Siemens TE509501DE User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
de Deuts ch
en English
fr Fran çais
it Italiano
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l’uso
TE506_1DE.indb 1 20.06.2012 11:57:47
Page 2
de
...................................................................................................................................6
en
.................................................................................................................................25
fr
.................................................................................................................................44
it
.................................................................................................................................63
Lieferumfang (siehe Seite 7) Included in delivery (see page 26) Contenu de l’emballage (voir page 45) Contenuto della confezione (ved. pagina 64)
TE506M09DE TE506M09DE
TE509501DE
TE506_1DE.indb 2 20.06.2012 11:57:48
Page 3
18 17
16 15
A
1 2 3
4
14 13 12
11
10
5
6
9
TE506M09DE TE509501DE
22
8
7
TE506_1DE.indb 3 20.06.2012 11:57:48
Page 4
21
B
19
TE506M09DE
23
20
DC
8a 8b
6e
6d
8d
6a
6b
6c
8c
TE506_1DE.indb 4 20.06.2012 11:57:49
Page 5
E
5c
5a
5b
5d
5e
TE506_1DE.indb 5 20.06.2012 11:57:50
Page 6
de
Inhalt
Lieferumfang...............................................7
Auf einen Blick ............................................7
Bedienelemente..........................................8
− Netzschalter O / I .....................................8
− Taste
− Taste e off / j ..........................................8
− Taste
− Taste start ...............................................8
− Drehknopf „Kaffeestärke“ ........................8
− Drehknopf „Getränkeauswahl“ ................8
− Drehwähler ..............................................9
Displaymeldungen ......................................9
aromaDouble Shot......................................9
Vor dem ersten Gebrauch ..........................9
Wasserfilter ............................................... 11
Menüeinstellungen ...................................12
Auto  Off ............................................12
Filter ...................................................12
Start Calc‘n‘Clean ........................12
Temp. ....................................................12
Spr ache .............................................12
Wasserhärte ...................................12
Getränkezähler .............................12
Mahlgrad einstellen ..................................13
Zubereitung mit Kaffeebohnen .................13
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .......14
Heißwasser beziehen ...............................14
Milchschaum oder
warme Milch zubereiten............................14
Pege und tägliche Reinigung ..................15
− Milchsystem reinigen.............................16
− Brüheinheit reinigen ..............................17
Tipps zum Energiesparen .........................18
ServiceProgramme..................................18
− Entkalken ..............................................18
− Reinigen ................................................19
− Calc‘n‘Clean ..........................................20
Frostschutz ...............................................21
Zubehör ....................................................21
Entsorgung ...............................................21
Garantiebedingungen ...............................21
Einfache Probleme selbst beheben ..........22
Technische Daten .....................................24
.................................................8
d
h / g ...........................................8
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espressovollautomaten aus dem Hause Siemens. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle, die sich in der Aus stattung unterscheiden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten. Sie kann in einem speziellen Aufbewahrungsfach (5c) bis zum nächsten Gebrauch verstaut werden.
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Wenn Sie das Gerät weiter geben, legen Sie die Anleitungen bei. Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen be stimmt. Haushaltsähnliche Anwen dun gen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen ge werblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Ho tels und ähnlichen Wohneinrich tungen.
! Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Gerät nur in Innenräumen bei Raum  temperatur verwenden. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht be dienen lassen, außer sie werden beauf sich tigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Per son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
6
TE506_1DE.indb 6 20.06.2012 11:57:50
Page 7
de
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine be schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen. Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.
Verbrühungsgefahr!
¡
Der Auslauf (6a) des Milchschäumers wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu mer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist.
Erstickungsgefahr!
¡
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Lieferumfang
(siehe Übersichtsbild am Anfang der Anleitung)
1 Espressovollautomat TE506/TE509 2 Kurzanleitung 3 Gebrauchsanleitung 4 Milchschäumer 5 Wasserhärtestreifen 6 Pulverlöffel
Nur TE506M09DE 7 Wasserlter
Nur TE506M09DE und TE509501DE 8 Milchbehälter
Auf einen Blick
(siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Anfang der Anleitung) 1 Bohnenbehälter 2 Aromadeckel 3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 4 Pulverschublade (Kaffeepulver/Reinigungstablette) 5 Brüheinheit (Bild E) a) Brüheinheit b) Tür c) Aufbewahrungsfach Kurzanleitung d) Drucktaste e) Verriegelung 6 Milchschäumer (Bild C) abnehmbar a) Auslauf b) Drehwähler warme Milch/ Milchschaum c) Milchschlauch d) Oberteil e) Luftdüse 7 Kaffeeauslauf höhenverstellbar 8 Tropfschale (Bild D) a) Blende b) Kaffeesatzbehälter c) Tropfschale Kaffeeauslauf d) Tropfblech Kaffeeauslauf 9 Netzschalter O / I 10 Taste start 11 Taste 12 Taste h / g
13 Taste e off / j
14 Drehknopf „Kaffeestärke“
15 Drehknopf „Getränkeauswahl“ 16 Display 17 Abnehmbarer Wassertank 18 Wassertankdeckel
19 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter) 20 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel 21 Stromanschlusskabel mit Staufach
Nur TE506M09DE und TE509501DE 22 Milchbehälter
d
Nur TE506M09DE 23 Wasserlter
7
TE506_1DE.indb 7 20.06.2012 11:57:50
Page 8
de
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen). Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül programm ausführen oder zum Ausschalten
die Taste e off / j (13) benutzen.
Taste d
Durch Drücken der Taste d (11) können
vom gewählten Getränk zwei Tassen gleichzeitig zubereitet werden. Taste ist aktiv bei Getränken ohne Milch und ohne aromaDouble ShotFunktion.
Taste e off / j
Durch kurzes Drücken der Taste e off / j
(13) spült das Gerät und schaltet aus.
Durch langes Drücken der Taste e off / j
(13) werden die Benutzereinstellungen aufgerufen oder die Entkalkungs und Reinigungsfunktion gestartet.
Taste h / g
Durch Drücken der Taste h / g (12) wird Dampf erzeugt, der zur Zubereitung von Milch schaum oder warmer Milch dient. Außerdem wird über diese Taste Heißwasser bezogen.
Taste start
Durch Drücken der Taste start (10) wird die Getränkezubereitung oder ein Service programm gestartet. Durch erneutes Drücken während der Getränkezubereitung kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden.
Drehknopf „Kaffeestärke“
Mit diesem Drehknopf (14) wird die Kaffeestärke eingestellt.
h
Sehr  mild Mild
bis
Normal Stark
g
Drehknopf „Getränkeauswahl“
a
DoubleShot stark +   DoubleShot stark ++ 
Bei diesen Kaffeestärken wird der Kaffee in 2 Stufen gebrüht. Siehe Kapitel „aromaDouble Shot“ auf Seite 9.
Mit diesem Drehknopf (15) werden das gewünschte Getränk und die Menge aus gewählt. Außerdem werden damit Benutzer einstellungen verändert.
Kaffeegetränke ohne Milch:
Kleiner Espresso Espresso
bis
Kleiner Café Crème Café Crème
c
m
Grosser Café Crème
Kaffeegetränke mit Milch:
Kleiner Cappuccino Grosser Ca ppuccino
bis
Kleiner Macchiato Macchiato
n
e
Grosser Macchiato
Gerät spülen
f
8
TE506_1DE.indb 8 20.06.2012 11:57:50
Milchsystem spülen
Page 9
de
Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt,
das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Display Kombination ungültig. Ändern Sie die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl.
Drehwähler
Um Milchschaum zu beziehen – zum Bei spiel für Latte Macchiato oder Cappuccino
– drehen Sie das Symbol j nach vorne.
Um warme Milch zu beziehen, drehen Sie
das Symbol i nach vorne.
Um Heißwasser zu beziehen, stellen Sie den Drehwähler waagerecht.
Displaymeldungen
Im Display (16) werden außer dem aktuellen Betriebszustand verschiedene Meldungen angezeigt, die Zustandsinformationen geben oder mitteilen, wenn Ihr Eingreifen erforderlich ist. Sobald Sie die erforderliche Maßnahme ausgefü hrt haben, erlischt die Meldung und es wird wieder das Menü fü r die Getränkeauswahl angezeigt.
aromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Geschmack und Bekömm lichkeit des Kaffees werden dadurch beein trächtigt. Für extra starken Kaffee verfügt die TE506/TE509 deswegen über eine spe zielle aromaDouble ShotFunktion. Nach der Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden. Die aromaDouble ShotFunktion ist aktiv bei den folgenden Einstellungen:
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen säure und vorzugsweise Espresso oder VollautomatenBohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sons tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver wen den, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ein  stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 ein gestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen. Ergibt die Prüfung einen ande ren Wert als 4, das Gerät nach Inbetrieb nahme entsprechend programmieren (siehe Wasserhärte im Kapitel „Menüeinstel lungen“ auf Seite 12).
9
TE506_1DE.indb 9 20.06.2012 11:57:50
Page 10
de
Gerät in Betrieb nehmen
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Den Espressovollautomat auf eine ebene und für das Gewicht ausreichende wasserfeste Fläche stellen. Die Lüft ungsschlitze des Gerätes müssen frei bleiben.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien Räu men verwenden. Wurde das Gerät bei Tem peraturen unter 0 °C transportiert oder gela gert, mindestens 3 Stunden warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
3. Netzstecker aus dem Kabelfach (21) ziehen und anschließen. Die Länge kann durch Zurückschieben und Heraus ziehen passend eingestellt wer den. Das Gerät dazu mit der Rückseite z. B. an die Tischkante stellen und das Kabel entweder nach unten ziehen, oder nach oben schieben.
4. Milchschäumer montieren. Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist.
10. Gerät am Netzschalter O / I (9) einschal ten. Im Display (16) erscheint das Menü zum Einstellen der Displaysprache.
11. Mit dem oberen Drehknopf (15) die ge wünschte Displaysprache auswählen. Folgende Sprachen stehen zur Auswahl:
Deutsch Engl ish Français Italiano
12. Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen.
13. Taste start (10) drücken. Die ausge wählte Sprache ist gespeichert.
Das Gerät heizt auf und spült. Etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf. Wenn im Display die Getränkeauswahl erscheint, ist das Gerät betriebsbereit.
Gerät ausschalten
Wenn das Gerät eine Stunde lang nicht bedient wurde, spült es automatisch und schaltet aus (Dauer einstellbar, siehe Auto  Off im Kapitel „Menüeinstellungen“ auf Seite 12). Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen.
Um das Gerät vorher manuell auszuschal
ten, drücken Sie die Taste e off / j (13).
Das Gerät spült und schaltet aus.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines ServiceProgramms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
5. Wassertankdeckel (18) hochklappen.
6. Wassertank (17) abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung max beachten.
7. Den Wassertank (17) gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken.
8. Den Wassertankdeckel (18) wieder schließen.
9. Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen füllen. (Für Zubereitung mit Kaffeepulver siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahle nem Kaffee“ auf Seite 14.)
10
TE506_1DE.indb 10 20.06.2012 11:57:50
Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht ge trunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Espresso voll automaten wird eine feinporige und stand feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden.
Page 11
Wasser lter
Ein Wasser lter kann Kalkablagerungen vermindern. Bevor ein neuer Wasser lter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Wasser lter mit Hilfe des Pulver löf fels (19) in den Wassertank fest eindrücken.
2. Wassertank (17) bis zur Markierung max mit Wasser füllen.
3. Taste e off / j (13) mindestens
3 Se kunden gedrückt halten. Die Menüeinstellung öffnet sich.
4. Taste e off / j (13) so oft drücken,
bis Filter Nein / Alt im Display erscheint.
5. Mit dem oberen Drehknopf (15) Filter 
 aktivieren
6. Taste start (10) drücken.
7. Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs vermögen unter den Auslauf (6a) stellen.
8. Taste start (10) drücken.
9. Wasser  ießt durch den Filter und spült ihn.
10. Den Behälter entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Info: Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filter wechseln! aktiviert worden.
wählen.
de
Info: Mit dem FilterIndikator können Sie
den Monat markieren, in dem Sie den Filter eingesetzt haben. Sie können auch den Monat markieren, in dem Sie den Filter das nächste mal wechseln müssen (spätestens nach zwei Monaten).
Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z. B. im Urlaub), sollte der einge setzte Filter vor dem Gebrauch durchge spült werden. Dazu eine Tasse Heißwasser beziehen und wegschütten.
Nach Anzeige Filter wechseln! oder spätestens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen. Ersatz lter sind über den Handel (TZ70003) oder den Kundendienst (467873) erhältlich. Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Ein stellung Filter auf
Nein / Alt drehen.
11
TE506_1DE.indb 11 20.06.2012 11:57:51
Page 12
de
Menüeinstellungen
In den Menüeinstellungen können Sie das Gerät individuell anpassen.
1. Taste e off / j (13) mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
2. Taste e off / j (13) so oft drücken, bis
der gewünschte Menüpunkt im Display erscheint.
3. Mit dem oberen Drehknopf (15) die ge wünschte Einstellung wählen.
4. Mit Taste start (10) bestätigen.
Um das Menü ohne Änderungen zu verlas sen, den Drehwähler auf Zurück stellen und Taste start (10) drücken.
Folgendes können Sie einstellen:
Auto  Off: Hier kann die Zeitspanne ein
gestellt werden, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automa tisch ausschaltet. Die Einstellung ist von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich. Die vor eingestellte Zeit ist 1 Stunde; sie kann zum Energiesparen verkürzt werden.
Filter: Hier kann eingestellt werden, ob
ein Wasserlter verwendet wird. Wird kein Wasserlter verwendet, die Einstellung auf
Nein/Alt drehen. Wird ein Wasserlter
verwendet, die Einstellung auf Filter 
 aktivieren
Wasserlter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden (siehe „Wasserlter“ auf Seite 11).
drehen. Bevor ein neuer
Sprache: Hier kann die Displaysprache
eingestellt werden.
Wasserhärte: Bei diesem Gerät ist die
Wasserhärte einstellbar. Die richtige Einstel lung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 voreingestellt. Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Test streifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragt werden. Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen, leicht abschütteln und nach einer Minute das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 2 3 4
17
814 1521 2230
113 1425 2638 3954
Getränkezähler: Hier kann die Menge
der seit der Inbetriebnahme zubereiteten Getränke abgerufen werden.
Start Calc‘n‘Clean: Hier können die
ServiceProgramme (Calc‘n‘Clean /
Entkalken / Reinigen) manuell ausge
wählt werden. Die Taste start (10) drücken und das ausgewählte Programm durchfüh ren (siehe Kapitel „ServiceProgramme“ auf Seite 18)
Temp.: Hier kann die Brüh temperatur
(hoch / mittel / nie drig) eingestellt werden.
12
TE506_1DE.indb 12 20.06.2012 11:57:51
Page 13
de
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgrad einstellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung!
¡
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschä digt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh ler (3) zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen.
a b
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen feineren, bei helleren Bohnen einen gröbe ren Mahlgrad einstellen.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee.
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe hälter einführen und den Drehwähler (6b)
auf „Milchschaum“ j drehen.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und
mit Hilfe des Programms Milchsystem 
spülen
Tipp: Vor zugsweise Espresso oder VollautomatenBohnen mischungen verwen den. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank (17) füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank (17) sein.
Zubereitung
1. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee
2. Den gewünschten Kaffee und die ge
3. Die gewünschte Stärke des Kaffees
4. Taste start (10) drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie ßend in die Tasse(n).
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe Kapitel „aromaDouble Shot“ auf Seite 9). Warten Sie, bis der Vorgang komplett abge schlossen ist.
Durch erneutes Drücken der Taste start (10) kann der Brühvorgang vorzeitig beendet werden.
(siehe Seite 16) durchspülen.
auslauf (7) stellen. Tipp: Bei kleinem Espresso immer die Tasse vorwärmen, z. B. mit Heißwasser.
wünschte Menge durch Drehen des oberen Drehknopfs (15) auswählen. Der gewählte Kaffee und die Menge werden im Display angezeigt.
durch Drehen des unteren Drehknopfs (14) auswählen. Die gewählte Stärke wird im Display angezeigt. Um zwei Tassen gleichzeitig zuzubereiten, Taste
(11) drücken (nur bei Getränken
d
ohne Milch und ohne aromaDouble ShotFunktion).
13
TE506_1DE.indb 13 20.06.2012 11:57:51
Page 14
de
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee
Dieser Vollautomat kann auch mit gemahle nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden.
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe hälter einführen und den Drehwähler (6b)
auf „Milchschaum“ j drehen.
Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemah lenem Kaffee ist die aromaDouble Shot Funktion nicht verfügbar.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit Hilfe des Programms Milchsy stem 
spülen
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank (17) füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank (17) sein.
(siehe Seite 16) durchspülen.
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
¡
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil anfassen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers (6) stellen.
2. Drehwähler (6b) waagerecht stellen.
3. Taste h / g (12) ca. 3 Sekunden lang drücken. Das Gerät heizt auf. Heißes Wasser läuft für ca. 40 Sekunden aus dem Auslauf des Milchschäumers (6).
4. Durch erneutes Drücken der Taste
h / g (12) kann der Vorgang vorzeitig
abgebrochen werden.
Zubereitung
1. Pulverschublade (4) öffnen.
2. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel Kaffee in die Pulverschublade einfüllen. Achtung: Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen.
3. Pulverschublade (4) schließen.
4. Gewünschtes Getränk durch Drehen des oberen Drehknopfs (15) auswählen (nur eine Tasse möglich).
5. Taste start (10) drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie ßend in die Tasse.
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
14
TE506_1DE.indb 14 20.06.2012 11:57:51
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
Verbrennungsgefahr!
¡
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil anfassen.
Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse unter den Auslauf (6a) stellen.
2. Den Milchschlauch (6c) in einen Milch behälter einführen.
Page 15
de
3. Den Drehwähler (6b) auf „Milch schaum“ stellen.
4. Taste h / g (12) drücken. Die Taste h / g (12) blinkt, das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden lang auf.
Verbrennungsgefahr!
¡
Milchschaum oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer (6) aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen führen. Auslauf (6a) nicht berühren oder auf Personen richten.
5. Vorgang durch Drücken der Taste
j oder „warme Milch“ i
h / g (12) beenden.
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden.
Pfl ege und tägliche Reinigung
StromschlagGefahr!
¡
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
● Keine scheuernden Tücher oder Reini gungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und Entkalkungslösung immer sofort entfer nen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
● Tropfschale (8c) mit Kaffeesatzbehälter (8b) nach vorne herausziehen. Blende (8a) und Tropfblech (8d) abnehmen. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter ent leeren und reinigen.
● Pulverschublade (4) entnehmen und reinigen.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit Hilfe des Programms Milchsystem 
spülen
TE506_1DE.indb 15 20.06.2012 11:57:52
(siehe Seite 16) durchspülen.
● Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Verschluss KurzanleitungsAufbewahrungsfach (5c), Blende (8a), Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a).
● Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Tropfschale (8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und Pulverlöffel (19).
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen und Pulverschublade) auswischen.
15
Page 16
de
Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatz
behälter (8b) sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem Zu stand mit dem Netzschalter O / I (9) einge schaltet wird oder nach Bezug von Kaffee automatisch ausschaltet, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem und Brüheinheit gründlich reinigen.
Nur TE506M09DE und TE509501DE: Deckel und Isolierhülle Milchbehälter (22) nicht in den Geschirrspüler geben. Das Innenteil des Milchbehälters ist für den Geschirrspüler geeignet.
Milchsystem reinigen
Wenn nach einem Milchbezug das Milch system nicht gereinigt wurde, erscheint nach einer gewissen Zeit im Display die Meldung
Milchsy stem  reinigen!
Milchsystem nach jeder Benutzung reini gen! Den Drehwähler (6b) zum Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen. Milchsystem automatisch vorreinigen:
1. Mit dem Drehknopf (15) f auswählen.
2. Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen.
3. Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das Gefäß schieben.
4. Das Ende des Milchschlauchs (6c) in das Gefäß geben.
5. Taste start (10) drücken.
Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in das Gefäß und saugt es zum Spülen über den Milchschlauch (6c) wieder an. Nach ca. einer Minute stoppt der Spülvorgang automatisch.
6. Gefäß entleeren und den Milchschlauch (6c) reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per Hand).
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
1. Milchschäumer (6) gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen.
2. Milchschäumer in Einzelteile (6a bis 6d) zerlegen (siehe Bild C am Anfang der Anleitung).
3. Die Einzelteile mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in warmer Spüllauge einlegen.
4. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen.
5. Alle Teile wieder zusammen stecken und bis zum Anschlag einsetzen.
16
TE506_1DE.indb 16 20.06.2012 11:57:54
Page 17
Verbrühungsgefahr!
¡
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu mer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist.
Brüheinheit reinigen
Brüheinheit regelmäßig reinigen! Brüheinheit automatisch vorreinigen:
1. Mit dem Drehknopf (15) e auswählen.
2. Ein leeres Glas unter den Auslauf (6a) stellen.
3. Taste start (10) drücken.
Das Gerät spült.
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit (5a) regel mäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung).
1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät ausschalten. Keine Taste leuchtet.
2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen.
3. Die rote Verriegelung (5e) an der Brüheinheit ganz nach links schieben.
4. Die rote Drucktaste (5d) drücken, die Brüheinheit an den Griffmulden fassen und herausnehmen.
5. Die Brüheinheit (5a) unter  ießendem Wasser gründlich reinigen.
de
Wichtig: Ohne Spül und sonstige Reini
gungsmittel reinigen und nicht in den Ge schirrspüler geben.
7. Den GeräteInnenraum mit einem feuch ten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen.
8. Brüheinheit (5a) und GeräteInnenraum trocknen lassen.
9. Die Brüheinheit (5a) bis zum Anschlag einsetzen.
10. Die rote Verriegelung (5e) ganz nach rechts schieben und die Tür (5b) schließen.
6. Das Sieb der Brüheinheit unter den Wasserstrahl halten.
17
TE506_1DE.indb 17 20.06.2012 11:57:55
Page 18
de
Tipps zum Energiesparen
● Der EspressoVollautomat schaltet au
tomatisch nach einer Stunde (Werksein stel lung) aus. Die voreingestellte Zeit von einer Stunde kann verkürzt werden (siehe
Auto  Off im Kapitel „Menüeinstellungen“
auf Seite 12).
● Wird der Espressovollautomat nicht be
nutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die
Taste e off / j (13) drücken. Das Gerät
spült und schaltet aus.
● Kaffee oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzei tiger Abbruch führt zu erhöhtem Ener gieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
ServiceProgramme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbe
wahrungsfach (5c).
Je nach Benutzung erscheinen in gewissen Zeitabständen die folgenden Meldungen im Display:
Entkalken notwendig!
oder
Reinigen notwendig!
oder
Calc‘n‘Clean no t wendig!
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können beide Vorgänge durch die Funktion Calc‘n‘Clean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘n‘Clean“ auf Seite 20). Erfolgt das ServiceProgramm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
¡
Bei jedem ServiceProgramm Entkalkungs und Reinigungs mittel nach Anleitung be nutzen. Sicherheitshinweise auf der Ver packung der Reinigungsmittel beachten. Das ServiceProgramm keinesfalls unter brechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronen säure oder Mittel auf Zitronen säure basis verwenden! Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder andere Entkalkungsmittel in die Pulver schublade (4) einfüllen!
Speziell entwickelte und geeignete Ent kalkungs und Reinigungs tabletten sind über den Handel sowie den Kunden dienst erhältlich.
Bestellnummer Handel Kundendienst
Reinigungs
tabletten
Entkalkungs
tabletten
Entkalken
Dauer: ca. 25 Minuten.
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Entkalkungsvorgangs entfernen.
Wenn im Display die Meldung
notwendig!
Taste e off / j (13) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste start (10). Der Entkalkungs vorgang startet. Um das Gerät zwischendurch zu entkalken,
drücken Sie die Taste e off / j (13) für
mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste e off / j (13).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so lange, bis im Display Start Entk alken erscheint. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie die Taste start (10). Das Display führt durch das Programm.
TZ60001 310575
TZ60002 310967
Entkalken 
erscheint, drücken Sie die
18
TE506_1DE.indb 18 20.06.2012 11:57:55
Page 19
de
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste start (10) zu drücken. Falls noch nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste start (10) drücken.
Entkalker ein füllen start d rücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und 2 Siemens Entkalkungs tabletten darin auösen.
● Taste start (10) drücken.
Behälter platzieren start d rücken
● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf (6a) stellen.
● Taste start (10) drücken.
Entkalkung läuf t
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 Minuten.
Tank reinigen/füllen start d rücken
● Den Wassertank (17) spülen und frisches
Was ser bis zur Markierung max einfüllen.
● Taste start (10) drücken.
Entkalkung läuf t
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 3 Minuten und spült das Gerät.
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen. Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent kalkt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
Reinigen
Dauer: ca. 10 Minuten.
Wenn im Display die Meldung Reinigen 
notwendig!
Taste e off / j (13) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste start (10). Der Reinigungsvorgang startet. Um das Gerät zwischendurch zu reinigen,
drücken Sie die Taste e off / j (13) für
mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste e off / j (13).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so lange, bis im Display Start Reini gen erscheint. Um den Reinigungsvorgang zu starten, drücken Sie die Taste start (10). Das Display führt durch das Programm.
erscheint, drücken Sie die
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen.
Reinigung lä uft
Das Gerät spült zweimal.
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen.
Reiniger ein füllen
● Eine Siemens Reinigungstablette ein werfen und die Pulverschublade (4) schließen.
Reinigung lä uft
Das Reinigungsprogramm läuft jetzt ca. 8 Minuten.
19
TE506_1DE.indb 19 20.06.2012 11:57:55
Page 20
de
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit.
Calc‘n‘Clean
Dauer: ca. 35 Minuten.
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beiei nander, schlägt der Espresso Vollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor.
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des ServiceProgramms entfernen.
Wenn im Display die Meldung
Calc‘n‘Clean no t wendig! erscheint,
drücken Sie die Taste e off / j (13) für
3 Sekunden und drücken Sie anschließend die Taste start (10). Das ServiceProgramm startet. Um Calc‘n‘Clean zwischendurch durch
zuführen, drücken Sie die Taste e off / j (13)
für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste e off / j (13).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so lange, bis im Display Start 
Calc‘n‘Clean
zu starten, drücken Sie die Taste start (10). Das Display führt durch das Programm.
erscheint. Um Calc‘n‘Clean
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Gerät spült zweimal.
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen.
Reiniger ein füllen
● Eine Siemens Reinigungstablette ein werfen und die Pulverschublade (4) schließen.
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste start (10) zu drücken. Falls noch nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste start (10) drücken.
Entkalker ein füllen start d rücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser tank (17) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und 2 Siemens Entkalkungs tabletten darin auösen.
● Taste start (10) drücken.
Behälter platzieren start d rücken
● Einen Behälter mit mindestens 1 Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf (6a) stellen.
● Taste start (10) drücken.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 22 Minuten.
Tank reinigen/füllen start d rücken
● Den Wassertank (17) spülen und frisches Was ser bis zur Markierung max einfüllen.
● Taste start (10) drücken.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 10 Minuten und spült das Gerät.
Schale l eeren Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gerei nigt und wieder betriebsbereit.
20
TE506_1DE.indb 20 20.06.2012 11:57:55
Page 21
de
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
¡
bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
der Wassertank (17) gefüllt sein.
1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen.
2. Taste h / g (12) drücken und Gerät ca. 15 Sekunden lang dampfen lassen.
3. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät ausschalten.
4. Den Wassertank (17) und die Tropf schale (8) entleeren.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich.
Bestellnummer Handel Kundendienst
Reinigungs
tabletten
Entkalkungs
tabletten
Wasserfilter TZ70003 467873
Milchbehälter
(isoliert)
TZ60001 310575
TZ60002 310967
TZ70009 673480
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und ElektronikAltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rück nahme und Ver wer tung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
A
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung her ausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie be dingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
21
TE506_1DE.indb 21 20.06.2012 11:57:56
Page 22
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
nachfüllen!
fülltem Bohnenbehälter (1) oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen.
Kein Heißwasserbezug möglich.
Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer (6) saugt keine Milch an.
Bohnen 
trotz ge
Bohnen fallen nicht ins Mahl werk (zu ölige Bohnen).
Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt.
Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt.
Ungeeignete Milch. Milch mit mindestens 1,5 %
Leicht an den Bohnen behälter (1) klopfen. Even tuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnen behälter (1) diesen mit einem trockenen Tuch auswischen.
Milchschäumer (6) reinigen, siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“.
Milchschäumer (6) reinigen, siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“.
Fettgehalt verwenden.
Der Milchschäumer (6) ist nicht richtig zusammen gesetzt.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät mit
Kaffee läuft nur tropfen weise oder es ießt kein Kaffee mehr.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein.
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät entkalken.
Die Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf die Kaffeebohnen abgestimmt.
Milchschäumerteile befeuchten und fest zusammenpressen.
2 Entkalkungs tabletten entkalken, bei Bedarf das Programm 2 x durchführen.
Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden.
Anteil an RobustaBohnen verwenden.
Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad auf fein einstellen.
22
TE506_1DE.indb 22 20.06.2012 11:57:56
Page 23
Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob
eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu grob.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Displayanzeige
Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Mahlgrad feiner stellen oder feineres Kaffeepulver verwenden.
verwenden.
Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden.
Störung  Hotline
Der Wasserlter hält nicht im Wassertank (17).
Displayanzeige
Wassertank prüfen
Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass.
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwankende Kaffee bzw. Milchschaumqualität.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt.
Wassertank falsch einge setzt oder neuer Wasser lter nicht nach Anleitung gespült.
Der Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffeepulver verwendet.
Verschmutzte Brüheinheit (5).
Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit (5).
Der Mechanismus der Brüheinheit ist schwer gängig.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken.
Wassertank richtig einsetzen oder Wasserlter nach Anleitung spülen und in Betrieb nehmen.
Mahlgrad gröber oder feiner stellen oder 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
Brüheinheit (5) reinigen.
Brüheinheit (5) reinigen. (Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffeepulver einfüllen.)
Brüheinheit entnehmen und reinigen, siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“.
mit zwei Entkalkungs tabletten entkalken.
de
23
TE506_1DE.indb 23 20.06.2012 11:57:56
Page 24
de
Problem Ursache Abhilfe
Tropfwasser auf innerem Geräteboden bei ent nommener Tropfschale (8).
Displayanzeige
Brüheinheit eins etzen.
Die Werkseinstellungen wurden verändert und sollen wieder aktiviert werden („Reset“).
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Tropfschale (8) zu früh entnommen.
Brüheinheit (5) fehlt oder wurde nicht erkannt.
Eigene, nicht mehr gewünschte Einstellungen wurden vorgenommen.
Tropfschale (8) erst einige Sekunden nach dem letzten Getränkebezug entnehmen.
Gerät bei eingesetzter Brüh einheit (5) ausschalten, drei Sekunden warten und wieder einschalten.
Gerät mit dem Netzschal ter O / I (9) ausschalten. Taste
e off / j (13) und
Taste h / g (12) gedrückt halten und Gerät mit Netz schalter O / I (9) einschalten. Anschließend mit Taste start (10) bestätigen. Die Werkeinstellungen sind aktiviert.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz) 220240 V / 5060 Hz Leistung der Heizung 1600 W Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 300 g Länge der Zuleitung 100 cm Abmessungen (H x B x T) 385 x 280 x 479 mm Gewicht, ungefüllt 9,3 kg Art des Mahlwerks Keramik
24
TE506_1DE.indb 24 20.06.2012 11:57:56
Page 25
deen
Table of Contents
Included in delivery ...................................26
Overview...................................................26
Controls ....................................................27
− Power on/off switch O / I ........................27
button ..............................................27
d
e off / j button ......................................27
h / g button ........................................27
start button ...........................................27
− “Coffee strength” rotary knob ................27
− “Drink selection” rotary knob .................27
− Rotary selector ......................................28
Display messages ....................................28
aromaDouble Shot....................................28
Before using for the first time....................28
Water lter ................................................30
Menu settings ...........................................30
Shut off .............................................31
Filter ...................................................31
Start Calc‘n‘Clean ........................31
Temp. ....................................................31
Language ...........................................31
Water hardness .............................31
Drink counter .................................31
Adjusting the grinding unit ........................31
Preparation using coffee beans ................32
Preparation using ground coffee ..............32
Dispensing hot water ................................33
Preparing milk froth and warm milk ..........33
Maintenance and daily cleaning ...............34
− Cleaning the milk system ......................34
− Cleaning the brewing unit......................35
Tips on energy saving ..............................36
Service Programmes ................................36
− Descaling ..............................................37
− Cleaning ................................................38
− Calc‘n‘Clean ..........................................38
Frost protection.........................................39
Accessories ..............................................39
Disposal ....................................................39
Guarantee.................................................40
Simple troubleshooting .............................41
Technical data...........................................40
Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens. These instructions describe various models with different features. Please also note the enclosed quick refer ence guide. It can be kept in the special storage compartment (5c) until it is needed.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and keep them for future refer ence. Please pass on these manuals to the new owner if you sell the appliance. This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in noncommercial, household like environments, such as staff kitchens in shops, ofces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bedandbreakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
Risk of electric shock!
