml.
Frothing time
You can adjust the frothing time of your drinks.
Press and hold cappuccino, latte macchiato or milk for 3 seconds.
The milk is frothed up, and the button selected flashes.
Progress is shown on the display:
38
Once the required frothing time is reached, touch the button selected to stop.
Note: Setting the frothing time has no
impact on the amount of coffee.
Operating the appliance en
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed.
:Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running!
When the grinder is in operation, use the rotary selector ): to set the grinding level.
Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
D E
Notes
The new setting will not become
apparent until after the second cup of coffee.
Set a finer grinding level with
dark-roasted coffee beans and a coarser grinding level with lighter coffee beans.
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before it can be used.
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until "W. hardness" appears.
3. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
4. Press the “V” button cappuccino
repeatedly until "Water filter" appears.
5. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The display shows "Filter act".
6. Immerse the water filter (opening
facing up) in a container filled with water until no more air bubbles rise to the surface. ~ Fig. '
7. Then press the water filter firmly into
the empty water tank.
8. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
9. Place a container with a capacity of
1.0 litre under the outlet.
10. Touch the “ok” button latte
macchiato to save the setting and
start rinsing.
11. Touch the “¾” button caffe crema to
exit the menu.
12. Then empty the container. The
appliance is ready for use again.
Water filter
Water filter
~ Fig. ' A water filter lessens limescale
deposits, reduces impurities in water and improves the taste of the coffee. Water filters are available from retailers or from customer service.
Removing the water filter
If the water filter has been removed and no new one inserted, please select the appropriate water hardness. ~ "Setting
the water hardness" on page 41
39
en Settings
Frost protection
To prevent frost damage during transportation and storage, completely empty the appliance beforehand.
Info: The appliance must be ready for use and the water tank filled.
1. Place a large container under the
outlet of the milk frother and push the frother down.
2. Press and hold the milk button for at
least 5 seconds. The LED in the button flashes, and the appliance now heats up.
3. As soon as steam escapes from the
milk frother, remove the water tank.
4. Allow the appliance to cool down.
Wait until ) "Water tank empty" appears.
5. Use the k button to switch the
appliance off.
6. Empty the water tank and the drip
tray and thoroughly clean the
appliance. The appliance can now be transported or stored.
Note: The brewing unit is now secured
and cannot be removed.
1 Settings
Settings
This appliance has different factory settings. You can customise the settings on the appliance.
Note: If no button is pressed within
90 seconds, the appliance switches to "Choose beverage" without saving. The previous setting remains unchanged.
You can select the following settings:
Automatic switch-off
Selecting automatic switch-off
The appliance switches off automatically at a specific time after the last button was pressed. This time can be selected, with settings from 15 minutes to 4 hours possible here.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch the “V” button
cappuccinorepeatedly until "Auto
Stand-by" appears.
3. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4. Touch the “V” button cappuccino
and select the time. The following settings are possible:
after 15 min. after 30 min. (factory setting)after 1 hour after 2 hours after 4 hours
5. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6. Touch the “¾” button caffe crema to
exit the menu.
40
Settings en
Switching the audible signal on/off
Whenever a button is pressed, an audible signal sounds.
This can be switched on or off.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until "Sound" appears.
3. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4. Touch the “V” button cappuccino
and select "Sound on" or "Sound off".
5. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6. Touch the “¾” button caffe crema to
exit the menu.
Setting the language
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until "Language" appears.
3. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4. Touch the “V” button cappuccino
and select the required language.
5. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6. Touch the “¾” button caffe crema to
exit the menu.
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after 1 minute. The number of fields on the test strip that change colour indicate the water hardness level.
2. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
3. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until "W. hardness" appears.
4. Touch the “ok” button latte
macchiato and confirm.
5. Touch the “V” button cappuccino
and select the water hardness. The following settings are possible:
W. hardness 1W. hardness 2W. hardness 3W. hardness 4 (factory setting)Water filter (when used)H2O-Softener (setting if water
softener available)
6. Touch the “ok” button latte
macchiato to save the setting.
7. Touch the “¾” button caffe crema to
exit the menu.
41
en Settings
The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Level Degree of water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water hardness can be made at any time.
Note: When using the water filter (see
section "Accessories"), proceed as follows ~ "Water filter" on page 39.
Factory reset
If you set the appliance back to the factory settings, you will lose your own settings.
1. Press and hold % and
calc’nClean for at least 3 seconds.
2. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until "Factory reset" appears.
3. Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4. Touch the “V” button cappuccino
repeatedly until the required language appears on the display.
5. Touch the “ok” button latte
macchiato to confirm the setting.
The appliance rinses and is ready to use when "Choose beverage" appears on the display.
42
Daily care and cleaning en
D Daily care and
cleaning
Daily care and cleaning
With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent.
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Hard scouring pads or sponges.
9
Caution!
Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % - '
Not dishwasher-safe:
Water tank Cover for water tank Aroma lid Brewing unit Drip tray
Dishwasher-safe:
Drip plate Drip grate Coffee grounds container
max. 60°C
Float Milk frother Cover for milk frother
Cleaning the appliance
1. Wipe the outside of the appliance
with a soft, damp cloth.
2. Clean the control panel using a
micro-fibre cloth.
3. Wipe off the coffee dispenser if
required after dispensing each beverage.
9
Notes
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately.This residue may cause corrosion.
Notes
If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically. The system is therefore self-cleaning.
If the appliance has not been used
for a long period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk frother and brewing unit.
43
en Daily care and cleaning
Cleaning the drip tray and coffee grounds container
~ Fig. %
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits.With frequent use also empty from time to time, as soon as the float is clearly visible, or the relevant message appears in the display.
1. Open the door.
2. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
3. Remove the drip plate with grate.
4. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
5. Wipe out the inside of the appliance
(area of drip tray).
Cleaning the milk system
Cleaning the milk system
~ Fig. & The milk system must be cleaned after
each use to remove residues.
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
1. Fill a glass half-full with water and
place under the outlet system.
2. Push the milk frother right down.
3. Touch the milk button to clean the
milk system.
4. Push the milk frother right up and
allow it to cool down.
5. Dismantle the milk frother into its
individual parts and clean
thoroughly.
6. Dry the individual parts, reassemble
and fit back onto the appliance.
Notes
To stop the process before the end,
touch milk again.
All parts of the milk system should
be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed following the rinsing process.
Cleaning the brewing unit
~ Fig. $, ~ Fig. % In addition to automatic cleaning, the
brewing unit should be removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent or products containing vinegar or acid and do not place in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch off the appliance.
2. Open the door to the brewing
chamber.
3. Remove the coffee grounds
container.
4. Push the red lever up, grasp the
brewing unit by the handle and pull forwards carefully.
5. Rinse the brewing unit thoroughly
under warm, running water.
6. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues.
7. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1. Hold the brewing unit only by the
handle.
2. Push the red lever up, position the
brewing unit underneath and slide back as far as it will go. The lever must snap into place.
3. Insert the coffee grounds container
again and close the door.
Important: If the brewing unit has not been inserted, or the brewing unit or drip tray not inserted correctly, it will not be possible to close the door.
44
Service programmes en
. Service programmes
Service programmes
Every so often – with the exact frequency depending on water hardness and usage – the calc’nClean button will light up. The display shows "Calc’nClean required".
The appliance should be immediately cleaned and descaled using the programme.
Notes
Important: If the appliance is not
cleaned and descaled in good time, it may be damaged. Important: If the appliance is not descaled and cleaned in good time, it will be locked.The display shows "Device locked" If the appliance is locked, it can only be operated again once the service programme has been carried out.
Caution! For each of the service
programmes, use Calc’nClean descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information.
Do not drink the liquids.
Never use vinegar, vinegar-based
products, citric acid or citric acid-based products for descaling.
For cleaning and descaling only use
the tablets intended for such purpose.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. ~ "Accessories"
on page 34
Never insert descaling tablets or
other products into the brewing unit.
Never interrupt the service
programme.
Prior to starting a service
programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother.
At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on stainless steel, so cloths must always be washed out thoroughly before use.
If one of the service programmes is
interrupted, e.g. by a power failure, proceed as described in the section Calc’nClean from item 10.
45
en Service programmes
Starting Calc’nClean
Calc’nClean service programme
Duration: approx. 40 minutes
1. Press and hold the calc’nClean
button for approx. 5 seconds. ( symbol lights up.
2. Open the door, remove the drip tray
and coffee grounds container and
empty.
3. Remove and clean the brewing unit.
4. Place a Siemens cleaning tablet in
the brewing unit and re-insert the
unit.
5. Re-insert the drip tray and coffee
grounds container and close the
door. ) symbol lights up.
6. Remove the water filter (if there is
one).
7. Pour 0.5 litres of lukewarm water
into the empty water tank up to the
mark and dissolve a Siemens
descaling tablet in it.
8. Re-insert the water tank and place a
large container (approx. 1 litre)
under the outlet system.
9. calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts, cleans and descales the appliance. calc’nClean pulses. Duration approx. 20 minutes. ( symbol lights up.
10. Empty the container, open the door,
empty the drip tray and re-insert.
11. Close the door and place a
container under the outlet system.
) symbol lights up.
12. Clean the water tank and replace the
water filter (if removed). ~ Fig. '
13. Fill with fresh, still water up to the
"max" mark. Place the container under the outlet system again.
14. calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts and then cleans and rinses the appliance. calc’nClean pulses. Duration approx. 20 minutes. ( symbol lights up.
15. Empty, clean and re-insert the drip
tray and coffee grounds container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.
46
Trouble shooting en
3 Trouble shooting
Trouble shooting
Faults often have simple explanations. Before calling the customer service,
attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety
information at the beginning of these instructions.

