it �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Lieferumfang (siehe Seite 2)
Included in delivery (see page 23)
Contenu de l’emballage (voir page 42)
Contenuto della confezione (ved� pagina 63)
A
5
4
6
9
123
87
10
11
12
13
14
15
16
17
18
TE509
22
B
CD
19
8d
8c
8b
2021
8e
8a
6a
6d
6e
6b
6c
1.
2.
2.
1.
E
5b
5f
5a
5c
5d
5e
de
Lieferumfang�����������������������������������������������2
Sicherheitshinweise ������������������������������������ 3
Auf einen Blick ��������������������������������������������5
Bedienelemente������������������������������������������5
Displaymeldungen ��������������������������������������6
aromaDouble Shot��������������������������������������7
Vor dem ersten Gebrauch ��������������������������7
Wasserlter �������������������������������������������������8
Menüeinstellungen �������������������������������������9
Mahlgrad einstellen ����������������������������������10
Zubereitung mit Kaffeebohnen ����������������� 11
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ������ 11
Heißwasser beziehen �������������������������������12
Milchschaum oder
warme Milch zubereiten����������������������������12
Pege und tägliche Reinigung ������������������ 13
Tipps zum Energiesparen �������������������������16
Service-Programme����������������������������������16
Frostschutz ����������������������������������������������19
Zubehör ����������������������������������������������������19
Entsorgung �����������������������������������������������20
Garantiebedingungen ������������������������������� 20
Technische Daten ������������������������������������� 20
Einfache Probleme selbst beheben ���������� 21
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber�
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Kaffeevollautomaten aus dem Hause
Siemens�
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Modelle, die sich in der
Ausstattung unterscheiden�
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten� Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungsfach (5c) bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden�
Lieferumfang
(siehe Übersichtsbild am Anfang der
Anleitung)
a Kaffeevollautomat TE506/TE509
b Kurzanleitung
c Gebrauchsanleitung
d Milchschäumer
e Wasserhärtestreifen
f Pulverlöffel
Nur TE509
g Milchbehälter
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden�
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben� Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt�
3
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen,
wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im
Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten�
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen�
¡ Verbrühungsgefahr!
Der Auslauf (6a) des Milchschäumers wird sehr heiß�
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett
zusammengebaut und montiert ist�
¡ Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen�
4
de
Auf einen Blick
(siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am
Anfang der Anleitung)
1 Bohnenbehälter
2 Aromadeckel
3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
4 Pulverschublade
(Kaffeepulver/Reinigungstablette)
5 Brüheinheit (Bild E)
a) Brüheinheit
b) Tür
c) Aufbewahrungsfach Kurzanleitung
d) Auswurfhebel für Brüheinheit
e) Verriegelung
f) Abdeckung
d) Tropfblech Kaffeeauslauf
9 Netzschalter O / I
10 Taste start
11 Taste d
12 Taste h / g
13 Taste e off / j
14 Drehknopf „Kaffeestärke“
15 Drehknopf „Getränkeauswahl“
16 Display
17 Abnehmbarer Wassertank
18 Wassertankdeckel
19 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)
20 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
21 Stromanschlusskabel mit Staufach
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das
Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen)�
Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spülprogramm ausführen oder zum Ausschalten
die Taste eoff /j (13) benutzen�
Taste d
Durch Drücken der Taste d (11) können
vom gewählten Getränk zwei Tassen
gleichzeitig zubereitet werden� Taste ist
aktiv bei Getränken ohne Milch und ohne
aromaDouble Shot-Funktion�
Taste e off / j
Durch kurzes Drücken der Taste eoff /j
(13) spült das Gerät und schaltet aus�
Durch langes Drücken der Taste eoff /j
(13) werden die Benutzereinstellungen
aufgerufen oder die Entkalkungs- und
Reinigungsfunktion gestartet.
Taste h / g
Durch Drücken der Taste h/g (12) wird
Dampf erzeugt, der zur Zubereitung von
Milch schaum oder warmer Milch dient�
Außerdem wird über diese Taste Heißwasser bezogen�
Taste start
Durch Drücken der Taste start (10) wird
die Getränkezubereitung oder ein Serviceprogramm gestartet� Durch erneutes
Drücken während der Getränkezubereitung
kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden�
Nur TE509
22 Milchbehälter
5
de
Drehknopf „Kaffeestärke“
Mit diesem Drehknopf (14)
wird die Kaffeestärke
eingestellt�
h
bis
g
Drehknopf „Getränkeauswahl“
a
bis
c
m
bis
n
Sehr mild
Mild
Normal
Stark
DoubleShot stark +
DoubleShot stark ++
Bei diesen Kaffeestärken
wird der Kaffee in 2 Stufen
gebrüht� Siehe Kapitel
„aromaDouble Shot“�
Mit diesem Drehknopf (15)
werden das gewünschte
Getränk und die Menge
ausgewählt� Außerdem
werden damit Benutzereinstellungen verändert�
Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das
nicht zubereitet werden kann, erscheint im
Display
die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl�
Drehwähler
Um Milchschaum zu beziehen – zum
Beispiel für Latte Macchiato oder
Cappuccino – drehen Sie das Symbol j
nach vorne�
Um warme Milch zu beziehen, drehen Sie
das Symbol
Um Heißwasser zu beziehen, stellen Sie
den Drehwähler waagerecht�
Kombination ungültig� Ändern Sie
i nach vorne�
Displaymeldungen
Im Display (16) werden außer dem
aktuellen Betriebszustand verschiedene
Meldungen angezeigt, die Zustandsinformationen geben oder mitteilen, wenn Ihr
Eingreifen erforderlich ist� Sobald Sie die
erforderliche Maßnahme ausgeführt haben,
erlischt die Meldung und es wird wieder das
Menü für die Getränkeauswahl angezeigt�
e
f
6
Gerät spülen
Milchsystem spülen
de
aromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen
werden gelöst� Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt� Für extra starken Kaffee verfügt
die TE506/TE509 deswegen über eine
spezielle aromaDouble Shot-Funktion� Nach
der Hälfte der zubereiteten Menge wird
erneut Kaffeepulver gemahlen und gebrüht,
so dass jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst
werden�
Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei
den folgenden Einstellungen:
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät in Betrieb nehmen
1� Vorhandene Schutzfolien entfernen�
2� Den Kaffeevollautomat auf eine ebene
und für das Gewicht ausreichende
wasserfeste Fläche stellen� Die Lüftungsschlitze des Gerätes müssen frei
bleiben�
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei
Temperaturen unter 0° C transportiert oder
gelagert, mindestens 3 Stunden warten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird�
3� Netzstecker aus dem Kabelfach (21)
ziehen und anschließen� Die Länge
kann durch Zurückschieben und
Heraus ziehen passend eingestellt
werden. Das Gerät dazu mit der Rückseite z� B� an die Tischkante stellen und
das Kabel entweder nach unten ziehen,
oder nach oben schieben�
4� Milchschäumer montieren� Gerät nur
benutzen, wenn der Milchschäumer (6)
komplett zusammengebaut und montiert
ist�
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete
Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die
entsprechenden Behälter füllen� Keine
glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
Kaffeebohnen ver wen den, sie verstopfen
die Brüheinheit�
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
ein stellbar� Ab Werk ist die Wasserhärte
4 ein gestellt� Die Wasserhärte des
verwendeten Wassers mit beiliegendem
Prüfstreifen feststellen� Ergibt die Prüfung
einen anderen Wert als 4, das Gerät nach
Inbetriebnahme entsprechend programmieren (siehe Wasserhärte im Kapitel
„Menüeinstel lungen“)�
und mit frischem, kaltem Wasser füllen�
Die Markierung max beachten�
7� Den Wassertank (17) gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken�
8� Den Wassertankdeckel (18) wieder
schließen�
9� Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen
füllen� Für Zubereitung mit Kaffeepulver
siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahlenem Kaffee“�
7
de
10� Gerät am Netzschalter O / I (9)
einschalten� Im Display (16) erscheint
das Menü zum Einstellen der
Displaysprache�
11� Mit dem oberen Drehknopf (15) die
gewünschte Displaysprache auswählen�
Folgende Sprachen stehen zur Auswahl:
Deutsch
English
Français
Italiano
12� Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen�
13� Taste start (10) drücken� Die ausge-
wählte Sprache ist gespeichert�
Das Gerät heizt auf und spült� Etwas
Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf� Wenn
im Display die Getränkeauswahl erscheint,
ist das Gerät betriebsbereit�
Gerät ausschalten
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit
den Standardeinstellungen für optimalen
Betrieb programmiert� Das Gerät schaltet
nach einer ausgewählten Zeit automatisch
ab und spült (Dauer einstellbar, siehe
AutoOff im Kapitel „Menüeinstellungen“)�
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder
Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät
aus, ohne zu spülen�
Um das Gerät vorher manuell auszuschalten, drücken Sie die Taste
(13)� Das Gerät spült und schaltet aus�
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
der Durchführung eines Service-Programms
oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
Betrieb war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden�
e off /j
Wasserlter
Ein Wasserlter kann Kalkablagerungen
vermindern�
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1� Wasserlter mit Hilfe des Pulver löf fels
(19) in den Wassertank fest eindrücken�
2� Wassertank (17) bis zur Markierung
max mit Wasser füllen�
3� Taste
4� Taste
5� Mit dem oberen Drehknopf (15) Filter
6� Taste start (10) drücken�
7� Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs-
8� Taste start (10) drücken�
9� Wasser ießt durch den Filter und
10� Den Behälter entleeren�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
e off /j (13) mindestens
3 Se kunden gedrückt halten� Die
Menüeinstellung öffnet sich�
e off /j (13) so oft drücken, bis
Filter Nein / Alt im Display erscheint�
aktivieren
vermögen unter den Auslauf (6a)
stellen�
spült ihn�
wählen�
Nach Inbetriebnahme des Kaffeevollautomaten wird eine feinporige und standfeste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger
Tassen dauerhaft erreicht�
Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass
sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen
bilden�
8
de
Info: Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filter wechseln! aktiviert worden�
Nach Anzeige Filter wechseln! oder
spätestens nach zwei Monaten ist die
Wirkung des Filters erschöpft� Er ist aus
hygienischen Gründen und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen� Ersatzlter sind
über den Handel oder den Kundendienst
erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)� Wird
kein neuer Filter eingesetzt, die Ein stellung
Filter auf Nein / Alt drehen�
Info: Mit dem Filter-Indikator können Sie
den Monat markieren, in dem Sie den Filter
eingesetzt haben� Sie können auch den
Monat markieren, in dem Sie den Filter das
nächste mal wechseln müssen (spätestens
nach zwei Monaten)�
Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z� B� im Urlaub), sollte der eingesetzte Filter vor dem Gebrauch durchgespült werden� Dazu eine Tasse Heißwasser
beziehen und wegschütten�
Menüeinstellungen
In den Menüeinstellungen können Sie das
Gerät individuell anpassen�
1� Taste
2� Taste eoff /j (13) so oft drücken, bis
3� Mit dem oberen Drehknopf (15) die
4� Mit Taste start (10) bestätigen�
Um das Menü ohne Änderungen zu
verlassen, den Drehwähler auf
stellen und Taste start (10) drücken�
Folgendes können Sie einstellen:
AutoOff: Hier kann die Zeitspanne
eingestellt werden, nach der das Gerät
nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch ausschaltet� Die Einstellung
ist von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich�
Die voreingestellte Zeit kann zum Energiesparen verkürzt werden�
Filter: Hier kann eingestellt werden, ob
ein Wasserlter verwendet wird. Wird
kein Wasserlter verwendet, die Einstel-
lung auf N e i n /A lt drehen� Wird ein
Wasserlter verwendet, die Einstellung
auf Filter aktivieren drehen� Bevor ein
neuer Wasserlter verwendet werden
kann, muss dieser gespült werden (siehe
„Wasserlter“).
e off /j (13) mindestens
3 Sekunden gedrückt halten�
der gewünschte Menüpunkt im Display
erscheint�
gewünschte Einstellung wählen�
Zurück
Start Calc‘n‘Clean: Hier können die
Service-Programme (
Calc‘n‘Clean /
Entkalken / Reinigen) manuell ausgewählt
werden� Die Taste start (10) drücken und
das ausgewählte Programm durchführen
(siehe Kapitel „Service-Programme“)
Temp. : Hier kann die Brüh temperatur
hoch / mittel / niedrig) eingestellt
(
werden�
9
de
Sprache: Hier kann die Displaysprache
eingestellt werden�
Wasserhärte: Bei diesem Gerät ist
die Wasserhärte einstellbar� Die richtige
Einstellung der Wasserhärte ist wichtig,
damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn
es entkalkt werden muss� Ab Werk ist
die Wasserhärte 4 voreingestellt� Die
Wasserhärte kann mit dem beiliegenden
Test streifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragt werden�
Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen,
leicht abschütteln und nach einer Minute
das Ergebnis ablesen�
StufeWasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Getränkezähler: Hier kann die Menge
der seit der Inbetriebnahme zubereiteten
Getränke abgerufen werden�
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit
des Kaffeepulvers eingestellt werden�
Achtung!
A
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden� Nicht in das Mahlwerk greifen�
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler
(3) zwischen feinem Kaffeepulver
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im
Uhrzeigersinn) einstellen�
ab
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar�
Hinweis: Erscheint im Display die Meldung
Bitte Mahlgrad grober stellen! werden
die Kaffeebohnen zu fein gemahlen� Den
Mahlgrad gröber stellen�
10
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen�
de
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee�
Das Gerät muss betriebsbereit sein� Um
ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten,
zuerst den Milchschlauch in einen Milchbehälter einführen und den Drehwähler (6b)
auf „Milchschaum“ j drehen�
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit
Hilfe des Programms Milchsystem spülen
durchspülen�
Tipp: Vor zugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnen mischungen
verwenden� Für eine optimale Qualität
die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren� Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden�
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (17) füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank (17) sein�
Zubereitung
1� Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee-
auslauf (7) stellen�
Tipp: Bei kleinem Espresso immer die
Tasse vorwärmen, z� B� mit Heißwasser�
2� Den gewünschten Kaffee und die
gewünschte Menge durch Drehen des
oberen Drehknopfs (15) auswählen� Der
gewählte Kaffee und die Menge werden
im Display angezeigt�
3� Die gewünschte Stärke des Kaffees
durch Drehen des unteren Drehknopfs
(14) auswählen� Die gewählte Stärke
wird im Display angezeigt� Um zwei
Tassen gleichzeitig zuzubereiten, Taste
(11) drücken (nur bei Getränken
d
ohne Milch und ohne aromaDouble
Shot-Funktion)�
4� Taste start (10) drücken�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n)�
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
Kapitel „aromaDouble Shot“)� Warten Sie,
bis der Vorgang komplett abgeschlossen
ist�
Durch erneutes Drücken der Taste
start (10) kann der Brühvorgang vorzeitig
beendet werden�
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit
gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee)
betrieben werden�
Das Gerät muss betriebsbereit sein� Um
ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten,
zuerst den Milchschlauch in einen Milchbehälter einführen und den Drehwähler (6b)
auf „Milchschaum“ j drehen�
Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die aromaDouble ShotFunktion nicht verfügbar�
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit
Hilfe des Programms Milchsystem spülen
durchspülen�
11
de
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (17) füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank (17) sein�
(nur eine Tasse möglich)�
5� Taste start (10) drücken�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse�
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den
Vorgang wiederholen� Wird innerhalb von
90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
sich die Brühkammer automatisch, um eine
Überfüllung zu vermeiden� Das Gerät spült�
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
A
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß�
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen�
3� Taste h/g (12) ca� 3 Sekunden lang
drücken� Das Gerät heizt auf� Heißes
Wasser läuft für ca� 40 Sekunden aus
dem Auslauf des Milchschäumers (6)�
4� Durch erneutes Drücken der Taste
h / g (12) kann der Vorgang vorzeitig
abgebrochen werden�
Milchschaum oder
warme Milch zubereiten
Verbrennungsgefahr!