¡
Connect and operate the appliance only in accordance with the specications on the rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Use indoors at room temperature only. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or in struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the ap pliance immediately. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel.
25
TE506_1DE.indb 25 20.06.2012 11:57:56
Page 26
deen
Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frostfree rooms.
Risk of scalding!
¡
The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down rst before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed.
Risk of suffocation!
¡
Do not allow children to play with packaging material.
Included in delivery
(see overview image at the start of the instructions)
1 Fully automatic espresso machine
TE506/TE509
2 Quick reference guide 3 Instruction manual 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon
Only for TE506M09DE 7 Water filter
Only for TE506M09DE and TE509501DE 8 Milk container
Overview
(see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee/cleaning tablet) 5 Brewing unit (Fig. E) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference guide d) Push button e) Lock 6 Milk frother (Fig. C) removable a) Outlet b) Rotary selector for warm milk/ milk froth c) Milk tube d) Upper part e) Air nozzle 7 Coffee outlet, heightadjustable 8 Drip tray (Fig. D) a) Drip tray panel b) Coffee grounds container c) Drip tray for coffee outlet d) Grate for coffee outlet 9 Power on/off switch O / I 10
start
button
11
button
d
h / g button
12
13 e off / j button
14 “Coffee strength” rotary knob
15 “Drink selection” rotary knob 16 Display 17 Removable water tank 18 Lid for water tank 19 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
20 Storage compartment for
measuring spoon 21 Power cable with storage compartment Only for TE506M09DE and TE509501DE 22 Milk container Only for TE506M09DE
23 Water filter
26
TE506_1DE.indb 26 20.06.2012 11:57:56
Page 27
deen
Controls
Power on/off switch O / I
The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the
cleaning programme or use the e off / j
button (13) to switch off.
d button
Press the d button (11) to prepare two cups of the selected drink at the same time. The button can be activated for drinks without milk and without the aromaDouble Shot function.
e off / j button
When the e off / j button (13) is pressed
briey, the appliance rinses and switches
off. Pressing and holding down the e off / j
button (13) displays the user settings or starts the descaling and cleaning function.
h / g button
Press the h / g button (12) to generate steam for preparing milk froth or warm milk. This button is also used to dispense hot water.
start button
Press the preparation or to start a service programme. Press the drink preparation to cut the dispensing process short.
start
button (10) to begin drink
start
button (10) again during
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (14) is used to set the coffee strength.
h
Very mild Mild
to
Normal Strong
g
“Drink selection” rotary knob
a
DoubleShot strong+   DoubleShot strong++ 
With these coffee strengths the coffee is brewed in 2 stages. See “aromaDouble Shot” on page 28.
This rotary knob (15) is used to select the required drink and the percup quantity. It is also used to change user settings.
Coffeebased drinks without milk:
Small Espr esso Espresso
to
Small Café Crème Café Crème 
c
m
Large Café Crème
Coffeebased drinks with milk:
Small Cappuccino Large Cappuccino
to
Small Macchiato Macchiato
n
e
Large Macchiato
Rinse machine
f
N.B.: If a drink is selected that cannot be prepared, in the display. Change the coffee strength or the selected drink.
TE506_1DE.indb 27 20.06.2012 11:57:56
Rinse milk  system
 Invalid combination appears
27
Page 28
deen
Rotary selector
To dispense milk froth – for example for a
latte macchiato or cappuccino – turn the j
symbol to the front.
To dispense warm milk, turn the i symbol
to the front. To dispense hot water, set the rotary selec tor to the horizontal position.
Display messages
The display (16) shows not only the current operating status, but also various mes sages that give you status information or let you know when you need to take action. As soon as you have taken the necessary action, the message disappears and the menu for drink selection is displayed again.
aromaDouble Shot
The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee the TE506/TE509 has a special aromaDouble Shot function. When half the quantity has been prepared, coffee is ground and brewed again so that only the pleasant, aromatic scents are released. The aromaDouble Shot function is activated with the following settings:
Before using for the  rst time
General
Fill the water tank with fresh, cold, uncar bonated water only, and preferably use only beans for fully automatic coffee and espres so machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the water hardness with the enclosed test strip. If the check reveals a value other than 4, change the setting on the appliance accord ingly after switching on (see “Menu settings”
Water hardness on page 31).
28
TE506_1DE.indb 28 20.06.2012 11:57:56
Page 29
deen
Switching on the appliance
1. Remove the protective  lm.
2. Place the fully automatic espresso machine on a  at, waterresistant sur face that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured.
Important: Only use the appliance in frostfree rooms. If the appliance has been transported or stored at temperatures below 0 °C, wait at least 3 hours before operation.
3. Pull the power cord out of the storage compartment (21) and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out. The easiest way to do this is to place the appliance so that its back is  ush with the edge of the counter and either pull the cable down ward or push it upward.
4. Install the milk frother. Operate the ma chine only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed.
11. Select the required display language with the upper rotary knob (15). The following languages are available:
Deutsch Engl ish Français Italiano
12. Place a receptacle under outlet (6a).
13. Press the
The language you selected is saved. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet. When the drink selection menu is shown in the display, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
If the appliance has not been used for an hour, it rinses automatically and then switches off (time span can be programmed, see “Menu settings” Shut off on page 31). Exception: The appliance switches off with out rinsing if only hot water or steam were dispensed.
To switch the appliance off manually before
this, press the e off / j button (13).
The appliance rinses and switches off.
start
button (10).
N.B.: If the appliance is being used for the  rst time, a service program has been run, or the appliance has not been operated for a long period, the  rst beverage will not have the full aroma and should not be
5. Lift the lid of the water tank (18).
6. Remove and rinse the water tank (17) and  ll it with fresh cold water. Do not  ll above the max mark.
7. Replace the water tank (17) and push it  rmly downward into place.
8. Close the lid of the water tank (18) again.
9. Fill the bean container (1) with coffee beans (for preparation using ground coffee, see “Preparation using ground coffee” on page 32).
10. Press the power switch O / I (9). The display (16) shows the menu for setting the display language.
TE506_1DE.indb 29 20.06.2012 11:57:58
consumed.
When using the espresso machine for the first time, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the first few cups have been dispensed.
After extended use, water droplets may form on the ventilation slots. This is normal.
29
Page 30
deen
Water  lter
A water  lter can prevent scale buildup. Before a new water  lter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows:
1. Press the water  lter  rmly into the wa ter tank with the aid of the measuring spoon (19).
2. Fill the water tank (17) with water up to the max mark.
3. Press and hold the e off / j button (13)
for at least three seconds. The menu opens.
4. Press the e off / j button (13)
repeatedly until the display shows
No/Oldfilter.
5. Select  Activate filter with the upper rotary knob (15).
6. Press the
7. Place a receptacle with a capacity of
0.5 litres under the outlet (6a).
8. Press the
9. Water will now  ow through the  lter to rinse it.
10. Empty the container.
The appliance is ready to use once more.
Note: Rinsing the  lter simultaneously ac tivates the setting for the Change filter! display.
The  lter is no longer effective when the
Change filter! display appears, or at
the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no buildup of limescale (this could damage the appliance). Replacement  lters can be obtained from retailers (TZ70003) or from customer service (467873). If no new  lter is used, turn the filter setting to
No / Old.
start
button (10).
start
button (10).
Note: You can use the  lter indicator to mark the month in which you inserted the  lter. You can also mark the month in which you will need to replace the  lter next (at the latest after two months).
Note: If the appliance has not been used for a prolonged period (e.g. vacation) the  lter should be rinsed before the appliance is used again. To do so, dispense a cup of hot water and pour it away.
Menu settings
You can adapt the appliance to your indi vidual needs in the menu settings.
1. Hold the e off / j button (13) down for
at least 3 seconds.
2. Press the e off / j button (13) repeated
ly until the required menu item appears in the display.
3. Select the required setting with the upper rotary knob (15).
4. Con rm by pressing the start button (10).
To leave the menu without making any changes, turn the rotary selector to Exit and press the start button (10).
30
TE506_1DE.indb 30 20.06.2012 11:57:58
Page 31
deen
You can set the following:
Shut off: Here you can set the time
span after which the appliance automati cally switches off following the last drink preparation. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time is 1 hour, but this can be shortened to save energy.
Filter: Here you can set whether a water
lter is being used. If a water lter is not be ing used, turn the setting to No / Old. If a water lter is being used, turn the setting to
Activate filter. New water lters have to
be rinsed before use (see “Water lter” on page 30).
Start Calc‘n‘Clean: The service pro
grammes (Calc‘n‘Clean / descaling /
cleaning) can be selected manually here.
Press the start button (10) and run the selected programme (see “Service Pro grammes” on page 36).
Temp.: The brewing temperature (high / middle / low) can be set here.
Language: The display language can be
set here.
Water hardness: The water hardness
setting can be adjusted on this appliance. It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. Dip the test strip briey in water, gently shake off any drips, and check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 2 3 4
17
814 1521 2230
113 1425 2638 3954
Drink counter: This displays how many
drinks have been dispensed since the appli ance was rst put into operation.
Adjusting the grinding unit
The rotary selector (3) adjusts the grind set tings from coarse to ne.
Warning!
¡
Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from ne (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clock wise) as required.
a b
Note: The new setting will not become ap
parent until after the second cup of coffee.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a ner grind, for lighter beans a coarser grind.
31
TE506_1DE.indb 31 20.06.2012 11:57:58
Page 32
deen
Preparation using coffee beans
This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew.
The appliance must be ready for use. To prepare a coffeebased drink with milk,  rst insert the milk tube into a milk container and turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j.
Important: Dried milk residue is dif cult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Clean milk 
system
Tip: If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deepfreeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank (17) with fresh water every day. The tank (17) should always contain suf cient water for operating the appliance.
programme (see page 34).
Coffee is brewed and then poured into the cup(s).
N.B.: With some settings the coffee is pre pared in two stages (see “aromaDouble Shot” on page 28). Wait until the procedure is fully completed.
Press the start button (10) again to cut the brewing process short.
Preparation using ground coffee
This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder).
The appliance must be ready for use. To prepare a coffeebased drink with milk,  rst insert the milk tube into a milk container and turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j.
N.B.: The aromaDouble Shot function can not be used when coffee is prepared using ground coffee.
Preparation
1. Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet (7). Tip: For a small espresso, always pre heat the cup, e.g. using hot water.
2. Select the required coffee and the re quired percup quantity by turning the upper rotary knob (15). The selected coffee and the percup quantity are shown in the display.
3. Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (14). The selected coffee strength is shown in the display. To prepare two cups at the same time, press the d button (11) (only for drinks without milk and without the aromaDouble Shot function).
4. Press the
32
TE506_1DE.indb 32 20.06.2012 11:57:58
start
button (10).
Important: Dried milk residue is dif cult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Clean milk 
system
Important: Fill the water tank (17) with fresh water every day. The tank (17) should always contain suf cient water for operating the appliance.
Preparation
1. Open the drawer (4).
2. Pour in no more than 2 level measuring
3. Close the drawer (4).
programme (see page 34).
spoons of ground coffee. Warning: Do not use whole beans or instant coffee.
Page 33
deen
4. Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible).
start
5. Press the
Coffee is brewed and then poured into the cup.
N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid over lling. The appli ance rinses.
button (10).
Dispensing hot water
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only.
The appliance must be ready for use.
1. Place the prewarmed cup or glass under the outlet of the milk frother (6).
2. Set the rotary selector (6b) to the horizontal position.
Preparing milk froth and warm milk
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only.
Tip: You can foam the milk  rst and then dispense coffee, or foam the milk separately and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
1. Place a prewarmed cup under outlet (6a).
2. Insert the milk tube (6c) into a milk container.
3. Turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j or “Warm milk” i.
4. Press the h / g button (12). The h / g button (12)  ashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds.
Risk of burns!
¡
Milk froth or warm milk comes out of the
3. Press and hold the h / g button (12) for approx. 3 seconds. The appliance heats up. Hot water runs out of the milk frother outlet (6) for about 40 seconds.
4. Press the h / g button (12) again to cut the process short.
TE506_1DE.indb 33 20.06.2012 11:57:58
milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6a) or aim it at anyone.
5. End the process by pressing the
h / g button (12).
Tip: For optimal milk froth quality, use cold milk with a fat content of at least 1.5 % if possible.
33
Page 34
deen
Important: Dried milk residue is dif cult
to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the
system
programme (see page 34).
Clean milk 
Maintenance and daily cleaning
Risk of electric shock!
¡
Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
● Always remove any limescale, coffee,
milk or descaling  uid residue immedi ately. Such residue can cause corrosion.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forward and out. Remove the panel (8a) and the grate (8d). Empty and clean the drip tray and coffee grounds container.
● Remove drawer (4) and clean.
Do not put the following items in
the dishwasher: cover of the storage compartment (5c), drip tray panel (8a), drawer (4), brewing unit (5a).
● The following items are dishwashersafe:
drip tray for coffee outlet (8c), coffee
grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measur ing spoon (19).
● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer).
Important: Drip tray for coffee outlet (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing.
N.B.: If the appliance is cold when switched on with the power switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, it rinses automatically. In other words the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been used for a prolonged period of time (e.g. after a vacation), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system and brewing unit.
Only for TE506M09DE and TE509501DE Do not put the lid and the insulating cover of the milk container (22) in the dish washer. The inside of the milk container is dishwashersafe.
Cleaning the milk system
If the milk system was not cleaned after milk has been dispensed, after a certain amount of time the message
system!
Clean the milk system immediately after use! To clean, leave the rotary selector (6b) in the same position it was in when last used. To preclean the milk system automatically:
1. Select f by turning the rotary knob (15).
2. Place a tall, empty container under the
3. Push the outlet as close as possible to
4. Place the end of the milk tube (6c) into
5. Press the
The machine automatically releases water into the container and vacuums it up again via the milk tube to rinse the milk system.
will appear on the display.
outlet (6a).
the container.
the container.
start
button (10).
Clean milk 
34
TE506_1DE.indb 34 20.06.2012 11:57:59
Page 35
The rinse procedure stops automatically after about 1 minute.
6. Empty the container and clean the milk tube (6c).
In addition to this, clean the milk system thoroughly at regular intervals (by hand or in the dishwasher).
Dismantling the milk system for cleaning:
1. Pull the milk frother (6) forward out of the appliance.
2. Dismantle the milk frother into its indi vidual parts (6a to 6d) (see  gure C at the start of the operating instructions).
3. Clean the individual parts with a deter gent solution and a soft brush. If neces sary, soak in a warm detergent solution.
deen
Risk of scalding!
¡
Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed.
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly! To preclean the brewing unit automatically:
1. Select e by turning the rotary knob (15).
2. Place an empty glass under outlet (6a).
start
3. Press the The appliance rinses.
In addition to the automatic cleaning pro gramme, the brewing unit (5a) should be re moved regularly for cleaning. (See  gure E at the start of the operating instructions.)
1. Switch the appliance off at the power on/off switch O / I (9). No buttons are lit.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5e) on the brewing unit completely to the left.
4. Press the red button (5d), grasp the brewing unit by the recessed grips and remove carefully.
5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water.
button (10).
4. Rinse all parts with clear water and dry them.
5. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance.
35
TE506_1DE.indb 35 20.06.2012 11:58:02
Page 36
deen
6. Hold the brewing unit sieve under the running water.
Important: Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher.
7. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and re move any coffee residues.
8. Allow the brewing unit (5a) and the in side of the appliance to dry.
9. Reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance.
10. Slide the red lock (5e) fully to the right and close the door (5b).
Tips on energy saving
● The fully automatic espresso machine switches off automatically after one hour (factory setting). The default time of one hour can be shortened (see “Menu settings” Shut off on page 31).
● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this,
press the e off / j button (13). The
appliance rinses and switches off.
● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray.
● Descale the appliance regularly to avoid a buildup of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment (5c).
Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain intervals:
Descale required!
or
Clean required!
or
Calc‘n‘Clean required!
The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding pro gramme. You also have the option of com bining both processes with the Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean” on page 38). If the service programme is not run as in structed, the appliance may be damaged.
Warning!
