Siemens TC865 User Guide

Siemens TC865 User Guide

TC 863.. / TC 865..

siemens-home.bsh-group.com/welcome

de

Gebrauchsanleitung

es

Instrucciones de uso

en

Instruction manual

pt

Instruções de serviço

fr

Mode d’emploi

el

Οδηγίες χρήσης

it

Istruzioni per l‘uso

tr

Kullanım kılavuzu

nl

Gebruiksaanwijzing

pl

Instrukcja obsługi

da

Brugsanvisning

hu

Használati utasítás

no

Bruksanvisning

bg

Указания за употреба

sv

Bruksanvisning

ru

Правила пользования

fi

Käyttöohje

ar

مادختسلاا تاداشرإ

Register your product online

de

Deutsch

2

 

 

 

en

English

8

 

 

 

fr

Français

14

 

 

 

it

Italiano

20

 

 

 

nl

Nederlands

26

 

 

 

da

Dansk

32

 

 

 

no

Norsk

38

 

 

 

sv

Svenska

44

 

 

 

fi

Suomi

50

 

 

 

es

Español

56

 

 

 

pt

Português

62

 

 

 

el

Ελληνικά

68

 

 

 

tr

Türkçe

75

 

 

 

pl

Polski

83

 

 

 

hu

Magyar

90

 

 

 

bg

Български

96

 

 

 

ru

Русский

103

 

 

 

ar

ةيبرعلا

116

TC

2

4

1

5

3

 

13

 

15

 

14

6

16

11

 

10

18

8 17 7 9

TC

4

2

 

 

 

1

5

3

 

13

 

15

 

14

 

16

6

11

 

10

19

8 17 7 9

A

B

C

E

F

D

1x4

G

H

 

 

 

 

 

a

 

b

c

d

 

e

1.

2.

3.

f

1. 3.

2.

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

WStromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,

dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

2

de

Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.

WVerbrennungsund Brandgefahr!

Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griff en anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.

Abstellfl äche für Kanne nie abdecken. Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige

Zeit heiß sein.

WErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein ­hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei Modelle:

■■TC863.. Variante mit Glaskanne

■■TC865.. Variante mit Thermokanne

Teile und Bedienelemente

1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige (abnehmbar)

2 Deckel Wassertank (abnehmbar)

3 Filtergehäuse (schwenkbar)

4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet)

5Tropfstopp

6TC863.. Glaskanne mit Deckel (Geschirrspüler geeignet) TC865.. Thermokanne mit Deckel

7Taste O Ein/Aus

8J Mindermenge Wasser (weniger als ca. 4 Tassen)

9L Normalmenge Wasser (mehr als ca. 4 Tassen)

10Taste start

11Entkalkungstaste mit Anzeige calc

12Kabelaufwicklung

13Display Uhrzeit

14Programmiertaste h

15Programmiertaste min

16Taste prog

17auto off (automatische Abschaltung)

Nur TC863..

18 Wärmeplatte

Nur TC865..

19 Entriegelung (am Kannengriff)

Allgemeine Hinweise

■■Nur reines, kaltes Wasser in den Wassertank­ 1 füllen. Keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee oder

Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät beschädigt.

■■Wassertank 1 nie mehr als bis zur Markierung „8 À“ (TC865..) bzw.

„10 À“ (TC863..) mit Wasser befüllen.

■■Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwen­ den (ca. 6 g pro Tasse).

Die Mindestmenge von 3 Tassen sollt­e nicht unterschritten werden, der Kaffee hat dann nicht die gewünschte Tempera­tur­ und Stärke (1 Tasse = ca. 125 ml).

■■Während des Brühvorgangs darf die Kanne 6 nicht herausgenommen werden, da der Filterhalter 4 überlaufen kann.

■■Kanne 6 nur mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen.

■■Andere Kannen dürfen nicht verwendet werden, sonst verhindert der spezielle

Tropfstopp ein Durchlaufen des Kaffees. ■■Bildet sich Kondenswasser am Filterhal­ ter 4 ist das Gerät nicht defekt, dieses ist

technisch bedingt.