A
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß�
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen�
Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann
Kaffee beziehen oder die Milch separat
aufschäumen und auf den Kaffee geben�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
1� Vorgewärmte Tasse unter den Auslauf
(6a) stellen�
2� Den Milchschlauch (6c) in einen Milch-
behälter einführen�
3� Den Drehwähler (6b) auf „Milch-
schaum“ j oder „warme Milch“ i
stellen�
Vor dem Bezug von Heißwasser muss der
Milchschäumer gereinigt sein�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
1� Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
Auslauf des Milchschäumers (6) stellen�
2� Drehwähler (6b) waagerecht stellen�
12
4� Taste h/g (12) drücken�
Die Taste h/g (12) blinkt, das Gerät
heizt nun ca� 20 Sekunden lang auf�
Verbrennungsgefahr!
A
Milchschaum oder warme Milch tritt mit
hohem Druck aus dem Milchschäumer (6)
aus� Milchspritzer können zu Verbrühungen
führen� Auslauf (6a) nicht berühren oder auf
Personen richten�
de
5� Vorgang durch Drücken der Taste
h / g (12) beenden�
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden�
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit
Hilfe des Programms
durchspülen�
Milchsystem spülen
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
A
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen�
Keinen Dampfreiniger benutzen�
● Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen�
● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
● Pulverschublade (4) entnehmen und
reinigen�
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a),
O
Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a)�
Die folgenden Bauteile sind geeignet
für den Geschirrspüler: Tropfschale
N
(8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und
Pulverlöffel (19)�
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen und Pulverschublade)
auswischen�
Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatzbehälter (8b) sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden�
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch
und Entkalkungslösung immer sofort
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden�
● Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein� Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen�
● Tropfschale (8c) mit Kaffeesatzbehälter
(8b) nach vorne herausziehen� Blende
(8a) und Tropfblech (8d) abnehmen�
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen�
Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem
Zustand mit dem Netzschalter O / I (9)
eingeschaltet wird oder nach Bezug von
Kaffee automatisch ausschaltet, spült das
Gerät automatisch� Das System reinigt sich
somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit
(z� B� Urlaub) nicht benutzt werden, das
komplette Gerät einschließlich Milchsystem
und Brüheinheit gründlich reinigen�
13
de
Milchsystem reinigen
Wenn nach einem Milchbezug das Milchsystem nicht gereinigt wurde, erscheint
nach einer gewissen Zeit im Display die
Meldung Milchsystem reinigen!
Milchsystem nach jeder Benutzung
reinigen! Den Drehwähler (6b) zum
Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen�
Milchsystem automatisch vorreinigen:
1� Mit dem Drehknopf (15) f auswählen�
2� Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter
den Auslauf (6a) stellen�
3� Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das
Gefäß schieben�
4� Das Ende des Milchschlauchs (6c) in
das Gefäß geben�
5� Taste start (10) drücken�
Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in
das Gefäß und saugt es zum Spülen über
den Milchschlauch (6c) wieder an� Nach
ca� einer Minute stoppt der Spülvorgang
automatisch�
6� Gefäß entleeren und den Milchschlauch
(6c) reinigen�
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per
Hand)�
2� Milchschäumer in Einzelteile (6a bis 6d)
zerlegen (siehe Bild C am Anfang der
Anleitung)�
3� Die Einzelteile mit Spüllauge und einer
weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in
warmer Spüllauge einlegen�
4� Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen�
5� Alle Teile wieder zusammen stecken und
bis zum Anschlag einsetzen�
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
1� Milchschäumer (6) gerade nach vorne
aus dem Gerät herausziehen�
14
Verbrühungsgefahr!
A
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett zusammengebaut
und montiert ist�
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit
(5a) bis zum Anschlag in das Gerät
schieben�
11� Den Auswurfhebel (5d) ganz nach oben
drücken�
12� Die rote Verriegelung (5e) ganz nach
rechts schieben und die Tür (5b)
schließen�
15
de
Tipps zum Energiesparen
● Wird der Kaffeevollautomat nicht be nutzt,
das Gerät ausschalten� Dazu die Taste e
off /j (13) drücken� Das Gerät spült und
schaltet aus�
● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen� Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren
Füllung der Tropfschale�
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden� Kalkrückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch�
Service-Programme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im
Aufbewahrungsfach (5c)�
Je nach Benutzung erscheinen in gewissen
Zeitabständen die folgenden Meldungen im
Display:
Entkalken notwendig!
oder
Reinigen notwendig!
oder
Calc‘n‘Clean notwendig!
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt
oder entkalkt werden� Wahlweise können
beide Vorgänge durch die Funktion
Calc‘n‘Clean zusammengefasst werden
(siehe Kapitel „Calc‘n‘Clean“)� Erfolgt das
Service-Programm nicht nach Anweisung,
kann das Gerät beschädigt werden�
Achtung!
A
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs-
und Reinigungs mittel nach Anleitung
be nutzen� Sicherheitshinweise auf der
Ver packung der Reinigungsmittel beachten.
Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronen säure oder Mittel auf Zitronensäure basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die Pulverschublade (4) einfüllen!
16
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel sowie den
Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“).
de
Entkalken
Dauer: ca� 25 Minuten�
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser
tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Entkalkungsvorgangs
entfernen�
Wenn im Display die Meldung Entkalken
not wendig! erscheint, drücken Sie die
Taste eoff /j (13) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste
start (10)�
Der Entkalkungs vorgang startet�
Um das Gerät zwischendurch zu entkalken,
drücken Sie die Taste eoff /j (13) für
mindestens 3 Sekunden� Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste eoff /j (13)�
Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so
lange, bis im Display Start Entkalken
erscheint� Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie die Taste start (10)�
Das Display führt durch das Programm�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Behälter platzieren
start drücken
● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf
(6a) stellen�
● Taste start (10) drücken�
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca� 20 Minuten�
Tank reinigen/füllen
start drücken
● Den Wassertank (17) spülen und frisches
Was ser bis zur Markierung max einfüllen�
● Taste start (10) drücken�
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca� 3 Minuten und spült das Gerät�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen
jetzt wieder einsetzen� Das Gerät ist fertig
entkalkt und wieder betriebsbereit�
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter zu entfernen und erneut die
Taste start (10) zu drücken� Falls noch
nicht geschehen, Filter jetzt entfernen�
Taste start (10) drücken�
Entkalker einfüllen
start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l
einfüllen und eine Siemens Entkalkungs-
tablette TZ80002 darin auösen. Bei
Verwendung von TZ60002 unbedingt
zwei Tabletten auösen.
● Taste start (10) drücken�
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden� Neue
Schwammputztücher können mit Salzen
behaftet sein� Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
17
de
Reinigen
Dauer: ca� 10 Minuten�
Wenn im Display die Meldung Reinigen
not wendig! erscheint, drücken Sie die
Taste eoff /j (13) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste start
(10). Der Reinigungsvorgang startet.
Um das Gerät zwischendurch zu reinigen,
drücken Sie die Taste eoff /j (13) für
mindestens 3 Sekunden� Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste eoff /j (13)�
Drehen Sie den oberen Drehknopf (15)
so lange, bis im Display Start Reinigen
erscheint. Um den Reinigungsvorgang zu
starten, drücken Sie die Taste start (10)�
Das Display führt durch das Programm�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Reinigung läuft
Das Gerät spült zweimal�
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen�
Reiniger einfüllen
● Eine Siemens Reinigungstablette
einwerfen und die Pulverschublade (4)
schließen�
Reinigung läuft
Das Reinigungsprogramm läuft jetzt
ca� 8 Minuten�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit�
Calc‘n‘Clean
Dauer: ca� 35 Minuten�
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk-
tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die
Fälligkeit der beiden Programme nah
beieinander, schlägt der Kaffeevollautomat
automatisch dieses Serviceprogramm vor�
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser
tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Service-Programms
entfernen�
Wenn im Display die Meldung
Calc‘n‘Clean notwendig! erscheint,
drücken Sie die Taste eoff /j (13) für
3 Sekunden und drücken Sie anschließend
die Taste start (10)�
Das Service-Programm startet�
Um Calc‘n‘Clean zwischendurch
durch zuführen, drücken Sie die Taste
e off /j (13) für mindestens 3 Sekunden�
Drücken Sie dann zweimal kurz die Taste
e off /j (13)� Drehen Sie den oberen Dreh-
knopf (15) so lange, bis im Display Start
Calc‘n‘Clean erscheint� Um Calc‘n‘Clean
zu starten, drücken Sie die Taste start (10)�
Das Display führt durch das Programm�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Calc‘n‘Clean läuft
Das Gerät spült zweimal�
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen�
Reiniger einfüllen
● Eine Siemens Reinigungstablette
einwerfen und die Pulverschublade (4)
schließen�
18
de
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter zu entfernen und erneut die Taste
start (10) zu drücken� Falls noch nicht
geschehen, Filter jetzt entfernen� Taste
start (10) drücken�
Entkalker einfüllen
start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l
einfüllen und eine Siemens Entkalkungs-
tablette TZ80002 darin auösen. Bei
Verwendung von TZ60002 unbedingt
zwei Tabletten auösen.
● Taste start (10) drücken�
Behälter platzieren
start drücken
● Einen Behälter mit mindestens 1 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf
(6a) stellen�
● Taste start (10) drücken�
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca� 22 Minuten�
Tank reinigen/füllen
start drücken
● Den Wassertank (17) spülen und frisches
Was ser bis zur Markierung max einfüllen�
● Taste start (10) drücken�
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca� 10 Minuten und spült das Gerät�
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen�
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen�
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden� Neue
Schwammputztücher können mit Salzen
behaftet sein� Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
A
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher
vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
der Wassertank (17) gefüllt sein�
1� Ein großes Gefäß unter den
Auslauf (6a) stellen�
2� Taste h/g (12) drücken und Gerät
ca� 15 Sekunden lang dampfen lassen�
3� Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten�
4� Den Wassertank (17) und die Tropf-
schale (8) entleeren�
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich�
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit�
19
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet�
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EUweit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor�
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren�
A
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von
unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen des Landes, in dem
das Gerät gekauft wurde� Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern� Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes�
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt�
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220-240 V – 50/60 Hz
Leistung der Heizung1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch15 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter300 g
Länge der Zuleitung100 cm
Abmessungen (H x B x T)385 x 280 x 479 mm
Gewicht, ungefüllt9,3 kg
Art des MahlwerksKeramik
20
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Displayanzeige
Bohnen
nachfüllen! trotz
gefülltem Bohnenbehälter
(1) oder Mahlwerk mahlt
keine Kaffeebohnen�
Kein Heißwasserbezug
möglich�
Zu wenig oder kein
Milchschaum
oder
der Milchschäumer (6)
saugt keine Milch an�
Kaffee läuft nur tropfen-
weise oder es ießt kein
Kaffee mehr�
Kaffee hat keine „Crema“� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Der Kaffee ist zu „sauer“� Der Mahlgrad ist zu grob
Der Kaffee ist zu „bitter“�Der Mahlgrad ist zu fein
Displayanzeige
Bohnen fallen nicht
ins Mahl werk (zu ölige
Bohnen)�
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt�
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt�
Ungeeignete Milch�Milch mit mindestens 1,5 % Fett-
Der Milchschäumer
(6) ist nicht richtig
zusammen gesetzt�
Das Gerät ist verkalkt�Das Gerät nach Anleitung
Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein�
Das Gerät ist stark
verkalkt�
Die Bohnen sind nicht
mehr röstfrisch�
Der Mahlgrad ist nicht
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt�
Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte wechseln�
Im Gerät ist ein Fehler�Bitte die Hotline anrufen�
Störung Hotline
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Leicht an den Bohnen behälter
(1) klopfen� Even tuell Kaffeesorte
wechseln� Bei geleertem Bohnenbehälter (1) diesen mit einem
trockenen Tuch auswischen�
Milchschäumer (6) reinigen, siehe
Kapitel „Pege und tägliche
Reinigung“.
Milchschäumer (6) reinigen, siehe
Kapitel „Pege und tägliche
Reinigung“.
gehalt verwenden�
Milchschäumerteile befeuchten
und fest zusammenpressen�
entkalken�
Mahlgrad gröber stellen oder
gröberes Kaffeepulver verwenden�
Das Gerät nach Anleitung
entkalken�
RobustaBohnen verwenden.
Frische Bohnen verwenden�
Mahlgrad auf fein einstellen�
Mahlgrad feiner stellen oder
feineres Kaffeepulver verwenden�
Mahlgrad gröber stellen oder
gröberes Kaffeepulver verwenden�
21
de
ProblemUrsacheAbhilfe
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank (17)�
Displayanzeige
Wassertank prüfen
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass�
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwankende
Kaffee- bzw�
Milchschaumqualität�
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei
ent nommener Tropfschale�
Displayanzeige
Brüheinheit einsetzen�
Die Werkseinstellungen
wurden verändert und
sollen wieder aktiviert
werden („Reset“).
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Der Wasserlter ist nicht
richtig befestigt�
Wassertank falsch einge-
setzt oder neuer Wasser-
lter nicht nach Anleitung
gespült�
Kohlensäurehaltiges
Wasser im Wassertank�
Der Mahlgrad ist zu fein
oder zu grob eingestellt
oder es wird zu wenig
Kaffeepulver verwendet�
Verschmutzte
Brüheinheit (5)�
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit (5)�
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig�
Das Gerät ist verkalkt�Das Gerät nach Anleitung
Tropfschale (8) zu früh
entnommen�
Brüheinheit (5) fehlt oder
wurde nicht erkannt�
Eigene, nicht mehr
gewünschte Einstellungen
wurden vorgenommen�
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken�
Wassertank richtig einsetzen
oder Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen�
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen�
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepulver verwenden�
Brüheinheit (5) reinigen�
Brüheinheit (5) reinigen (maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen)�
Brüheinheit entnehmen und
reinigen, siehe Kapitel „Pege
und tägliche Reinigung“.
entkalken�
Tropfschale (8) erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen�
Gerät bei eingesetzter Brüheinheit (5) ausschalten, drei
Sekunden warten und wieder
einschalten�
Gerät mit dem Netzschalter O / I
(9) ausschalten� Taste
(13) und Taste h/g (12)
gedrückt halten und Gerät mit
Netzschalter O / I (9) einschalten�
Anschließend mit Taste start (10)
bestätigen�
Die Werkeinstellungen sind
aktiviert�
e off / j
22
deen
Table of Contents
Included in delivery ����������������������������������� 23
Safety instructions ������������������������������������24
Overview���������������������������������������������������26
Controls ����������������������������������������������������26
Display messages ������������������������������������27
aromaDouble Shot������������������������������������27
Before using for the rst time��������������������28
Water lter ������������������������������������������������29
Menu settings �������������������������������������������30
Adjusting the grinding unit ������������������������31
Preparation using coffee beans ����������������31
Preparation using ground coffee �������������32
Dispensing hot water ��������������������������������32
Preparing milk froth and warm milk ����������33
Maintenance and daily cleaning ���������������33
Tips on energy saving ������������������������������36
Service Programmes ��������������������������������36
Frost protection�����������������������������������������39
Accessories ����������������������������������������������39
Disposal ����������������������������������������������������39
Guarantee�������������������������������������������������39
Technical data�������������������������������������������39
Simple troubleshooting ����������������������������� 40
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Siemens�
These instructions describe various models
with different features�
Please also note the enclosed quick reference guide� It can be kept in the special
storage compartment (5c) until it is needed�
Included in delivery
(see overview image at the start of the
instructions)
a Fully automatic espresso machine
TE506/TE509
b Quick reference guide
c Instruction manual
d Milk frother
e Water hardness testing strip
f Measuring spoon
Only for TE509
g Milk container
23
deen
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel�
This appliance may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or
have been given instruction in the safe use of the appliance and
have understood the dangers involved� Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not
allow them to use the appliance� Children shall not play with the
appliance� Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised�
Never immerse the appliance or mains cable in water� Use only if
power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately�
24
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material�
¡ Risk of scalding!