¡
Each time you run the service programme, you should follow the instructions for using the descaling and cleaning agents. Please observe the safety instructions on the pack aging of the cleaning agent.
36
TE506_1DE.indb 36 20.06.2012 11:58:03
Page 37
deen
Never interrupt the service programme! Do not drink the liquids! Never use vinegar, vinegarbased products, citric acid or citric acidbased products! Never put descaling tablets or other descal ing agents in the ground coffee drawer or the drawer for cleaning tablets (4)!
Specially developed descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service.
Order number Retail Customer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Descaling
Duration: approx. 25 minutes.
Important: If there is a lter in the water tank (17), it needs to be removed before the descaling programme is run.
If the message
pears on the display, press the e off / j
button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The descaling pro gramme will start. To descale the appliance
before being prompted, press the e off /
TZ60001 310575
TZ60002 310967
Descale required! ap
j button (13) for at least 3 seconds. Then
press the e off / j button (13) briey twice.
Turn the upper rotary knob (15) until Start 
desca ling
the descaling procedure, press the start button (10). The display will guide you through the programme.
appears in the display. To start
Empt y drip  tray Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Remove the lter now if you have not al ready done so. Press the
start
button (10).
Fill descaler Press start
● Pour lukewarm water into the empty wa ter tank (17) up to the 0,5l mark and dis solve 2 Siemens descaling tablets in it.
● Press the
start
button (10).
Place container Press start
● Place a receptacle with a capacity of at least 0.5 litres under the outlet (6a).
● Press the
start
button (10).
Descale in progress
The descaling pro gramme will now run for about 20 minutes.
Clean / Fill  water tank Press start
● Rinse the water tank (17) and rell it with fresh water up to the max mark.
● Press the
start
button (10).
Descale in progress
The descaling pro gramme now runs for about 3 minutes and rinses the appliance.
Empt y drip  tray Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the lter if one is being used. The appliance has completed descaling and is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust lm on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.
N.B.: If the water lter is activated, the display will prompt you to remove the lter and then press the start button (10) again.
37
TE506_1DE.indb 37 20.06.2012 11:58:03
Page 38
deen
Cleaning
Duration: approx. 10 minutes.
If the message Clean required! ap
pears on the display, press the e off / j
button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The cleaning programme will start. To clean the appliance before being prompted,
press the e off / j button (13) for at least 3 seconds. Then press the e off / j but
ton (13) briey twice. Turn the upper rotary knob (15) until Start cleaning appears in the display. To start the cleaning proce dure, press the start button (10). The display will guide you through the programme.
Empt y drip  tray Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Clean ing in progress
The appliance rinses twice.
Open dr awer
● Open the drawer (4).
Calc‘n‘Clean
Duration: approx. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combines the separate func tions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme.
Important: If there is a lter in the water tank (17), it needs to be removed before the service programme is run.
If the message Calc‘n‘Clean required!
appears on the display, press the e off / j
button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The service pro gramme will start. To run Calc‘n‘Clean before being prompted,
press the e off / j button (13) for at least 3 seconds. Then press the e off / j button
(13) briey twice. Turn the upper rotary knob (15) until Start Calc‘n‘Clean  appears in the display. To start Calc‘n‘Clean, press the start button (10). The display will guide you through the programme.
Fill cl eaner
● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close.
Clean ing in progress
The cleaning pro gramme will now run for about 8 minutes.
Empt y drip  tray Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Calc‘n‘Clean in progress
The appliance rinses twice.
Open dr awer
Empt y drip  tray
● Open the drawer (4).
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
The appliance has nished cleaning is ready for use again.
38
TE506_1DE.indb 38 20.06.2012 11:58:03
Fill cl eaner
● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close.
N.B.: If the water lter is activated, the dis play will prompt you to remove the lter and then press the start button (10) again. Re move the lter now if you have not already done so. Press the
start
button (10).
Page 39
deen
Fill descaler Press start
● Pour lukewarm water into the empty wa ter tank (17) up to the 0,5l mark and dis solve 2 Siemens descaling tablets in it.
● Press the
start
button (10).
Place container Press start
● Place a receptacle with a capacity of at least 1 litre under the outlet (6a).
● Press the
start
button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme will now run for about 22 minutes.
Clean / Fill  water tank Press start
● Rinse the water tank (17) and rell it with fresh water up to the max mark.
● Press the
start
button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme now runs for about 10 minutes and rinses the appliance.
Empt y drip  tray Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the lter if one is being used. The appliance has nished cleaning is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust lm on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.
Frost protection
To avoid damage from low tempera
¡
tures during transport and storage, the appliance must be completely emptied rst.
Note: The appliance must be ready for use
and the water tank (17) lled.
1. Place a large receptacle under outlet (6a).
2. Press the h / g button (12) and allow the appliance to steam for about 15 seconds.
3. Switch the appliance off at the power on/off switch O / I (9).
4. Empty the water tank (17) and the drip tray (8).
Accessories
The following accessories can be obtained from retailers and customer service.
Order
number
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Water filters TZ70003 467873
Milk container
(insulated)
Retail Customer
service
TZ60001 310575
TZ60002 310967
TZ70009 673480
39
TE506_1DE.indb 39 20.06.2012 11:58:03
Page 40
deen
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EUwide takeback and disposal of endof life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Right of modication reserved.
Technical data
Power connection (voltage/frequency) 220240 V / 5060 Hz Heater wattage 1600 W Maximum static pump pressure 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 liters Maximum capacity of the coffee bean container 300 grams Length of power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 385 x 280 x 479 mm Weight, empty 9.3 kg Type of grinding unit Ceramic
40
TE506_1DE.indb 40 20.06.2012 11:58:03
Page 41
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Refill beans! although
the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans.
No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Too little or no milk froth or the milk frother (6) does not draw the milk in.
Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely.
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily).
The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Milk unsuitable for frothing. Use lowfat milk (1.5 % fat).
The milk frother (6) is not correctly assembled.
Buildup of limescale in the appliance.
Coffee is ground too nely. Preground coffee is too ne.
Buildup of limescale in the appliance.
Gently tap the bean con tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth.
see “Maintenance and daily cleaning”.
see “Maintenance and daily cleaning”.
Wet the milk frother parts and press together rmly.
Descale the appliance using two descaling tablets, if necessary repeat the procedure.
Adjust the grinding unit to a coarser setting. Use coarser preground coffee.
Descale the appliance.
deen
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta beans.
The beans are no longer fresh.
The grinding setting is not suitable for the beans.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline. You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
TE506_1DE.indb 41 20.06.2012 11:58:03
Use fresh beans.
Adjust grinding setting to ne.
41
Page 42
deen
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
coarse or the preground coffee is too coarse.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too
ne or the preground cof fee is too ne.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
Display shows
The appliance has a fault. Please call the hotline.
Error  Call hotline
The water filter does not stay in position in the water tank (17).
Display shows
Check   water tank
The coffee grounds are not compact and are too wet.
Display shows
Clean brewing un it
Coffee or milk froth quality varies considerably.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline. You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
The water filter is not mounted correctly.
Water tank has been incorrectly inserted or the new water lter has not been rinsed according to instructions.
The grinding setting is too fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used.
Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5).
Too much preground coffee in the brewing unit (5).
The brewing unit’s mechanism is stiff.
Buildup of limescale in the appliance.
Adjust the grinding unit to a ner setting or use ner pre ground coffee.
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser preground coffee.
Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Insert the water tank correctly or rinse the water lter according to instruc tions and then switch on.
Adjust the grinding unit to a coarser or finer setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee.
Clean brewing unit (5). (Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee).
Remove and clean the brewing unit, see “Mainte nance and daily cleaning”.
Descale the appliance with two descaling tablets as described in the instructions.
42
TE506_1DE.indb 42 20.06.2012 11:58:03
Page 43
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Water dripped onto the in ner floor of the appliance when the drip tray (8) was removed.
Display shows
Insert br ewing unit
Restore the unit to its original factory settings (“Reset”).
If you are unable to solve the problem, please call the hotline. You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Drip tray (8) removed too early.
Brewing unit (5) is missing or was not recognised.
You changed some settings and want to discard them.
Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray (8).
Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance.
Turn off the unit with the power on/off switch O / I (9). Press and hold the
e off / j (13) and the
h (12) button and turn
the appliance on with the power on/off switch O / I (9). Conrm by pressing the start button start (10). The factory settings are now activated.
deen
43
TE506_1DE.indb 43 20.06.2012 11:58:03
Page 44
fr
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................45
Présentation .............................................45
Eléments de commande ...........................46
− Interrupteur électrique O / I ....................46
− Touche
− Touche e off / j .....................................46
− Touche
− Touche start ..........................................46
− Sélecteur rotatif « Arôme du café » .......46
− Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson » ...............................................46
− Sélecteur rotatif .....................................47
Messages à l’écran...................................47
aromaDouble Shot....................................47
Avant la première utilisation .....................47
Filtre eau...................................................48
Réglages menu ........................................49
Arrêt ..................................................49
Filtre ...................................................50
Démarrer Calc‘n‘Clean ...............50
Temp. ....................................................50
Langue ................................................50
Eau Dureté........................................50
Compteur de boissons .................50
Régler la nesse de la mouture ................50
Préparation avec du café en grains ..........51
Préparation à partir de café moulu ...........51
Préparer de l’eau chaude .........................52
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud...............................52
Entretien et nettoyage quotidien ...............53
− Nettoyage du mousseur de lait .............54
− Nettoyer l’unité de percolation...............55
Conseils pour économiser l’énergie .........56
Programmes de maintenance ..................56
− Détartrage .............................................56
− Nettoyage ..............................................57
− Calc‘n‘Clean ..........................................58
Protection contre le gel .............................59
Accessoires ..............................................59
Mise au rebut ...........................................59
Garantie ....................................................59
Eliminer soimême les problèmes simples ..60
Caractéristiques techniques .....................62
d ............................................46
h / g ......................................46
Chère amatrice de café, cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière Siemens. Ce mode d’emploi décrit différents modèles qui se différencient par leur niveau d’équipe ment. Veuillez également tenir compte du Mémento fourni. Un logement (5c) a été prévu pour le conserver à portée de main dans la machine.
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conser ver à portée de la main ! Si vous remettez l’appareil à un tiers, veuillezy joindre les notices. Cette machine Espresso tout automa tique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage noncommercial de type domestique. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les com merces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
Risque de choc électrique !
¡
Pour le raccordement et l’utilisation de la machine, respecter impérativement les indi cations gurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que si le cordon élec trique et la machine ne présentent aucun dommage. N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo caux, à température ambiante. Ne pas coner l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités senso rielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance sufsante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bé nécié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de
44
TE506_1DE.indb 44 20.06.2012 11:58:03
Page 45
fr
la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants an de les empê cher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service aprèsvente an d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du gel.
Risque de brûlure !
¡
L’embout (6a) du mousseur de lait devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroi dir la buse avant de la saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mous seur de lait (6) est entièrement monté et installé.
Risque d’étouffement !
¡
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Contenu de l’emballage
(voir l’illustration gurant au début du présent Mode d’emploi)
1 Machine à café TE506/TE509 2 Mémento 3 Mode d’emploi 4 Mousseur lait 5 Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
6 Cuillèredose
Uniquement pour TE506M09DE 7 Filtre eau
Uniquement pour TE506M09DE et TE509501DE 8 Réservoir de lait
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) 1 Bac à café 2 Couvercle préservateur d’arôme 3 Sélecteur de réglage de nesse de mouture 4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation (gure E) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Bouton poussoir e) Verrouillage 6 Mousseur de lait amovible (gure C) a) Embout b) Sélecteur rotatif Lait chaud/ Mousse de lait c) Flexible Lait d) Partie supérieure e) Buse à air 7 Bec verseur du café, réglable en hauteur 8 Bac collecteur (gure D) a) Support des bacs collecteurs b) Récipient pour marc de café c) Bac collecteur du bec verseur du café d) Grille bec verseur du café 9 Interrupteur électrique O / I 10 Touche 11 Touche 12 Touche h / g
13 Touche e off / j
14 Sélecteur rotatif « Arôme du café »
15 Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » 16 Ecran 17 Réservoir d’eau amovible 18 Couvercle du réservoir d’eau 19 Cuillèredose (sert de poignée pour placer le ltre d’eau)
20 Logement de la cuillèredose 21 Cordon électrique et logement
start
d
45
TE506_1DE.indb 45 20.06.2012 11:58:03
Page 46
fr
Uniquement pour
TE506M09DE et TE509501DE 22 Réservoir de lait
Uniquement pour TE506M09DE 23 Filtre eau
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien
utiliser la touche e off / j (13).
Touche d
Appuyer sur la touche d (11) pour prépa rer simultanément deux tasses de la bois son sélectionnée. La touche est utilisable pour les boissons sans lait et sans fonction aromaDouble Shot.
Touche e off / j
Appuyer brièvement sur la touche
e off / j (13) pour effectuer un rinçage et
arrêter la machine. Appuyer de manière
prolongée sur la touche e off / j (13) pour
af cher les réglages utilisateur ou pour lan cer un cycle de détartrage et de nettoyage.
Touche h / g
Appuyer sur la touche h / g (12) pour produire de la vapeur, nécessaire pour la production de mousse de lait ou de lait chaud. Cette touche permet également de prélever de l’eau chaude.
Touche start
Appuyer sur la touche la préparation d’une boisson ou pour effec tuer un programme de Service. Pour réduire la quantité de boisson appuyer de nouveau sur la touche cours de préparation.
start
(10) pour lancer
start
(10) en
Sélecteur rotatif « Arôme du café »
Le sélecteur rotatif (14) sert à régler l’arôme du café.
h
Très doux Doux
à
Normal Fort
g
Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson »
a
DoubleShot fort + DoubleShot fort ++
Avec ces réglages de l’arôme, le café est préparé en 2 étapes. Voir point « aromaDouble Shot », page 47.
Le sélecteur (15) permet de sélectionner la boisson et la quantité. Il permet aussi de modi er les réglages de l’utilisateur.
Boisson café sans lait :
Petit espresso Espresso
à
Petit café crème Café crème
c
m
Grand café crème
Boisson café avec lait :
Petit cappuccino Grand cappuccino
à
Petit macchiato Macchiato
n
e
f
Grand mac chiat o
Rinçage mac hine
Rincer syst.de lait
46
TE506_1DE.indb 46 20.06.2012 11:58:03
Page 47
fr
Remarque : Lorsqu’il est sélectionné une
boisson impossible à préparer, l’écran af che Combinaison non  valide . Mo di er l’arôme du café ou la sélection de la boisson.
Sélecteur rotatif
Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato
ou un Cappuccino – tourner le symbole j
vers l’avant. Pour prélever du lait chaud,
tourner le symbole i vers l’avant.
Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement.
Messages à l’écran
En plus de l’état de fonctionnement actuel, l’écran (16) af che également différents messages qui correspondent à des infor mations d’état ou qui vous demandent d’in tervenir. Dès que vous avez effectué l’opé ration nécessaire, le message disparaît et le menu de sélection des boissons s’af che de nouveau.
Pour activer la fonction aromaDouble Shot, procéder comme indiqué ciaprès :
Avant la première utilisation
Généralités
N’utiliser que de l’eau pure et froide, sans gaz carbonique, et de préférence un mé lange de café adapté, pour espresso ou machine à café. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obtu rent l’unité de percolation. Sur cette machine, il existe un réglage de la dureté de l’eau. En usine, la machine est réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban delette fournie pour déterminer la dureté de l’eau. Si le contrôle donne une valeur différente de 4, il faut programmer la machine en conséquence après la mise en service (voir
Eau Dureté point « Réglages menu »,
page 50).
aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. La TE506/TE509 dispose donc d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot pour préparer un café très fort. Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, la machine moud de nouveau du café et effectue une percolation. Cela permet de ne développer que les arômes parfumés et très digestes du café.
TE506_1DE.indb 47 20.06.2012 11:58:04
Mise en service de la machine
1. Retirer le  lm de protection existant.
2. Placer la machine à café sur un plan
horizontal, suf samment solide pour
supporter son poids et résistant à l’eau.
Assurezvous que la fente de ventilation
de la machine n’est pas obstruée.
Important : Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux hors gel. Dans le cas où l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures en dessous de 0 °C, at tendre au moins 3 heures avant la mise en service de l’appareil.
47
Page 48
fr
3. Extraire du logement (21) la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il suf t de le tirer ou de le repousser à l’intérieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex., et tirer le câble vers le bas ou le pousser vers le haut.
4. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et installé.