Vor dem ersten Gebrauch

■■Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.

■■Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 12 auf gewünschte Länge abwickeln und anschließen.

■■Taste 7 O Ein/Aus drücken, das Display blinkt.

■■Taste 14 h für Stunden und Taste 15 min für Minuten drücken und die aktuelle Uhrzeit einstellen.

Info: Die Uhrzeit kann geändert werden. Dazu die Tasten 14 h und 15 min gleich­ zeitig drücken und anschließend die Uhrzeit einstellen.

4

■■Zur Reinigung den Wassertank mit sechs Tassen Wasser befüllen und ein­ setzen. Die Taste 10 start drücken, der Reinigungs­vorgang wird gestartet.

■■Den Reinigungsvorgang einmal wieder­ holen.

Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu­ geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf 1 Tasse Essig) und den ­Reinigungsvorgang starten. Anschließend mit zweimal sechs Tassen Wasser spülen.

■■Kanne gründlich reinigen.

Kaffee brühen

■■Wassertank 1 abnehmen, mit Wasser füllen und einsetzen.

■■Filtergehäuse 3 ausschwenken. ■■Filtertüte 1x4 in Filterhalter 4 einlegen und

die gewünschte Kaffeemenge einfüllen. ■■Filtergehäuse 3 zurückschwenken und

einrasten lassen.

■■Kanne 6 mit geschlossenem Deckel unter das Filtergehäuse 3 stellen.

■■Nun die Taste 10 start drücken, der Brühvorgang wird gestartet.

■■Je nach Füllung des Wassertanks leuch­ tet J oder L auf. Gleichzeitig wird die Funktion auto off aktiviert.

Nur TC863..

Info: Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung auto off (Energiesparen) programmiert, welche das Gerät ca.

40 Minuten nach Brühende in den Sparmo­ dus schaltet.

Nur TC865..

Info: Das Gerät ist mit einer automatischen

Abschaltung auto off (Energiesparen) programmiert, welche das Gerät ein paar Minuten nach Brühende in den Sparmodus schaltet.

de

Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm, wenn die Thermokanne vor dem Brühen heiß ausgespült wird.

Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, noch etwas warten, bis der ganze Kaffee durch den Filter in die Kanne gelaufen ist.

Die Kaffeemaschine vor erneutem

Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen.

Timerfunktion

Diese Kaffeemaschine ist mit einer Timer­ funktion ausgestattet. Hiermit kann einge­ stellt werden, zu welchem Zeitpunkt das Gerät automatisch die Brühung startet. Der Timer funktioniert nur, wenn das Gerät eingeschaltet oder im Sparmodus ist. ■■Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. ■■Taste 16 prog während der Pro­grammie­­

rung gedrückt halten (Bild a). ■■Jetzt mit der Taste 14 h die Stunde

und mit der Taste 15 min die Minuten einstellen, zu der die Brühung starten soll (Bilder b und c).

■■Taste 16 prog zum Speichern jetzt lösen, im Display 13 leuchtet eine kleine Uhr V auf. Diese zeigt an, dass die Timer­ funktion aktiviert ist.

■■Das Gerät wie gewohnt mit Wasser und

Kaffee befüllen, die Kanne 6 unter das Filtergehäuse 3 stellen.

■■Die Brühung startet nun automatisch zur eingestellten Zeit, die kleine Uhr V erlischt.

Info: Um die voreingestellte Timerzeit zu überprüfen, die Taste 16 prog zum Ablesen gedrückt halten.

Einund Ausschalten der Timerfunktion

Die Taste 16 prog kurz drücken. Leuchtet die kleine Uhr V ist die Timerfunktion eingeschaltet – erlischt diese, ist die Timer­ funktion ausgeschaltet.

5

de

Info: Beim Ausschalten mit der Taste 7 oder Unterbrechung der Stromzufuhr (Aus­ stecken des Geräts, Stromausfall) werden die Zeitund Timereinstellung ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unterbrechung­ muss die Zeit erneut eingegeben werden.

Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, mit der Taste 7 ausschalten.

Mindermenge Wasser J

Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder­ menge Wasser im Wassertank (weniger als ca. 4 Tassen).