The milk frother outlet (6a) gets very hot� After use, allow to cool
down rst before touching. Use this appliance only after the milk
frother (6) has been fully assembled and installed�
¡ Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit�
deen
25
deen
Overview
(see overview images A, B, C, D and E at
the beginning of this instruction manual)
d) Grate for coffee outlet
9 Power on/off switch O / I
10 start button
button
11
d
h / g button
12
13 e off / j button
14 “Coffee strength” rotary knob
15 “Drink selection” rotary knob
16 Display
17 Removable water tank
18 Lid for water tank
19 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
20 Storage compartment for
measuring spoon
21 Power cable with storage compartment
Controls
Power on/off switch O / I
The power switch O / I (9) is used to switch
the appliance on or to switch it off fully
(power supply off)�
Important: Before switching off, run the
cleaning programme or use the eoff /j
button (13) to switch off�
d button
Press the d button (11) to prepare
two cups of the selected drink at the
same time� The button can be activated
for drinks without milk and without the
aromaDouble Shot function�
e off / j button
When the eoff /j button (13) is pressed
briey, the appliance rinses and switches
off� Pressing and holding down the eoff /j
button (13) displays the user settings or
starts the descaling and cleaning function�
h / g button
Press the h /g button (12) to generate
steam for preparing milk froth or warm milk�
This button is also used to dispense hot
water�
start button
Press the start button (10) to begin drink
preparation or to start a service programme�
Press the start button (10) again during
drink preparation to cut the dispensing
process short�
Only for TE509
22 Milk container
26
deen
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (14) is used
to set the coffee strength�
h
to
g
“Drink selection” rotary knob
a
to
c
m
to
n
e
f
N.B.: If a drink is selected that cannot be
prepared,
the display� Change the coffee strength or
the selected drink�
Very mild
Mild
Normal
Strong
DoubleShot strong+
DoubleShot strong++
With these coffee strengths
the coffee is brewed in
2 stages� See “aromaDouble
Shot”�
This rotary knob (15) is used
to select the required drink
and the per-cup quantity� It
is also used to change user
settings�
Coffee-based drinks without
milk:
Small Espresso
Espresso
Small Café Crème
Café Crème
Large Café Crème
Coffee-based drinks with
milk:
Small Cappuccino
Large Cappuccino
Small Macchi ato
Macchiato
Large Macchiato
Rinse machine
Rinse milk system
Invalid combination appears in
Rotary selector
To dispense milk froth – for example for a
latte macchiato or cappuccino – turn the
symbol to the front�
To dispense warm milk, turn the
to the front�
To dispense hot water, set the rotary
selector to the horizontal position�
i symbol
j
Display messages
The display (16) shows not only the current
operating status, but also various messages
that give you status information or let
you know when you need to take action�
As soon as you have taken the necessary
action, the message disappears and the
menu for drink selection is displayed again�
aromaDouble Shot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas
are released� This has a negative effect on
the taste and makes the coffee less easily
digestible� So for extra strong coffee the
TE506/TE509 has a special aromaDouble
Shot function� When half the quantity
has been prepared, coffee is ground and
brewed again so that only the pleasant,
aromatic scents are released�
27
deen
The aromaDouble Shot function is activated
with the following settings:
Before using for
the rst time
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans (preferably espresso or
coffee bean blends for fully automatic coffee
machines)� Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit�
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance� The factory default setting
for the water hardness is 4� Check the
water hardness with the enclosed test strip�
If the check reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accordingly after switching on (see “Menu settings”
Water hardness)�
Switching on the appliance
1� Remove the protective lm.
2� Place the fully automatic espresso
machine on a at, waterresistant
surface that can take its weight� Make
sure that the machine’s ventilation slots
remain unobstructured�
Important: Only use the appliance in
frost-free rooms� If the appliance has been
transported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation�
3� Pull the power cord out of the storage
compartment (21) and plug in� Adjust
the length of the cable by pushing it
back in or pulling it out� The easiest way
to do this is to place the appliance so
that its back is ush with the edge of the
counter and either pull the cable downward or push it upward�
4� Install the milk frother� Operate the
machine only after the milk frother (6)
has been fully assembled and installed�
5� Lift the lid of the water tank (18)�
6� Remove and rinse the water tank (17)
and ll it with fresh cold water.
Do not ll above the max mark�
7� Replace the water tank (17) and push it
rmly downward into place.
8� Close the lid of the water tank (18)
again�
9� Fill the bean container (1) with coffee
beans (for preparation using ground
coffee, see “Preparation using
ground coffee”)�
10� Press the power switch O / I (9)� The
display (16) shows the menu for setting
the display language�
11� Select the required display language
with the upper rotary knob (15)�
The following languages are available:
Deutsch
English
Français
Italiano
12� Place a receptacle under outlet (6a)�
13� Press the start button (10)�
The language you selected is saved�
The appliance heats up and rinses� Some
water will run out of the coffee outlet�
28
deen
When the drink selection menu is shown in
the display, the appliance is ready for use�
Switching off the appliance
The factory settings of the fully automatic
espresso machine are programmed for
optimal performance� The appliance
switches off automatically after a specic
time (time span can be programmed, see
“Menu settings” Shut off)�
Exception: The appliance switches off
without rinsing if only hot water or steam
were dispensed�
To switch the appliance off manually before
this, press the eoff /j button (13)�
The appliance rinses and switches off�
N.B.: If the appliance is being used for the
rst time, a service program has been run,
or the appliance has not been operated
for a long period, the rst beverage will
not have the full aroma and should not be
consumed�
When using the espresso machine for the
rst time, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed�
After extended use, water droplets may
form on the ventilation slots� This is normal�
Water lter
A water lter can prevent scale buildup.
Before a new water lter is used, it must be
rinsed� To do this, proceed as follows:
1� Press the water lter rmly into the
water tank with the aid of the measuring
spoon (19)�
2� Fill the water tank (17) with water up to
the max mark�
3� Press and hold the
for at least three seconds� The menu
opens�
4� Press the eoff /j button (13)
repeatedly until the display shows
No/Oldfilter�
5� Select Activate filter with the upper
rotary knob (15)�
6� Press the start button (10)�
7� Place a receptacle with a capacity of
0�5 litres under the outlet (6a)�
8� Press the start button (10)�
9� Water will now ow through the lter to
rinse it�
10� Empty the container�
The appliance is ready to use once more�
e off / j button (13)
Note: Rinsing the lter simultaneously
activates the setting for the Change filter!
display�
29
deen
The lter is no longer effective when the
Change filter! display appears, or at
the latest after 2 months� It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so
that there is no build-up of limescale (this
could damage the appliance). Replacement
lters can be obtained from retailers or from
customer service (see “Accessories”)� If no
new lter is used, turn the filter setting to
No / Old�
Note: You can use the lter indicator to
mark the month in which you inserted the
lter. You can also mark the month in which
you will need to replace the lter next (at
the latest after two months)�
Note: If the appliance has not been used
for a prolonged period (e�g� vacation) the
lter should be rinsed before the appliance
is used again� To do so, dispense a cup of
hot water and pour it away�
Menu settings
You can adapt the appliance to your individual needs in the menu settings�
1� Hold the eoff /j button (13) down for
at least 3 seconds�
2� Press the eoff /j button (13) repeat-
edly until the required menu item
appears in the display�
3� Select the required setting with the
upper rotary knob (15)�
4� Conrm by pressing the start
button (10)�
To leave the menu without making any
changes, turn the rotary selector to Exit and
press the start button (10)�
You can set the following:
Shut off: Here you can set the time
span after which the appliance automatically switches off following the last drink
preparation� A time between 15 minutes and
4 hours can be set� The default time can be
shortened to save energy� To save power
you can specify a shorter period�
Filter: Here you can set whether a water
lter is being used. If a water lter is not
being used, turn the setting to No / Old� If
a water lter is being used, turn the setting
Activate filter. New water lters have
to
to be rinsed before use (see “Water lter”).
Start Calc‘n‘Clean: The service
programmes (Calc‘n‘Clean / descaling /
cleaning) can be selected manually
here� Press the start button (10) and run
the selected programme (see “Service
Programmes”)�
Temp. : The brewing temperature (high /
middle / low) can be set here�
Language: The display language can be
set here�
Water hardness: The water hardness
setting can be adjusted on this appliance�
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling programme
should be run� The factory setting for the
water hardness is 4�
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier�
Dip the test strip briey in water, gently
shake off any drips, and check the result
after one minute�
30
deen
LevelWater hardness
German (°dH)French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Drink counter: This displays how many
drinks have been dispensed since the appli-
ance was rst put into operation.
Adjusting the
grinding unit
The rotary selector (3) adjusts the grind
settings from coarse to ne.
Warning!
A
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged� Do not reach into the grinding
unit�
● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from ne (a: Turn
anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise) as required�
ab
Note: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee�
Note: If the message
grinding unit to coarser setting!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too ne. Adjust the
grinding unit to a coarser setting�
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
ner grind, for lighter beans a coarser grind.
Please adjust
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew�
The appliance must be ready for use� To
prepare a coffeebased drink with milk, rst
insert the milk tube into a milk container
and turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j�
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the Clean milk
system programme�
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines�
For optimal quality, deep-freeze the beans
or store in a cool place in sealed containers�
Coffee beans can be ground while frozen�
Important: Fill the water tank (17) with
fresh water every day� The tank (17) should
always contain sufcient water for operating
the appliance�
Preparation
1� Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet (7)�
Tip: For a small espresso, always
preheat the cup, e�g� using hot water�
2� Select the required coffee and the
required per-cup quantity by turning the
upper rotary knob (15)� The selected
coffee and the per-cup quantity are
shown in the display�
3� Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (14)� The
selected coffee strength is shown in
the display� To prepare two cups at the
same time, press the d button (11)
(only for drinks without milk and without
the aromaDouble Shot function)�
4� Press the start button (10)�
31
deen
Coffee is brewed and then poured into the
cup(s)�
N.B.: With some settings the coffee is
prepared in two stages (see “aromaDouble
Shot”)� Wait until the procedure is fully
completed�
Press the start button (10) again to cut the
brewing process short�
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder)�
The appliance must be ready for use� To
prepare a coffee-based drink with milk,
rst insert the milk tube into a milk container
and turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j�
N.B.: The aromaDouble Shot function
cannot be used when coffee is prepared
using ground coffee�
4� Select the required drink by turning the
upper rotary knob (15) (only one cup
possible)�
5� Press the start button (10)�
Coffee is brewed and then poured into the
cup�
N.B.: Repeat the procedure for another
cup of coffee� If no coffee is taken within
90 seconds, the brewing chamber empties
automatically to avoid overlling. The appliance rinses�
Dispensing hot water
Risk of burns!
A
The milk frother (6) gets very hot� Hold the
milk frother (6) by the plastic part only�
The milk frother must be cleaned before
drawing hot water�
The appliance must be ready for use�
1� Place the pre-warmed cup or glass
under the outlet of the milk frother (6)�
2� Set the rotary selector (6b) to the
horizontal position�
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the Clean milk
system programme�
Important: Fill the water tank (17) with
fresh water every day� The tank (17) should
always contain sufcient water for operating
the appliance�
Preparation
1� Open the drawer (4)�
2� Pour in no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee�
Warning: Do not use whole beans or
instant coffee�
3� Close the drawer (4)�
32
3� Press and hold the h /g button (12)
for approx� 3 seconds� The appliance
heats up� Hot water runs out of the milk
frother outlet (6) for about 40 seconds�
4� Press the h /g button (12) again to
cut the process short�
deen
Preparing milk froth and
warm milk
Risk of burns!
A
The milk frother (6) gets very hot� Hold the
milk frother (6) by the plastic part only�
Tip: You can foam the milk rst and then
dispense coffee, or foam the milk separately
and pour it onto the coffee�
The appliance must be ready for use�
1� Place a pre-warmed cup under outlet
(6a)�
2� Insert the milk tube (6c) into a milk
container�
3� Turn the rotary selector (6b) to “Milk
froth” j or “Warm milk” i�
4� Press the h /g button (12)�
The h /g button (12) ashes and
the appliance now heats up for approx�
20 seconds�
Risk of burns!
A
Milk froth or warm milk comes out of the
milk frother (6) at high pressure� Splashes
of milk can scald� Do not touch the outlet
(6a) or aim it at anyone�
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the Clean milk
system programme�
Maintenance and daily
cleaning
Risk of electric shock!
A
Unplug the appliance before cleaning it�
Never immerse the appliance in water�
Do not use a steam cleaner�
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
● Always remove any limescale, coffee, milk or descaling uid residue immediately� Such residue can cause corrosion�
● New sponge cloths may contain salts�
Salts can cause rust lm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use�
● Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forward and out�
Remove the panel (8a) and the grate (8d).
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container�
● Remove drawer (4) and clean.
5� End the process by pressing the
h / g button (12)�
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1�5 % if
possible�
33
deen
Do not put the following items in
the dishwasher: drip tray panel (8a),
O
drawer (4), brewing unit (5a)�
The following items are dishwashersafe: drip tray for coffee outlet (8c),
N
coffee grounds container (8b), grate
for coffee outlet (8d), aroma cover (2)
and measuring spoon (19)�
● Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer)�
Important: Drip tray for coffee outlet (8c)
and coffee grounds container (8b) should
be emptied and cleaned daily to prevent
mould from developing�
N.B.: If the appliance is cold when switched
on with the power switch O / I (9) or if it
switches off automatically after coffee has
been dispensed, it rinses automatically� In
other words the system cleans itself�
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e�g�
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit�
The rinse procedure stops automatically
after about 1 minute�
6� Empty the container and clean the milk
tube (6c)�
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher)�
Dismantling the milk system for cleaning:
1� Pull the milk frother (6) forward out of
the appliance�
2� Dismantle the milk frother into its indi-
vidual parts (6a to 6d) (see gure C at
the start of the operating instructions)�
Cleaning the milk system
If the milk system was not cleaned after
milk has been dispensed, after a certain
amount of time the message Clean milk
system! will appear on the display�
Clean the milk system immediately after
use! To clean, leave the rotary selector (6b)
in the same position it was in when last
used�
To pre-clean the milk system automatically:
1� Select f by turning the rotary knob (15)�
2� Place a tall, empty container under the
outlet (6a)�
3� Push the outlet as close as possible to
the container�
4� Place the end of the milk tube (6c) into
the container�
5� Press the start button (10)�
The machine automatically releases water
into the container and vacuums it up again
via the milk tube to rinse the milk system�
34
3� Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft brush� If necessary, soak in a warm detergent solution�
deen
4� Rinse all parts with clear water and dry
them�
5� Reassemble all the parts and replace
fully in the appliance�
Risk of scalding!
A
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed�
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly!
To pre-clean the brewing unit automatically:
1� Select e by turning the rotary knob (15)�
2� Place an empty glass under outlet (6a)�
3� Press the start button (10)�
The appliance rinses�
6� Remove the cover (5f) of the brewing
unit and rinse the brewing unit (5a)
thoroughly under running water�
7� Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water�
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit (5a) should
be removed regularly for cleaning� (See
gure E at the start of the operating
instructions�)
1� Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9)� No buttons are lit�
2� Open the door (5b) to the brewing unit�
3� Slide the red lock (5e) on the brewing
unit (5a) completely to the left�
4� Press the eject lever (5d) down fully�
The brewing unit is released�
5� Grasp the brewing unit (5a) by the
recessed grips and remove carefully�
Important: Do not clean with detergent or
other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher�
8� Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and
remove any coffee residues�
9� Allow the brewing unit (5a) and the
inside of the appliance to dry�
10� Replace the cover (5f) on the brewing
unit and reinsert the brewing unit (5a)
fully into the appliance�
11� Press the eject lever (5d) up fully�
12� Slide the red lock (5e) fully to the right
and close the door (5b)�
35
deen
Tips on energy saving
● Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use� To do this,
press the eoff /j button (13)� The
appliance rinses and switches off�
● If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing� Cutting the coffee or milk
froth dispensing process short results in
higher energy consumption and in more
residual water collecting in the drip tray�
● Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale� Limescale residue
results in higher energy consumption�
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment (5c)�
Depending on usage, the following
messages will appear on the display at
certain intervals:
Descale required!
or
Clean required!
or
Calc‘n‘Clean required!
The appliance should be cleaned or
descaled immediately using the corresponding programme� You also have the
option of combining both processes with the
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”)�
If the service programme is not run as
instructed, the appliance may be damaged�
Warning!