5. Rabattre vers le haut le couvercle du réservoir d’eau (18).
6. Retirer le réservoir d’eau (17), le rincer et le remplir d’eau froide. Ne pas dépas ser le repère max.
7. Placer le réservoir d’eau (17) bien verti cal et appuyer pour le faire descendre.
8. Refermer le couvercle du réservoir d’eau (18).
9. Remplir de café en grains le bac à café (1) (pour la préparation à partir de café moulu, voir point « Préparation à partir de café moulu », page 51).
10. Appuyer sur l’interrupteur électrique O / I (9). L’écran (16) af che le menu de réglage de la langue d’af chage.
11. A l’aide du sélecteur (15), choisir la lan gue d’af chage souhaitée. Les langues suivantes sont disponibles :
Deutsch Engl ish Français Italiano
12. Placer un récipient sous l’embout (6a).
13. Appuyer sur la touche langue sélectionnée est enregistrée.
start
(10). La
La machine chauffe et effectue un rinçage. Un peu d’eau s’écoule à partir du bec ver seur du café. Lorsque la sélection de bois son apparaît à l’écran, la machine est prête à fonctionner.
Arrêter la machine
Lorsque la machine est restée inutilisée du rant une heure, elle effectue automatiquement un rinçage et s’arrête (durée réglable, voir
Arrêt point « Réglages menu », page 49).
Exception : Lorsque vous avez prélevé de l’eau chaude ou de la vapeur, la machine s’arrête sans effectuer de nettoyage.
Pour arrêter la machine manuellement,
appuyer sur la touche e off / j (13). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
Remarque : Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme de service ou encore après une longue période d’inutilisation, la première tasse préparée n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
Une fois effectuée la mise en service de la machine, la présence d’une mousse dense et  ne sur le café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses.
Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes de ventilation. C’est un phénomène normal.
Filtre eau
L’utilisation d’un  ltre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau  ltre à eau il faut tout d’abord effectuer un rinçage. Pour cela, procéder comme indiqué ciaprès.
1. En s’aidant de la cuillère dose (19), bien insérer le  ltre à eau dans le réservoir d’eau.
2. Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au repère max.
48
TE506_1DE.indb 48 20.06.2012 11:58:05
Page 49
fr
3. Maintenez appuyé le bouton (13) durant au moins trois secondes. Le menu s’ouvre.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
e off / j
e off / j (13) jusqu’à ce que l’écran
af che Sans/ancien filtre.
5. A l’aide du sélecteur du haut (15), choi sir Activer filtre .
6. Appuyer sur la touche
7. Placer un récipient d’une contenance de 0,5 litre sous l’embout (6a).
8. Appuyer sur la touche
9. L’eau traverse le  ltre pour le rincer.
10. Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à fonctionner.
Info : Le rinçage du  ltre a activé le réglage pour l’af chage du changement de  ltre.
Au moment où s’af che Remplacer 
filtre !
tard, le  ltre n’est plus ef cace. Pour des raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la machine (ce qui provoque des dom mages), il faut remplacer le  ltre. Les  ltres de rechange sont disponibles dans le commerce (TZ70003) ou peuvent être commandés auprès du Service Clien tèle (467873). Si l’on n’utilise pas un nou veau  ltre, il faut régler filtre sur Sans/
ou bien au bout de 2 mois, au plus
ancien.
start
start
(10).
(10).
Info : L’indicateur de  ltre vous permet d’in diquer le mois où vous avez placé le  ltre. Vous pouvez aussi préciser le mois où vous devrez le remplacer (au plus tard au bout de deux mois).
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant une période prolongée (par ex. congés), il faut que le  ltre utilisé soit rincé avant utili sation. Pour cela, prélever une tasse d’eau chaude et en jeter le contenu.
Réglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu.
1. Maintenir appuyée la touche e off / j
(13) au moins 3 secondes.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
e off / j (13) jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée s’af che à l’écran.
3. A l’aide du sélecteur du haut (15), choi sir le réglage souhaité.
4. Con rmer avec la touche start (10).
Pour quitter le menu sans enregistrer les modi cations, placer le sélecteur sur Quit ter et appuyer sur la touche start (10).
Vous pouvez effectuer les réglages suivants :
 Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle
de temps à l’issue duquel la machine s’ar rête automatiquement après la préparation de la dernière boisson. La plage de réglage est de 15 minutes à 4 heures. Le réglage par défaut est 1 heure, cette valeur peut être diminuée a n de permettre des écono mies d’énergie.
49
TE506_1DE.indb 49 20.06.2012 11:58:05
Page 50
fr
Filtre : Vous pouvez indiquer ici si vous
utilisez ou non un ltre à eau avec la ma chine. Si vous n’utilisez pas de ltre, sélec tionnez le réglage Sans/ancien. Si vous utilisez un ltre, sélectionnez le réglage Activer filtre . Avant de placer un nou veau ltre à eau, rincez celuici (voir point « Filtre eau », page 48).
Démarrer Calc‘n‘Clean : Vous
pouvez ici sélectionner manuellement les programmes de service (Calc‘n‘Clean /
détartrage / nettoyage). Appuyer
sur la touche start (10) et effectuer le programme sélectionné (voir point « Programmes de maintenance », page 56).
Temp. : Vous pouvez régler ici la tempéra
ture de percolation (élevée / moyenne /
basse).
Langue : Vous pouvez régler ici la langue
d’afchage.
Eau Dureté : Il est possible, sur cette
machine, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est im portant car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être de mandée au Service des Eaux local. Plonger brièvement la bandelette dans l’eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 2 3 4
17
814 1521 2230
113 1425 2638 3954
Compteur d e bo issons : Il est pos
sible d’afcher ici le nombre des boissons préparées depuis la mise en service de la machine.
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture du café permet de régler la nesse de mou ture souhaitée du café.
Attention !
¡
Modier le réglage de la mouture unique ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le sélecteur (3) entre une mouture ne (a : tourner dans le sens opposé aux ai guilles d’une montre) et une mouture plus grossière (b : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre).
a b
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : Régler une mouture plus ne pour les grains torréés foncés et une mouture plus grossière pour les grains torréés clairs.
50
TE506_1DE.indb 50 20.06.2012 11:58:05
Page 51
fr
Préparation avec du café en grains
Cette machine Espresso tout automa tique moud du café frais lors de chaque préparation.
La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson café avec du lait, placer tout d’abord le exible lait dans un récipient de lait et positionner le sélec
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j.
Important : Les restes de lait séchés sont difciles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Nettoyer syst. 
lait
(voir page 54).
Conseil pratique : Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés.
Important : Mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celuici doit toujours contenir sufsamment d’eau pour assurer le fonctionnement de la machine.
touche d (11) (uniquement pour les
boissons sans lait et sans fonction aro maDouble Shot).
4. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la/ les tasse(s).
Remarque : Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir point « aromaDouble Shot », page 47). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Appuyer de nouveau sur la touche start (10) pour interrompre avant terme la percolation.
Préparation à partir de café moulu
La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble).
La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson café avec du lait, placer tout d’abord le exible lait dans un récipient de lait et positionner le sélec
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j.
Remarque : Lorsque l’on utilise du café moulu pour la préparation du café, la fonc tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Préparation
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec ver seur du café (7). Conseil pratique : Pour préparer un espresso, toujours préchauffer la tasse, par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à l’aide du sélecteur rotatif (15). Le café et la quantité sélectionnés s’afchent à l’écran.
3. Sélectionner l’arôme du café en tour nant le sélecteur inférieur (14). L’arôme sélectionné est afché à l’écran. Pour préparer simultanément deux tasses de la même boisson, appuyer sur la
TE506_1DE.indb 51 20.06.2012 11:58:06
Important : Les restes de lait séchés sont difciles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Nettoyer syst. 
lait
(voir page 54).
Important : Mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (17). Ce luici doit toujours contenir sufsamment d’eau pour assurer le fonctionnement de la machine.
51
Page 52
fr
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillèresdose rases de café moulu. Attention : Ne pas verser de café en grains ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Sélectionner la boisson souhaitée à l’aide du sélecteur du haut (15) (une seule tasse possible).
5. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Pour préparer une autre tasse de café moulu, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automati quement a n d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage.
Préparer de l’eau chaude
Risque de brûlure !
¡
Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique.
4. Pour arrêter l’opération avant terme, appu yer de nouveau sur la touche
h / g (12).
Préparer de la mousse de lait et du lait chaud
Risque de brûlure !
¡
Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique.
Conseil pratique : Faire mousser tout d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien faire mousser séparément le lait et verser la mousse sur le café. La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer une tasse préchauffée sous l’embout (6a).
2. Placer le  exible Lait (6c) dans un réci pient de lait.
3. Régler le sélecteur (6b) sur « Mousse
de lait » j ou « Lait chaud » i.
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec du mousseur de lait (6).
2. Placer le sélecteur (6b) en position horizontale.
3. Maintenir appuyée la touche h / g (12) env. 3 secondes. La machine chauffe. De l’eau chaude s’écoule durant env. 40 secondes du mousseur lait (6).
52
TE506_1DE.indb 52 20.06.2012 11:58:06
4. Appuyer sur la touche h / g (12). La touche h / g (12) clignote, la ma chine chauffe durant 20 s environ.
Risque de brûlure !
¡
De la mousse de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher l’embout (6a) et ne pas le diriger vers une personne.
5. Arrêter l’opération en appuyant sur la touche h / g (12).
Page 53
fr
Conseil : Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont dif ciles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme
lait
(voir page 54).
Nettoyer syst. 
Entretien et nettoyage quotidien
Risque de choc électrique !
¡
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide d’un chiffon doux humide.
● Ne pas utiliser de tissus ou de produits nettoyants abrasifs.
● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corro sion peut se former sous ces résidus.
● Extraire le bac collecteur (8c) et le réci pient pour marc de café (8b). Retirer le support (8a) et la grille (8d). Vider et net toyer le bac collecteur et le récipient pour marc de café.
● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer.
Ne pas passer en lavevaisselle les éléments suivants : Volet du compar timent du mémento (5c), panneau des bacs collecteurs (8a), tiroir à café (4), unité de percolation (5a).
● Les éléments suivants peuvent passer en lavevaisselle : bac collecteur du bec verseur du café (8c), récipient pour marc de café (8b), grille bec verseur du café (8d), couvercle préservateur d’arôme (2) et cuillèredose (19).
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs collecteurs et tiroir à café).
Important : Vider et nettoyer tous les jours le bac collecteur du bec verseur du café (8c) et le récipient pour marc de café (8b) a n d’éviter le développement de moisissures.
Remarque : Lorsque la machine est mise en marche à froid à l’aide de l’interrupteur O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatique ment après la préparation d’un café, elle effectue automatiquement un rinçage. Elle se nettoie donc de manière autonome.
Important : Si la machine est restée inutili sée durant une période prolongée (congés, p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mousseur lait et l’unité de percolation.
53
TE506_1DE.indb 53 20.06.2012 11:58:06
Page 54
fr
Uniquement pour TE506M09DE und TE509501DE : Ne pas placer le couvercle et l’enveloppe isolante du réservoir de lait (22) dans le lavevaisselle. La partie intérieure du ré servoir de lait est lavable en machine.
Nettoyage du mousseur de lait
Si après avoir prélevé du lait vous ne net toyez pas le système de lait, le message
Nettoyer syst. lait ! s’af che à l’écran
au bout d’un certain temps.
Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6b), le laisser dans la position de la dernière utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable auto matique du système lait :
1. A l’aide du sélecteur (15), choisir f.
2. Placez un récipient haut et vide sous l’embout (6a).
3. Poussez l’embout pour le rapprocher autant que possible du récipient.
4. Placez l’extrémité du  exible Lait (6c) à l’intérieur du récipient.
5. Appuyer sur la touche start (10).
La machine verse automatiquement de l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide du  exible (6c) pour effectuer le rinçage. Au bout de 1 min environ, l’opération de nettoyage s’arrête automatiquement.
6. Videz le récipient et nettoyez le  exible (6c).
2. Démonter les différents éléments du mousseur lait (6a) à (6d) (voir  gure C au début du mode d’emploi).
3. Nettoyer les différentes pièces avec une solution de produit détergent et une bros se douce. Si nécessaire, laisser trem per dans une solution détergente chaude.
4. Bien rincer tous les éléments à l’eau courante et les sécher.
5. Remonter tous les éléments et les rem placer jusqu’en butée.
De plus, nettoyer régulièrement et très soi gneusement le mousseur de lait (en lave vaisselle ou à la main).
Démonter le mousseur lait pour le nettoyer :
1. Tirer le mousseur lait (6) droit vers l’avant hors de la machine.
Risque de brûlure !
¡
N’utilisez la machine que lorsque le mous seur de lait (6) est entièrement monté et installé.
54
TE506_1DE.indb 54 20.06.2012 11:58:09
Page 55
fr
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable auto matique de l’unité de percolation :
1. A l’aide du sélecteur (15), choisir
2. Disposer un verre vide sous l’embout (6a).
3. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue un rinçage.
En plus du programme de nettoyage au tomatique, il convient de retirer régulière ment l’unité de percolation (5a) a n de la nettoyer (voir la  gure E au début du mode d’emploi).
1. Arrêter la machine à l’aide de l’interrup teur électrique O / I (9). Aucune touche n’est allumée.
2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e) de l’unité de percolation vers la gauche.
4. Appuyer sur le bouton poussoir rouge (5d) et saisir l’unité de percolation par les évidements et la retirer avec précaution.
5. Rincer soigneusement l’unité de perco lation (5a) sous un jet d’eau courante.
e.
6. Placer le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Effectuer le nettoyage sans produit vaisselle ou autre produit nettoyant et ne pas placer en lavevaisselle.
7. Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café.
8. Laisser sécher l’unité de percolation (5a) et l’intérieur de la machine.
9. Replacer l’unité de percolation (5a) et pousser jusqu’en butée.
10. Faire glisser vers la droite le verrouillage rouge (5e) et fermer le volet (5b).
55
TE506_1DE.indb 55 20.06.2012 11:58:10
Page 56
fr
Conseils pour économiser l’énergie
● La machine à café s’arrête automati quement au bout d’une heure (réglage usine). Il est possible de réduire la durée de une heure réglée (voir Arrêt point « Réglages menu », page 49).
● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter. Pour cela,
appuyer sur la touche e off / j (13). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
● Autant que possible ne jamais inter rompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption provoque en effet une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide des bacs collecteurs.
● Détartrer régulièrement la machine an d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé pôts de calcaire provoquent en effet une consommation électrique plus élevée.
Attention !
¡
Lors de chaque programme de main tenance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux indications. Respecter les consignes de sécurité gurant sur l’emballage du produit nettoyant. Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne jamais boire les liquides ! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produits à base d’acide citrique ! Ne jamais déposer de pastilles de détar trage ou autres produits de détartrage dans le tiroir du café moulu (4) !
Des pastilles de détartrage et de net toyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle.
Service
N° commande Commerce
Clientèle
Programmes de maintenance
Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c).
En fonction de l’utilisation, les messages suivant apparaissent à l’écran à certains intervalles.
Détartrage nécessaire ! 
ou
Nettoyage nécessaire ! 
ou
Calc‘n‘Clean néc essair e !
La machine doit alors être nettoyée ou dé tartrée sans délai avec le programme cor respondant. Il est également possible d’ef fectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point « Calc‘n‘Clean », page 58). Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformé ment aux indications, cela peut détériorer la machine.
56
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Détartrage
Durée : env. 25 minutes.
Important : Lorsqu’un ltre à eau est présent dans le réservoir d’eau (17), le retirer impérativement avant de lancer un détartrage.
Lorsque le message Détartrage 
 nécessaire !
appuyer sur la touche e off / j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le détartrage commence. Pour détartrer entretemps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (13) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (13).
TZ60001 310575
TZ60002 310967
apparaît à l’écran,
TE506_1DE.indb 56 20.06.2012 11:58:10
Page 57
fr
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à ce
Démarrer détartrage s’afche à
que l’écran. Pour lancer le détartrage, appuyer sur la touche start (10). Le programme déle à l’écran.
Vider bac Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le message correspondant s’afche, de mandant de retirer le ltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant. Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau (17) jusqu’au repère 0,5l et dis soudre 2 pastilles de détartrage Siemens.
● Appuyer sur la touche start (10).
Placer réservoir  Appuyer sur start
● Placer un récipient d’une contenance d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6a).
● Appuyer sur la touche start (10).
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère max.
● Appuyer sur la touche start (10).