Fault table

Problem Reason Remedial action
please refer to the fault table and
The appliance no longer responds.
Coffee or milk froth quality var­ies considerably.
The individually selected per-cup quantity is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely
Fault in the appliance. Pull out the mains plug, wait
5 seconds, plug it back in.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance in accordance
with the instructions. Grinding level is too fine. Set a coarser grinding level. Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance as described in
the instructions. Air in the water filter. Immerse the water filter into water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
No coffee dispensed, only water.
An empty bean container is not detected by the appliance.
Pour in coffee beans
Note: The appliance will adjust to the
coffee beans upon the next dispensing
process. The coffee shaft on the brewing
unit is blocked. Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily).
Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
the brewing unit" on page 44
Gently tap the bean container.Possibly
change the type of coffee. When the
bean container is empty, wipe it with a
dry cloth.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans. The beans are no longer freshly
Use fresh beans. roasted.
The grinding level is not suita-
Set a finer grinding level. ble for the coffee beans.
The coffee is too "acidic". Grinding level set too coarse. Set a finer grinding level.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
The coffee is too "bitter". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The coffee tastes "burnt". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
47
en Trouble shooting
Milk/blended milk drinks too hot. Milk froth too thin, loud sucking noise.
Milk/blended milk drinks too cold.
No milk/milk froth dispensed. The milk frother is soiled.
The water filter does not stay in position in the water tank.
Water dripped onto the inner floor of the appliance when the drip tray was removed.
The brewing unit cannot be removed.
The appliance cannot be oper­ated, display messages chang­ing.
Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time.
Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time.
The milk frother is not inserted in the milk.
The water filter is not mounted correctly.
Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
The brewing unit is not in the removal position (e.g. frost pro­tection activated).
The appliance is in demo mode. Hold the k button for at least
Clean the milk frother in the dish­washer. ~ "Cleaning the milk system" on page 44 Use more milk, check whether the milk frother is inserted in the milk. Slide the outlet system right down.
Immerse the water filter into water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
was dispensed before removing the drip tray.
Switch the appliance on again.
5 seconds to deactivate demo mode.
The grinder will not start. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
Display shows "Close door" despite door closed.
Display shows: "Empty trays" despite empty drip tray - what to do?
48
The door is not properly closed. Press the door firmly closed. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool
Emptying is not detected when the appliance is off.
down.
down. When the appliance is switched on,
remove and re-insert the drip tray.
Trouble shooting en
Display shows "Fill water tank" despite full water tank.
Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. Carbonated water in the water
tank. Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
New water filter not rinsed according to the instructions.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
Water filter is old. Insert a new water filter.
Display shows "Fill water tank" and LEDs flashing.
Water tank is missing or not inserted correctly.
The pipe system in the appli­ance is dry.
Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up)
Display shows "Clean brewing unit".
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. The brewing unit’s mechanism
is stiff.
Display shows "Incorrect volt-
Incorrect voltage in building. Operate the appliance at 220V-240V
age". Display shows "Device too
cold". Display shows "Restart appli-
ance", LEDs flashing.
The ambient temperature is too cold.
Brewing unit very heavily soiled, or brewing unit cannot be removed.
Display shows "Restart appli-
Fault in the appliance. Restart appliance.
ance"; LED does not light up.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
Fill the water tank with fresh tap water.
oughly.
Rinse the water filter according to the
instructions and then switch on.
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
~ "Inserting or replacing a water
filter" on page 39
Insert water tank correctly.
Fill the water tank with fresh tap water.
Do not fill up with carbonated water.
in water until no more air bubbles
escape; insert the filter again.
Clean the brewing unit. ~ "Daily care
and cleaning" on page 43
only.
Operate the appliance at temperatures
>5°C.
Switch the appliance off and back on
again. Clean brewing unit if possible.
49
en Customer service
4 Customer service
Customer service
Technical data
Power connection (voltage – frequency) 220–240 V , 50/60 Hz Power rating 1300 W Maximum static pump pressure 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.3 l Maximum capacity of the coffee bean container 250 g Length of the power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 37.3 x 24.9 x 42.8 cm Weight, empty approx. 8–9 kg Type of grinder Ceramic/steel
E number and FD number
When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate h. (~ Fig. ")
To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required.
E no.
Customer service O
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
FD Number
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
50

Table des matières

frMode d’emploi

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 52
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Protection de l'environnement . 54
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . 54
Elimination écologique . . . . . . . . . . . 54
* Présentation de l'appareil . . . . . 54
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . 54
Configuration et éléments. . . . . . . . . 55
Eléments de commande. . . . . . . . . . 55
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . 67
Nettoyer le bac d'égouttement et le
bac à marc de café. . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyage du système à lait . . . . . . . 67
Nettoyer l’unité de percolation. . . . . . 68
. Programme de service . . . . . . . 69
Démarrer Calc’nClean. . . . . . . . . . . . 70
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . 71
fr
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 57
K Avant la première utilisation. . . 57
Installation et raccordement de
l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mise en service de l’appareil . . . . . . 57
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . 59
Préparer une boisson à base de café
en grains fraîchement moulus . . . . . 59
Préparation de boissons lactées . . . 60 Ajustage des réglages des boissons 61
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Protection contre le gel. . . . . . . . . . . 63
1 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Coupure automatique . . . . . . . . . . . 64
Activer/désactiver le signal sonore. . 64
Régler la langue . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage de la dureté de l'eau . . . . . 65
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Service après-vente . . . . . . . . . 75
Données techniques . . . . . . . . . . . . . 75
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . 75
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
51
fr Utilisation conforme

8 Utilisation conforme

Utilisation conforme

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
( Précautions de
sécurité importantes
Précautions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation, suivre les instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
52
Précautions de sécurité importantes fr
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
L'appareil doit être branché
uniquement sur un réseau à courant alternatif par l'intermédiaire d'une prise secteur installée de manière conforme et disposant d'une connexion à la terre. S'assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme.
Risque d’électrocution !
Ne brancher et faire
fonctionner l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par le service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne l’utiliser que si le cordon
d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau.
Risque d’électrocution !
Pour éviter tous risques, les
réparations de l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil
ou le cordon d’alimentation dans l’eau.
:Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d'implants électroniques de respecter une distance d'au moins 10 cm entre eux et l'appareil et le réservoir d'eau retiré.
:Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.
:Mise en garde
Risque de brûlures !
Le système à lait devient très
chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Risque de brûlure !
Les surfaces (celle du
chauffe-tasses par ex.) peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'utilisation de l'appareil.
:Mise en garde
Risque de blessure !
L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entraîner des blessures.
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à
l’intérieur du broyeur.
53
fr Protection de l'environnement
7 Protection de
l'environnement

Protection de l'environnement

Économie d'énergie
Éteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
Régler l'intervalle d'arrêt
automatique sur la plus petite valeur.
Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à un remplissage accéléré des bacs collecteurs.
Détartrer régulièrement l’appareil
pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre conduisent à une hausse de la consommation énergétique.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
* Présentation de
l'appareil
Présentation de l'appareil
Ce chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. Il vous fait également découvrir les différents éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon le modèle d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi : Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numéros auxquels renvoie la notice d'utilisation. Exemple : ~ figure !
Contenu de l’emballage
~ Figure !
# Machine à expresso automatique + Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
3 Notice d'utilisation ; Mousseur de lait
54
Présentation de l'appareil fr
Configuration et éléments
~ Figure "
( Touche Marche / Arrêt (mode
Veille)
0 Écran 8 Bandeau de commande @ Poignée du mousseur de lait H Système verseur pour le café,
réglable en hauteur
P Mousseur de lait (support,
mousseur, cache), réglable en hauteur
Eléments de commande
Toucher les différentes zones permet par exemple de choisir une boisson et de la préparer ou de régler l'intensité du café.
Touche Signification
Mettre l'appareil sous et hors tension
k
espresso Préparation Espresso caffe crema Préparation Caffe crema
cappuccino Préparation cappuccino
latte macchiato Préparation Latte Macchiato
milk Faire mousser du lait
% Intensité du café
calc’nClean Début du programme d'entretien
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois­sons sont allumées sur le bandeau de commande. L'appareil dispose d'une coupure automatique. ~ "Régler la coupure automatique" à la page 64
ou navigation à l'écran “¾” (retour sans enregistrer).
ou navigation à l'écran “V” (navigation vers le bas).
ou navigation à l'écran “ok” (confirmer et enregistrer).
Réglage de l’intensité du café ~ "Ajuster les réglages des boissons" à la page 61
Clignote lorsque le programme d'entretien doit être effectué.~ "Programme
d'entretien Calc´nClean" à la page 70
X Bac d'égouttement (bac à marc
de café, grille de l'égouttoir, égouttoir, flotteur)
` Porte de la chambre de
percolation
h Plaque signalétique )" Unité de percolation )* Couvercle préservateur d’arôme )2 Réservoir pour café en grains ): Sélecteur rotatif de réglage du
degré de mouture
)B Couvercle du réservoir d’eau )J Réservoir d'eau )R Chauffe-tasse
55
fr Présentation de l'appareil
Préparation simultanée de 2 Espresso ou 2 Caffe crema. Placer les tasses l'une à côté
#
&
de l'autre sous la buse d'écoulement du café.~ "Utilisation de l’appareil" à la page 59
La machine à espresso automatique dispose d'un chauffe-tasse qui peut être activé ou désactivé manuellement avec cette touche. La touche s'illumine lorsque le chauffe-tasse est allumé.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le chauffe-tasse est très chaud !
Remarque : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer à l'endroit sur
le chauffe-tasse.

--------

Affichage
S'allume lorsque de l'eau doit être versée dans le réservoir d'eau, lorsque le réservoir d'eau
)
(
allumé Prêt à fonctionner, un choix peut être effectué pulse Préparation en cours clignote Attend une commande, par ex. lors de calc’nClean Désactivé Non disponible