A
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for using
the descaling and cleaning agents�
Please observe the safety instructions on
the packaging of the cleaning agent�
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descaling agents in the ground coffee drawer or
the drawer for cleaning tablets (4)!
Specially developed descaling and
cleaning tablets are available from
retailers or customer service (see
“Accessories”).
Descaling
Duration: approx� 25 minutes�
Important: If there is a lter in the water
tank (17), it needs to be removed before the
descaling programme is run�
If the message Descale required! appears
on the display, press the eoff /j button
(13) for 3 seconds and then press the start
button (10)� The descaling programme will
start� To descale the appliance before being
prompted, press the e off /j button (13) for
at least 3 seconds� Then press the eoff /j
button (13) briey twice. Turn the upper
rotary knob (15) until Start descaling
appears in the display� To start the descaling procedure, press the start button (10)�
The display will guide you through the
programme�
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
N.B.: If the water lter is activated, the
display will prompt you to remove the
lter and then press the start button (10)
again. Remove the lter now if you have
not already done so� Press the start button
(10)�
36
deen
Fill descaler
Press start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank (17) up to the 0.5 l mark and
then dissolve 1 Siemens descaling tablet
TZ80002 in it� When using TZ60002,
2 tablets must be dissolved�
● Press the start button (10)�
Place container
Press start
● Place a receptacle with a capacity of at
least 0�5 litres under the outlet (6a)�
● Press the start button (10)�
Descale in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 20 minutes�
Clean / Fill water tank
Press start
● Rinse the water tank (17) and rell it with
fresh water up to the max mark�
● Press the start button (10)�
Descale in progress
The descaling pro gramme now runs for
about 3 minutes and rinses the appliance�
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
Replace the lter if one is being used. The
appliance has completed descaling and is
ready for use again�
Cleaning
Duration: approx� 10 minutes�
If the message
on the display, press the
(13) for 3 seconds and then press the start
button (10)�
The cleaning programme will start�
To clean the appliance before being
prompted, press the eoff /j button (13) for
at least 3 seconds� Then press the
button (13) briey twice. Turn the upper
rotary knob (15) until Start cleaning
appears in the display� To start the cleaning
procedure, press the start button (10)�
The display will guide you through the
programme�
Clean required! appears
e off /j button
e off /j
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
Cleaning in progress
The appliance rinses twice�
Open drawer
● Open the drawer (4)�
Fill cleaner
● Drop a Siemens cleaning tablet in the
drawer (4) and close�
Cleaning in progress
The cleaning pro gramme will now run for
about 8 minutes�
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue� Such residue can
cause corrosion� New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
The appliance has nished cleaning is
ready for use again�
37
deen
Calc‘n‘Clean
Duration: approx� 35 minutes�
Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning� If both
programmes are due to be run soon, the
espresso machine automatically suggests
this service programme�
Important: If there is a lter in the water
tank (17), it needs to be removed before the
service programme is run�
If the message Calc‘n‘Clean required!
appears on the display, press the eoff /j
button (13) for 3 seconds and then
press the start button (10)� The service
programme will start�
To run Calc‘n‘Clean before being prompted,
press the eoff /j button (13) for at
least 3 seconds� Then press the eoff /
j button (13) briey twice. Turn the upper
rotary knob (15) until Start Calc‘n‘Clean
appears in the display� To start
Calc‘n‘Clean, press the start button (10)�
The display will guide you through the
programme�
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
Calc‘n‘Clean in progress
The appliance rinses twice�
Open drawer
● Open the drawer (4)�
Fill cleaner
● Drop a Siemens cleaning tablet in the
drawer (4) and close�
N.B.: If the water lter is activated, the
display will prompt you to remove the lter
and then press the start button (10) again�
Remove the lter now if you have not
already done so�
Press the start button (10)�
Fill descaler
Press start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank (17) up to the 0.5 l mark and
then dissolve 1 Siemens descaling tablet
TZ80002 in it� When using TZ60002,
2 tablets must be dissolved�
● Press the start button (10)�
Place container
Press start
● Place a receptacle with a capacity of at
least 1 litre under the outlet (6a)�
● Press the start button (10)�
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 22 minutes�
Clean / Fill water tank
Press start
● Rinse the water tank (17) and rell it with
fresh water up to the max mark�
● Press the start button (10)�
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme now runs for
about 10 minutes and rinses the appliance�
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them�
Replace the lter if one is being used. The
appliance has nished cleaning is ready for
use again�
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue� Such residue can
cause corrosion� New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
38
deen
Frost protection
To avoid damage from low
A
temperatures during transport and
storage, the appliance must be
completely emptied rst.
Note: The appliance must be ready for use
and the water tank (17) lled.
1� Place a large receptacle under
outlet (6a)�
2� Press the h /g button (12) and allow
the appliance to steam for about 15
seconds�
3� Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9)�
4� Empty the water tank (17) and the drip
tray (8)�
Accessories
The following accessories can be obtained
from retailers and customer service�
AccessoriesOrdering number
Retail /
Customer service
Cleaning tabletsTZ60001 / 00310575
Descaling tabletsTZ80002 / 00576693
Water lterTZ70003 / 00575491
Care setTZ80004 / 00576330
Milk container with
“Fresh Lock” lid
TZ80009N / 00576166
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner� This appliance is
labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)� The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU� Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities�
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased� The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee�
Changes reserved�
Technical data
Power connection (voltage – frequency)220-240 V – 50/60 Hz
Heater wattage1600 W
Maximum static pump pressure15 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 1�7 liters
Maximum capacity of the coffee bean container300 grams
Length of power cable100 cm
Dimensions (H x W x D)385 x 280 x 479 mm
Weight, empty9�3 kg
Type of grinding unitCeramic
39
deen
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Display shows
Refill beans! although
the bean container (1)
is full, or the grinding
unit does not grind the
beans�
No hot water
dispensed�
Too little or no milk
froth
or
the milk frother (6)
does not draw the milk
in�
Coffee dispensing
slows to a trickle or
stops completely�
Coffee has no “crema”� Unsuitable type of coffee�Use a type of coffee with a higher
Coffee is too “acidic”�The grinding setting is too
Coffee is too “bitter”�The grinding setting is
Display shows
Error
Call hotline
The water lter does
not stay in position in
the water tank (17)�
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Beans are not falling into
the grinding unit
(beans too oily)�
The milk frother (6) is
soiled�
The milk frother (6) is
soiled�
Milk unsuitable for frothing� Use low-fat milk (1�5 % fat)�
The milk frother (6) is not
correctly assembled�
Build-up of limescale in the
appliance�
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too
ne.
Build-up of limescale in the
appliance�
The beans are no longer
fresh�
The grinding setting is not
suitable for the beans�
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse�
Unsuitable type of coffee�Use a darker roast�
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Unsuitable type of coffee�Change type of coffee used�
The appliance has a fault�Please call the hotline�
The water lter is not
mounted correctly�
Gently tap the bean container (1)�
Change the type of coffee if
necessary�
When the bean container (1) is
empty, wipe it with a dry cloth�
Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”�
Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”�
Wet the milk frother parts and press
together rmly.
Descale the appliance as described
in the instructions�
Adjust the grinding unit to a coarser
setting� Use coarser pre-ground
coffee�
Descale the appliance as described
in the instructions�
proportion of robusta beans�
Use fresh beans�
Adjust grinding setting to ne.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner preground
coffee�
Adjust the grinding unit to a coarser
setting or use coarser pre-ground
coffee�
Firmly press the water lter straight
down into the tank connection�
40
ProblemCauseSolution
Display shows
Check
water tank
The coffee grounds are
not compact and are
too wet�
Display shows
Clean brewing unit
Coffee or milk
froth quality varies
considerably�
Water dripped onto the
inner oor of the appliance when the drip tray
(8) was removed�
Display shows
Insert brewing unit
Restore the unit to its
original factory settings
(“Reset”).
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water lter has not
been rinsed according to
instructions�
Carbonated water in the
water tank�
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used�
Brewing unit (5) is soiled�Clean brewing unit (5)�
Too much pre-ground
coffee in the brewing
unit (5)�
The brewing unit’s
mechanism is stiff�
Build-up of limescale in the
appliance�
Drip tray (8) removed too
early�
Brewing unit (5) is missing
or was not recognised�
You changed some settings
and want to discard them�
Insert the water tank
correctly or rinse the water lter
according to instructions and then
switch on�
Fill the water tank with fresh tap
water�
Adjust the grinding unit to a coarser
or ner setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee�
Clean brewing unit (5)�
(Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee)�
Remove and clean the brewing
unit, see “Maintenance and daily
cleaning”�
Descale the appliance as described
in the instructions�
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray (8)�
Switch off the appliance with the
brewing unit (5) in place, wait
three seconds and switch on the
appliance�
Turn off the unit with the power on/
off switch O / I (9)� Press and hold the
eoff /j (13) and the h (12) button
and turn the appliance on with the
power on/off switch O / I (9). Conrm
by pressing the start button start
(10)� The factory settings are now
activated�
deen
41
fr
Sommaire
Contenu de l’emballage ���������������������������� 42
Consignes de sécurité ������������������������������43
Présentation ���������������������������������������������45
Eléments de commande ��������������������������� 45
Messages à l’écran�����������������������������������46
aromaDouble Shot������������������������������������46
Avant la première utilisation ���������������������47
Filtre eau���������������������������������������������������48
Réglages menu ����������������������������������������49
Régler la nesse de la mouture ���������������� 50
Préparation avec du café en grains ���������� 51
Préparation à partir de café moulu ����������51
Préparer de l’eau chaude �������������������������52
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud�������������������������������52
Entretien et nettoyage quotidien ��������������� 53
Conseils pour économiser l’énergie ���������56
Programmes de maintenance ������������������56
Protection contre le gel �����������������������������59
Accessoires ����������������������������������������������60
Mise au rebut ��������������������������������������������60
Garantie ����������������������������������������������������60
Caractéristiques techniques ���������������������60
Eliminer soi-même les
problèmes simples �����������������������������������61
Chère amatrice de café,
cher amateur de café�
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Siemens�
Ce mode d’emploi décrit différents modèles
qui se différencient par leur niveau
d’équipe ment�
Veuillez également tenir compte du
Mémento fourni� Un logement (5c) a été
prévu pour le conserver à portée de main
dans la machine�
Contenu de l’emballage
(voir l’illustration gurant au début du
présent Mode d’emploi)
a Machine à café TE506/TE509
b Mémento
c Mode d’emploi
d Mousseur lait
e Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
f Cuillère-dose
Uniquement pour TE509
g Réservoir de lait
42
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique� Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent� Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil� Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil� Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés�
43
fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau�
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages�
¡ Risque de brûlure !
L’embout (6a) du mousseur de lait devient brûlant� Après utilisation,
bien laisser refroidir la buse avant de la saisir�
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est
entièrement monté et installé�
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur�
44
fr
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 Sélecteur de réglage de nesse de
mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (gure E)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Levier d’éjection pour l’unité de
percolation
e) Verrouillage
f) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (gureC)
a) Embout
b) Sélecteur rotatif Lait chaud/
Mousse de lait
c) Flexible Lait
d) Partie supérieure
e) Buse à air
7 Bec verseur du café,
réglable en hauteur
8 Bac collecteur (gure D)
a) Support des bacs collecteurs
b) Récipient pour marc de café
c) Bac collecteur du bec verseur du café
d) Grille bec verseur du café
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche
12 Touche h / g
16 Ecran
17 Réservoir d’eau amovible
18 Couvercle du réservoir d’eau
19 Cuillère-dose (sert de poignée
pour placer le ltre d’eau)
20 Logement de la cuillère-dose
21 Cordon électrique et logement
d
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur réseau O / I (9) permet de
mettre en marche et d’arrêter entièrement la
machine (alimentation électrique coupée)�
Important : Avant d’arrêter la machine,
lancer un programme de rinçage ou bien
utiliser la touche eoff /j (13)�
Touche d
Appuyer sur la touche d (11) pour
préparer simultanément deux tasses de
la boisson sélectionnée� La touche est
utilisable pour les boissons sans lait et sans
fonction aromaDouble Shot�
Touche e off / j
Appuyer brièvement sur la touche
e off /j (13) pour effectuer un rinçage et
arrêter la machine� Appuyer de manière
prolongée sur la touche eoff /j (13)
pour afcher les réglages utilisateur ou
pour lancer un cycle de détartrage et de
nettoyage�
Touche h / g
Appuyer sur la touche h/g (12) pour
produire de la vapeur, nécessaire pour la
production de mousse de lait ou de lait
chaud� Cette touche permet également de
prélever de l’eau chaude�
Touche start
Appuyer sur la touche start (10) pour lancer
la préparation d’une boisson ou pour effectuer un programme de Service�
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation�
Uniquement pour TE509
22 Réservoir de lait
45
fr
Sélecteur rotatif « Arôme du café »
Le sélecteur rotatif (14) sert
à régler l’arôme du café�
h
à
g
Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
a
à
c
m
à
n
e
f
Remarque : Lorsqu’il est sélectionné une
boisson impossible à préparer, l’écran
afche
er l’arôme du café ou la sélection de la
boisson�
Trè s d o ux
Doux
Normal
Fort
DoubleShot fort +
DoubleShot fort ++
Avec ces réglages de
l’arôme, le café est préparé
en 2 étapes� Voir point
« aromaDouble Shot »�
Le sélecteur (15) permet de
sélectionner la boisson et
la quantité� Il permet aussi
de modier les réglages de
l’utilisateur�
Boisson café sans lait :
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
Boisson café avec lait :
Petit cappuccino
Grand cappuccino
Petit macchiato
Macchiato
Grand macchiat o
Rinçage machine
Rincer syst.de lait
Combinaison non valide� Modi-
Sélecteur rotatif
Pour prélever de la mousse de lait – par
exemple pour préparer du Latte Macchiato
ou un Cappuccino – tourner le symbole
vers l’avant� Pour prélever du lait chaud,
tourner le symbole i vers l’avant�
Pour prélever de l’eau chaude, placer le
sélecteur horizontalement�
j
Messages à l’écran
En plus de l’état de fonctionnement actuel,
l’écran (16) afche également différents
messages qui correspondent à des informations d’état ou qui vous demandent
d’intervenir� Dès que vous avez effectué
l’opération nécessaire, le message disparaît et le menu de sélection des boissons
s’afche de nouveau.
aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés� Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste� La TE506/TE509 dispose donc
d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot
pour préparer un café très fort� Une fois
que la moitié de la quantité a été préparée,
la machine moud de nouveau du café et
effectue une percolation� Cela permet de
ne développer que les arômes parfumés et
très digestes du café�
46
fr
Pour activer la fonction aromaDouble Shot,
procéder comme indiqué ci-après :
Avant la première
utilisation
Généralités
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et exclusivement
du café en grains torréé (de préférence
pour expresso ou percolateur) et remplir
les conteneurs correspondants� Ne pas
employer des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une
substance sucrée quelconque ;
ils encrassent et obturent l’unité de percolation� Sur cette machine, il existe un réglage
de la dureté de l’eau� En usine, la machine
est réglée sur la dureté 4� Se servir de la
bandelette fournie pour déterminer la dureté
de l’eau�
Si le contrôle donne une valeur différente
de 4, il faut programmer la machine en
conséquence après la mise en service (voir
Eau Dureté point « Réglages menu »).
Mise en service de la machine
1� Retirer le lm de protection existant.
2� Placer la machine à café sur un plan
horizontal, sufsamment solide pour
supporter son poids et résistant à l’eau�
Assurez-vous que la fente de ventilation
de la machine n’est pas obstruée�
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel� Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil�
3� Extraire du logement (21) la longueur
de cordon électrique nécessaire et
brancher dans une prise� Pour ajuster la
longueur du cordon, il suft de le tirer ou
de le repousser à l’intérieur� Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
par ex�, et tirer le câble vers le bas ou
le pousser vers le haut�
4� Installez le mousseur de lait� N’utilisez la
machine que lorsque le mousseur de lait
(6) est entièrement monté et installé�
5� Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau (18)�
6� Retirer le réservoir d’eau (17), le rincer
et le remplir d’eau froide� Ne pas
dépasser le repère max�
7� Placer le réservoir d’eau (17) bien
vertical et appuyer pour le faire
descendre�
8� Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (18)�
9� Remplir de café en grains le bac à
café (1) (pour la préparation à partir de
café moulu, voir point « Préparation à
partir de café moulu »)�
10� Appuyer sur l’interrupteur électrique
O / I (9)� L’écran (16) afche le menu de
réglage de la langue d’afchage.