Bei einer geringen Wassermenge leuchtet J auf und das Gerät verlängert automa­ tisch die Brühzeit. Somit ist gewährleistet, dass der Kaffee den idealen Geschmack behält.

Nur TC865..

Thermokanne

Wichtig: Keine Milchprodukte oder Baby­ nahrung warmhalten, Bakterien­bildung. Kanne nicht in Mikrowelle oder Back­ofen erwärmen. In der Kanne keine kohlesäure­ haltige Getränke aufbewahren oder trans­ portieren. Nach der Reinigung sorgfältig ausspülen.

Der Verschluss ist technisch bedingt nicht hermetisch dicht, damit er sich nicht fest­ saugen kann. Daher Thermokanne nie liegend transportieren, sonst könnte Kaffee auslaufen. Die Thermokanne hat eine Füll­ menge von ca. 8 Tassen.

Der Deckel der Thermokanne kann mit der Entriegelung 19 geöffnet werden.

■■Deckel öffnen (Bild d)

■■Deckel schließen (Bild e) ■■Deckel abnehmen (Bild f)

Tipps rund um die

Kaffeezubereitung

Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er kann auch eingefroren werden.

Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht verschließen, damit das Aroma erhalten bleibt.

Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst

Geschmack und Aroma. Dunkel geröstet = mehr Würze Heller geröstet = mehr Säure

Reinigen

Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!

Keinen Dampfreiniger benutzen.

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

■■Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit

Kaffee in Berührung gekommen sind, reinigen.

■■Gehäuse außen nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■Wassertank 1 unter fließendem Wasser reinigen, keine harte Bürste benutzen.

Nur TC863..

■■Die Glaskanne 6 mit Deckel kann in den Geschirrspüler gegeben werden.

Nur TC865..

■■Die Thermokanne 6 mit Deckel ausspü­ len und außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Nicht in den Geschirrspüler oder Spülwasser geben.

Tipp: Hartnäckige Ablagerungen können mit einer Lösung aus Soda, Geschirrspü­ ler-Granulat oder Zahnersatz-Reinigungs­ tabletten entfernt werden.

■■Thermokanne unverschlossen aufbewah­ ren um Geruch und Bakterienbildung zu vermeiden.

6

Entkalken

Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet calc auf, muss das Gerät entkalkt werden.

Regelmäßiges Entkalken

■■verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ■■gewährleistet eine einwandfreie Funktion; ■■vermeidet übermäßige Dampfbildung; ■■verkürzt die Brühzeit;

■■spart Energie.

Die Kaffeemaschine soll mit einem han­ delsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden.

■■Die Kanne 6 mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen.

■■Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und in den Wassertank 1 füllen.

Achtung: Nicht mehr als sechs Tassen

Flüssigkeit einfüllen.

■■Das Gerät mit der Taste 7 O Ein/Aus einschalten.

■■Entkalkungstaste 11 calc mindestens 2 Sekunden gedrückt halten, der Entkalkungsvorgang startet.

■■Das Programm unterbricht mehrmals für einige Minuten, um das Entkalkungsmittel einwirken zu lassen. Der Entkalkungs­ vorgang dauert ungefähr 30 Minuten. Während das Programm läuft blinkt die Anzeige calc.

■■Nach Beendigung des Entkalkens erlischt die Anzeige calc. Das Gerät zweimal mit reinem Wasser ohne Kaffee betreiben.

Nicht mehr als sechs Tassen Wasser einfüllen.

■■Alle losen Teile und die Kanne gründlich spülen.

de

Kleine Störungen selbst beheben

Das Gerät brüht auffällig langsamer oder schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs ab.

ÆÆDas Gerät ist stark verkalkt.

■■Die Kaffeemaschine nach Anweisung entkalken. Zum Starten des Entkalkungs­ programms Taste 11 calc mindestens

2 Sekunden gedrückt halten.

Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc auffordert.

Der Tropfstopp 5 ist undicht. ÆÆVerschmutzung des Tropfstopps 5. ■■Den Tropfstopp 5 (in Filterhalter 4) unter

fließendem Wasser reinigen, dabei mehr­ mals den Tropfstopp 5 mit dem Finger betätigen.