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte nant. La machine est maintenant détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer im médiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent être responsables de rouille supercielle sur l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Lorsque le message Nettoyage 
 nécessaire !
puyer sur la touche e off / j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le nettoyage commence. Pour nettoyer entretemps la machine, ap
puyer sur la touche e off / j (13) durant au
moins 3 secondes. Appuyer brièvement à
deux reprises sur la touche e off / j (13).
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à ce que Démarrer nettoyage s’afche à l’écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la touche start (10). Le programme déle à l’écran.
apparaît à l’écran, ap
Vider bac Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule durant env. 3 minutes et effectue un rinçage de la machine.
Vider bac
Ouvrir  tir oir
● Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer.
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
57
TE506_1DE.indb 57 20.06.2012 11:58:11
Page 58
fr
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env.
Vider bac Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Dé tartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatique ment ce programme.
Important : Si un ltre d’eau est placé dans le réservoir d’eau (17) le retirer impérati vement avant de lancer le programme de maintenance.
Lorsque le message Calc‘n‘Clean 
 nécessaire !
puyer sur la touche e off / j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le programme de service démarre. Pour effectuer entretemps l’opération Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
apparaît à l’écran, ap
e off / j (13) durant au moins 3 secondes.
Appuyer brièvement à deux reprises sur la
touche e off / j (13). Tourner le sélecteur
du haut (15) jusqu’à ce que Démarrer 
Calc‘n‘Clean
lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche start (10). Le programme déle à l’écran.
s’afche à l’écran. Pour
Ouvrir  tir oir
● Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer.
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le message correspondant s’afche, de mandant de retirer le ltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant. Appuyer sur la touche
start
(10).
Remplir détartrant Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau (17) jusqu’au repère 0,5l et dis soudre 2 pastilles de détartrage Siemens.
● Appuyer sur la touche start (10).
Placer réservoir Appuyer sur start
● Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1 litre sous l’embout (6a).
● Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 22 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère max.
● Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule du rant env. 10 minutes et effectue un rinçage de la machine.
Vider bac Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Calc‘n‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
58
TE506_1DE.indb 58 20.06.2012 11:58:11
Vider bac Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte nant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner.
Page 59
fr
Important : Essuyer l’appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer im médiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent être responsables de rouille supercielle sur l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
An d’éviter les dommages provo
¡
qués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonc
tionner et le réservoir d’eau (17) doit être rempli.
1. Placer un grand récipient sous l’embout (6a).
2. Appuyer sur la touche h / g (12) et laisser s’échapper la vapeur durant 15 s environ.
3. Arrêter la machine à l’aide de l’interrup teur électrique O / I (9).
4. Vider le réservoir d’eau (17) et le bac collecteur (8).
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi ronnement. Cet appareil est identié selon la Directive européenne 2002/96/CE rela tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive dénit les conditions de collecte et de re cyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa reil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle.
Service
N° commande Commerce
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Filtre d’eau TZ70003 467873
Réservoir de
lait (isolé)
TE506_1DE.indb 59 20.06.2012 11:58:11
TZ60001 310575
TZ60002 310967
TZ70009 673480
Clientèle
59
Page 60
fr
Eliminer soimême les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage de
grains ! 
café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre.
Impossible de produire de l’eau chaude.
Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait (6) n’aspire pas le lait.
Le café s’écoule goutte à goutte ou ne s’écoule plus.
Remplir
bien que le bac à
Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras).
Le mousseur lait (6) est obturé.
Le mousseur lait (6) est obturé.
Lait non adapté. Utiliser du lait à une te
Le mousseur de lait (6) n’est pas correctement monté.
La machine est entartrée.
Mouture trop ne, café moulu trop n.
La machine est fortement entartrée.
Frapper légèrement le bac à café (1). Changer éventuel lement de café. Une fois que le bac à café (1) est vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur lait (6), voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien ».
Nettoyer le mousseur lait (6), voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien ».
neur de 1,5 % de matières grasses.
Humidier les éléments du mousseur lait et serrer vigoureusement.
Détartrer l’appareil avec 2 tablettes de détartrage, si nécessaire exécuter le pro gramme 2 fois.
Régler une mouture moins ne. Utiliser du café moulu moins n.
Détartrer la machine.
Le café ne présente pas de « crème ».
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
60
TE506_1DE.indb 60 20.06.2012 11:58:11
Qualité du café ne convient pas.
Les grains ne sont pas fraî chement torréés.
La mouture n’est pas adap tée aux grains de café.
Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta.
Utiliser des grains fraîche ment torréés.
Optimiser la nesse de la mouture.
Page 61
Eliminer soimême les problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café moulu n’est pas assez n.
Qualité de café non adaptée.
Régler une mouture plus ne ou acheter du café moulu plus n.
Utiliser un café torréé plus foncé.
fr
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou
le café moulu est trop n.
Qualité du café ne convient pas.
Afchage à l’écran
 Défaill ance Hotline.
Le ltre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (17).
Afchage à l’écran
Contrôler  réserv. eau
Le marc de café n’est pas compact et il est trop humide.
Affichage du message
Nettoyer unité perc.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Une défaillance s’est pro duite dans la machine.
Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé.
Le réservoir d’eau n‘est pas inséré correctement ou le ltre à eau n‘est pas rincé d’après la notice.
La mouture est trop fine ou trop grossière ou bien la quantité de café moulu utili sée est trop faible.
Unité de percolation (5) encrassée.
Trop de café moulu dans l’unité de percolation (5).
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément.
Régler une mouture moins ne ou acheter du café moulu moins n.
Changer de qualité de café.
Appeler le Service Clientèle.
Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir.
Insérer le réservoir d’eau correctement ou rincer le ltre à eau d’après la notice et remettre en service.
Régler la mouture plus grossière ou plus fine ou bien utiliser 2 cuillères doses de café moulu bien rases.
Nettoyer l’unité de percola tion (5).
Nettoyer l’unité de perco lation (5) (remplir au maxi mum 2 cuillèresdoses de café moulu bien rases).
Retirer et nettoyer l’unité de percolation (voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien », page 53).
61
TE506_1DE.indb 61 20.06.2012 11:58:11
Page 62
fr
Eliminer soimême les problèmes simples
Problème Cause Remède
Qualité de la mousse de café ou de lait variable.
Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois que l’on a retiré le bac collecteur (8).
Affichage du message
Placer unité perco.
Les réglages usine ont été modiés et doivent être rétablis (« Reset »).
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
La machine est entartrée. Détartrer la machine en
utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions.
Bac collecteur (8) retiré trop tôt.
Unité de percolation (5) non placée ou non reconnue.
Des réglages individuels ont été antérieurement dénis ; ils ne sont plus souhaités.
Retirer le bac collecteur (8) en attendant quelques secondes après la dernière boisson préparée.
Une fois l’unité de perco lation (5) placée, arrêter la machine, attendre trois secondes, puis la remettre en marche.
Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir appuyées les touches et h (12) et remettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Ensuite, conrmer avec la touche start (10). Les réglages usine sont rétablis.
e off / j (13)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension/fréquence) 220240 V / 5060 Hz Puissance de chauffage 1600 W Pression statique maximale de la pompe 15 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance du bac à café 300 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm Poids, à vide 9,3 kg Type de meule céramique
62
TE506_1DE.indb 62 20.06.2012 11:58:11
Page 63
it
Sommario
Contenuto della confezione ......................64
Panoramica ..............................................64
Elementi di comando ................................65
− Interruttore di rete O / I ........................... 65
− Tasto
− Tasto e off / j .......................................65
− Tasto
− Tasto start .............................................65
− Pulsante “Intensità caffè” ......................65
− Pulsante “Selezione bevanda” ..............65
− Selettore ................................................66
Messaggi sul display ................................66
aromaDouble Shot....................................66
Al primo impiego .......................................66
Filtro acqua ...............................................68
Impostazioni del menu..............................69
Shut off .............................................69
Filtro ..................................................69
Avvio Calc‘n‘Clean .........................69
Temp. ....................................................69
Lingua .................................................69
Durezza acqua ................................69
Contatore bevande ........................69
Regolare il grado di macinatura................69
Preparazione con chicchi di caffè .............70
Preparazione con caffè macinato .............71
Prelievo di acqua calda ............................71
Preparazione di schiuma di latte
e di latte caldo ..........................................71
Cura e pulizia quotidiana ..........................72
− Pulire il sistema del latte .......................73
− Pulire l’unità di infusione .......................74
Consigli per risparmiare energia...............75
Programmi di assistenza ..........................75
− Decalcificare..........................................75
− Pulire .....................................................76
− Calc‘n‘Clean ..........................................77
Protezione dal gelo ...................................78
Accessori ..................................................78
Smaltimento..............................................78
Garanzia ...................................................78
Soluzione di piccoli guasti ........................79
Dati tecnici ................................................81
...............................................65
d
h / g .........................................65
Gentili amanti del caffè. Congratulazioni per aver acquistato questa macchina automatica per espresso della società Siemens. ll presente manuale d’uso descrive diversi modelli con dotazioni diverse. Si prega di osservare anche le istruzioni brevi. Queste si possono inserire in un apposito scomparto (5c), che consente di tenerle sempre a portata di mano per la consultazione durante l’uso.
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Nel caso in cui cediate l’apparec chio a terzi, allegate anche le istruzioni corrispondenti. Questa macchina per espresso automa tica è destinata alla produzione di quan tità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per pic coli studi, negozi, ufci, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili congurazioni residenziali.
Pericolo di scarica elettrica!
¡
Nel collegamento e nell’uso dell’appa recchio rispettare i dati della targhetta di identicazione. Usare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità siche o psichiche o comunque non dotati di sufciente esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o non ab biano ricevuto istruzioni sull’uso dell’appa recchio da una persona che sia responsabile della loro sicurezza.
63
TE506_1DE.indb 63 20.06.2012 11:58:11
Page 64
it
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini, per evitare che gio chino con l’apparecchio. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina di alimentazione. Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec chio, quali ad esempio la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti protetti dal gelo.
Pericolo di scottature!
¡
L’uscita (6a) dell’inserto schiuma diventa molto caldo. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare. Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato.
Pericolo di soffocamento!
¡
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Contenuto della confezione
(vedere la panoramica all’inizio delle istruzioni per l’uso)
1 Macchina automatica per espresso
TE506/TE509
2 Istruzioni brevi 3 Istruzioni per l’uso 4 Inserto schiuma 5 Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
6 Dosatore del caffè macinato
Solo per TE506M09DE 7 Filtro acqua Solo per TE506M09DE e TE509501DE 8 Recipiente per il latte
Panoramica
(vedere le immagini esplicative A, B, C, D ed E all’inizio delle istruzioni) 1 Serbatoio chicchi 2 Coperchio salvaaroma 3 Selettore della regolazione del grado di
macinatura
4 Cassetto per caffè macinato/
pastiglie di pulizia 5 Unità di infusione (gura E) a) Unità di infusione b) Sportello c) Scomparto per riporre le istruzioni
brevi d) Pulsante e) Dispositivo di blocco 6 Inserto schiuma (gura C) removibile a) Uscita b) Selettore per latte caldo/schiuma c) Tubetto latte d) Coperchio inserto schiuma e) Ugello aria 7 Uscita caffè regolabile in altezza 8 Raccogligocce (gura D) a) Pannello raccogligocce b) Contenitore per fondi di caffè c) Raccogligocce uscita caffè d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè 9 Interruttore di rete O / I 10 Tasto start 11 Tasto 12 Tasto h / g
13 Tasto e off / j
14 Pulsante “Intensità caffè”
15 Pulsante “Selezione bevanda” 16 Display 17 Serbatoio acqua rimovibile 18 Coperchio del serbatoio per l’acqua
19 Dosatore del caffè macinato (guida di
20 Scomparto per il dosatore del caffè 21 Cavo di corrente con cassetto
Solo per TE506M09DE e TE509501DE 22 Recipiente per il latte Solo per TE506M09DE 23 Filtro acqua
d
inserimento per il ltro dell’acqua)
64
TE506_1DE.indb 64 20.06.2012 11:58:11
Page 65
it
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
L’apparecchio si accende o si spegne com pletamente con l’interruttore di rete O / I (9) (interruzione dell’alimentazione elettrica). Importante: Prima dell’accensione, avviare il programma di pulizia e per spegnere uti
lizzare il tasto e off / j (13).
Tasto d
Premendo il tasto d (11) è possibile pre
parare contemporaneamente due tazze della bevanda scelta. Il tasto è disponibile per bevande senza latte e senza funzione aromaDouble Shot.
Tasto e off / j
Premendo brevemente il tasto e off / j (13)
l’apparecchio esegue un lavaggio e si spe
gne. Premendo a lungo il tasto e off / j (13)
si richiamano le impostazioni utente o si avvia la funzione di decalcicazione e di pulizia.
Tasto h / g
Azionando il tasto h / g (12) si produce il vapore che serve per la preparazione della schiuma del latte o del latte caldo. Inoltre questo tasto serve per prelevare acqua calda.
Tasto start
Premendo il tasto start (10) si avvia la pre parazione della bevanda e un programma di assistenza. Premendo nuovamente il tasto start (10) durante la preparazione della bevanda è possibile interrompere anticipatamente il prelievo.
Pulsante “Intensità caffè”
Con il pulsante (14) si impo sta l’intensità del caffè.
Molto delicato
h
Da
Delicato
a
Normale Forte
g
Pulsante “Selezione bevanda”
Da
DoubleShot forte +   DoubleShot forte ++
Con queste intensità, il caffè viene preparato con 2 livelli di infusione. Ved. capitolo “aromaDouble Shot” a pa gina 66.
Con il pulsante (15) si seleziona la bevanda e la quantità. Inoltre permette di modicare le impostazioni per l’utente.
Bevande a base di caffè senza latte:
a
Espresso ristret to Espresso
a
Café Crème r istretto Café Crème 
c
Da m
a
Café Crème lungo
Bevande a base di caffè con latte:
Cappuccino piccolo Cappuccino lungo Macchiato piccolo Macchiato
n
e
Macchiato lungo
Risciacquare  apparecchio
f
Risciacquare  sist.latte
65
TE506_1DE.indb 65 20.06.2012 11:58:11
Page 66
it
Nota: Se viene selezionata una bevanda,
che non può essere preparata, nel display compare Comb.non valida. Modi care l’intensità del caffè oppure la bevanda scelta.
Selettore
Per prelevare la schiuma del latte, ad esempio per il Latte Macchiato o il Cappuc
cino, ruotare  nché il simbolo j è rivolto in
avanti. Per prelevare latte caldo, ruotare  nché il
simbolo i è rivolto in avanti.
Per prelevare acqua calda, posizionare il selettore in posizione orizzontale.
Messaggi sul display
Sul display (16), oltre all’attuale stato ope rativo, vengono visualizzati altri messaggi, che forniscono informazioni sugli altri stati oppure comunicano quando è necessario l’intervento dell’utente. Non appena l’inter vento è stato eseguito, il messaggio scom pare e viene nuovamente visualizzato il menu per la selezione delle bevande.
aromaDouble Shot
Una cottura prolungata del caffè provoca un gusto più amaro e la formazione di aromi indesiderati, che ne compromettono il sapore e la digeribilità. Per un caffè extraforte la TE506/TE509 dispone di un’apposita fun zione speciale aromaDouble Shot. A metà della quantità di preparazione il caffè viene macinato nuovamente e infuso in modo da attivare solo gli aromi più profumati e pregiati. La funzione aromaDouble Shot è attiva nelle seguenti impostazioni:
Al primo impiego
Informazioni generali
Usare solo acqua pulita e fresca, non addizionata con anidride carbonica, e preferibilmente miscele di caffè apposite per macchine per espresso o macchine automatiche per caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto ottu rano l’unità di infusione. In questo apparecchio è possibile regolare la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato è 4. Determinare la durezza dell’acqua con le apposite strisce fornite in dotazione. Se dal controllo risulta un valore diverso da 4, dopo la messa in funzione programma di conseguenza l’apparecchio (vedere capitolo “Impostazioni del menu” Durezza acqua a pagina 69).
66
TE506_1DE.indb 66 20.06.2012 11:58:11
Page 67
it
Mettere l’apparecchio in funzione
1. Rimuovere la pellicola protettiva.
2. Posizionare la macchina automatica per espresso su una super cie piana e suf  ciente resistente all’acqua in funzione del peso dell’apparecchio stesso. La fessura di ventilazione dell’apparecchio deve restare libera.
Importante: Usare l’apparecchio solo in ambienti privi di gelo. Qualora l’apparecchio venga trasportato o stoccato a temperature inferiori a 0 °C, attendere almeno 3 ore prima di metterlo in funzione.