--------

Écran
L'écran 0 affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l'état de fonctionnement.
L'écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces opérations s'affichent à l'écran.
Une fois que les opérations nécessaires (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) ont été effectuées, le message correspondant disparaît de l’écran.
n'est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé. Un message s'affiche à l'écran.
S'allume lorsque les bacs doivent être vidés. Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.
56
Accessoires fr
_ Accessoires
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Com-
merce Pastilles de nettoyage TZ80001 00311807 Pastilles de détartrage TZ80002 00576693 Filtre à eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien TZ80004 00576330
--------
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
Service après-vente
K Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Ce chapitre vous explique comment mettre en service votre appareil.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service.
Installation et raccordement de l’appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante à l'eau et pouvant supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l'appareil à une prise femelle à contacts de terre installée de manière règlementaire.
Remarque : Attendre un peu (env.
5 secondes) après chaque branchement.
Mise en service de l’appareil
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure #
1. Retirer les composants du mousseur
de lait de l'emballage.
2. Assembler le mousseur de lait.
3. Monter le mousseur de lait à l'avant
de l'appareil.
57
fr Avant la première utilisation
Remplir le réservoir pour café en grains
Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains.
1. Ouvrir le couvercle )* du réservoir
pour café en grains )2.
2. Remplir de café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
Des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque obstruent l’unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur.
Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
Conserver le café en grains dans un
endroit frais et à l’abri de l’air pour conserver tout son arôme.
Vous pouvez laisser les grains de
café dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir d'eau. Avant de faire fonctionner l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
Réglage de la langue
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche k. La langue préréglée s’affiche à l'écran.
2. Appuyer sur la “V” touche
cappuccinojusqu'à ce que la langue
souhaitée apparaisse à l'écran.
3. Effleurer la “ok” touche latte
macchiatopour confirmer le réglage.
L'appareil effectue le rinçage et est prêt à fonctionner lorsque le message « Choisir boisson » apparaît à l'écran.
Remarques
La sélection de la langue n'apparaît
automatiquement que lors de la première mise en marche.
Vous pouvez modifier la langue à
tout moment. ~ "Réglages" à la page 64
1. Retirez le couvercle du réservoir
d'eau.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
4. Replacer le réservoir d'eau droit
dans son support et remettre en place le couvercle du réservoir d'eau.
58
Utilisation de l’appareil fr
Indications générales
La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de manière à fonctionner de manière optimale.
L'appareil s’arrête automatiquement
après une durée définie.
Lorsqu'une touche est effleurée, un
son retentit. Celui-ci peut être coupé.~ "Réglages" à la page 64
Lors de la première utilisation de
l'appareil ou après un programme d'entretien ou encore après une longue période d’inutilisation, la première boisson servie n’a pas encore développé son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
Après la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent avoir été préparées avant d’avoir une « crème » fine et consistante.
La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée.
La vapeur qui s'échappe n'est pas
un défaut, mais liée à la technique.
1 Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Ce chapitre vous permet d'apprendre comment préparer des boissons à base de café et de lait. Vous y obtenez des informations sur les réglages, le filtre à eau, l'ajustement du degré de mouture et sur la protection contre le gel.
Remarque : Les boissons fraîchement
préparées peuvent être très chaudes.
Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus
Vous avez le choix entre Espresso et Caffe crema. ~ "Préparation de
boissons lactées" à la page 60
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis.
1. Placer une tasse sous le système
verseur.
2. Retoucher % permet de régler
l'intensité souhaitée pour le café.
3. Effleurer la touche espresso ou
caffe crema.
L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Avant d'utiliser l'appareil neuf, vérifier la dureté de l'eau et procéder au réglage.~ "Réglages" à la page 64
Remarque : Pour arrêter
prématurément la distribution de café, effleurer une nouvelle fois espresso oucaffe crema.
59
fr Utilisation de l’appareil
Préparation de boissons lactées
Cet appareil est équipé d'un mousseur de lait. Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait.
Remarque : Une fois secs, les résidus
de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement.~ "Entretien et nettoyage
quotidiens" à la page 66
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Boissons à base de café et lait
Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. Pour ce faire, veiller à la position de la buse d'écoulement du café et du mousseur de lait.
Cappuccino
Latte Macchiato
3. Pousser la buse d'écoulement du
café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Retoucher % permet de régler
l'intensité souhaitée pour le café.
5. Effleurer la touche cappuccino ou
latte macchiato.
L'appareil fait tout d'abord mousser le lait dans la tasse ou le verre. À la suite de quoi l'appareil effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Pour arrêter
prématurément l'étape actuelle de préparation de la boisson, effleurer cappuccino ou latte macchiato une nouvelle fois.
Faire mousser du lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le mousseur de lait est monté.
1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre avec env. 100 ml de lait.
2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
3. Pousser la buse d'écoulement du
café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4. Effleurer la touche milk.
Le moussage du lait a lieu.
Remarque : Pour arrêter
prématurément le processus, effleurer une nouvelle fois milk.
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le mousseur de lait est monté.
1. Remplir une grande tasse ou un
grand verre avec env. 100 ml de lait pour un cappuccino et env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiatto.
2. Placer la tasse ou le verre sous le
système verseur.
60
Utilisation de l’appareil fr
Ajustage des réglages des boissons
Ajuster les réglages des boissons
Préparation de deux tasses à la fois
Avant de préparer une boisson, vous pouvez choisir de préparer deux tasses d'un coup.
La fonction est activée ou désactivée en effleurant #.
« Tasse double marche » ou « Tasse double arrêt » apparaît à l'écran pendant 5 secondes.
La fonction Tasse double est possible uniquement pour espresso et caffe crema, les touches sont allumées. La préparation d'autres boissons est impossible tant que la fonction Tasse double est activée.
Remarques
Les boissons sont préparées en
deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Si aucun bouton n’est actionné dans
les 90 secondes, l’appareil passe automatiquement au mode « Tasse double arrêt ».
Intensité du café
Avant de préparer une boisson, vous pouvez ajuster l'intensité du café qu'elle contient :
Utilisez pour ce faire le symbole %.
Remarque : L'intensité choisie est
activée pour toutes les boissons à base de café.
Contenance
Vous pouvez modifier le volume de vos boissons.
Maintenir enfoncés espresso ou caffe crema pendant 3 secondes.
La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote.
Le déroulement de l'opération s'affiche à l'écran :
Une fois le volume atteint, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter la préparation. Le volume réglé en dernier n'est effectif qu'à partir de la préparation de boisson suivante.
Remarque : Le volume peut être réglé
pour Espresso (25 - 60 ml) ou Caffe crema (80 - 200 ml). Une quantité minimale est toujours préparée, Espresso env. 25 ml et Caffe crema env. 80 ml.
très doux
doux
normal
fort
très fort
pour le modèle TI305 uniquement :
aromaIntense
61
fr Utilisation de l’appareil
Durée de préparation de la mousse
Vous pouvez modifier la durée de préparation de la mousse pour votre boisson.
Maintenir enfoncés cappuccino, latte macchiato ou milk pendant 3 secondes.
La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote.
Le déroulement de l'opération s'affiche à l'écran :
Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter l'opération.
Remarque : Le réglage de la durée de
préparation de la mousse n'a aucun effet sur la quantité de café.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d'un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
Régler le degré de mouture à l'aide du sélecteur rotatif ): lorsque le moulin est en marche.
Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. a)
Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. b)
D E
Remarques
Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
Pour les grains de café torréfiés de
couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Attention !
L'appareil risque d'être endommagé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne !
62
Utilisation de l’appareil fr
Filtre à eau
Filtre à eau
~ Figure ' Un filtre à eau permet de prévenir les
dépôts de tartre, de réduire les salissures dans l’eau et d’améliorer le goût du café. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente.
Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
1. Maintenir % et calc’nClean
enfoncés pendant au moins 3 secondes.
2. Effleurer la “V” touche cappuccino
jusqu'à ce que « Dureté eau » apparaisse.
3. Confirmer avec la “ok” touche latte
macchiato.
4. Effleurer la “V” touche cappuccino
jusqu'à ce que que « Filtre à eau » apparaisse.
5. Confirmer avec la “ok” touche latte
macchiato.
« Filtre act. » apparaît à l'écran.
6. Plonger le filtre à eau (ouverture vers
le haut) dans un récipient rempli d’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage. ~ Figure '
7. Puis enfoncer fermement le filtre à
eau dans le réservoir d'eau vide.
8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
9. Placer un récipient d’une
contenance d'au moins 1 litre sous la buse d’écoulement.
10. Effleurer la “ok” touche latte
macchiato, pour enregistrer le
réglage et démarrer l'opération.
11. Effleurer la “¾” touche caffe crema
pour quitter le menu.
12. Vider ensuite le réservoir. L'appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
Retrait du filtre à eau
Si le filtre à eau est retiré et qu’aucun nouveau filtre à eau n’est mis en place, procéder au réglage correspondant de la dureté de l’eau. ~ "Réglage de la
dureté de l'eau" à la page 65
Protection contre le gel
Pour éviter les dommages dus à l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il faut vider entièrement l’appareil.
Info : pour cela l’appareil doit être prêt à fonctionner et le réservoir d’eau rempli.
1. Placer un grand récipient sous la
buse d’écoulement du mousseur de lait et faire glisser vers le bas le mousseur de lait.
2. Maintenir la touche milk enfoncée
au moins 5 secondes. La LED de la touche clignote, l’appareil chauffe.
3. Dès que de la vapeur s’échappe du
mousseur de lait, retirer le réservoir d’eau.
4. Laisser la vapeur s’échapper de
l’appareil. Attendre jusqu’à ce que ) le réservoir d’eau soit vide.
5. Éteindre l’appareil à l’aide de la
touche k.
6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette
d’égouttage et nettoyer
minutieusement l’appareil. L’appareil peut maintenant être transporté ou stocké.
Remarque : L’unité de percolation est
maintenant sécurisée et ne peut pas être retirée.
63
fr Réglages