7

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.

WDanger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifi cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall

not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

8

en

Never immerse the appliance or mains cable in water.

Never leave the appliance unattended while it is switched on!

Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.

WRisk of burns and fi re!

A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided.

Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.

Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat.

WRisk of suff ocation!

Do not allow children to play with packaging material.

9

en

Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.

This instruction manual describes two models:

■■TC863.. Model with glass carafe ■■TC865.. Model with thermos carafe

Parts and operating controls

1 Water tank with fill level indicator

(removable)

2 Water tank cover (removable)

3 Filter housing (swivelling)

4 Filter holder (dishwasher-safe)

5 Drip stop

6 TC863.. Glass carafe with lid (dishwasher-safe)

TC865.. Thermos carafe with lid 7 O ON/OFF button

8 J Low water volume (less than approx. 4 cups)

9 L Normal water volume (more than approx. 4 cups)

10 start button

11 Descale button with indicator calc

12 Cable storage compartment

13Clock

14Programming button h

15Programming button min

16prog button

17auto off (automatic switch-off)

TC863.. only 18 Hotplate

TC865.. only

19 Release switch (on carafe handle)

General information

■■Fill water tank 1 with clean, cold water only. Never add milk or beverages such as tea or coffee since this will damage the appliance.

■■Never fill water tank 1 above the marking “8 À” (TC865..) or “10 À” (TC863..).

■■Use coffee with a medium grind

(approx. 6 g per cup).

■■Do not brew less than the minimum amount of three cups since the coffee will not have the desired strength and temperature (1 cup = approx. 125 ml).

■■Never remove the carafe 6 while the machine is brewing coffee since this may cause the filter holder 4 to overflow. ■■Make sure that carafe’s lid is closed

when you place the carafe 6 on the coffee machine.

■■Do not use other carafes since the special drip stop will block the coffee from flowing into the receptacle.

■■Some water accumulation on the filter holder 4 is normal; it does not indicate that the coffee machine is defective.

Before using for the first time

■■Remove any stickers or film.

■■Unroll the right amount of cable from the cable storage compartment 12 and plug it in.

■■Press O ON/OFF button 7; the display flashes.

■■Set the current time by pressing button 14 h for the hour and button 15 min for the minute.

Note: You can change the time. Press buttons 14 h and 15 min simultaneously and set the correct time.

■■To clean, fill water tank with six cups of water and replace it. Press the start button 10; cleaning program starts.

■■Repeat the cleaning process.

10

Note: You may notice a „new machine“ smell; this is normal. If this is the case, fill with a vinegar solution (1 cup of vinegar for 5 cups of water) and run the cleaning

program. Next, rinse the machine twice with six cups of water.

■■Clean the carafe thoroughly.

Brewing coffee

■■Remove the water tank 1, fill it with water and replace it.

■■Flip out the filter housing 3.

■■Insert a 1x4 paper filter in the filter holder 4 and add the desired amount of coffee. ■■Flip back the filter housing 3 and let it engage.

■■Place the carafe 6 with the lid closed under the filter housing 3.

■■Press button 10 start to begin the brewing process.

■■J or L lights up depending on the volume of water in the tank. At the same time, the auto off function is activated.

TC863.. only

Info: The appliance has an automatic auto off (power save) function, which switches the appliance to power-saving mode around 40 minutes after the brewing process is complete.

TC865.. only

Info: The appliance has an automatic auto off (power save) function, which ­switches the appliance to power-saving mode a few minutes after the brewing process is complete.

Tip: If you rinse out the thermos carafe with hot water before use, the coffee will stay warm even longer.

Important: When the brewing process is complete, wait a moment until all the

coffee has run through the filter and into the carafe.

en

Let the machine cool down for five minutes before brewing a fresh pot.

Timer function

This coffee machine is equipped with a timer.

It lets you set the time at which the machine will automatically start the brewing process. The timer works only if the machine is turned on or in power-save mode.

■■The clock must be set to the correct current time.