11� A l’aide du sélecteur (15), choisir la
langue d’afchage souhaitée. Les
langues suivantes sont disponibles :
Deutsch
English
Français
Italiano
12� Placer un récipient sous l’embout (6a)�
13� Appuyer sur la touche start (10)� La
langue sélectionnée est enregistrée�
47
fr
La machine chauffe et effectue un rinçage�
Un peu d’eau s’écoule à partir du bec
verseur du café� Lorsque la sélection de
boisson apparaît à l’écran, la machine est
prête à fonctionner�
Arrêter la machine
La machine à expresso automatique est
programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale� La machine
s’arrête automatiquement après une durée
dénie (durée réglable, voir Arrêt point
« Réglages menu »).
Exception : Lorsque vous avez prélevé de
l’eau chaude ou de la vapeur, la machine
s’arrête sans effectuer de nettoyage�
Pour arrêter la machine manuellement,
appuyer sur la touche eoff /j (13)� La
machine effectue un rinçage et s’arrête�
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme� Il ne faut
donc pas la boire�
Une fois effectuée la mise en service de la
machine, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses�
Après une utilisation extensive, il peut se
former des gouttelettes d’eau sur les fentes
de ventilation� C’est un phénomène normal�
Filtre eau
L’utilisation d’un ltre à eau peut diminuer la
formation de dépôts calcaires�
Avant d’utiliser un nouveau ltre à eau il
faut tout d’abord effectuer un rinçage� Pour
cela, procéder comme indiqué ci-après�
1� En s’aidant de la cuillère dose (19), bien
insérer le ltre à eau dans le réservoir
d’eau�
2� Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au
repère max�
3� Maintenez appuyé le bouton
(13) durant au moins trois secondes� Le
menu s’ouvre�
4� Appuyez plusieurs fois sur le bouton
e off /j
e off /j (13) jusqu’à ce que l’écran
Sans/ancien filtre�
afche
5� A l’aide du sélecteur du haut (15),
choisir Activer filtre�
6� Appuyer sur la touche start (10)�
7� Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous l’embout (6a)�
8� Appuyer sur la touche start (10)�
9� L’eau traverse le ltre pour le rincer.
10� Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner�
48
Info : Le rinçage du ltre a activé le réglage
pour l’afchage du changement de ltre.
fr
Au moment où s’afche Remplacer filtre
! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le
ltre n’est plus efcace. Pour des raisons
d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la
machine (ce qui provoque des dommages),
il faut remplacer le ltre.
Les ltres de rechange sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être
commandés auprès du Service Clientèle
(voir point « Accessoires »)� Si l’on n’utilise
pas un nouveau ltre, il faut régler filtre
sur Sans/ancien.
Info : L’indicateur de ltre vous permet
d’indiquer le mois où vous avez placé le
ltre. Vous pouvez aussi préciser le mois où
vous devrez le remplacer (au plus tard au
bout de deux mois)�
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (par ex� congés), il
faut que le ltre utilisé soit rincé avant utilisation� Pour cela, prélever une tasse d’eau
chaude et en jeter le contenu�
Réglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de
manière individuelle à l’aide des réglages
menu�
1� Maintenir appuyée la touche eoff /j
(13) au moins 3 secondes�
2� Appuyer plusieurs fois sur la touche
e off /j (13) jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée s’afche à l’écran.
3� A l’aide du sélecteur du haut (15),
choisir le réglage souhaité�
4� Conrmer avec la touche start (10)�
Pour quitter le menu sans enregistrer
les modications, placer le sélecteur sur
Quitter et appuyer sur la touche start (10)�
Vous pouvez effectuer les réglages
suivants :
Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle
de temps à l’issue duquel la machine s’arrête automatiquement après la préparation
de la dernière boisson� La plage de réglage
est de 15 minutes à 4 heures� La durée
programmée peut être raccourcie pour
économiser l’énergie�
Filtre : Vous pouvez indiquer ici si vous
utilisez ou non un ltre à eau avec la
machine. Si vous n’utilisez pas de ltre,
sélectionnez le réglage
Si vous utilisez un ltre, sélectionnez le
réglage
un nouveau ltre à eau, rincez celuici (voir
point « Filtre eau »)�
Activer filtre� Avant de placer
Sans/ancien�
Démarrer Calc‘n‘Clean : Vous pouvez ici
sélectionner manuellement les programmes
de service (
/
net toya ge)� Appuyer sur la touche
start (10) et effectuer le programme
sélectionné (voir point « Programmes de
maintenance »)�
Calc‘n‘Clean / détartrage
Temp. : Vous pouvez régler ici la tempé-
rature de percolation (
élevée / moyenne /
basse)�
49
fr
Langue : Vous pouvez régler ici la langue
d’afchage.
Eau Dureté : Il est possible, sur cette
machine, de régler la dureté de l’eau�
Le réglage correct de la dureté de l’eau
est important car il permet à la machine
d’indiquer le moment où un détartrage est
nécessaire� En usine, la dureté de l’eau est
réglée sur 4�
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local�
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat�
NiveauDureté de l’eau
Allemagne (°dH)France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Compteur de boissons : Il est possible
d’afcher ici le nombre des boissons
préparées depuis la mise en service de la
machine�
Régler la nesse
de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
du café permet de régler la nesse de
mouture souhaitée du café�
Attention !
A
Modier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne� Sinon
la machine peut être endommagée� Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin�
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le sélecteur (3) entre une mouture ne
(a : tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre)�
ab
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse�
50
Remarque : Si le message
Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
café sont moulus trop nement. Régler une
mouture moins ne.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus ne pour les grains torréés foncés et
une mouture plus grossière pour les grains
torréés clairs.
fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque
préparation�
La machine doit être prête à fonctionner�
Pour préparer une boisson café avec du
lait, placer tout d’abord le exible lait dans
un récipient de lait et positionner le sélec-
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j�
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme Nettoyer syst. lait�
Conseil pratique : Utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur�
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler�
Il est possible de broyer les grains de café
congelés�
Important : Mettre tous les jours de
l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (17)�
Celuici doit toujours contenir sufsamment
d’eau pour assurer le fonctionnement de la
machine�
Préparation
1� Placer la(les) tasse(s) sous le bec
verseur du café (7)�
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex� à l’eau bouillante�
2� Sélectionner le café et la quantité à
l’aide du sélecteur rotatif (15)� Le café
et la quantité sélectionnés s’afchent à
l’écran�
3� Sélectionner l’arôme du café en tour-
nant le sélecteur inférieur (14)� L’arôme
sélectionné est afché à l’écran. Pour
préparer simultanément deux tasses
de la même boisson, appuyer sur la
touche d (11) (uniquement pour les
boissons sans lait et sans fonction
aromaDouble Shot)�
4� Appuyer sur la touche start (10)�
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la/
les tasse(s)�
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir point
« aromaDouble Shot »)� Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
Appuyer de nouveau sur la touche
start (10) pour interrompre avant terme
la percolation�
Préparation à partir de
café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble)�
La machine doit être prête à fonctionner�
Pour préparer une boisson café avec du
lait, placer tout d’abord le exible lait dans
un récipient de lait et positionner le sélec-
teur rotatif (6b) sur « Mousse lait » j�
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la
fonction aromaDouble Shot n’est pas
disponible�
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme Nettoyer syst. lait�
51
fr
Important : Mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (17)� Celui-ci
doit toujours contenir sufsamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la
machine�
Préparation
1� Ouvrir le tiroir à café (4)�
2� Verser au maximum 2 cuillères-dose
rases de café moulu�
Attention : Ne pas verser de café en
grains ou de café soluble�
3� Fermer le tiroir à café (4)�
4� Sélectionner la boisson souhaitée à
l’aide du sélecteur du haut (15) (une
seule tasse possible)�
5� Appuyer sur la touche start (10)�
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la
tasse�
Remarque : Pour préparer une autre tasse
de café moulu, répéter l’opération� Si vous
ne versez pas de café dans un délai de 90
s, la chambre de percolation se vide automatiquement an d’empêcher un débordement� La machine effectue un rinçage�
Préparer de l’eau chaude
3� Maintenir appuyée la touche
h / g (12) env� 3 secondes� La
machine chauffe� De l’eau chaude
s’écoule durant env� 40 secondes du
mousseur lait (6)�
4� Pour arrêter l’opération avant terme,
appu yer de nouveau sur la touche
h / g (12)�
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
Risque de brûlure !
A
Le mousseur de lait (6) devient brûlant�
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique�
Conseil pratique : Faire mousser tout
d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café�
La machine doit être prête à fonctionner�
1� Placer une tasse préchauffée sous
l’embout (6a)�
2� Placer le exible Lait (6c) dans un réci-
pient de lait�
3� Régler le sélecteur (6b) sur « Mousse
de lait » j ou « Lait chaud » i�
Risque de brûlure !
A
Le mousseur de lait (6) devient brûlant�
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique�
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé�
La machine doit être prête à fonctionner�
1� Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec du mousseur de lait (6)�
2� Placer le sélecteur (6b) en position
horizontale�
52
4� Appuyer sur la touche h/g (12)�
La touche h/g (12) clignote, la
machine chauffe durant 20 s environ�
Risque de brûlure !
A
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule à haute pression du mousseur de
lait (6)� Les éclaboussures de lait peuvent
provoquer des brûlures� Ne pas toucher
l’embout (6a) et ne pas le diriger vers une
personne�
fr
5� Arrêter l’opération en appuyant sur la
touche
Conseil : Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matières grasses
d’au moins 1,5 %�
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme Nettoyer syst. lait�
h / g (12)�
Entretien et nettoyage
quotidien
Risque de choc électrique !
A
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique� Ne jamais plonger la machine
dans l’eau� Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur�
● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
d’un chiffon doux humide�
● Ne pas utiliser de tissus ou de produits
nettoyants abrasifs�
● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer.
Ne pas passer en lave-vaisselle les
éléments suivants : panneau des
O
bacs collecteurs (8a), tiroir à café (4),
unité de percolation (5a)�
Les éléments suivants peuvent passer
en lave-vaisselle : bac collecteur du
N
bec verseur du café (8c), récipient
pour marc de café (8b), grille bec
verseur du café (8d), couvercle
préservateur d’arôme (2) et cuillèredose (19)�
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs et tiroir à café)�
Important : Vider et nettoyer tous les
jours le bac collecteur du bec verseur
du café (8c) et le récipient pour marc de
café (8b) an d’éviter le développement
de moisissures�
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante� En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus�
● Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Les sels peuvent être
responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
par conséquent indispensable avant
l’emploi�
● Extraire le bac collecteur (8c) et le
récipient pour marc de café (8b). Retirer
le support (8a) et la grille (8d)� Vider et
nettoyer le bac collecteur et le récipient
pour marc de café�
Remarque : Lorsque la machine est mise
en marche à froid à l’aide de l’interrupteur
O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatiquement après la préparation d’un café, elle
effectue automatiquement un rinçage� Elle
se nettoie donc de manière autonome�
Important : Si la machine est restée
inutilisée durant une période prolongée
(congés, p� ex�), nettoyer soigneusement
l’ensemble de la machine, y compris le
mousseur lait et l’unité de percolation�
53
fr
Nettoyage du mousseur de lait
Si après avoir prélevé du lait vous ne
nettoyez pas le système de lait, le message
Nettoyer syst. lait ! s’afche à l’écran au
bout d’un certain temps�
Nettoyer le mousseur de lait après chaque
utilisation� Pour nettoyer le sélecteur (6b),
le laisser dans la position de la dernière
utilisation�
Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du système lait :
1� A l’aide du sélecteur (15), choisir f�
2� Placez un récipient haut et vide sous
l’embout (6a)�
3� Poussez l’embout pour le rapprocher
autant que possible du récipient�
4� Placez l’extrémité du exible Lait (6c) à
l’intérieur du récipient�
5� Appuyer sur la touche start (10)�
La machine verse automatiquement de
l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide
du exible (6c) pour effectuer le rinçage.
Au bout de 1 min environ, l’opération de
nettoyage s’arrête automatiquement�
6� Videz le récipient et nettoyez le
exible (6c).
2� Démonter les différents éléments du
mousseur lait (6a) à (6d) (voir gure C
au début du mode d’emploi)�
3� Nettoyer les différentes pièces avec
une solution de produit détergent et une
bros se douce� Si nécessaire, laisser
trem per dans une solution détergente
chaude�
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main)�
Démonter le mousseur lait pour le nettoyer :
1� Tirer le mousseur lait (6) droit vers
l’avant hors de la machine�
54
4� Bien rincer tous les éléments à l’eau
courante et les sécher�
5� Remonter tous les éléments et les
remplacer jusqu’en butée�
Risque de brûlure !
A
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et
installé�
fr
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de
percolation !
Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation :
1� A l’aide du sélecteur (15), choisir e�
2� Disposer un verre vide sous
l’embout (6a)�
3� Appuyer sur la touche start (10)�
La machine effectue un rinçage�
En plus du programme de nettoyage
automatique, il convient de retirer réguliè-
rement l’unité de percolation (5a) an de la
nettoyer (voir la gure E au début du mode
d’emploi)�
1� Arrêter la machine à l’aide de l’interrup-
teur électrique O / I (9)� Aucune touche
n’est allumée�
2� Ouvrir le volet (5b) de l’unité de
percolation�
3� Faire glisser le verrouillage rouge (5e)
de l’unité de percolation (5a) vers la
gauche�
4� Pousser le levier d’éjection (5d) totale-
ment vers le bas� L’unité de percolation
se débloque�
5� Saisir l’unité de percolation (5a) par les
évidements et la retirer avec précaution�
6� Retirer le couvercle de protection (5f)
de l’unité de percolation et nettoyer
soigneusement l’unité de percolation
(5a) sous l’eau courante�
7� Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau�
Important : Effectuer le nettoyage sans
produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave-vaisselle�
8� Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les
résidus de café�
9� Laisser sécher l’unité de percolation (5a)
et l’intérieur de la machine�
10� Remettre le couvercle de protection
(5f) de nouveau en place sur l’unité de
percolation (5a) et la pousser jusqu’en
butée dans l’appareil�
11� Pousser le levier d’éjection (5d) totale-
ment vers le haut�
12� Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge (5e) et fermer le volet (5b)�
55
fr
Conseils pour économiser
l’énergie
● Lorsque vous n’utilisez pas la machine
à café, vous devez l’arrêter� Pour cela,
appuyer sur la touche eoff /j (13)� La
machine effectue un rinçage et s’arrête�
● Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs�
● Détartrer régulièrement la machine an
d’éviter les dépôts de calcaire� Les dépôts
de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée�
Programmes de
maintenance
Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c)�
En fonction de l’utilisation, les messages
suivant apparaissent à l’écran à certains
intervalles�
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calc‘n‘Clean nécessaire !
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant� Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir
point « Calc‘n‘Clean »)� Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la
machine�
Attention !