1 Réglages
Réglages
Cet appareil fait l'objet de différents réglages en usine. Les réglages peuvent être personnalisés.
Remarque : Si aucun bouton n’est
actionné dans les 90 secondes, l’appareil passe à « Choisir boisson » sans effectuer d’enregistrement. Le réglage précédemment enregistré est conservé.
Les réglages possibles sont les suivants :
Coupure automatique
Régler la coupure automatique
L'appareil s'éteint automatiquement après le dernier actionnement d'une touche, au bout d'une durée déterminée. Cette durée peut être ajustée, de15 minutes à 4 heures.
1. Maintenir enfoncés pendant au
moins 3 secondes % etcalc’nClean.
2. Effleurer la “V” touche
cappuccinojusqu'à ce que « Auto
Stand-by » apparaisse.
3. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4. Effleurer la “V” touche cappuccino
et régler la durée. Les réglages suivants sont possibles :
au bout de 15 min. au bout de 30 min (réglage
usine)
au bout d'1 heure au bout de 2 heures au bout de 4 heures
5. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6. Effleurer la “¾” touche caffe crema
pour quitter le menu.
Activer/désactiver le signal sonore
Appuyer sur une touche fait retentir un signal sonore.
Il est possible de l’allumer ou de l’éteindre.
1. Maintenir enfoncés pendant au
moins 3 secondes % etcalc’nClean.
2. Effleurer la “V” touche
cappuccinojusqu'à ce que « Son »
apparaisse.
3. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4. Effleurer la “V” touche cappuccino
et sélectionner « Son marche » ou « Son arrêt ».
5. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6. Effleurer la “¾” touche caffe crema
pour quitter le menu.
Régler la langue
1. Maintenir enfoncés pendant au
moins 3 secondes % etcalc’nClean.
2. Effleurer la “V” touche cappuccino
jusqu'à ce que « Langue » apparaisse.
3. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4. Effleurer la “V” touche cappuccino
et régler la langue souhaitée.
5. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6. Effleurer la “¾” touche caffe crema
pour quitter le menu.
64
Réglages fr
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l'appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4. La dureté de l'eau peut être déterminée à l'aide de la bandelette de test fournie ou être demandée à la compagnie locale de distribution d'eau.
1. Tremper brièvement la bande de test
fournie dans l'eau fraîche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d'une minute. Le nombre de zones dont la couleur change sur la bande de test indique le degré de dureté de l'eau.
2. Maintenir % et calc’nClean
enfoncés pendant au moins 3 secondes.
3. Effleurer la “V” touche cappuccino
jusqu'à ce que « Dureté eau » apparaisse.
4. Effleurer la “ok” touche latte
macchiato et confirmer.
5. Effleurer la “V” touche cappuccino
et régler la dureté de l'eau. Les réglages suivants sont possibles :
Dureté eau 1Dureté eau 2Dureté eau 3Dureté eau 4 (réglage usine)Filtre à eau (si utilisé)Détartr. H2O (réglage si
installation de détartrage de l'eau disponible)
6. Effleurer la “ok” touche latte
macchiatopour enregistrer le
réglage.
7. Effleurer la “¾” touche caffe crema,
pour quitter le menu.
Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
Une modification ultérieure de la dureté de l'eau est possible à tout moment.
Remarque : Procéder comme suit en
cas d'utilisation d'un filtre à eau (voir chapitre « Accessoires »), ~ "Filtre à eau" à la page 63.
Factory reset
Réinitialisation des réglages d'usine, les réglages propres sont perdus.
1. Maintenir % et calc’nClean
enfoncés pendant au moins
3 secondes.
2. Effleurer la “V” touche cappuccino
jusqu'à ce que « Factory reset »
apparaisse.
3. Confirmer avec la touche “ok” latte
macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la
sélection de la langue apparaît.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur la
touche “Vcappuccino jusqu'à ce
que la langue souhaitée apparaisse
à l'écran.
5. Effleurer la touche “ok” pour
confirmer le réglage latte
macchiato.
L’appareil effectue le rinçage et est
prêt à fonctionner lorsque le
message « Choisir boisson »
apparaît à l’écran.
65
fr Entretien et nettoyage quotidiens
D Entretien et nettoyage
quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous explique comment bien entretenir et nettoyer votre appareil.
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications suivantes.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler,
de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant.
9
9
Remarques
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, les rincer soigneusement.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
Attention !
Certains composants de l'appareil ne conviennent pas à un lavage en lave-vaisselle.
~ Figure % - '
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d’eau Couvercle préservateur d’arôme Unité de percolation Bac d'égouttement
Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir Grille de l'égouttoir Bac à marc de café
60 °C max.
Flotteur Mousseur de lait Cache du mousseur de lait
66
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer l’habillage de l'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer le panneau de commande
avec un chiffon en microfibres.
3. Si nécessaire, essuyer la buse
d’écoulement du café après chaque utilisation.
Remarques
Si l'appareil est mis en marche à
froid ou arrêté après la préparation de café, il se rince automatiquement. L’appareil se nettoie donc de lui-même.
Si l’appareil est inutilisé pendant une
durée prolongée (p. ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’ensemble de l’appareil, y compris le mousseur de lait et l’unité de percolation.
Nettoyer le bac d'égouttement et le bac à marc de café.
~ Figure %
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours le bac d'égouttement et le bac à marc de café afin d’éviter la formation de dépôts. En cas d'utilisation fréquente, vider dès que le flotteur est nettement visible ou que le message correspondant apparaît à l'écran.
1. Ouvrez la porte.
2. Retirer le bac d'égouttement avec le
bac à marc de café en le tirant vers l’avant.
3. Retirer l'égouttoir et la grille de
l'égouttoir.
4. Vider et nettoyer le bac
d'égouttement et le bac à marc de café.
5. Essuyez le compartiment intérieur de
l’appareil (bac d'égouttement).
Nettoyage du système à lait
Nettoyage du système à lait
~ Figure & Il est recommandé de nettoyer le
système à lait après chaque utilisation pour éliminer les résidus.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
1. Remplir à moitié un verre avec de
l'eau et le placer sous le système
verseur.
2. Faire glisser le mousseur de lait tout
en bas.
3. Effleurer la touche milk, le nettoyage
du système à lait se met en route.
4. Faire glisser le mousseur de lait vers
le haut et le laisser refroidir.
5. Démonter les différentes pièces du
mousseur de lait et les nettoyer
minutieusement.
6. Faire sécher les pièces démontées,
les assembler puis les remonter sur
l'appareil.
Remarques
Pour arrêter prématurément
l'opération, effleurer une nouvelle
fois milk.
Tous les éléments du système à lait
doivent être nettoyés au
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les restes de produit à vaisselle
après le nettoyage.
67
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyer l’unité de percolation
~ Figure $, ~ Figure % En plus du programme de rinçage
automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle ni agent à base de vinaigre ou d'acide et ne pas la mettre au lave-vaisselle.
Retirer l'unité de percolation :
1. Éteindre l’appareil.
2. Ouvrir la porte de la chambre de
percolation.
3. Retirer le bac à marc de café.
4. Pousser vers le haut le levier rouge,
saisir l'unité de percolation par la poignée et la tirer précautionneusement vers l'avant.
5. Nettoyer soigneusement l'unité de
percolation sous un jet d'eau chaude.
6. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
7. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
de percolation et de l'appareil.
Mettre en place l'unité de percolation :
1. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
2. Pousser vers le haut le levier rouge,
placer l'unité de percolation sous le levier et la pousser vers l'arrière jusqu'à la butée. Le levier doit s'enclencher.
3. Remettre en place le bac à marc de
café et fermer la porte.
Important : la porte ne peut pas être fermée cas d'absence de l'unité de percolation ou du bac d'égouttement, ou s'ils sont mal mis en place.
68
Programme de service fr
. Programme de service
Programme de service
La touche calc’nClean s'allume à un intervalle de temps donné, selon la dureté de l'eau et l'utilisation de l'appareil. « Calc´nClean nécessaire ! » apparaît à l'écran.
L'appareil doit alors être nettoyé et détartré sans tarder avec le programme.
Remarques
Important : Si l'appareil n'est pas
nettoyé et détartré à temps, il peut s'endommager. Important : Si l'appareil n'est pas nettoyé et détartré à temps, il se bloque. « Appareil verrouillé ! » apparaît à l'écran Si l'appareil est verrouillé, il peut être réutilisé une fois le programme d'entretien terminé.
Attention ! À chaque programme
d'entretien, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant Calc’nClean conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
Ne jamais boire les liquides.
Pour le détartrage, ne jamais utiliser
de vinaigre, de produit à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produit à base d’acide citrique.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles adaptées. Elles ont été conçues spécialement pour cet appareil et peuvent être achetées auprès du service après-vente.
~ "Accessoires" à la page 57
Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ou d'autres produits dans l'unité de percolation.
Ne jamais interrompre le programme
d'entretien.
Retirer l'unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme
d'entretien. Nettoyer le mousseur de
lait.
Une fois le programme d'entretien
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox ; un rinçage
méticuleux des lavettes est par
conséquent indispensable avant
l’emploi.
Si le programme d'entretien est
interrompu, par ex. par une coupure
de courant, procéder comme décrit
au chapitre Calc'nClean, point 10.
69
fr Programme de service
Démarrer Calc’nClean
Programme d'entretien Calc´nClean
Durée : 40 minutes env.
1. Maintenez la touche calc’nClean
enfoncée pendant env. 5 secondes.
Le symbole (s'allume.
2. Ouvrir la porte, retirer le bac
d'égouttement et le bac à marc de café et les vider.
3. Retirer et nettoyer l'unité de
percolation.
4. Placer une pastille de nettoyage
Siemensdans l'unité de percolation et remettre en place cette dernière.
11. Fermer la porte et placer un
récipient sous le système verseur.
Le symbole )s'allume.
12. Nettoyer le réservoir d’eau et
remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré). ~ Figure '
13. Remplir le réservoir d'eau fraîche
non gazeuse jusqu'au repère « max. » et le remettre en place sous le système verseur.
14. calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l'appareil. calc’nClean circule. Durée : env. 20 minutes. Le symbole (s'allume.
15. Vider, nettoyer et remettre en place
le bac d'égouttement et le bac à
marc de café. Le programme est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
5. Remettre en place le bac
d'égouttement et le bac à marc de café et fermer la porte.
Le symbole )s'allume.
6. Retirer le filtre à eau (si disponible).
7. Verser de l’eau tiède dans le
réservoir d’eau vide jusqu’au repère 0,5 l et dissoudre une pastille de détartrage Siemens.
8. Remettre en place le réservoir d'eau
et placer un grand récipient (env. 1 litre) sous le système verseur.
9. calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l'appareil. calc’nClean circule. Durée : env. 20 minutes. Le symbole (s'allume.
10. Vider le récipient, ouvrir la porte,
vider le bac d'égouttement et le remettre en place.
70
Anomalies, que faire ? fr
3 Anomalies, que faire ?
vous-même à la panne à l'aide du tableau.
veuillez essayer de remédier par
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente,
Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice.