3. Estrarre il cavo dal vano portacavo (21) e inserire la spina. Per regolare la lunghezza, estrarre il cavo spostan dolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto. Per eseguire questa operazione, posizionare l’appa recchio ad esempio al bordo del tavolo.
4. Montare l’inserto schiuma. Utilizzare l’ap parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato.
9. Riempire l’apposito serbatoio (1) con i chicchi di caffè. (Per la preparazione del caffè macinato, vedere il capitolo “Pre parazione con caffè macinato” a pagina
71.)
10. Premere l’interruttore di rete O / I (9). Sul display (16) compare il menu per l’impo stazione della lingua del display.
11. Con il pulsante (15) selezionare la lingua desiderata. Sono disponibili le seguenti lingue:
Deutsch Engl ish Français Italiano
12. Posizionare il recipiente sotto l’uscita (6a).
13. Premere il tasto start (10). La lingua selezionata viene memorizzata.
L’apparecchio inizia il riscaldamento e il lavaggio. Dall’uscita caffè fuoriesce un po’ di acqua. Quando il display visualizza la selezione delle bevande, l’apparecchio è pronto per l’uso.
Spegnere l’apparecchio
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un’ora, esegue automaticamente il lavag gio e si spegne (la durata è liberamente impostabile, ved. capitolo “Impostazioni del menu” Shut of f a pagina 69).
Eccezione: Se è stata prelevata solo acqua calda oppure vapore, l’apparecchio si spe gne senza eseguire il lavaggio.
5. Sollevare il coperchio del serbatoio per l’acqua (18).
6. Estrarre il serbatoio per l’acqua (17), sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come max.
7. Posizionare il serbatoio dell’acqua (17) diritto e spingerlo completamente verso il basso.
8. Richiudere il coperchio del serbatoio per l’acqua (18).
TE506_1DE.indb 67 20.06.2012 11:58:13
Per spegnere prima l’apparecchio manual
mente, premere il tasto e off / j (13). L’ap
parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
Nota: Al primo utilizzo dopo l’esecuzione di un programma di servizio, oppure se l’ap parecchio non è stato utilizzato per lungo tempo, la prima bevanda non ha ancora il suo pieno aroma e non dovrebbe essere consumata.
67
Page 68
it
Dopo la prima messa in funzione della mac china automatica per espresso, si otterrà una crema consistente e densa solo dopo aver prodotto alcune tazze.
Dopo un utilizzo prolungato è normale che sulle fessure di ventilazione si formino delle gocce d’acqua.
Filtro acqua
Un  ltro acqua consente di ridurre la presenza di depositi di calcare. Ogni volta che si inserisce un nuovo  ltro acqua nel serbatoio acqua, è necessario eseguire un risciacquo del nuovo  ltro. Procedere come descritto qui di seguito:
1. Spingere  no in fondo al serbatoio acqua il  ltro acqua aiutandosi con il dosatore (19).
2. Riempiere poi il serbatoio (17) con acqua  no al contrassegno max.
3. Tenere premuto il tasto e off / j (13) per
almeno 3 secondi. Si apre l’impostazione del menu.
4. Premere il tasto e off / j (13)  no a
quando sul display compare Ness.
filtro vecch io
5. Con il pulsante superiore (15) selezionare
Attivare filtro.
6. Premere il tasto start (10).
7. Posizionare sotto l’uscita (6a) un reci piente da 0,5 litri.
8. Premere il tasto start (10).
9. Ora l’acqua scorre attraverso il  ltro per sciacquarlo.
10. Quindi vuotare il recipiente.
L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso.
Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del  ltro viene attivata l’imposta zione di visualizzazione del cambio  ltro.
.
L’effetto del  ltro è esaurito quando compare l’indicazione Cambiare filtro! oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione. Il  ltro deve essere sostituito per ragioni igie niche e af nché l’apparecchio non presenti un eccesso di calcare (che può danneggia re l’apparecchio stesso). Filtri di ricambio sono disponibili presso i rivenditori (TZ70003) o presso il servizio di assistenza clienti (467873). Se non viene inserito alcun nuovo  ltro, posizionare l’impostazione filtro su
Ness.filtro vecchio.
Informazione: Con l’indicatore del  ltro è possibile evidenziare il mese nel quale è stato inserito il  ltro. È anche possibile evidenziare il mese futuro nel quale si dovrà cambiare il  ltro (al più tardi entro due mesi).
Informazione: Se l’apparecchio resta inattivo per un periodo prolungato (ad esempio durante le vacanze), prima dell’uso si dovrebbe eseguire il risciacquo del  ltro inserito. A tale scopo prelevare una tazza di acqua calda e buttarla via.
68
TE506_1DE.indb 68 20.06.2012 11:58:13
Page 69
it
Impostazioni del menu
Nelle impostazioni del menu è possibile personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio.
1. Tenere premuto il tasto e off / j (13) per
almeno 3 secondi.
2. Premere il tasto e off / j (13) no a
quando sul display compare la voce di menu desiderata.
3. Con il pulsante (15) selezionare l’impo stazione desiderata.
4. Confermare con il tasto start (10).
Per uscire dal menu senza eseguire modi che, posizionare il selettore su Esci e pre mere il tasto start (10).
Le impostazioni possibili sono:
Shut off: Qui è possibile impostare
l’intervallo di tempo, successivo all’ultima bevanda preparata, al termine del quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Il periodo impostabile varia dai 15 minuti alle 4 ore. L’intervallo preimpostato è di 1 ora; per ragioni di risparmio energetico è anche possibile ridurlo.
Filtro: Qui è possibile impostare se
viene utilizzato un ltro acqua. Se non viene utilizzato nessun ltro acqua, ruotare l’impostazione su Ness.filtro vecchio. Se viene utilizzato un ltro acqua, ruotare l’impostazione su Attivare filtro. Prima di poter utilizzare un nuovo ltro acqua, è necessario lavarlo (ved. capitolo “Filtro acqua” a pagina 68).
Lingua: Qui è possibile impostare la lingua
del display.
Durezza acqua: Questo apparecchio
consente di impostare la durezza dell’ac qua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante afnché l’apparec chio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcicazione. Il valore predenito per la durezza dell’ac qua è 4.
La durezza dell’acqua si può testare mediante l’apposita striscia di test fornita in dotazione, oppure è possibile richiedere questa informazione all’azienda locale fornitrice. Immergere per breve tempo la striscia di test in acqua, scuotere leggermente e dopo un minuto leggere il risultato.
Livello Grado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1 2 3 4
17
814 1521 2230
113 1425 2638 3954
Contatore bevande: Qui è possibile
richiamare la quantità di bevande preparate dalla messa in servizio.
Regolare il grado di macinatura
Avvio Calc‘n‘Clean: Qui potete selezio
nare manualmente i programmi di assistenza (Calc‘n‘Clean /  deca lcif. /  pulizia). Premere il tasto start (10) ed eseguire il programma selezionato (ved. capitolo “Programmi di assistenza” a pagina 75).
Temp.: Qui è possibile impostare la tempe
ratura di infusione (alta / media / bassa).
TE506_1DE.indb 69 20.06.2012 11:58:13
Con il selettore (3) è possibile regolare il grado di macinatura desiderato per il caffè.
Attenzione!
¡
Regolare il grado di macinatura solo con il macinacaffè in funzione! In caso contrario l’apparecchio potrebbe subire danni. Non toccare i dispositivi di macinazione.
69
Page 70
it
● Con il macinacaffè in funzione, posizionare il selettore (3) su un valore compreso tra caffè macinato ne (a: Ruotare in senso antiorario) è caffè macinato grosso (b: Ruotare in senso orario).
a b
Informazione: La nuova regolazione risulta
effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Consiglio: Per chicchi più tostati scegliere un grado di macinatura più ne, per chicchi meno tostati scegliere un grado di macina tura più grosso.
Preparazione con chicchi di caffè
Questa macchina automatica per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Per preparare una bevanda a base di caffè con latte, è necessario inseirire il essibile del latte in un recipiente e ruotare il selettore
(6b) su “Schiuma latte” j.
Consiglio: Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garan tire una qualità ottimale, conservare i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È possibile macinare anche chicchi congelati.
Importante: L’acqua del serbatoio dell’ac qua (17) deve essere sempre fresca. Il ser batoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua sufciente per garantire il funzionamento dell’apparecchio.
Preparazione
1. Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita caffè (7). Consiglio: Per un espresso ristretto, riscaldare sempre prima la tazza, ad esempio con acqua calda.
2. Selezionare il caffè desiderato e la quantità richiesta ruotando il pulsante superiore (15). Il caffè e la quantità ri chiesti vengono visualizzati sul display.
3. Selezionare l’intensità desiderata del caffè ruotando il pulsante (14). L’intensità desiderata viene visualizzata sul dis play. Per preparare due tazze contemporane amente, premere il tasto d (11) (solo per bevande senza latte e senza funzione aromaDouble Shot).
4. Premere il tasto start (10).
Il caffè viene preparato e scende nella/e tazza/e.
Importante: I resti secchi di latte sono difcili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo ogni uso e avviare il programma
Risciacquare sist.latte (ved.
pagina 73).
70
TE506_1DE.indb 70 20.06.2012 11:58:13
Nota: In alcune impostazioni il caffè viene preparato in due fasi (ved. capitolo “aromaDouble Shot” a pagina 66). Attendere no a quando la procedura è completamente conclusa. Premendo nuovamente il tasto start (10), è possibile concludere anticipatamente il pro cesso di infusione.
Page 71
it
Preparazione con caffè macinato
Questa macchina automatica per caffè espresso può funzionare anche con caffè macinato (non con caffè solubile). L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Per preparare una bevanda a base di caffè con latte, è necessario inseirire il  essibile del latte in un recipiente e ruotare il selettore
(6b) su “Schiuma latte” j.
Nota: La funzione aromaDouble Shot non è disponibile per la preparazione con caffè macinato.
Importante: I resti secchi di latte sono dif cili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo ogni uso e avviare il programma Risciacquare sist.
latte
(ved. pagina 73).
Importante: L’acqua del serbatoio dell’ac qua (17) deve essere sempre fresca. Il ser batoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua suf ciente per garantire il funzionamento dell’apparecchio.
Prelievo di acqua calda
Pericolo di ustioni!
¡
L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferran do l’impugnatura in plastica.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6).
2. Portare il selettore (6b) in posizione orizzontale.
3. Tenere il tasto h / g (12) premuto per circa 3 secondi. L’apparecchio si riscalda. L’acqua calda scorre per circa 40 secondi fuori dallo scarico dell’inserto schiuma (6).
4. Premendo nuovamente il tasto
h / g (12) è possibile interrompere
l’operazione in anticipo.
Preparazione
1. Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
2. Versare 2 dosatori di caffè pieni. Attenzione: Non versare nel cassetto chicchi interi o caffè solubile.
3. Chiudere il cassetto del caffè macinato (4).
4. Selezionare la bevanda desiderata ruo tando il pulsante superiore (15) (è possi bile solo una tazza).
5. Premere il tasto start (10).
Il caffè viene preparato e scende nella tazza.
Nota: Per preparare un’altra tazza con caffè, ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi non viene prelevato caffè, l’unità di infusione si vuota automaticamente per pre venire che l’acqua trabordi. L’apparecchio esegue un risciacquo.
TE506_1DE.indb 71 20.06.2012 11:58:13
Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo
Pericolo di ustioni!
¡
L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferran do l’impugnatura in plastica.
Consiglio: Eseguire prima la schiumatu ra del latte e poi prelevare il caffè oppure schiumare il latte separatamente e aggiun gerlo al caffè.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
1. Posizionare la tazza preriscaldata sotto l’uscita (6a).
2. Introdurre il tubetto del latte (6c) in un apposito recipiente.
71
Page 72
it
3. Posizionare il selettore (6b) su “Schiuma
j o “Latte caldo” i.
latte”
4. Premere il tasto h / g (12). Il tasto
h / g (12) lampeggia e l’apparecchio
si riscalda per circa 20 secondi.
Pericolo di ustioni!
¡
Dall’inserto schiuma (6) fuoriesce schiuma di latte oppure latte caldo ad alta pressione. Gli spruzzi di latte possono provocare ustio ni. Non toccare l’uscita (6a), né orientarla verso le persone.
5. Concludere l’operazione premendo il tasto h / g (12).
Consiglio: Per ottenere una schiuma di lat te di ottima qualità, utilizzare preferibilmente latte freddo con una percentuale minima di grasso dello 1,5 %.
Importante: I resti secchi di latte sono dif cili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo ogni uso e avviare il programma
Risciacquare sist.latte (ved.
pagina 73).
Cura e pulizia quotidiana
Pericolo di scarica elettrica!
¡
Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
● Pulire l’esterno con un panno morbido e
umido.
● Non usare panni o detergenti abrasivi.
● Rimuovere sempre subito eventuali resti di calcare, caffè, latte e decalci cante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione.
● Estrarre in avanti il pannello raccogli gocce (8c) con il contenitore per fondi di caffè (8b). Estrarre il pannello (8a) e la griglia (8d). Svuotare la pannello e il contenitore per fondi di caffè.
● Togliere il cassetto per caffè macinato (4) e pulirlo.
● Non lavare in lavastoviglie i seguenti componenti: Coperchio dello scomparto per riporre le istruzioni brevi (5c), pannello raccogligocce (8a), cassetto per caffè macinato (4), unità di infusione (5a).
● I seguenti componenti possono essere lavati in lavastoviglie: raccogligocce uscita caffè (8c), contenitore per fondi di caffè (8b), griglia di sgocciolamento uscita caffè (8d), aroma cover (2) e dosatore del caffè macinato (19).
● Pulire con un panno l’interno dell’appa recchio (supporto vaschette e cassetto del caffè macinato).
Importante: Il raccogligocce uscita caffè (8c) e il contenitore per fondi di caffè (8b) si dovrebbero vuotare e pulire ogni giorno, per evitare la formazione di muffe.
72
TE506_1DE.indb 72 20.06.2012 11:58:14
Page 73
it
Nota: Se l’apparecchio è freddo quando vie
ne acceso con l’interruttore di rete O / I (9) o se si spegne automaticamente dopo il pre lievo del caffè, esso si lava automaticamen te. Il sistema è quindi auto pulente.
Importante: Se l’apparecchio non è stato utilizzato per lungo tempo (ad esempio dopo una vacanza), è necessario eseguire una pulizia a fondo dello stesso, compren dendo anche il sistema del latte e l’unità di infusione.
Solo per TE506M09DE e TE509501DE Non mettere in lavastoviglie il coperchio e il rivestimento isolante (22). La parte interna del recipiente per il latte può essere lavata in lavastoviglie.
Pulire il sistema del latte
Se dopo un prelievo di latte il sistema latte non è stato pulito, dopo un certo periodo di tempo sul display compare il messaggio
Pulire sist. latte!.
Pulire il sistema del latte dopo ogni utilizzo! Per il risciacquo lasciare il selettore (6b) nella posizione dell’ultimo utilizzo. Prerisciacquo automatico del sistema del latte:
1. Con il pulsante selezionare (15) f.
2. Posizionare un recipienti vuoto, possibil mente alto, sotto l’uscita (6a).
3. Spostare l’uscita del caffè il più vicino possibile al recipiente.
4. Inserire l’estremità del tubetto latte (6c) nel recipiente.
5. Premere il tasto start (10).
Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il sistema del latte (in lavastoviglie oppure a mano).
Smontare il sistema del latte per sciacquarlo:
1. Estrarre l’inserto schiuma (6) dall’appa recchio, tirando diritto in avanti.
2. Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a) ( gura C).
3. Pulire le singole parti con una miscela di acqua e detersivo e una spazzola mor bida. Se necessario immergere nella miscela di acqua e detersivo calda.
4. Sciacquare ed asciugare tutte le parti.
5. Rimontare tutti i pezzi, inserendoli  no in fondo nelle loro posizioni.
L’apparecchio ora riempie automaticamente il recipiente con acqua e quindi la riaspira attraverso il tubetto latte (6c) per pulirlo. La procedura di risciacquo si conclude automa ticamente dopo circa 1 minuto.
6. Svuotare il recipiente e pulire il tubetto latte (6c).
73
TE506_1DE.indb 73 20.06.2012 11:58:17
Page 74
it
Pericolo di scottature!
¡
Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato.
Pulire l’unità di infusione
Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione:
1. Con il pulsante (15) selezionare e.
2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (6a).
3. Premere il tasto start (10).
L’apparecchio esegue un risciacquo.