A
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux
indications. Respecter les consignes de
sécurité gurant sur l’emballage du produit
nettoyant�
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance ! Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
56
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
fr
Détartrage
Durée : env� 25 minutes�
Important : Lorsqu’un ltre à eau est
présent dans le réservoir d’eau (17), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage�
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche eoff /j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la
touche start (10)�
Le détartrage commence�
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche eoff /j (13) durant
au moins 3 secondes� Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche eoff /j (13)�
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à
ce que Démarrer détartrage s’afche à
l’écran� Pour lancer le détartrage, appuyer
sur la touche start (10)�
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
Placer réservoir
Appuyer sur start
● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6a)�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 20 minutes environ�
Nett./Remp. réserv. e au
Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env� 3 minutes et effectue un rinçage
de la machine�
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant� La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner�
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le
message correspondant s’afche, demandant de retirer le ltre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10)� Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10)�
Remplir détartrant
Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens TZ80002� En cas d’utilisation
de TZ60002, dissoudre impérativement
2 pastilles�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Important : Essuyer l’appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant� En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus� Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels� Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi�
57
fr
Nettoyage
Durée : env� 10 minutes�
Lorsque le message Nettoyage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche eoff /j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la
touche start (10)�
Le nettoyage commence�
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche eoff /j (13) durant
au moins 3 secondes� Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche eoff /j (13)�
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à
ce que Démarrer nettoyage s’afche à
l’écran� Pour lancer le nettoyage, appuyer
sur la touche start (10)�
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages�
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café (4)�
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
dans le tiroir (4) et refermer�
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env�
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner�
Calc‘n‘Clean
Durée : env� 35 minutes�
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage� Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automatiquement ce
programme�
Important : Si un ltre d’eau est placé dans
le réservoir d’eau (17) le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance�
Lorsque le message Calc‘n‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche eoff /j (13) durant
3 secondes et appuyer ensuite sur la
touche start (10)�
Le programme de service démarre�
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
e off /j (13) durant au moins 3 secondes�
Appuyer brièvement à deux reprises sur la
touche eoff /j (13)� Tourner le sélecteur
du haut (15) jusqu’à ce que Démarrer
Calc‘n‘Clean s’afche à l’écran. Pour
lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
start (10)�
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
Calc‘n‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages�
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café (4)�
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
dans le tiroir (4) et refermer�
58
fr
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le
message correspondant s’afche, demandant de retirer le ltre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10)� Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10)�
Remplir détartrant
Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens TZ80002� En cas d’utilisation
de TZ60002, dissoudre impérativement
2 pastilles�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Placer réservoir
Appuyer sur start
● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6a)�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 22 minutes environ�
Nett./Remp. réserv. e au
Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max�
● Appuyer sur la touche start (10)�
Important : Essuyer l’appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant� En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus� Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels� Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi�
Protection contre le gel
An d’éviter les dommages
A
provoqués par le gel lors du
transport et du stockage, il faut
préalablement vider entièrement la
machine.
Info : La machine doit être prête à fonc-
tionner et le réservoir d’eau (17) doit être
rempli�
1� Placer un grand récipient sous
l’embout (6a)�
2� Appuyer sur la touche h/g (12) et
laisser s’échapper la vapeur durant 15 s
environ�
3� Arrêter la machine à l’aide de l’interrup-
teur électrique O / I (9)�
4� Vider le réservoir d’eau (17) et le bac
collecteur (8)�
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env� 10 minutes et effectue un
rinçage de la machine�
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer�
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant� La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner�
59
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle�
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement� Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE� S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage�
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat� Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part� En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modications.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence)220-240 V – 50/60 Hz
Puissance de chauffage1600 W
Pression statique maximale de la pompe15 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 1,7 l
Contenance du bac à café300 g
Longueur du cordon d’alimentation100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof)385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide9,3 kg
Type de meulecéramique
60
Eliminer soi-même les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Afchage de
Remplir
grains ! bien que le bac à
café (1) soit rempli, ou bien
le moulin ne parvient pas à
moudre�
Impossible de produire de
l’eau chaude�
Trop peu de mousse ou
pas de mousse
ou
le mousseur de lait (6)
n’aspire pas le lait�
Le café s’écoule goutte à
goutte ou ne s’écoule plus�
Le café ne présente pas de
« crème »�
Le café est trop « acide »�La mouture n’est pas assez
Le café est trop « amer »�La mouture est trop ne ou
Afchage à l’écran
Défaillance Hotline.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras)�
Le mousseur lait (6) est
obturé�
Le mousseur lait (6) est
obturé�
Lait non adapté�Utiliser du lait à une teneur de
Le mousseur de lait (6)
n’est pas correctement
monté�
La machine est entartrée�Détartrer la machine suivant la
Mouture trop ne,
café moulu trop n.
La machine est fortement
entartrée�
Qualité du café ne convient
pas�
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café�
ne ou bien le café moulu
n’est pas assez n.
Qualité de café non
adaptée�
le café moulu est trop n.
Qualité du café ne convient
pas�
Une défaillance s’est
produite dans la machine�
Frapper légèrement le bac à
café (1)� Changer éventuellement de café�
Une fois que le bac à café (1)
est vide, l’essuyer avec un
chiffon sec�
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quot idien »�
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quot idien »�
1,5 % de matières grasses�
Humidier les éléments
du mousseur lait et serrer
vigoureusement�
notice�
Régler une mouture moins ne.
Utiliser du café moulu moins n.
Détartrer la machine suivant la
notice�
Utiliser un café avec une propor-
tion plus importante de Robusta.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Optimiser la nesse de la
mouture�
Régler une mouture plus ne ou
acheter du café moulu plus n.
Utiliser un café torréé plus
foncé�
Régler une mouture moins ne
ou acheter du café moulu moins
n.
Changer de qualité de café�
Appeler le Service Clientèle�
fr
61
fr
ProblèmeCauseRemède
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir
d’eau (17)�
Afchage à l’écran
Contrôler réserv. eau
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide�
Afchage du message
Nettoyer unité perc.
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable�
Présence d’eau sur le fond
interne de la machine une
fois que l’on a retiré le bac
collecteur (8)�
Afchage du message
Placer unité perco.
Les réglages usine ont été
modiés et doivent être
rétablis (« Reset »).
Le ltre d’eau n’est pas
correctement xé.
Le réservoir d’eau n‘est pas
inséré correctement ou le
ltre à eau n‘est pas rincé
d’après la notice�
Le réservoir d’eau contient
de l’eau gazeuse�
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible�
Unité de percolation (5)
encrassée�
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5)�
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément�
La machine est entartrée�Détartrer la machine suivant la
Bac collecteur (8) retiré trop
tôt�
Unité de percolation (5) non
placée ou non reconnue�
Des réglages individuels ont
été antérieurement dénis ;
ils ne sont plus souhaités�
Placer le ltre d’eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir�
Insérer le réservoir d’eau correc-
tement ou rincer le ltre à eau
d’après la notice et remettre en
service�
Remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche du robinet�
Régler la mouture plus grossière ou plus ne ou bien utiliser
2 cuillères-doses de café moulu
bien rases�
Nettoyer l’unité de percolation
(5)�
Nettoyer l’unité de percolation
(5) (remplir au maximum 2 cuillères-doses de café moulu bien
rases)�
Retirer et nettoyer l’unité de
percolation (voir chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidien »)�
notice�
Retirer le bac collecteur (8) en
attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée�
Une fois l’unité de percolation
(5) placée, arrêter la machine,
attendre trois secondes, puis la
remettre en marche�
Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9)�
Maintenir appuyées les touches
e off /j (13) et h (12) et
remettre en marche la machine
à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Ensuite, conrmer
avec la touche start (10)� Les
réglages usine sont rétablis�
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
62
it
Sommario
Contenuto della confezione ���������������������� 63
Avvertenze di sicurezza ����������������������������64
Panoramica ����������������������������������������������66
Elementi di comando ��������������������������������66
Messaggi sul display ��������������������������������67
aromaDouble Shot������������������������������������68
Al primo impiego ���������������������������������������68
Filtro acqua �����������������������������������������������69
Impostazioni del menu������������������������������70
Regolare il grado di macinatura����������������71
Preparazione con chicchi di caffè �������������72
Preparazione con caffè macinato �������������72
Prelievo di acqua calda ����������������������������73
Preparazione di schiuma
di latte e di latte caldo �������������������������������74
Cura e pulizia quotidiana �������������������������� 74
Consigli per risparmiare energia���������������77
Programmi di assistenza �������������������������78
Protezione dal gelo ����������������������������������� 81
Accessori ��������������������������������������������������81
Smaltimento����������������������������������������������82
Garanzia ���������������������������������������������������82
Dati tecnici ������������������������������������������������82
Soluzione di piccoli guasti ������������������������83
Gentili amanti del caffè�
Congratulazioni per aver acquistato questa
macchina automatica per espresso della
società Siemens�
ll presente manuale d’uso descrive diversi
modelli con dotazioni diverse�
Si prega di osservare anche le istruzioni
brevi� Queste si possono inserire in un
apposito scomparto (5c), che consente di
tenerle sempre a portata di mano per la
consultazione durante l’uso�
Contenuto della
confezione
(vedere la panoramica all’inizio delle
istruzioni per l’uso)
a Macchina automatica per espresso
TE506/TE509
b Istruzioni brevi
c Istruzioni per l’uso
d Inserto schiuma
e Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
f Dosatore del caffè macinato
Solo per TE509
g Recipiente per il latte
63
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es� la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti�
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuf cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso� I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio� Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini� I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta�
64
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano
danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla
presa di corrente o disinserire la tensione di rete�
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio�
¡ Pericolo di scottature!
L’uscita (6a) dell’inserto schiuma diventa molto caldo� Prima di
toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare�
Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è
completamente assemblato e montato�
¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè!
it
65
it
Panoramica
(vedere le immagini esplicative A, B, C, D
ed E all’inizio delle istruzioni)
1 Serbatoio chicchi
2 Coperchio salva-aroma
3 Selettore della regolazione del grado di
macinatura
4 Cassetto per caffè macinato/
pastiglie di pulizia
5 Unità di infusione (gura E)
a) Unità di infusione
b) Sportello
c) Scomparto per riporre le istruzioni
brevi
d) Leva di sgancio per bollitore
e) Dispositivo di blocco
f) Coperchio
6 Inserto schiuma (gura C) removibile
d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè
9 Interruttore di rete O / I
10 Tasto start
11 Tasto
12 Tasto h / g
13 Tasto e off / j
14 Pulsante “Intensità caffè”
15 Pulsante “Selezione bevanda”
16 Display
17 Serbatoio acqua rimovibile
18 Coperchio del serbatoio per l’acqua
19 Dosatore del caffè macinato (guida di
20 Scomparto per il dosatore del caffè
21 Cavo di corrente con cassetto
d
inserimento per il ltro dell’acqua)
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
L’apparecchio si accende o si spegne
completamente con l’interruttore di rete
O / I (9) (interruzione dell’alimentazione
elettrica)�
Importante: Prima dell’accensione, avviare
il programma di pulizia e per spegnere
utilizzare il tasto eoff /j (13)�
Tasto d
Premendo il tasto d (11) è possibile
preparare contemporaneamente due tazze
della bevanda scelta� Il tasto è disponibile
per bevande senza latte e senza funzione
aromaDouble Shot�
Tasto e off / j
Premendo brevemente il tasto e off /
j (13) l’apparecchio esegue un lavaggio
e si spegne� Premendo a lungo il tasto
e off /j (13) si richiamano le impostazioni
utente o si avvia la funzione di decalcicazione e di pulizia�
Tasto h / g
Azionando il tasto h/g (12) si produce il
vapore che serve per la preparazione della
schiuma del latte o del latte caldo� Inoltre
questo tasto serve per prelevare acqua
calda�
Tasto start
Premendo il tasto start (10) si avvia
la preparazione della bevanda e un
programma di assistenza�
Premendo nuovamente il tasto start (10)
durante la preparazione della bevanda è
possibile interrompere anticipatamente il
prelievo�
Solo per TE509
22 Recipiente per il latte
66
it
Pulsante “Intensità caffè”
Con il pulsante (14) si
imposta l’intensità del caffè�
Da
h
Molto delicato
Delic ato
a
Normale
Forte
g
DoubleShot forte +
DoubleShot forte ++
Con queste intensità, il caffè
viene preparato con 2 livelli
di infusione� Ved� capitolo
“aromaDouble Shot”�
Pulsante “Selezione bevanda”
Con il pulsante (15) si
seleziona la bevanda e la
quantità� Inoltre permette di
modicare le impostazioni
per l’utente�
Da a
Bevande a base di caffè
senza latte:
Espresso ristretto
Espresso
a
Café Crème ristret to
Café Crème
c
Da m
Café Crème lungo
Bevande a base di caffè
con latte:
Cappuccino piccolo
Cappuccino lungo
a
Macchiato piccolo
Macchiato
n
e
Macchiato lungo
Risciacquare
apparecchio
Risciacquare
f
sis t.l at te
Nota: Se viene selezionata una bevanda,
che non può essere preparata, nel display
compare
tensità del caffè oppure la bevanda scelta�
Selettore
Per prelevare la schiuma del latte, ad
esempio per il Latte Macchiato o il
Cappuccino, ruotare nché il simbolo j è
rivolto in avanti�
Per prelevare latte caldo, ruotare nché il
simbolo
Per prelevare acqua calda, posizionare il
selettore in posizione orizzontale�
Comb.non valida. Modicare l’in-
i è rivolto in avanti�
Messaggi sul display
Sul display (16), oltre all’attuale stato operativo, vengono visualizzati altri messaggi,
che forniscono informazioni sugli altri stati
oppure comunicano quando è necessario
l’intervento dell’utente� Non appena
l’intervento è stato eseguito, il messaggio
scompare e viene nuovamente visualizzato
il menu per la selezione delle bevande�
67
it
aromaDouble Shot
Una cottura prolungata del caffè provoca un
gusto più amaro e la formazione di aromi
indesiderati, che ne compromettono il sapore
e la digeribilità� Per un caffè extra-forte
la TE506/TE509 dispone di un’apposita
funzione speciale aromaDouble Shot�
A metà della quantità di preparazione il
caffè viene macinato nuovamente e infuso
in modo da attivare solo gli aromi più profumati e pregiati�
La funzione aromaDouble Shot è attiva
nelle seguenti impostazioni:
Al primo impiego
Informazioni generali
Riempire i corrispondenti contenitori solo
con acqua pulita, fredda, non addizionata
con anidride carbonica e utilizzare esclusivamente chicchi tostati (preferibilmente
miscele per macchine automatiche da caffè
o macchine per caffè espresso)� Non usare
chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati
con altri additivi contenenti zucchero, in
quanto otturano l’unità di infusione�
In questo apparecchio è possibile regolare
la durezza dell’acqua� Il valore preimpostato
è 4� Determinare la durezza dell’acqua con
le apposite strisce fornite in dotazione� Se
dal controllo risulta un valore diverso da 4,
dopo la messa in funzione programma di
conseguenza l’apparecchio (vedere capitolo
“Impostazioni del menu” Durezza acqua)�
Mettere l’apparecchio in funzione
1� Rimuovere la pellicola protettiva.
2� Posizionare la macchina automatica per
espresso su una supercie piana e sufciente resistente all’acqua in funzione
del peso dell’apparecchio stesso� La
fessura di ventilazione dell’apparecchio
deve restare libera�
Importante: Usare l’apparecchio solo in
ambienti privi di gelo� Qualora l’apparecchio
venga trasportato o stoccato a temperature
inferiori a 0 °C, attendere almeno 3 ore
prima di metterlo in funzione�
3� Estrarre il cavo dal vano portacavo
(21) e inserire la spina� Per regolare
la lunghezza, estrarre il cavo spostandolo verso il basso oppure reinserirlo
spostandolo verso l’alto� Per eseguire
questa operazione, posizionare l’apparecchio ad esempio al bordo del tavolo�
4� Montare l’inserto schiuma� Utilizzare l’ap-
parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è
completamente assemblato e montato�
5� Sollevare il coperchio del serbatoio per
l’acqua (18)�
6� Estrarre il serbatoio per l’acqua (17),
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita
fredda� Non superare il livello indicato
come max�
7� Posizionare il serbatoio dell’acqua (17)
diritto e spingerlo completamente verso
il basso�
8� Richiudere il coperchio del serbatoio per
l’acqua (18)�
68
it
9� Riempire l’apposito serbatoio (1) con
i chicchi di caffè� (Per la preparazione
del caffè macinato, vedere il capitolo
“Preparazione con caffè macinato”)
10� Premere l’interruttore di rete O / I (9)� Sul
display (16) compare il menu per l’impo-
stazione della lingua del display�
11� Con il pulsante (15) selezionare la lingua
desiderata� Sono disponibili le seguenti
lingue:
Deutsch
English
Français
Italiano
12� Posizionare il recipiente sotto l’uscita (6a)�
13� Premere il tasto start (10)� La lingua
selezionata viene memorizzata�
L’apparecchio inizia il riscaldamento e il
lavaggio� Dall’uscita caffè fuoriesce un
po’ di acqua� Quando il display visualizza
la selezione delle bevande, l’apparecchio è
pronto per l’uso�
Spegnere l’apparecchio
La macchina automatica per espresso è
programmata già in fabbrica con dei valori
standard che garantiscono un funzionamento ottimale� L’apparecchio si spegne
automaticamente dopo un tempo preimpostato (la durata è liberamente impostabile,
ved� capitolo “Impostazioni del menu”
Shutoff)�
Dopo la prima messa in funzione della
macchina automatica per espresso, si
otterrà una crema consistente e densa solo
dopo aver prodotto alcune tazze�
Dopo un utilizzo prolungato è normale che
sulle fessure di ventilazione si formino delle
gocce d’acqua�
Filtro acqua
Un ltro acqua consente di ridurre la
presenza di depositi di calcare�
Ogni volta che si inserisce un nuovo ltro
acqua nel serbatoio acqua, è necessario
eseguire un risciacquo del nuovo ltro.