Tableau de dérangements

Problème Cause Solution
L'appareil ne réagit plus. Défaut de l'appareil. Débrancher la prise, attendre
5 secondes, puis rebrancher la prise.
Qualité de la mousse de café ou de lait très variable.
L'appareil n'a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café ne coule que goutte à goutte ou ne coule plus.
L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant les ins-
tructions.
La mouture est trop fine. Régler un degré de mouture plus gros-
sier.
L'appareil est fortement entar-
Détartrer l'appareil en suivant la notice.
tré. De l'air se trouve dans le filtre à
eau.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
De l'eau coule mais pas de café.
L'appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide.
Remplir de café en grains Remarque : l'appareil se réglera sur le café en grains lors des prochaines dis­tributions.
La cuve à café de l'unité de per­colation est obstruée.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Nettoyer l’unité de percolation" à la page 68
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras).
Tapoter légèrement sur le réservoir pour café en grains. Changer éventuel­lement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l'essuyer avec un chiffon sec.
Le café ne présente pas de « crème ».
Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas fraîche-
Utiliser des grains frais.
ment torréfiés. Le degré de mouture n’est pas
Régler un degré de mouture plus fin.
adapté aux grains de café.
Le café est trop « acide ». Le degré de mouture est réglé
Régler un degré de mouture plus fin.
trop grossier. Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.
71
fr Anomalies, que faire ?
Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé
Le café a un goût de « brûlé ». Le degré de mouture est réglé
Le lait/les boissons lactées sont trop chauds. Mousse de lait trop aérée, fort bruit d'aspiration.
Le lait/les boissons lactées sont trop froids.
Le lait/la mousse de lait ne coule pas.
Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau.
Présence d’eau sur le fond interne de l'appareil une fois que l’on a retiré les bacs collec­teurs.
L'unité de percolation ne peut pas être retirée.
Impossible de commander l'appareil, l'écran passe d'un affichage à l'autre.
trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Pas assez de lait dans le verre
ou la tasse.
Trop de lait dans le verre ou la tasse.
Le mousseur de lait est encrassé. Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait.
Le filtre d’eau n’est pas correc­tement fixé.
Cuvette d'égouttage retirée trop tôt.
L'unité de percolation n'est pas dans la position de retrait (la protection contre le gel a p. ex. été activée).
L'appareil est en mode Démo. Maintenir la touche k enfoncée pen-
Régler une mouture plus grossière.
Régler une mouture plus grossière.
Utiliser plus de lait ou adapter la durée de préparation de la mousse.
Utiliser moins de lait ou adapter la durée de préparation de la mousse.
Nettoyer le mousseur de lait au lave-vaisselle. ~ "Nettoyage du système à lait" à la page 67 Utiliser plus de lait, vérifier si le mous­seur de lait plonge dans le lait. Pousser le système verseur complètement vers le bas.
Plonger le filtre à eau dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Retirer les bacs collecteurs quelques secondes après la distribution de la dernière boisson.
Rallumer l'appareil.
dant au moins 5 secondes pour désac­tiver le mode Démo.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil
Affichage du message « Fermer la porte » alors que la porte est fermée.
72
La porte n'est pas bien fermée. Pousser fermement la porte. L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil
refroidir.
refroidir.
Anomalies, que faire ? fr
Affichage du message « Vider les bacs » alors que le bac d'égouttement est vide, que faire ?
Affichage « Remplir réserv. eau » alors que le réservoir d'eau est plein.
Affichage du message « Remplir réserv. eau » et cli­gnotement des LED.
Affichage à l’écran « Nettoyer l’unité de percolation ».
Lorsque l'appareil est éteint, l'opération de vidange n'est pas détectée.
Le réservoir d'eau est mal inséré.
Le réservoir d'eau contient de l'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippé.
Le filtre à eau neuf n'a pas été rincé conformément aux ins­tructions.
De l'air se trouve dans le filtre à eau.
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à
Le réservoir d’eau manque ou n’a pas été correctement mis en place.
Le circuit de l'appareil est sec. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
De l'air se trouve dans le filtre à eau.
L'unité de percolation est encrassée.
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément.
Une fois l'appareil allumé, retirer le bac d'égouttement et les remettre en place.
Mettre le réservoir d'eau correctement en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir d'eau et le nettoyer minutieusement.
Rincer le filtre à eau conformément aux instructions et le remettre en service.
Plonger le filtre à eau (ouverture vers le haut) dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. ~ "Insertion ou
renouvellement d’un filtre à eau" à la page 63
eau. Mettre le réservoir d'eau correctement
en place.
fraîche du robinet. Ne pas y verser d'eau gazeuse.
Plonger le filtre à eau (ouverture vers le haut) dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place.
Nettoyer l'unité de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation.
~ "Entretien et nettoyage quotidiens" à la page 66
73
fr Anomalies, que faire ?
Affichage du message « Tension incorrecte ».
Affichage du message « Appareil trop froid ».
Affichage du message « Redémarrer l'appareil », des LED clignotent.
Affichage du message
Tension incorrecte du réseau domestique.
La température ambiante est trop basse.
Unité de percolation très forte­ment encrassée ou impossibi­lité de la retirer.
Ne faire fonctionner l’appareil que sur 220 V – 240 V.
Utiliser l'appareil à une température > 5°C.
Mettre l'appareil hors puis sous ten­sion, nettoyer si possible l'unité de per­colation.
Défaut de l'appareil. Redémarrer l'appareil. « Redémarrer l'appareil », pas de LED allumées.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------
74
Service après-vente fr
4 Service après-vente
Service après-vente
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V, 50 / 60 Hz Valeur de raccordement 1 300 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,3 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 250 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Poids à vide env. 8–9 kg Type de moulin Céramique/acier
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez ces numéros sur la plaque signalétique h. (~ Figure ")
Vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin.
E-Nr.
Service après-vente
O
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
FD-Nr.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
75
it

Indice

itIstruzioni per l’uso

8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . 77
( Importanti avvertenze di
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . 79
Risparmio energetico. . . . . . . . . . . . .79
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . .79
* Conoscere l'apparecchio . . . . 79
Materiali forniti . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Struttura e componenti . . . . . . . . . . .80
Elementi di comando. . . . . . . . . . . . .80
D Manutenzione e pulizia
quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Detergenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pulizia dell’apparecchio . . . . . . . . . . 91
Lavaggio del raccogligocce e del
contenitore per fondi di caffè . . . . . . 92
Pulire il sistema latte . . . . . . . . . . . . 92
Pulire l’unità di infusione. . . . . . . . . . 93
. Programmi di servizio . . . . . . . .93
Avvio di Calc’nClean . . . . . . . . . . . . 94
3 Malfunzionamento, che fare? . .95
_ Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
K Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta . . . . . . . . . . . 82
Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Messa in funzione dell'apparecchio. .83
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . 84
Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati . . 84 Preparazione di bevande con latte . . 85 Regolazione delle impostazioni delle
bevande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Filtro dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Protezione antigelo . . . . . . . . . . . . . .88
1 Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . 89
Spegnimento automatico . . . . . . . . .89
Attivazione e disattivazione del segnale
acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Impostazione della lingua . . . . . . . . .89
Regolare la durezza dell'acqua . . . . .90
Ripristino delle impostazioni di
fabbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
4 Servizio assistenza clienti. . . . .99
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Codice prodotto (E) e codice di
produzione (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . 99
76
Conformità d'uso it

8 Conformità d'uso

Conformità d'uso

Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
( Importanti avvertenze
di sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche queste istruzioni.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o sprovviste dell'esperienza e/o delle conoscenze adeguate solo se assistiti, se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un impiego errato. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini, a meno che non abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati da una persona adulta.
77
it Importanti avvertenze di sicurezza
:Avviso
Pericolo di scarica elettrica!
L'apparecchio può essere
collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Pericolo di scarica elettrica!
Collegare e usare
l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Se il cavo di collegamento dell'apparecchio è danneggiato, richiedere la sostituzione al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Usare l’apparecchio solo se
il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o staccare la corrente.
Pericolo di scarica elettrica!
Per evitare pericoli, le
riparazioni all’apparecchio devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere mai
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua.
:Avviso
Pericoli dovuti ai campi magnetici!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferire con gli impianti elettronici, ad es. pacemaker o pompe di insulina. I portatori di questi dispositivi sono pregati di mantenere una distanza minima di 10 cm dal prodotto e dal serbatoio dell'acqua quando è estratto.
:Avviso
Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. Riporre al sicuro i piccoli componenti, potrebbero venire inghiottiti.
:Avviso
Pericolo di scottature!
Il sistema per il latte diventa
molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
Pericolo di scottature!
Dopo l'uso le superfici (ad
es. lo scaldatazze) potrebbero rimanere calde per un po' di tempo.
:Avviso
Pericolo di lesioni!
L'uso improprio
dell'apparecchio può causare lesioni.
Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel
macinacaffè!
78
Tutela dell'ambiente it

7 Tutela dell'ambiente

Tutela dell'ambiente
Risparmio energetico
Spegnere l'apparecchio quando non
è in uso.
Impostare lo spegnimento
automatico al valore più piccolo.
Se possibile non interrompere
l'erogazione di caffè o schiuma di latte. L’interruzione anticipata provoca un maggiore consumo di energia e un riempimento più rapido del raccogligocce.
Decalcificare periodicamente
l’apparecchio per evitare depositi calcarei. I residui di calcare provocano un maggiore consumo di energia.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
* Conoscere
l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
In questo capitolo sono presentati la dotazione, la struttura e i componenti dell'apparecchio. Inoltre sono descritti i diversi elementi di comando.
Avvertenza: A seconda del modello è
possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli.
Informazioni sull’utilizzo di queste istruzioni per l'uso:
I risvolti delle istruzioni d'uso possono essere aperti. Le illustrazioni recano numeri a cui si rimanda nelle istruzioni per l'uso. Esempio: ~ figura !
Materiali forniti
~ figura !
# Macchina automatica per
espresso
+ Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
3 Istruzioni per l'uso ; Schiumatore
79
it Conoscere l'apparecchio
Struttura e componenti
~ figura "
( Tasto Acceso / Spento (modalità
Stand-by)
0 Display 8 Pannello di comando @ Impugnatura dello schiumatore H Sistema di erogazione del caffè,
regolabile in altezza
P Schiumatore (supporto,
schiumatore, copertura), regolabile in altezza
Elementi di comando
Toccando i campi si può ad es. selezionare una bevanda e avviarne l'erogazione oppure impostare l'intensità del caffè.
Tasto Significato
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
k
espresso Erogazione Espresso caffe crema Erogazione Caffe crema
cappuccino Erogazione Cappuccino
latte macchiato Erogazione Latte macchiato
milk Montatura del latte
% Intensità del caffè
calc’nClean Avvio del programma di servizio
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo quando viene acceso e spento. L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
all’accensione è ancora caldo
prima di spegnerlo non era stato ancora erogato nessun caffè.
L'apparecchio è pronto per l'uso quando nel pannello di comando sono accesi i LED dei tasti di selezione bevanda. L'apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico. ~ "Spegnimento automatico" a pagina 89
oppure navigazione nel display “¾” (indietro senza salvare).
oppure navigazione nel display “V” (navigazione verso il basso).
oppure navigazione nel display “ok” (conferma e salvataggio).
Modifica dell'intensità del caffè ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 86
Lampeggia quando bisogna eseguire il programma di servizio.~ "Programma di servizio Calc´nClean" a pagina 94
X Raccogligocce (contenitore per
fondi di caffè, griglia di gocciolamento, lamiera raccogligocce, galleggiante)
` Sportello della camera di infusione h Targhetta identificativa )" Unità di infusione )* Coperchio salva-aroma )2 Serbatoio dei chicchi di caffè ): Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
)B Coperchio serbatoio acqua )J Serbatoio dell’acqua )R Scaldatazze
80
Preparazione in contemporanea di 2 Espresso oppure 2 Caffe crema. Mettere le tazze
# &
l'una accanto all'altra sotto l'erogatore caffè.~ "Uso dell'apparecchio" a pagina 84
La macchina da caffè automatica è dotata di scaldatazze che può essere attivato o disattivato manualmente con il tasto. Se lo scaldatazze è attivo, il tasto è acceso.
:Avviso
Pericolo di ustioni!
Lo scaldatazze diventa molto caldo!
Avvertenza: Per un riscaldamento ottimale, disporre le tazze sullo scaldatazze con il
fondo rivolto verso il basso.