Oltre al programma di pulizia automatica, l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir tolta regolarmente per poterla pulire (ved.  gura E all’inizio delle istruzioni).
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9). Non è illuminato nessun tasto.
2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di infusione.
3. Spingere completamente verso sini stra il blocco rosso (5e) sull’unità di infusione.
4. Premere il pulsante (5d), afferrare l’unità di infusione per le apposite maniglie sagomate ed estrarla con cautela.
5. Lavare bene l’unità di infusione (5a) sotto l’acqua corrente.
Importante: Eseguire il lavaggio senza utilizzare detergenti o altri prodotti per la pulizia e non lavare in lavastoviglie.
7. Pulire bene l’interno dell’apparecchio con un panno umido e togliere le even tuali tracce di caffè.
8. Lasciar asciugare l’unità di infusione (5a) e l’interno dell’apparecchio.
9. Inserire l’unità di infusione (5a)  no in fondo.
10. Spingere completamente verso de stra il blocco rosso (5e) e chiudere lo sportello (5b).
6. Tenere il  ltro del bollitore sotto il getto dell’acqua.
74
TE506_1DE.indb 74 20.06.2012 11:58:18
Page 75
Consigli per risparmiare energia
● La macchina automatica per espresso
si spegne automaticamente dopo un’ora (impostazione predenita). Il tempo preimpostato di un’ora può essere ridotto (ved. Shut off nel capitolo “Impostazioni del menu” a pagina 69).
● Se la macchina per espresso non viene
utilizzata, spegnere l’apparecchio. A tale
scopo premere il tasto e off / j (13). L’ap
parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
● Se possibile non interrompere mai il
prelievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato del prelievo di latte o di caffè provoca un consumo maggiorato di energia e un eccessivo livello di acqua residua nel raccogligocce.
● Decalcicare regolarmente l’apparecchio,
per evitare eccessivi depositi di calcare. La presenza di residui di calcare provoca un maggior consumo di energia.
it
Attenzione!
¡
Per ogni programma di assistenza, utilizzare i decalcicanti e i detergenti seguendo le istruzioni. Osservare le istruzioni di sicurezza sulla confezione del detergente. Non interrompere mai il programma di assi stenza. Non ingerire i liquidi utilizzati! Non utilizzare mai aceto, sostanze a base di aceto, acido citrico o sostanze a base di acido citrico! Non mettere mai le pastiglie di decalcicante o altri decalcicanti nel cas setto del caffè macinato (4)!
Presso i rivenditori autorizzati e il ser vizio clienti sono disponibili speciche pastiglie decalcicanti e detergenti.
Codice
ordinazione
Pastiglie di
pulizia
Pastiglie
decalcificanti
Riven ditori Servizio
clienti
TZ60001 310575
TZ60002 310967
Programmi di assistenza
Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi
nello scomparto per la conservazione (5c).
A seconda della frequenza di utilizzo, a determinati intervalli di tempo, il display visualizza i seguenti messaggi:
Decalcif. necessaria!
oppure
Pulizia neces saria!
oppure
Calc‘n‘Clean nec essario!
In questo caso l’apparecchio deve essere immediatamente pulito o decalcicato uti lizzando il corrispondente programma. A scelta le due procedure si possono riunire nella funzione Calc‘n‘Clean (ved. capitolo “Calc‘n‘Clean” a pagina 77). Se il programma di assistenza non viene utilizzato corret tamente secondo le istruzioni, esiste il rischio di provocare dei danni all’apparecchio.
TE506_1DE.indb 75 20.06.2012 11:58:18
Decalcicare
Durata: circa 25 minuti.
Importante: Se nel serbatoio acqua (17) è inserito un ltro, è obbligatorio toglierlo prima di iniziare la decalcicazione.
Se sul display compare il messaggio Decalcif. necessaria!, premere il tasto
e off / j (13) per 3 secondi e successiva
mente premere il tasto start (10). La decal cicazione si avvia. Per decalcicare ogni tanto l’apparecchio,
premere il tasto e off / j (13) per almeno
3 secondi. Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto e off / j (13). Ruotare
il pulsante superiore (15) no a quando sul display compare Avvio  decalcif. Per avviare la decalcicazione, premete il tasto start (10). Il display guida nelle fasi del programma.
75
Page 76
it
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare il corrispondente invito, togliere il ltro e premere nuovamente il tasto start (10). Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto. Premere il tasto start (10).
Aggiungere Decalcif. Premere start
● Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con
acqua tiepida no al contrassegno 0,5l e sciogliervi 2 pastiglie decalcicanti Siemens.
● Premere il tasto start (10).
Inserir e recipiente Premere start
● Posizionare un recipiente da almeno
0,5 litri sotto l’uscita (6a).
● Premere il tasto start (10).
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa 20 minuti.
Pulire/riemp.serb. Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e
riempirlo con acqua pulita no al contras segno max.
● Premere il tasto start (10).
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa 3 minuti e poi esegue il risciacquo.
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di reinserirlo. L’apparecchio è decalcicato e nuovamente pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corro sione. I panni in spugna nuovi possono contenere sali. I sali possono causare rug gine sull’acciaio inossidabile, pertanto lava re i panni in spugna accuratamente prima dell’uso.
Pulire
Durata: circa 10 minuti.
Se sul display compare il messaggio Pulizia neces saria!, premere il tasto
e off / j (13) per 3 secondi e successiva
mente premere il tasto start (10). Il processo di pulizia si avvia. Per pulire ogni tanto l’apparecchio, premere
il tasto e off / j (13) per almeno 3 secondi.
Quindi premere per due volte rapidamente il
tasto e off / j (13). Ruotare il pulsante su
periore (15) no a quando sul display com pare Avvio  pulizia. Per avviare il processo di pulizia, premete il tasto start (10). Il display guida nelle fasi del programma.
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Pulizia in  corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di lavaggio.
Aprire casset to
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto (4).
Pulizia in  corso
Il programma di pulizia dura circa 8 minuti.
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso.
76
TE506_1DE.indb 76 20.06.2012 11:58:18
Page 77
it
Calc‘n‘Clean
Durata: circa 35 minuti.
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalcicazione e di pulizia. Se la scadenza delle due procedure è rav vicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio.
Importante: Se nel serbatoio per l’acqua (17) è inserito un ltro acqua, è assolutamente necessario toglierlo prima di iniziare il programma di assistenza.
Se sul display compare il messaggio
Calc‘n‘Clean nec essario!, premere
il tasto e off / j (13) per 3 secondi e suc
cessivamente premere il tasto start (10). Il programma di servizio si avvia. Per eseguire ogni tanto il Calc‘n‘Clean,
premere il tasto e off / j (13) per almeno
3 secondi. Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto e off / j (13). Ruotare
il pulsante superiore (15) no a quando sul display compare Avvio Calc‘n‘Clean. Per avviare il Calc‘n‘Clean di pulizia, pre mete il tasto start (10). Il display guida nelle fasi del programma.
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Calc‘n‘Clean in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di lavaggio.
Aprire casset to
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto (4).
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare il corrispondente invito, togliere il ltro e premere nuovamente il tasto start (10).
Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto. Premere il tasto start (10).
Aggiungere Decalcif. Premere start
● Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con acqua tiepida no al contrassegno 0,5l e sciogliervi 2 pastiglie decalcicanti Siemens.
● Premere il tasto start (10).
Inserir e recipiente Premere start
● Posizionare un recipiente da almeno 1 litro sotto l’uscita (6a).
● Premere il tasto start (10).
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa 22 minuti.
Pulire/riemp.serb. Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e riempirlo con acqua pulita no al contras segno max.
● Premere il tasto start (10).
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa 10 minuti e poi esegue il risciacquo.
Vuotare vaschetta Inserir e vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuova mente pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un panno umido e morbido per eliminare subito i residui di soluzione decalcicante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corro sione. I panni in spugna nuovi possono contenere sali. I sali possono causare rug gine sull’acciaio inossidabile, pertanto lava re i panni in spugna accuratamente prima dell’uso.
77
TE506_1DE.indb 77 20.06.2012 11:58:18
Page 78
it
Protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione
¡
del gelo durante il trasporto o il depo sito, è necessario svuotare completa mente l’apparecchio.
Informazione: L’apparecchio deve essere
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua (17) deve essere pieno.
1. Posizionare un grande recipiente sotto l’uscita (6a).
2. Premere il tasto h / g (12) e lasciare che il tasto vapore fuoriesca dall’appa recchio per circa 15 secondi.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9).
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua (17) ed il raccogligocce (8).
Accessori
I seguenti accessori generalmente sono disponibile presso i rivenditore e presso il servizio clienti.
Codice
ordinazione
Pastiglie di
pulizia
Pastiglie
decalcificanti
Filtro acqua TZ70003 467873
Recipiente
per il latte
(isolato)
Riven ditori Servizio
clienti
TZ60001 310575
TZ60002 310967
TZ70009 673480
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è con trassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Riuti di apparecchia ture elettriche ed elettroniche (waste elec trical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
A
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acqui stato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a propo sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun que necessario presentare il docu mento di acquisto.
Con riserva di modica.
78
TE506_1DE.indb 78 20.06.2012 11:58:18
Page 79
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Sul display compare il messaggio
 chicchi!
toio chicchi (1) è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi.
Prelievo acqua calda impossibile.
Troppo poco o troppa schiuma oppure L’inserto schiuma (6) non aspira il latte.
Aggiungere 
anche se il serba
I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi).
L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è otturato.
L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è sporco.
Latte non adatto. Usare latte con una percen
Battere leggermente il ser batoio chicchi (1). Eventualmente cambiare il tipo di caffè. Quando il serbatoio chic chi (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto.
Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo alloggiamento, cfr. Cap. “Cura e pulizia quotidiana”.
Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo alloggiamento, cfr. Cap. “Cura e pulizia quotidiana”.
tuale di grasso del 1,5%.
it
L’inserto schiuma (6) non è montato correttamente.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Il caffè scende solo a gocce oppure non è possibile più alcun prelievo di caffè.
Il caffè non ha nessuna “crema”.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
Grado di macinatura troppo fine. Caffè macinato troppo fine.
L’apparecchio ha troppi depositi di calcare.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare una qualità di
I chicchi non sono freschi di tostatura.
Il grado di macinatura non è adeguato ai chicchi di caffè.
Inumidire le parti dell’inserto schiuma e rimontarle.
Decalcicare l’apparecchio con 2 pastiglie decalcicanti, se necessario avviare il programma 2 volte.
Aumentare il grado di macinatura. Usare caffè macinato più grosso.
Decalcificare l’apparecchio.
caffè che contenga una percentuale elevata di chicchi robusta.
Utilizzare chicchi freschi.
Impostare il grado di macinatura fine.
79
TE506_1DE.indb 79 20.06.2012 11:58:18
Page 80
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è
troppo grosso oppure il caffè è macinato troppo grosso.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è
troppo fine oppure il caffè è macinato troppo fine.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display
Guasto Assistenza
Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua (17).
Messaggi a display
Controllo serb.acqua
I fondi di caffè non sono compatti e sono troppo bagnati.
Messaggi a display
Pulire un. infusione
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
Si è verificato un errore nell’apparecchio.
Il filtro dell’acqua non è fissato correttamente.
Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente o nuovo ltro dell’acqua non sciacquato come descritto.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine o troppo grosso oppure è stato utilizzato troppo poco caffè macinato.
Unità di infusione (5) sporca.
Troppo caffè macinato nell’unità di infusione (5).
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fatica.
Impostare il grado di macinatura su un valore più fine oppure utilizzare un caffè macinato più fine.
tostato.
Impostare il grado di macinatura su un valore più grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso.
Chiamare l’assistenza.
Tenere diritto il filtro dell’ac qua e spingerlo saldamen te nel collegamento del serbatoio.
Inserire il serbatoio dell’ac qua correttamente oppure sciacquare il ltro dell’acqua come descritto e mettere in funzione.
Impostare un grado di maci natura più grosso o più fine oppure utilizzare 2 dosatori rasi di caffè macinato.
Pulire l’unità di infusione (5).
Pulire l’unità di infusione (5) (usare al massimo 2 dosa tori rasi di caffè macinato).
Rimuovere e pulire l’unità di infusione (vedere capitolo “Cura e pulizia quotidiana”).
80
TE506_1DE.indb 80 20.06.2012 11:58:18
Page 81
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Forti differenze nella qualità del caffè o della schiuma del latte.
Presenza di gocce d’acqua sul fondo interno dell’apparecchio dopo aver tolto il raccogligocce (8).
Messaggi a display
Inserir e un. infusione
Le impostazioni predenite sono state modicate e ora è necessario ripristinarle (“reset”).
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Il raccogligocce (8) è stato estratto troppo presto.
Manca l’unità di infusio ne (5) oppure non è stata riconosciuta.
Sono state eseguite impostazioni personali, non richieste.
Procedere alla decalcifi cazione dell’apparecchio, secondo le istruzioni, con due compresse di decalcificante.
Estrarre il raccogligocce (8) solo alcuni secondi dopo l’ultimo prelievo.
Spegnere l’apparecchio con l’unità di infusione (5) inseri ta, attendere per tre secondi e riaccendere.
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9). Tenere premuto il tasto
e off / j (13) e il tasto h
(12) e accendere l’apparec chio con l’interruttore di rete O / I (9). Quindi confermare con il tasto start (10). Le impostazioni predefinite sono attive.
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione/frequenza) 220240 V / 5060 Hz Potenza del riscaldamento 1600 W Pressione massima pompa, statica 15 bar Capacità massima del serbatoio acqua (senza filtro) 1,7 l Capacità massima del contenitore chicchi 300 g Lunghezza del cavo 100 cm Dimensioni (A x L x P) 385 x 280 x 479 mm Peso, a vuoto 9,3 kg Tipo di meccanismo di macinatura Ceramica
81
TE506_1DE.indb 81 20.06.2012 11:58:18
Page 82
TE506_1DE.indb 82 20.06.2012 11:58:18
Page 83
y
A
A
Č
Kundendienst-Zentren
Centrale Servicestation
Central-Service-Depots
Asistencia técnica
Service Après-Vente
Servicevaerkter
Servizio Assistenza
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min
AE United Arab Emirates, ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service-ua@bshg.com www.siemens_ua@home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au
B
Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.com
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com
BH Bahrain,
ﻦﻳﺮﺤﺑ
Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01759 2233 mailto:service@khalaifat.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ
eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
02/12
TE506_1DE.indb 83 20.06.2012 11:58:18
Page 84
FR France
A
A
A
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs: 0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.siemens-home.com
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:service.siemens@bshg.com www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.siemens-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and
ccessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.siemens-home.com
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.siemens-home.com
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.'' B. Momysh-uly Str.7 Chymkent 160018 Tel./Fax: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, 
Tehaco s.a.r.l Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:info@balticcontinent.lt www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio" .  98 2012  ./: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812
MK Macedonia, Македонија
GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
02/12
TE506_1DE.indb 84 20.06.2012 11:58:19
Page 85
MT Malta
A
A
A
A
plan Limited
plan Centre B -Kara By Pass B - Kara BKR 14 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@ bshg.com www.siemens-home.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.com
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 490 2095
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Tel.: 00377 44 172 309 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com
02/12
TE506_1DE.indb 85 20.06.2012 11:58:19
Page 86
Garantiebedingungen
Hier Nr. eintragen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan­dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin­gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 /Min. Nur für Deutschland gültig!
TE506_1DE.indb 86 20.06.2012 11:58:19
Material-Nr.: 03/10
Page 87
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.siemens-home.com
AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 01805 - 54 74 36
(0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)
DK 44 89 89 85 ES 902 11 88 21 FI 020 7510700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) fi
NL 088 424 4020 NO 22 66 06 00 PT 21 4250 720 SE 0771 - 11 22 77 AE 04 8030501 TR 444 66 88 BA 061 100 905 BG 879 256 630 CZ 0251 095 578 EE 0627 8730 GB 0844 892 8999
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute. A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines. Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing
HR 01 64 03 609 HU 014 895 461 IE 01450 2655 IS 0520 3000 LT 052 74 17 88 LU 26 349 300 LV 067 42 52 32 ME 020 662 444 MK 02 2454 600 PL 801 191 534 RO 021 203 97 48 RU 495 737 2962 SI 041 991 100 SK 02 44 452 041 XS 011 6147 110 AU 1300 368 339
09/11
for details.
TE506_1DE.indb 87 20.06.2012 11:58:19
Page 88
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens- Electrogeräte GmbH, 2012.
06/12 www.siemens-homeappliances.com 900 0777576
TE506_1DE.indb 88 20.06.2012 11:58:20
Loading...