Procedere come descritto qui di seguito:
1� Spingere no in fondo al serbatoio acqua
il ltro acqua aiutandosi con il dosatore (19)�
Eccezione: Se è stata prelevata solo acqua
calda oppure vapore, l’apparecchio si
spegne senza eseguire il lavaggio�
Per spegnere prima l’apparecchio manualmente, premere il tasto
parecchio esegue il lavaggio e si spegne�
Nota: Al primo utilizzo dopo l’esecuzione di
un programma di servizio, oppure se l’apparecchio non è stato utilizzato per lungo
tempo, la prima bevanda non ha ancora il
suo pieno aroma e non dovrebbe essere
consumata�
e off /j (13)� L’ap-
2� Riempiere poi il serbatoio (17) con acqua
no al contrassegno max�
3� Tenere premuto il tasto eoff /j (13) per
almeno 3 secondi� Si apre l’impostazione
del menu�
4� Premere il tasto eoff /j (13) no a
quando sul display compare
filtro vecchio
5� Con il pulsante superiore (15) selezionare
�
Ness.
Attivare filtro�
6� Premere il tasto start (10)�
7� Posizionare sotto l’uscita (6a) un reci-
piente da 0,5 litri�
8� Premere il tasto start (10)�
69
it
9� Ora l’acqua scorre attraverso il ltro per
sciacquarlo�
10� Quindi vuotare il recipiente�
L’apparecchio è nuovamente pronto per
l’uso�
Informazione: Contemporaneamente al
risciacquo del ltro viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio ltro.
L’effetto del ltro è esaurito quando
compare l’indicazione Cambiare filtro!
oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sosti-
tuzione. Il ltro deve essere sostituito per
ragioni igieniche e afnché l’apparecchio
non presenti un eccesso di calcare (che
può danneggiare l’apparecchio stesso)�
Filtri di ricambio sono disponibili presso i
rivenditori o presso il servizio di assistenza
clienti (ved� capitolo “Accessori”)�
Se non viene inserito alcun nuovo ltro,
posizionare l’impostazione filtro su Ness.
filtro vecchio�
Informazione: Con l’indicatore del ltro
è possibile evidenziare il mese nel quale
è stato inserito il ltro. È anche possibile
evidenziare il mese futuro nel quale si
dovrà cambiare il ltro (al più tardi entro
due mesi)�
Impostazioni del menu
Nelle impostazioni del menu è possibile
personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio�
1� Tenere premuto il tasto
almeno 3 secondi�
2� Premere il tasto eoff /j (13) no a
quando sul display compare la voce di
menu desiderata�
3� Con il pulsante (15) selezionare l’impo-
stazione desiderata�
4� Confermare con il tasto start (10)�
Per uscire dal menu senza eseguire
modiche, posizionare il selettore su
premere il tasto start (10)�
Le impostazioni possibili sono:
Shut off: Qui è possibile impostare
l’intervallo di tempo, successivo all’ultima
bevanda preparata, al termine del quale
l’apparecchio si spegne automaticamente�
Il periodo impostabile varia dai 15 minuti
alle 4 ore� Il tempo predenito può essere
diminuito per ridurre il consumo di energia�
filtro: Qui è possibile impostare se viene
utilizzato un ltro acqua. Se non viene
utilizzato nessun ltro acqua, ruotare l’impo-
stazione su Ness.filtro vecchio� Se viene utilizzato un ltro acqua, ruotare l’impostazione su Attivare filtro� Prima di poter utilizzare un nuovo ltro acqua, è necessario lavarlo (ved� capitolo “Filtro acqua”)�
e off /j (13) per
Esci e
Informazione: Se l’apparecchio resta
inattivo per un periodo prolungato (ad
esempio durante le vacanze), prima dell’uso
si dovrebbe eseguire il risciacquo del ltro
inserito� A tale scopo prelevare una tazza di
acqua calda e buttarla via�
70
Avvio Calc‘n‘Clean: Qui potete selezio-
nare manualmente i programmi di assistenza (Calc‘n‘Clean / decalcif. / pulizia)�
Premere il tasto start (10) ed eseguire
il programma selezionato (ved� capitolo
“Programmi di assistenza”)�
Temp. : Qui è possibile impostare la tempera-
tura di infusione (alta / media / bassa)�
Lingua: Qui è possibile impostare la lingua
del display�
it
Durezza acqua: Questo apparecchio
consente di impostare la durezza
dell’acqua� L’impostazione corretta della
durezza dell’acqua è importante afnché
l’apparecchio possa indicare per tempo
quando è necessario eseguire la decalcicazione. Il valore predenito per la durezza
dell’acqua è 4�
La durezza dell’acqua si può testare
mediante l’apposita striscia di test fornita
in dotazione, oppure è possibile richiedere
questa informazione all’azienda locale
fornitrice�
Immergere per breve tempo la striscia di
test in acqua, scuotere leggermente e dopo
un minuto leggere il risultato�
LivelloGrado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH)Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Contatore bevande: Qui è possibile richia-
mare la quantità di bevande preparate dalla
messa in servizio�
Regolare il grado di
macinatura
Con il selettore (3) è possibile regolare il
grado di macinatura desiderato per il caffè�
Attenzione!
A
Regolare il grado di macinatura solo con il
macinacaffè in funzione! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe subire danni� Non
toccare i dispositivi di macinazione�
● Con il macinacaffè in funzione, posizionare
il selettore (3) su un valore compreso
tra caffè macinato ne (a: Ruotare in
senso antiorario) è caffè macinato grosso
(b: Ruotare in senso orario).
ab
Informazione: La nuova regolazione risulta
effettiva solo a partire dalla seconda tazza�
Nota: Se sul display appare il messaggio
Aumentare il grado di macinatura,
signica che il grado di macinatura attuale
è troppo ne. Regolare su un grado di
macinatura più grosso�
Consiglio: Per chicchi più tostati scegliere
un grado di macinatura più ne, per chicchi
meno tostati scegliere un grado di macinatura più grosso�
71
it
Preparazione con
chicchi di caffè
Questa macchina automatica per espresso
macina automaticamente i chicchi freschi
prima di ogni preparazione�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
Per preparare una bevanda a base di caffè
con latte, è necessario inseirire il essibile
del latte in un recipiente e ruotare il selet-
tore (6b) su “Schiuma latte” j�
Importante: I resti secchi di latte sono
difcili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo
ogni uso e avviare il programma Risciac-
quare sist.latte�
Consiglio: Usare preferibilmente miscele
di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè� Per
garantire una qualità ottimale, conservare
i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso
oppure congelarli. È possibile macinare
anche chicchi congelati�
Importante: L’acqua del serbatoio
dell’acqua (17) deve essere sempre
fresca� Il serbatoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua
sufciente per garantire il funzionamento
dell’apparecchio�
Preparazione
1� Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’uscita caffè (7)�
Consiglio: Per un espresso ristretto,
riscaldare sempre prima la tazza, ad
esempio con acqua calda�
2� Selezionare il caffè desiderato e la
quantità richiesta ruotando il pulsante
superiore (15)� Il caffè e la quantità
richiesti vengono visualizzati sul display�
3� Selezionare l’intensità desiderata del
caffè ruotando il pulsante (14)� L’intensità
desiderata viene visualizzata sul dis play�
Per preparare due tazze contemporaneamente, premere il tasto d (11) (solo
per bevande senza latte e senza funzione
aromaDouble Shot)�
4� Premere il tasto start (10)�
Il caffè viene preparato e scende nella/e
tazza/e�
Nota: In alcune impostazioni il caffè viene
preparato in due fasi (ved� capitolo “aroma-
Double Shot”). Attendere no a quando la
procedura è completamente conclusa�
Premendo nuovamente il tasto start (10),
è possibile concludere anticipatamente il
processo di infusione�
Preparazione con
caffè macinato
Questa macchina automatica per caffè
espresso può funzionare anche con caffè
macinato (non con caffè solubile)�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
Per preparare una bevanda a base di caffè
con latte, è necessario inseirire il essibile
del latte in un recipiente e ruotare il selet-
tore (6b) su “Schiuma latte” j�
Nota: La funzione aromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione con caffè
macinato�
Importante: I resti secchi di latte sono
difcili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo
ogni uso e avviare il programma Risciac-
quare sist.latte�
72
it
Importante: L’acqua del serbatoio
dell’acqua (17) deve essere sempre
fresca� Il serbatoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua
sufciente per garantire il funzionamento
dell’apparecchio�
Preparazione
1� Aprire il cassetto del caffè macinato (4)�
2� Versare 2 dosatori di caffè pieni�
Attenzione: Non versare nel cassetto
chicchi interi o caffè solubile�
3� Chiudere il cassetto del caffè
macinato (4)�
4� Selezionare la bevanda desiderata
ruotando il pulsante superiore (15) (è
possibile solo una tazza)�
5� Premere il tasto start (10)�
Il caffè viene preparato e scende nella
tazza�
Nota: Per preparare un’altra tazza con
caffè, ripetere l’operazione� Se entro 90
secondi non viene prelevato caffè, l’unità
di infusione si vuota automaticamente per
prevenire che l’acqua trabordi� L’apparecchio esegue un risciacquo�
Prelievo di acqua calda
Pericolo di ustioni!
A
L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo�
Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferrando l’impugnatura in plastica�
Prima di prelevare acqua calda, è necessario pulire lo schiumeggiatore�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
1� Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita dell’inserto schiuma (6)�
2� Portare il selettore (6b) in posizione
orizzontale�
3� Tenere il tasto h/g (12) premuto
per circa 3 secondi� L’apparecchio si
riscalda� L’acqua calda scorre per circa
40 secondi fuori dallo scarico dell’inserto
schiuma (6)�
4� Premendo nuovamente il tasto
h / g (12) è possibile interrompere
l’operazione in anticipo�
73
it
Preparazione di schiuma
di latte e di latte caldo
Pericolo di ustioni!
A
L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo�
Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferrando l’impugnatura in plastica�
Consiglio: Eseguire prima la schiumatura
del latte e poi prelevare il caffè oppure
schiumare il latte separatamente e aggiungerlo al caffè�
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso�
1� Posizionare la tazza preriscaldata sotto
l’uscita (6a)�
2� Introdurre il tubetto del latte (6c) in un
apposito recipiente�
3� Posizionare il selettore (6b) su “Schiuma
latte” j o “Latte caldo” i�
4� Premere il tasto h/g (12)� Il tasto
h/ g (12) lampeggia e l’apparecchio
si riscalda per circa 20 secondi�
Pericolo di ustioni!
A
Dall’inserto schiuma (6) fuoriesce schiuma
di latte oppure latte caldo ad alta pressione�
Gli spruzzi di latte possono provocare
ustioni� Non toccare l’uscita (6a), né orientarla verso le persone�
Importante: I resti secchi di latte sono
difcili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida dopo
ogni uso e avviare il programma Risciac-
quare sist.latte�
Cura e pulizia quotidiana
Pericolo di scarica elettrica!
A
Prima della pulizia, staccare la spina di rete�
Non immergere mai l’apparecchio in acqua�
Non usare dispositivi di pulizia a vapore�
● Pulire l’esterno con un panno morbido e
umido�
● Non usare panni o detergenti abrasivi�
● Rimuovere sempre subito eventuali resti
di calcare, caffè, latte e decalcicante.
Sotto questi resti possono formarsi punti
di corrosione�
● I panni in spugna nuovi possono conte-
nere sali� I sali possono causare ruggine
sull’acciaio inossidabile, pertanto lavare
i panni in spugna accuratamente prima
dell’uso�
● Estrarre in avanti il pannello raccogli-
gocce (8c) con il contenitore per fondi
di caffè (8b)� Estrarre il pannello (8a)
e la griglia (8d)� Svuotare la pannello e
il contenitore per fondi di caffè�
5� Concludere l’operazione premendo il
tasto h/g (12)�
Consiglio: Per ottenere una schiuma di
latte di ottima qualità, utilizzare preferibilmente latte freddo con una percentuale
minima di grasso dello 1,5 %�
74
it
● Togliere il cassetto per caffè macinato (4)
e pulirlo�
Non lavare in lavastoviglie i
seguenti componenti: pannello
O
raccogligocce (8a), cassetto per caffè
macinato (4), unità di infusione (5a)�
I seguenti componenti possono
essere lavati in lavastoviglie: racco-
N
gligocce uscita caffè (8c), contenitore
per fondi di caffè (8b), griglia di
sgocciolamento uscita caffè (8d),
aroma cover (2) e dosatore del caffè
macinato (19)�
● Pulire con un panno l’interno dell’appa-
recchio (supporto vaschette e cassetto
del caffè macinato)�
Importante: Il raccogligocce uscita caffè
(8c) e il contenitore per fondi di caffè (8b) si
dovrebbero vuotare e pulire ogni giorno, per
evitare la formazione di muffe�
Nota: Se l’apparecchio è freddo quando
viene acceso con l’interruttore di rete
O / I (9) o se si spegne automaticamente
dopo il prelievo del caffè, esso si lava
automaticamente� Il sistema è quindi
auto pulente�
Pulire il sistema del latte
Se dopo un prelievo di latte il sistema latte
non è stato pulito, dopo un certo periodo
di tempo sul display compare il messaggio
Pulire sist. latte!�
Pulire il sistema del latte dopo ogni utilizzo!
Per il risciacquo lasciare il selettore (6b)
nella posizione dell’ultimo utilizzo�
Pre-risciacquo automatico del sistema del
latte:
1� Con il pulsante selezionare (15) f�
2� Posizionare un recipienti vuoto, possibil-
mente alto, sotto l’uscita (6a)�
3� Spostare l’uscita del caffè il più vicino
possibile al recipiente�
4� Inserire l’estremità del tubetto latte (6c)
nel recipiente�
5� Premere il tasto start (10)�
L’apparecchio ora riempie automaticamente
il recipiente con acqua e quindi la riaspira
attraverso il tubetto latte (6c) per pulirlo� La
procedura di risciacquo si conclude automaticamente dopo circa 1 minuto�
6� Svuotare il recipiente e pulire il tubetto
latte (6c)�
Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il
sistema del latte (in lavastoviglie oppure a
mano)�
Smontare il sistema del latte per sciacquarlo:
1� Estrarre l’inserto schiuma (6) dall’appa-
recchio, tirando diritto in avanti�
Importante: Se l’apparecchio non è stato
utilizzato per lungo tempo (ad esempio
dopo una vacanza), è necessario eseguire
una pulizia a fondo dello stesso, comprendendo anche il sistema del latte e l’unità di
infusione�
75
it
2� Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a)
(gura C)�
3� Pulire le singole parti con una miscela
di acqua e detersivo e una spazzola
morbida� Se necessario immergere nella
miscela di acqua e detersivo calda�
4� Sciacquare ed asciugare tutte le parti�
5� Rimontare tutti i pezzi, inserendoli no in
fondo nelle loro posizioni�
Pulire l’unità di infusione
Pulire regolarmente l’unità di infusione!
Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione:
1� Con il pulsante (15) selezionare e�
2� Posizionare un bicchiere vuoto sotto
l’uscita (6a)�
3� Premere il tasto start (10)�
L’apparecchio esegue un risciacquo�
Oltre al programma di pulizia automatica,
l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir
tolta regolarmente per poterla pulire (ved�
gura E all’inizio delle istruzioni)�
1� Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9)� Non è illuminato nessun
tasto�
2� Aprire lo sportello (5b) dell’unità di
infusione�
3� Spingere completamente a sinistra il
blocco rosso (5e) sull’unità infusione
(5a)�
4� Premere completamente verso il basso
la leva di sgancio (5d)� Il bollitore viene
sbloccato�
5� Afferrare il bollitore (5a) per le apposite
maniglie sagomate ed estrarlo con
cautela�
6� Rimuovere il coperchio (5f) dell’unità
infusione e pulire bene l’unità infusione
stessa (5a) sotto l’acqua corrente�
Pericolo di scottature!
A
Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto
schiuma (6) è completamente assemblato
e montato�
76
it
7� Pulire a fondo il ltro dell’unità infusione
tenendolo sotto il getto dell’acqua�
Importante: Eseguire il lavaggio senza
utilizzare detergenti o altri prodotti per la
pulizia e non lavare in lavastoviglie�
8� Pulire bene l’interno dell’apparecchio
con un panno umido e togliere le eventuali tracce di caffè�
9� Lasciar asciugare l’unità di infusione
(5a) e l’interno dell’apparecchio�
10� Riposizionare il coperchio (5f) sull’unità
infusione e fare scorrere l’unità infu-
sione (5a) no al suo incastro.
11� Premere completamente verso l’alto la
leva di sgancio (5d)�
12� Spingere completamente verso destra
il blocco rosso (5e) e chiudere lo
sportello (5b)�
Consigli per risparmiare
energia
● Se la macchina per espresso non viene
utilizzata, spegnere l’apparecchio� A tale
scopo premere il tasto eoff /j (13)� L’ap-
parecchio esegue il lavaggio e si spegne�
● Se possibile non interrompere mai il
prelievo di caffè o di latte� L’arresto
anticipato del prelievo di latte o di caffè
provoca un consumo maggiorato di
energia e un eccessivo livello di acqua
residua nel raccogligocce�
● Decalcicare regolarmente l’apparecchio,
per evitare eccessivi depositi di calcare�
La presenza di residui di calcare provoca
un maggior consumo di energia�
77
it
Programmi di assistenza
Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi
nello scomparto per la conservazione (5c)�
A seconda della frequenza di utilizzo, a
determinati intervalli di tempo, il display
visualizza i seguenti messaggi:
Decalcif. necessaria!
oppure
Pulizia necessaria!
oppure
Calc‘n‘Clean necessario!
In questo caso l’apparecchio deve essere
immediatamente pulito o decalcicato
utilizzando il corrispondente programma�
A scelta le due procedure si possono riunire
nella funzione Calc‘n‘Clean (ved� capitolo
“Calc‘n‘Clean”)� Se il programma di assistenza non viene utilizzato corret tamente
secondo le istruzioni, esiste il rischio di
provocare dei danni all’apparecchio�
Attenzione!
Per ogni programma di assistenza, utiliz-
zare i decalcicanti e i detergenti seguendo
le istruzioni� Osservare le istruzioni di sicurezza sulla confezione del detergente�
Non interrompere mai il programma di assistenza� Non ingerire i liquidi utilizzati!
Non utilizzare mai aceto, sostanze a base
di aceto, acido citrico o sostanze a base di
acido citrico! Non mettere mai le pastiglie
di decalcicante o altri decalcicanti nel
cassetto del caffè macinato (4)!
Presso i rivenditori autorizzati e il
servizio clienti sono disponibili speci-
che pastiglie decalcicanti e detergenti
(ved. capitolo “Accessori”).
Decalcicare
Durata: circa 25 minuti�
Importante: Se nel serbatoio acqua (17)
è inserito un ltro, è obbligatorio toglierlo
prima di iniziare la decalcicazione.
Se sul display compare il messaggio
Decalcif. necessaria!, premere il tasto
e off /j (13) per 3 secondi e successi-
vamente premere il tasto start (10)� La
decalcicazione si avvia.
Per decalcicare ogni tanto l’apparecchio,
premere il tasto eoff /j (13) per almeno
3 secondi� Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto eoff /j (13). Ruotare
il pulsante superiore (15) no a quando
sul display compare Avvio decalcif. Per
avviare la decalcicazione, premete il tasto
start (10)�
Il display guida nelle fasi del programma�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare
il corrispondente invito, togliere il ltro e
premere nuovamente il tasto start (10)�
Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto.
Premere il tasto start (10)�
Aggiungere Decalcif.
Premere start
● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel
recipiente vuoto del serbatoio (17) no al
contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 1 pasti-
glia decalcicante Siemens TZ80002.
Se si utilizzano le TZ60002, sciogliere
assolutamente 2 pastiglie�
● Premere il tasto start (10)�
78
Inserire recipiente
Premere start
● Posizionare un recipiente da almeno
0,5 litri sotto l’uscita (6a)�
● Premere il tasto start (10)�
it
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
20 minuti�
Pulire/riemp.serb.
Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17)
e riempirlo con acqua pulita no al
contrassegno max�
● Premere il tasto start (10)�
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
3 minuti e poi esegue il risciacquo�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di
reinserirlo. L’apparecchio è decalcicato e
nuovamente pronto per l’uso�
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di corrosione� I panni in spugna nuovi possono
contenere sali� I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso�
Pulire
Durata: circa 10 minuti�
Se sul display compare il messaggio
Pulizia necessaria!, premere il tasto
e off /j (13) per 3 secondi e succes-
sivamente premere il tasto start (10)�
Il processo di pulizia si avvia�
Per pulire ogni tanto l’apparecchio, premere
il tasto eoff /j (13) per almeno 3 secondi�
Quindi premere per due volte rapidamente
il tasto eoff /j (13). Ruotare il pulsante
superiore (15) no a quando sul display
compare Avvio pulizia� Per avviare il
processo di pulizia, premete il tasto start
(10)�
Il display guida nelle fasi del programma�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
Pulizia in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di
lavaggio�
Aprire cassetto
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4)�
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e
chiudere il cassetto (4)�
Pulizia in corso
Il programma di pulizia dura circa 8 minuti�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto
per l’uso�
79
it
Calc‘n‘Clean
Durata: circa 35 minuti�
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due
operazioni di decalcicazione e di pulizia.
Se la scadenza delle due procedure è
ravvicinata, la macchina automatica per
caffè espresso propone questo programma
di servizio�
Importante: Se nel serbatoio per
l’acqua (17) è inserito un ltro acqua, è
assolutamente necessario toglierlo prima
di iniziare il programma di assistenza�
Se sul display compare il messaggio
Calc‘n‘Clean necessario!, premere il tasto
e off /j (13) per 3 secondi e succes-
sivamente premere il tasto start (10)�
Il programma di servizio si avvia�
Per eseguire ogni tanto il Calc‘n‘Clean,
premere il tasto eoff /j (13) per almeno
3 secondi� Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto eoff /j (13). Ruotare
il pulsante superiore (15) no a quando sul
display compare Avvio Calc‘n‘Clean� Per
avviare il Calc‘n‘Clean di pulizia, premete il
tasto start (10)�
Il display guida nelle fasi del programma�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
Calc‘n‘Clean in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di
lavaggio�
Aprire cassetto
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4)�
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens
e chiudere il cassetto (4)�
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare
il corrispondente invito, togliere il ltro e
premere nuovamente il tasto start (10)�
Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto.
Premere il tasto start (10)�
Aggiungere Decalcif.
Premere start
● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel
recipiente vuoto del serbatoio (17) no al
contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 1 pasti-
glia decalcicante Siemens TZ80002.
Se si utilizzano le TZ60002, sciogliere
assolutamente 2 pastiglie�
● Premere il tasto start (10)�
Inserire recipiente
Premere start
● Posizionare un recipiente da almeno
1 litro sotto l’uscita (6a)�
● Premere il tasto start (10)�
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
22 minuti�
Pulire/riemp.serb.
Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17)
e riempirlo con acqua pulita no al
contrassegno max�
● Premere il tasto start (10)�
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
10 minuti e poi esegue il risciacquo�
Vuotare vasche t ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo�
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di
reinserirlo� L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso�
80
it
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di corrosione� I panni in spugna nuovi possono
contenere sali� I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso�
Protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione
A
del gelo durante il trasporto o il
deposito, è necessario svuotare
completamente l’apparecchio.
Informazione: L’apparecchio deve
essere pronto per l’uso e il serbatoio
dell’acqua (17) deve essere pieno�
1� Posizionare un grande recipiente sotto
l’uscita (6a)�
2� Premere il tasto h/g (12) e lasciare
che il tasto vapore fuoriesca dall’apparecchio per circa 15 secondi�
3� Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9)�
4� Svuotare il serbatoio dell’acqua (17) ed
il raccogligocce (8)�
Accessori
I seguenti accessori generalmente sono
disponibile presso i rivenditore e presso il
servizio clienti�
AccessoriCodice ordinazione
Rivenditori /
Servizio clienti
Pastiglie di pulizia TZ60001 / 00310575
Compresse
decalcicanti
Filtro acquaTZ70003 / 00575491
Kit di puliziaTZ80004 / 00576330
Recipiente per il
latte con coperchio “Fresh Lock”
TZ80002 / 00576693
TZ80009N / 00576166
81
it
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente� Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva
europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)� Questa
direttiva denisce le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea� Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la
rottamazione�
A
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita� Il
rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito� Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun que necessario presentare il documento di acquisto�
Con riserva di modica.
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza)220-240 V – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento1600 W
Pressione massima pompa, statica15 bar
Capacità massima del serbatoio acqua (senza ltro)1,7 l
Capacità massima del contenitore chicchi300 g
Lunghezza del cavo100 cm
Dimensioni (A x L x P)385 x 280 x 479 mm
Peso, a vuoto9,3 kg
Tipo di meccanismo di macinaturaCeramica
82
Soluzione di piccoli guasti
GuastoCausaRimedio
Sul display compare
il messaggio
Aggiun-
gere chicchi! anche
se il serbatoio chicchi
(1) è pieno o se il macinacaffè non macina
chicchi�
Prelievo acqua calda
impossibile�
Troppo poco o troppa
schiuma
oppure
L’inserto schiuma (6)
non aspira il latte�
Il caffè scende solo
a gocce oppure non
è possibile più alcun
prelievo di caffè�
Il caffè non ha nessuna
“crema”�
Il caffè è troppo “acido”� Il grado di macinatura è
Il caffè è troppo
“amaro”�
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
I chicchi non ricadono nel
macinacaffè (chicchi troppo
oleosi)�
L’inserto schiuma (6) o
l’alloggiamento dell’inserto
schiuma è otturato�
L’inserto schiuma (6) o
l’alloggiamento dell’inserto
schiuma è sporco�
Latte non adatto�Usare latte con una percentuale di
L’inserto schiuma (6) non è
montato correttamente�
L’apparecchio presenta
incrostazioni di calcare�
Grado di macinatura
troppo ne.
Caffè macinato troppo ne.
L’apparecchio ha troppi
depositi di calcare�
Tipo di caffè non adatto�Utilizzare una qualità di caffè che
I chicchi non sono freschi di
tostatura�
Il grado di macinatura non
è adeguato ai chicchi di
caffè�
troppo grosso oppure il
caffè è macinato troppo
grosso�
Tipo di caffè non adatto�Utilizzare un caffè più tostato�
Il grado di macinatura è
troppo ne oppure il caffè è
macinato troppo ne.
Tipo di caffè non adatto�Cambiare il tipo di caffè�
Battere leggermente il serbatoio
chicchi (1)�
Eventualmente cambiare il tipo di
caffè�
Quando il serbatoio chicchi (1) è
vuoto, pulirlo con un panno asciutto�
Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo
alloggiamento, cfr� Cap� “Cura e
pulizia quotidiana”�
Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo
alloggiamento, cfr� Cap� “Cura e
pulizia quotidiana”�
grasso del 1,5%�
Inumidire le parti dell’inserto schiuma
e rimontarle�
Decalcicare l’apparecchio secondo
le istruzioni�
Aumentare il grado di macinatura�
Usare caffè macinato più grosso�
Decalcicare l’apparecchio secondo
le istruzioni�
contenga una percentuale elevata di
chicchi robusta�
Utilizzare chicchi freschi�
Impostare il grado di macinatura ne.
Impostare il grado di macinatura su
un valore più ne oppure utilizzare
un caffè macinato più ne.
Impostare il grado di macinatura su
un valore più grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso�
it
83
it
GuastoCausaRimedio
Messaggi a display
Guasto Assistenza
Il ltro dell’acqua non
resta incastrato nel
serbatoio dell’acqua
(17)�
Messaggi a display
Controllo serb.
acqua
I fondi di caffè non
sono compatti e sono
troppo bagnati�
Messaggi a display
Pulire un. infusione
Forti differenze nella
qualità del caffè o della
schiuma del latte�
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo
interno dell’apparecchio dopo aver tolto il
raccogligocce (8)�
Messaggi a display
Inserire un. infusione
Le impostazioni predenite sono state modicate e ora è necessario
ripristinarle (“reset”)�
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
84
Si è vericato un errore
nell’apparecchio�
Il ltro dell’acqua non è
ssato correttamente.
Serbatoio dell’acqua non
inserito correttamente o
nuovo ltro dell’acqua non
sciacquato come descritto�
Acqua gassata nel serba-
toio dell’acqua�
Il grado di macinatura
impostato è troppo ne o
troppo grosso oppure è
stato utilizzato troppo poco
caffè macinato�
Unità di infusione (5)
sporca�
Troppo caffè macinato
nell’unità di infusione (5)�
Il meccanismo dell’unità
di infusione si muove con
fatica�
L’apparecchio presenta
incrostazioni di calcare�
Il raccogligocce (8) è stato
estratto troppo presto�
Manca l’unità di infusione (5) oppure non è
stata riconosciuta�
Sono state eseguite
impostazioni personali, non
richieste�
Chiamare l’assistenza�
Tenere diritto il ltro dell’acqua e
spingerlo saldamente nel collegamento del serbatoio�
Inserire il serbatoio dell’acqua corret-
tamente oppure sciacquare il ltro
dell’acqua come descritto e mettere
in funzione�
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca del rubinetto�
Impostare un grado di macinatura più
grosso o più ne oppure utilizzare
2 dosatori rasi di caffè macinato�
Pulire l’unità di infusione (5)�
Pulire l’unità di infusione (5) (usare
al massimo 2 dosatori rasi di caffè
macinato)�
Rimuovere e pulire l’unità di infusione
(vedere capitolo “Cura e pulizia
quotidiana”)�
Decalcicare l’apparecchio secondo
le istruzioni�
Estrarre il raccogligocce (8) solo
alcuni secondi dopo l’ultimo prelievo�
Spegnere l’apparecchio con l’unità di
infusione (5) inserita, attendere per
tre secondi e riaccendere�
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9)� Tenere premuto
eoff / j (13) e il tasto h
il tasto
(12) e accendere l’apparecchio con
l’interruttore di rete O / I (9)� Quindi
confermare con il tasto start (10)�
Le impostazioni predenite sono
attive�
y
A
A
A
Č
Kundendienst-Zentren
Centrale Servicestation
Central-Service-Depots
Asistencia técnica
Service Après-Vente
Servicevaerkter
Servizio Assistenza
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit,
to order spare parts or
accessories or for product
advice please visit
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged
at up to 3 pence per minute. A call set-up
fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιοτηλέφωνο: 181 82
(αστικήχρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong, 香
港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.siemens-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines.
Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing
HR 01 64 03 609
HU 014 895 461
IE 01450 2655
IS 0520 3000
LT 052 74 17 88
LU 26 349 300
LV 067 42 52 32
ME 020 662 444
MK 02 2454 600
PL 801 191 534
RO 021 203 97 48
RU 495 737 2962
SI 041 991 100
SK 02 44 452 041
XS 011 6147 110
AU 1300 368 339