--------

Indicatore
Si accende quando occorre aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua, manca il serbatoio
) (
acceso Macchina pronta per l'uso, si può effettuare una selezione pulsante Erogazione in corso lampeggiante In attesa di comando, ad es. per calc’nClean spento Non disponibile

--------

Display
Sul display 0 vengono visualizzate le bevande e le impostazioni selezionate e indicati i messaggi relativi allo stato di funzionamento.
Sul display viene anche richiesto di eseguire delle operazioni.
Le singole fasi sono visualizzate sul display.
Una volta eseguita l'operazione necessaria, ad es. "Riempire serb. acqua", il relativo messaggio scompare.
dell'acqua oppure si deve sostituire il filtro dell'acqua. Sul display compare un messaggio.
Si accende quando occorre svuotare i raccogligocce. Lampeggia quando lo sportello della camera di infusione è aperto.
Conoscere l'apparecchio it
81
it Accessori
_ Accessori
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso i rivenditori e il servizio di assistenza clienti:
Accessori Codice dell'ordine
Rivendi­tori
Pastiglie detergenti TZ80001 00311807 Pastiglie decalcificanti TZ80002 00576693 Filtro dell'acqua TZ70003 00575491 Kit di pulizia TZ80004 00576330
--------
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti di tutti i Paesi sono indicati nelle ultime pagine di queste istruzioni per l'uso.
Servizio di assistenza clienti
K Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Questo capitolo spiega come procedere alla messa in funzione dell'apparecchio.
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi non troppo freddi. Se l'apparecchio è stato trasportato o collocato a temperature inferiore a 0 °C, è necessario attendere almeno 3 ore prima della messa in funzione.
Installazione ed allacciamento dell’apparecchio
1. Rimuovere le pellicole protettive
presenti.
2. Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana e resistente all’acqua e che abbia una portata sufficiente in funzione del peso dell’apparecchio.
3. Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a norma.
82
Avvertenza: dopo ogni collegamento
attendere qualche istante (ca. 5 secondi).
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta it
Messa in funzione dell'apparecchio
Applicazione dello schiumatore
~ figura #
1. Estrarre i pezzi dello schiumatore dal
sacchetto.
2. Montare lo schiumatore.
3. Applicare lo schiumatore nella parte
anteriore dell'apparecchio.
Riempimento del serbatoio dei chicchi di caffè
Questo apparecchio consente di preparare bevande al caffè con chicchi di caffè.
1. Aprire il coperchio )* del serbatoio
dei chicchi di caffè )2.
2. Riempire il serbatoio dei chicchi di
caffè.
3. Richiudere il coperchio.
Avvertenze
I chicchi di caffè glassati, caramellati
o trattati con additivi contenenti zuccheri intasano l'unità di infusione. Utilizzare esclusivamente miscele di caffè per espresso o per macchine completamente automatiche.
I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
Conservare i chicchi di caffè in un
contenitore chiuso e al fresco per mantenere al meglio la qualità.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel serbatoio dei chicchi di caffè senza perdere l'aroma.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Importante: riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca fredda non gassata. Prima dell'utilizzo controllare che il serbatoio dell'acqua sia sufficientemente pieno.
1. Togliere il coperchio del serbatoio
dell'acqua.
2. Togliere il serbatoio dell'acqua
afferrandolo dall'impugnatura.
3. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno "max".
4. Reinserire il serbatoio dell'acqua nel
supporto e rimettere il coperchio.
Impostazione della lingua
1. Accendere l'apparecchio con il
tasto k. Sul display compare la lingua preimpostata.
2. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché sul display non viene visualizzata la lingua desiderata.
3. Toccare il tasto “ok” latte macchiato
per confermare l'impostazione. L'apparecchio esegue il risciacquo ed è pronto per l'uso quando sul display viene visualizzato “Scegliere bevanda”.
Avvertenze
La selezione della lingua compare
automaticamente solo alla prima
accensione.
La lingua può essere modificata in
qualunque momento.
~ "Impostazioni" a pagina 89
83
it Uso dell'apparecchio
Avvertenze generali
La macchina automatica da caffè è programmata già in fabbrica con valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale.
L'apparecchio si spegne
automaticamente dopo un tempo preimpostato.
Toccando un tasto viene emesso un
segnale che può essere disattivato.~ "Impostazioni"
a pagina 89
Al primo uso, dopo l'esecuzione di
un programma di servizio e dopo un lungo periodo di inutilizzo dell'apparecchio, la prima bevanda erogata non ha ancora un aroma pieno e non dovrebbe essere consumata.
Dopo la prima messa in funzione
dell'apparecchio, si otterrà una crema consistente e densa solo dopo aver erogato alcune tazze.
In caso di uso prolungato la
formazione di gocce d’acqua nelle fessure di aerazione è normale.
La fuoriuscita di vapore non indica
un malfunzionamento; è dovuta a motivi tecnici.
1 Uso dell'apparecchio
Uso dell'apparecchio
In questo capitolo viene spiegato come preparare bevande a base di caffè e di latte. Sono riportate informazioni sulle impostazioni, sul filtro dell'acqua, sulla regolazione del grado di macinatura e sulla protezione antigelo.
Avvertenza: Appena erogate, le
bevande possono essere bollenti.
Preparazione di una bevanda a base di caffè con chicchi appena macinati
Si può scegliere tra Espresso e Caffe crema. ~ "Preparazione di bevande
con latte" a pagina 85
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di caffè sono pieni.
1. Disporre una tazza sotto il sistema di
erogazione.
2. Impostare l'intensità del caffè
desiderata toccando ripetutamente %.
3. Toccare il tasto espresso o caffe
crema.
Il caffè viene preparato e poi fluisce nella tazza.
Prima di utilizzare il nuovo apparecchio si dovrebbe controllare la durezza dell'acqua e regolarla.~ "Impostazioni"
a pagina 89
84
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'erogazione della bevanda, toccare nuovamente espresso oppure caffe crema.
Uso dell'apparecchio it
Preparazione di bevande con latte
Questo apparecchio è dotato di schiumatore. Si possono preparare bevande a base di caffè con latte oppure montare il latte.
Avvertenza: I residui secchi di latte
sono difficili da rimuovere, pertanto è assolutamente necessario pulirli.~ "Manutenzione e pulizia
quotidiana" a pagina 91
:Avviso
Pericolo di ustioni!
Lo schiumatore diventa molto caldo. Afferrarlo solo dall'impugnatura. Dopo l’utilizzo, prima di toccarlo lasciarlo raffreddare.
Bevande al caffè con latte
Si può scegliere tra Cappuccino e Latte Macchiato. Prestare attenzione alla posizione dell'erogatore caffè e dello schiumatore.
Cappuccino
3. Spingere l'erogatore caffè e lo
schiumatore tutto verso il basso.
4. Impostare l'intensità del caffè
desiderata toccando ripetutamente
%.
5. Toccare il tasto cappuccino o latte
macchiato.
Dapprima viene montato il latte nella tazza o nel bicchiere. Quindi viene preparato il caffè, che poi fluisce nella tazza o nel bicchiere.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente la fase corrente dell'erogazione della bevanda, toccare nuovamente cappuccino oppure latte
macchiato.
Montatura del latte
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio acqua è riempito. Lo schiumatore è montato.
1. Versare in una tazza grande o in un
bicchiere grande ca. 100 ml di latte.
2. Disporre una tazza o un bicchiere
sotto il sistema di erogazione.
3. Spingere l'erogatore caffè e lo
schiumatore tutto verso il basso.
4. Toccare il tasto milk.
Il latte viene montato.
Latte Macchiato
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio dell'acqua e il serbatoio dei chicchi di caffè sono pieni. Lo schiumatore è montato.
1. Versare in una tazza grande o in un
bicchiere grande ca. 100 ml di latte per il cappuccino e ca. 150 ml di latte per il latte macchiato.
2. Disporre una tazza o un bicchiere
sotto il sistema di erogazione.
Avvertenza: Per arrestare
anticipatamente l'operazione, toccare nuovamente milk.
85
it Uso dell'apparecchio
Regolazione delle impostazioni delle bevande
Regolazione delle impostazioni delle bevande
Preparazione di due tazze contemporaneamente
Prima dell'erogazione di una bevanda è possibile selezionare la preparazione in contemporanea di due tazze.
Toccando # si attiva o disattiva la funzione.
Sul display lampeggia per 5 secondi “Due tazze ON” oppure “Due tazze OFF”.
La funzione due tazze è disponibile soltanto per espresso e caffe crema; i tasti si accendono. Non è possibile erogare altre bevande finché è attiva la funzione due tazze.
Avvertenze
Le bevande vengono preparate in
due fasi (due macinature). Attendere fino al termine dell'operazione.
Se non viene premuto nessun tasto
per 90 secondi, l’apparecchio passa automaticamente all'impostazione "Due tazze OFF".
Intensità del caffè
Prima dell'erogazione di una bevanda è possibile modificare l'intensità del caffè:
toccare % per selezionare l'intensità desiderata.
Avvertenza: L'intensità del caffè
impostata è attiva per tutte le bevande a base di caffè.
Quantità
Si può modificare la quantità delle bevande.
Tenere premuto espresso oppure caffe crema per 3 secondi.
L'erogazione viene avviata, il tasto selezionato lampeggia.
Sul display viene visualizzato l'avanzamento:
Una volta raggiunta la quantità desiderata, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione. Si noterà la nuova quantità impostata soltanto alla successiva erogazione di una bevanda.
Avvertenza: la quantità può essere
impostata per Espresso (25 - 60 ml) oppure Caffe crema (80 - 200 ml). Viene infusa sempre una quantità minima, Espresso ca. 25 ml e Caffe crema ca. 80 ml.
molto leggero
leggero
normale
forte
molto forte
Solo per TI305:
aromaIntense
86
Uso dell'apparecchio it
Durata della montatura
Si può modificare la durata della montatura delle bevande.
Tenere premuto cappuccino, latte macchiato oppure milk per 3 secondi.
Il latte viene montato, il tasto selezionato lampeggia.
Sul display viene visualizzato l'avanzamento:
Una volta raggiunta la durata della montatura desiderata, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione.
Avvertenza: L'impostazione della
durata della montatura non incide sulla quantità di caffè.
Impostare il grado di macinatura
Questo apparecchio comprende un macinacaffè regolabile che consente di regolare il grado di macinatura del caffè.
:Avviso
Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè!
Attenzione!
L'apparecchio può subire danni! Regolare il grado di macinatura solo quando il macinacaffè è in funzione!
Con il macinacaffè in funzione, regolare il grado di macinatura con il selettore ):.
Grado di macinatura più fine: girare
in senso antiorario (figura a).
Grado di macinatura più grosso:
girare in senso orario (figura b).
D E
Avvertenze
La nuova impostazione è effettiva
solo a partire dalla seconda tazza di
caffè.
Per i chicchi di caffè tostati più scuri,
impostare un grado di macinatura
più fine, per i chicchi tostati più
chiari, impostare un grado di
macinatura più grosso.
87
it Uso dell'apparecchio
Filtro dell'acqua
Filtro dell'acqua
~ figura ' Un filtro dell'acqua riduce i depositi di
calcare e le impurità nell'acqua, migliorando il gusto del caffè. I filtri dell'acqua sono reperibili presso i rivenditori oppure possono essere richiesti al servizio di assistenza clienti.
Inserimento o sostituzione del filtro dell'acqua
Prima di usare un filtro dell’acqua nuovo, lavarlo.
L'apparecchio è acceso. Il serbatoio acqua è riempito.
1. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Durezza acqua”.
3. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
4. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Filtro acqua”.
5. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Sul display viene visualizzato “Attiv. filtro.”.
6. Immergere il filtro dell'acqua (con
l'apertura verso l'alto) in un recipiente pieno d'acqua finché non escono più bollicine. ~ figura '
7. Quindi spingere con decisione il
filtro dell'acqua nel serbatoio dell'acqua vuoto.
8. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno "max".
9. Collocare un recipiente con volume
di min. 1,0 l sotto l'erogatore.
10. Toccare il tasto “ok” latte macchiato
per memorizzare l'impostazione e avviare il risciacquo.
11. Toccare il tasto “¾” caffe crema per
uscire dal menu.
12. Infine svuotare il recipiente.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Rimozione del filtro dell'acqua
Se il filtro dell'acqua viene rimosso e non ne viene montato uno nuovo, impostare la durezza dell'acqua di conseguenza. ~ "Regolare la durezza
dell'acqua" a pagina 90
Protezione antigelo
Per evitare danni provocati dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
Info: l’apparecchio deve essere pronto per l’uso e il serbatoio dell'acqua deve essere pieno.
1. Mettere un recipiente grande sotto
l'erogatore dello schiumatore e spingere lo schiumatore verso il basso.
2. Tenere premuto il tasto milk per
almeno 5 secondi. Il LED del tasto lampeggia, l'apparecchio si riscalda.
3. Non appena esce vapore dallo
schiumatore, togliere il serbatoio dell'acqua.
4. Far scaricare il vapore
dall'apparecchio. Attendere finché non viene visualizzato ) (serbatoio dell'acqua vuoto).
5. Spegnere l'apparecchio con il tasto
k.
6. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il
raccogligocce e pulire con cura
l'apparecchio. Ora è possibile trasportare o immagazzinare l'apparecchio.
Avvertenza: ora l'unità d'infusione è
bloccata e non può essere estratta.
88
Impostazioni it
1 Impostazioni
Impostazioni
Per questo apparecchio sono state definite diverse impostazioni in fabbrica, che l'utente può personalizzare.
Avvertenza: Se non viene premuto
nessun tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa alla selezione della bevanda senza salvare. Viene mantenuta l'impostazione precedentemente memorizzata.
Si possono modificare le impostazioni indicate di seguito.
Spegnimento automatico
Spegnimento automatico
Dopo l'ultimo comando, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo un determinato periodo di tempo che può essere impostato tra 15 minuti e 4 ore.
1. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Stand-by auto”.
3. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
4. Toccare il tasto “V” cappuccino e
impostare il tempo. Sono possibili le impostazioni seguenti:
dopo 15 min dopo 30 min (impostazione di
fabbrica)
dopo 1 h dopo 2 h dopo 4 h
5. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
6. Toccare il tasto “¾” caffe crema per
uscire dal menu.
Attivazione e disattivazione del segnale acustico
Quando si tocca un tasto viene emesso un segnale acustico.
Il segnale acustico può essere attivato o disattivato.
1. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Audio”.
3. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
4. Toccare il tasto “V” cappuccino e
selezionare “Audio ON” oppure “Audio OFF”.
5. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
6. Toccare il tasto “¾” caffe crema per
uscire dal menu.
Impostazione della lingua
1. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
2. Premere il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Lingua”.
3. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
4. Toccare il tasto “V” cappuccino e
impostare la lingua desiderata.
5. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono attivate, viene visualizzata la selezione della lingua.
6. Toccare il tasto “¾” caffe crema per
uscire dal menu.
89
it Impostazioni
Regolare la durezza dell'acqua
L'impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare al momento giusto quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il livello predefinito è 4. La durezza dell'acqua può essere determinata con la striscia di test fornita in dotazione, oppure ci si può rivolgere alla società locale di distribuzione dell'acqua.
1. Mettere brevemente la striscia di test
fornita in acqua del rubinetto fresca, farla sgocciolare e dopo un minuto leggere il risultato. Il numero di campi colorati sulla striscia di test indica il livello di durezza dell'acqua.
2. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
3. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Durezza acqua”.
4. Toccare il tasto “ok” latte macchiato
e confermare.
5. Toccare il tasto “V” cappuccino e
impostare la durezza dell'acqua. Sono possibili le impostazioni seguenti:
Durezza 1Durezza 2Durezza 3Durezza 4 (impostazione di
fabbrica)
Filtro acqua (se inserito)Addolcit. H2O (impostazione in
presenza di addolcitore)
6. Toccare il tasto “ok” latte macchiato
per salvare l'impostazione.
7. Toccare il tasto “¾” caffe crema per
uscire dal menu.
La tabella mostra i livelli assegnati in base ai diversi gradi di durezza dell'acqua:
Livello Grado di durezza dell'acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54
È possibile modificare la durezza dell'acqua in un secondo momento.
Avvertenza: Se il filtro dell'acqua è in
uso (vedere il capitolo “Accessori”) procedere come segue, ~ "Filtro dell'acqua" a pagina 88.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica alcune impostazioni vanno perdute.
1. Tenere premuti % e calc’nClean
per almeno 3 secondi.
2. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché non viene visualizzato “Reset
imp.”.
3. Confermare con il tasto “ok” latte
macchiato.
Le impostazioni di fabbrica sono
attivate, viene visualizzata la
selezione della lingua.
4. Toccare il tasto “V” cappuccino
finché sul display non viene
visualizzata la lingua desiderata.
5. Toccare il tasto “ok” latte macchiato
per confermare l'impostazione.
L'apparecchio esegue il risciacquo
ed è pronto per l'uso quando sul
display viene visualizzato "Scegliere
bevanda".
90
Manutenzione e pulizia quotidiana it
D Manutenzione e pulizia
quotidiana
Manutenzione e pulizia quotidiana
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni. Questo capitolo spiega come sottoporre l'apparecchio a una pulizia e a una manutenzione corretta.
:Avviso
Pericolo di scarica elettrica!
Prima della pulizia staccare la spina di alimentazione. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore.
Detergenti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle seguenti indicazioni.
Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi;
detergenti a base d'alcol;
spugnette dure o abrasive.
9
Attenzione!
Non tutti i componenti dell'apparecchio possono essere lavati in lavastoviglie.
~ figura % - '
Non lavabili in lavastoviglie:
Serbatoio dell’acqua Coperchio serbatoio acqua Coperchio salva-aroma Unità di infusione Raccogligocce
Lavabili in lavastoviglie:
Lamiera raccogligocce Griglia di gocciolamento Contenitore per fondi di caffè
max. 60 °C
Galleggiante Schiumatore Coperchio dello schiumatore
Pulizia dell’apparecchio
1. Pulire l’esterno dell'apparecchio con
un panno morbido umido.
2. Pulire il pannello dei comandi con un
panno in microfibra.
3. All'occorrenza pulire l'erogatore del
caffè dopo ogni uso.
9
Avvertenze
I panni in spugna nuovi possono
contenere sali che possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile. Prima dell’uso lavarli accuratamente.
Rimuovere sempre subito eventuali
residui di calcare, caffè, latte, detergente e decalcificante. Sotto questi residui si può formare corrosione.
Avvertenze
Se l'apparecchio viene acceso a
freddo o spento dopo l'erogazione di caffè, esegue automaticamente il risciacquo. Il sistema si pulisce così da solo.
Se l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (ad es. vacanza), pulire a fondo l’intero apparecchio, compresi lo schiumatore e l’unità di infusione.
91
it Manutenzione e pulizia quotidiana
Lavaggio del raccogligocce e del contenitore per fondi di caffè
~ figura %
Avvertenza: Il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè devono essere svuotati e puliti tutti i giorni per evitare la formazione di depositi. In caso di uso frequente svuotarli di tanto in tanto, non appena si vede il galleggiante oppure quando sul display viene visualizzata l'apposita indicazione.
1. Aprire lo sportello.
2. Estrarre il raccogligocce con il
contenitore per fondi di caffè tirandolo in avanti.
3. Togliere la lamiera raccogligocce
con la griglia di gocciolamento.
4. Svuotare e pulire il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè.
5. Pulire l’interno dell’apparecchio
(nell'area del raccogligocce).
Pulire il sistema latte
Pulire il sistema latte
~ figura & Il sistema per il latte dovrebbe essere
pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti.
:Avviso
Pericolo di ustioni!
Lo schiumatore diventa molto caldo. Afferrarlo solo dall'impugnatura. Dopo l’utilizzo, prima di toccarlo lasciarlo raffreddare.
1. Riempire un bicchiere d'acqua per
metà e metterlo sotto il sistema di
erogazione.
2. Spingere lo schiumatore tutto verso
il basso.
3. Toccare il tasto milk; il sistema per il
latte viene lavato.
4. Spingere lo schiumatore verso l'alto
e far raffreddare.
5. Smontare lo schiumatore nelle
singole parti e lavarlo bene.
6. Asciugare le singole parti, rimontare
lo schiumatore e reinserirlo
nell'apparecchio.
Avvertenze
Per arrestare anticipatamente
l'operazione, toccare di nuovo milk.
Tutte le parti del sistema per il latte
dovrebbero essere lavate in
lavastoviglie. Dopo il lavaggio
rimuovere con cura i residui di
detersivo dal sistema per il latte.
92
Programmi di servizio it
Pulire l’unità di infusione
~ figura $, ~ figura % Oltre al programma di risciacquo
automatico, l’unità di infusione dovrebbe essere estratta ad intervalli regolari per essere lavata.
Attenzione!
Lavare l'unità d'infusione senza usare detersivo né liquidi contenenti aceto o sostanze acide e non metterla in lavastoviglie.
Per estrarre l'unità di infusione:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Aprire lo sportello della camera di
infusione.
3. Prelevare il contenitore per fondi di
caffè.
4. Spingere la leva rossa verso l'alto,
afferrare l'unità di infusione dall'impugnatura ed estrarla con cautela tirandola in avanti.
5. Lavare accuratamente l'unità di
infusione sotto acqua corrente calda.
6. Pulire a fondo il vano interno
dell’apparecchio con un panno umido e rimuovere gli eventuali residui di caffè.
7. Asciugare l’unità di infusione e il
vano interno dell’apparecchio.
Per inserire l'unità di infusione:
1. Afferrare l'unità d'infusione
dall'impugnatura.
2. Spingere la leva rossa verso l'alto,
applicare l'unità d'infusione sotto la leva e spingerla all'indietro fino in fondo. La leva deve innestarsi.
3. Reinserire il contenitore per fondi di
caffè e chiudere lo sportello.
Importante: se l'unità d'infusione o il raccogligocce non sono inseriti oppure non sono inseriti correttamente, lo sportello non può essere chiuso.
. Programmi di servizio
Programmi di servizio
A intervalli regolari, a seconda della durezza dell’acqua e dell’utilizzo dell'apparecchio, il tasto calc’nClean si accende. Sul display viene visualizzato “Calc'nClean necessario”.
L’apparecchio deve essere immediatamente lavato e decalcificato con l'apposito programma di servizio.
Avvertenze
Importante: se non viene lavato e
decalcificato per tempo, l'apparecchio può danneggiarsi. Importante: se non viene lavato e decalcificato per tempo, l'apparecchio si blocca. Sul display compare "Appar. bloccato!". Se l'apparecchio è bloccato, può essere rimesso in funzione solo dopo aver completato il programma di servizio.
Attenzione! Ogni volta che si
esegue il programma di servizio Calc’nClean utilizzare i decalcificanti e i detergenti indicati nelle istruzioni e osservare le (rispettive) avvertenze di sicurezza.
Non bere i liquidi.
Per decalcificare, non utilizzare mai
aceto, sostanze a base di aceto, acido citrico o sostanze a base di acido citrico.
Per decalcificare o lavare utilizzare
esclusivamente le apposite pastiglie. Sono state sviluppate appositamente per questo apparecchio e si possono acquistare presso il servizio di assistenza clienti.
~ "Accessori" a pagina 82
Non mettere mai pastiglie
decalcificanti o altre sostanze nell'unità d'infusione.
Non interrompere mai il programma
di servizio.
93
it Programmi di servizio
Prima di avviare un programma di
servizio togliere l'unità di infusione, lavarla e reinserirla. Lavare lo schiumatore.
Al termine di un programma di
servizio pulire l‘apparecchio con un panno morbido umido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante. Sotto questi residui si può formare corrosione.
I panni in spugna nuovi possono
contenere sali che possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile. Pertanto lavarli accuratamente prima dell’uso.
Se il programma di servizio viene
interrotto, ad es. a causa di un’interruzione di corrente, procedere come descritto al capitolo Calc´nClean a partire dal punto 10.
Avvio di Calc’nClean
Programma di servizio Calc´nClean
Durata: ca. 40 minuti
1. Tenere premuto il tasto calc’nClean
per ca. 5 secondi.
Il simbolo ( si accende.
2. Aprire lo sportello, togliere il
raccogligocce e il contenitore per fondi di caffè e svuotarli.
3. Rimuovere l’unità di infusione e
lavarla.
4. Inserire una pastiglia per il lavaggio
Siemens nell'unità d'infusione e reinserire l'unità d'infusione.
5. Reinserire il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè e
chiudere lo sportello. Il simbolo ) si accende.
6. Rimuovere il filtro dell'acqua (se
presente).
7. Versare acqua tiepida nel serbatoio
dell'acqua vuoto fino al
contrassegno 0,5 l e sciogliervi una
pastiglia decalcificante Siemens.
8. Reinserire il serbatoio dell'acqua e
disporre un grande recipiente
(ca. 1 litro) sotto il sistema di
erogazione.
9. calc’nClean lampeggia, toccare
calc’nClean.
Il programma avvia, lava e decalcifica l'apparecchio. calc’nClean pulsa. Durata: ca. 20 minuti. Il simbolo ( si accende.
10. Svuotare il recipiente, aprire lo
sportello, svuotare il raccogligocce e
reinserirlo.
11. Chiudere lo sportello e mettere il
recipiente sotto il sistema di
erogazione. Il simbolo ) si accende.
12. Lavare il serbatoio dell'acqua e, se è
stato rimosso, reinserire il filtro
dell'acqua.
~ figura '
13. Versare acqua fresca non gassata
fino al contrassegno "max", rimettere
il recipiente sotto il sistema di
erogazione.
14. calc’nClean lampeggia, toccare
calc’nClean.
Il programma viene avviato; l'apparecchio viene lavato e decalcificato. calc’nClean pulsa. Durata: ca. 20 minuti. Il simbolo ( si accende.
15. Svuotare il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè, lavarli
e reinserirli. Il programma è terminato. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
94
Malfunzionamento, che fare? it
3 Malfunzionamento,
che fare?
Malfunzionamento, che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di

Tabella dei guasti

Problema Causa Rimedio
L'apparecchio non reagisce più.
Forti differenze nella qualità del caffè o della schiuma del latte.
La quantità personalizzata impostata non viene raggiunta; il caffè esce solo a gocce oppure non viene più erogato.
Fluisce solo acqua e non caffè. L'apparecchio non rileva un
Il caffè non ha alcuna “crema”. Tipo di caffè non idoneo. Utilizzare una qualità di caffè che con-
Guasto all'apparecchio. Staccare la spina di alimentazione,
L’apparecchio presenta incro­stazioni di calcare.
Il grado di macinatura è troppo fine.
L’apparecchio presenta forti calcificazioni.
Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
serbatoio dei chicchi di caffè vuoto.
Il vano del caffè è bloccato sull'unità di infusione.
I chicchi non cadono nel maci­nacaffè (chicchi troppo oleosi).
I chicchi di caffè non sono fre­schi di tostatura.
Il grado di macinatura non è adatto ai chicchi di caffè.
assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni fornite nella tabella.
Leggere attentamente le norme di sicurezza riportate all'inizio delle presenti istruzioni per l'uso.
attendere 5 secondi, reinserire la spina.
Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Decalcificare l'apparecchio secondo le istruzioni.
finché non escono più bolle, quindi reinserire il filtro.
Riempire il serbatoio dei chicchi di caffè. Nota: l'apparecchio imposta il prelievo dal serbatoio dei chicchi di caffè per le successive erogazioni.
Pulire l’unità di infusione. ~ "Pulire
l’unità di infusione" a pagina 93
Battere leggermente sul serbatoio dei chicchi di caffè. Eventualmente cam­biare tipo di caffè. Pulire il serbatoio dei chicchi di caffè vuoto con un panno asciutto.
tenga una maggiore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi freschi.
Regolare un grado di macinatura più fine.
95
it Malfunzionamento, che fare?
Il caffè è troppo "acido". Il grado di macinatura è troppo
Il caffè è troppo "amaro". Il grado di macinatura è troppo
Il caffè ha un gusto di "bru­ciato".
Il latte/le bevande contenenti latte sono troppo caldi. Schiuma latte con bolle troppo grandi, forte rumore di aspira­zione.
Il latte/le bevande contenenti latte sono troppo freddi.
Non esce latte/schiuma. Lo schiumatore è sporco.
Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua.
Presenza di gocce d’acqua sul fondo interno dell’apparecchio dopo aver tolto il raccogli­gocce.
Non si riesce ad estrarre l'unità d'infusione.
L'apparecchio non accetta comandi, i messaggi sul display cambiano.
grosso. Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più tostato.
fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè. Il grado di macinatura è troppo
fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè. Troppo poco latte nel bicchiere
o nella tazza.
Troppo latte nel bicchiere o nella tazza.
Lo schiumatore non si immerge nel latte.
Il filtro dell’acqua non è fissato correttamente.
Il raccogligocce è stato estratto troppo presto.
L'unità d'infusione non si trova nella posizione di prelievo (ad es. è stata attivata la protezione antigelo).
L'apparecchio si trova in moda­lità dimostrativa.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Utilizzare più latte o modificare la durata della montatura.
Utilizzare meno latte o modificare la durata della montatura.
Lavare lo schiumatore in lavastoviglie. ~ "Pulire il sistema latte" a pagina 92 Utilizzare più latte, controllare se lo schiumatore si immerge nel latte. Spin­gere il sistema di erogazione tutto verso il basso.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua finché non escono più bolle, quindi reinserire il filtro. Tenendolo diritto, spingere con deci­sione il filtro dell’acqua nel collega­mento del serbatoio.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre il raccogligocce dopo l’ultima erogazione di una bevanda.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto k per almeno 5 secondi per disattivare la modalità dimostrativa.
Il macinacaffè non gira. L'apparecchio è troppo caldo. Attendere 1 ora e far raffreddare
96
l'apparecchio.
Malfunzionamento, che fare? it
Viene visualizzato il messaggio sul display “Chiudere spor­tello” anche se lo sportello è chiuso.
Messaggio sul display: “Svuo­tare vassoi” anche se il racco­gligocce è vuoto. Cosa si deve fare?
Viene visualizzato il messaggio “Riempire serb. acqua” anche se il serbatoio dell'acqua è pieno.
Viene visualizzato il messaggio “Riempire serb. acqua” e i LED lampeggiano.
Messaggio sul display "Pulire unità di infusione".
Lo sportello non è chiuso cor­rettamente.
L'apparecchio è troppo caldo. Attendere 1 ora e far raffreddare
Se l'apparecchio è spento lo svuotamento non viene ricono­sciuto.
Serbatoio dell'acqua non inse­rito correttamente.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le istru­zioni.
Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
Filtro dell'acqua vecchio. Inserire un nuovo filtro dell'acqua. Manca il serbatoio o non è inse-
rito correttamente. Il sistema di tubi nell'apparec-
chio è asciutto.
Aria nel filtro dell'acqua. Immergere in acqua il filtro dell'acqua
Unità di infusione sporca. Pulire l’unità di infusione. Il meccanismo dell’unità d'infu-
sione si muove con fatica.
Chiudere bene lo sportello.
l'apparecchio.
Con l'apparecchio acceso, togliere il raccogligocce e reinserirlo.
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto fresca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua e pulirlo bene.
Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni e metterlo in funzione.
(con l'apertura verso l'alto) finché non escono più bolle, quindi reinserire il fil­tro. ~ "Inserimento o sostituzione del
filtro dell'acqua" a pagina 88
Inserire il serbatoio dell'acqua nel modo corretto.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto fresca. Non utilizzare acqua gassata.
(con l'apertura verso l'alto) finché non escono più bolle, quindi reinserire il fil­tro.
Pulire l’unità di infusione.
~ "Manutenzione e pulizia quotidiana" a pagina 91
97
it Malfunzionamento, che fare?
Messaggio sul display “Ten­sione errata”.
Messaggio sul display “Appa­recchio troppo freddo”.
Messaggio sul display “Riav­viare l'apparecchio”, i LED lam­peggiano.
Messaggio sul display “Riav-
Tensione dell'impianto dome­stico non corretta.
La temperatura ambiente è troppo bassa.
Unità d'infusione molto sporca, oppure non si riesce a estrarre
Utilizzare l'apparecchio solo con una tensione di 220-240 V.
Usare l’apparecchio con temperature >5 °C.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio, se possibile pulire l'unità d'infusione.
l'unità d'infusione.
Guasto all'apparecchio. Riavviare l'apparecchio. viare l'apparecchio”, nessun LED acceso.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano nelle ultime pagine delle istruzioni per l'uso.
--------
98
Servizio assistenza clienti it
4 Servizio assistenza
clienti
Servizio assistenza clienti
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza) 220–240 V , 50 / 60 Hz Potenza assorbita 1300 W Pressione massima pompa, statica 15 bar Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza filtro) 1,3 l Capacità massima del serbatoio dei chicchi di caffè 250 g Lunghezza del cavo 100 cm Dimensioni (A x L x P) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Peso, a vuoto ca. 8–9 kg Tipo di macinacaffè Ceramica / acciaio
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto completo (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. I numeri sono indicati sulla targhetta di identificazione h. (~ figura ")
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti.
Codice prodotto (E)
Servizio di assistenza clienti O
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti di tutti i Paesi sono indicati nelle ultime pagine di queste istruzioni per l'uso.
Codice di produzione FD
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
99
Loading...