■■Press and hold down the button 16 prog while programming the timer (Fig. a).

■■Use button 14 h to set the hour and button 15 min to set the minute at which you want the brewing to start (Figs. b and c).

■■Release button 16 prog to save the start time. The display 13 shows a little

clock V to indicate that the timer function is activated.

■■Fill the machine with water and coffee as usual and place the carafe 6 under the filter housing 3.

■■The brewing process will start auto­ matically at the set time; the little clock V disappears.

Note: To check the programmed time, press and hold down the button 16 prog.

Turning the timer function on/off

Press button 16 prog. If the little clock lights up, the timer function is on. If the little clock  V turns off, the timer function is off.

Note: If you turn off the coffee machine with switch 7 or the power supply is inter­ rupted (plug not plugged in, power failure), the clock and timer settings will be stored for approximately four days. If the power interruption lasts longer, you must reset the clock.

11

en

Tip: If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, switch it off using button 7.

Low water indicator J

This coffee machine senses if the water volume in the water tank is low (less than approx. 4 cups).

If the water level is low, J lights up and the machine automatically increases the brewing time. This ensures that the coffee retains its ideal flavour.

TC865.. only

Thermos carafe

Important: Never use the carafe for keeping dairy products or baby food warm, because bacteria may form. Do not heat the carafe in the microwave or in a regular oven. Never use the carafe to store or transport carbonated beverages. Carefully rinse the carafe after each use.

To keep the lid from permanently vacuumsealing itself shut, it was designed to not close hermetically. Since the thermos carafe may leak, you should always store and transport it in an upright position.

The thermos carafe holds approximately 8 cups.

The lid of the thermos carafe can be opened with the release switch 19. ■■Open lid (Fig. d)

■■Close lid (Fig. e) ■■Remove lid (Fig. f)

Coffee-making tips

Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it.

Once a package of coffee has been opened, close it tightly to maintain its aroma.

How the coffee beans are roasted affects their taste and aroma.

Darker roast = more flavour

Lighter roast = more acidity

Cleaning

Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!

Don’t steam-clean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it.

■■Clean all parts that came into contact with coffee after each use.

■■Clean the coffee machine’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abra­ sive cleaning agents.

■■Clean the water tank 1 under running water; don’t use a firm brush.

TC863.. only

■■The glass carafe 6 and its lid are dishwasher-safe.

TC865.. only

■■Rinse out the thermos carafe 6 and lid and wipe its exterior clean with a damp cloth. Do not submerse the carafe in the dishwater or place it in the dishwasher.

Tip: Stubborn water deposits can be removed with a solution of baking soda, dishwasher powder or effervescent denture cleaning tablets.

■■To prevent bad odors and bacteria from forming, store the thermos carafe with the lid open.

12

Descaling

This appliance is equipped with an auto­ matic descaling indicator. If calc indica­ tor lights up, the machine needs to be descaled.

Regular descaling

■■makes your appliance last longer ■■ensures proper function ■■prevents excessive steam ■■speeds up the brewing process ■■saves energy

Descale the machine with a commercial descaling agent.

■■Make sure that carafe’s lid is closed when you place the carafe 6 on the coffee machine.

■■Prepare the descaling solution according to the manufacturer’s instructions and pour it into the water tank 1.

Warning: Do not fill with more than six cups.

■■Switch the machine on using the O ON/OFF button 7.

■■Press and hold down the button descale 11 calc for at least 2 seconds. The des­ caling process starts.

■■The program interrupts the process several times for a few minutes in order to let the descaling agent penetrate the deposits. The entire descaling process takes about 30 minutes. When the program is running, the display calc will blink.

■■When the descaling process is complete, the display calc will no longer light up. Operate the machine twice using clean water, without coffee. Do not fill the tank with more than six cups of water.

■■Carefully rinse all removable parts and the carafe.

en

Troubleshooting

The machine takes noticeably longer or switches itself off before the brewing process is complete.

ÆÆThe machine needs descaling. ■■Descale the machine as per the instruc­

tions. To start the descaling program, press and hold button 11 calc for at least two seconds.

Tip: If your water is very hard, descale the coffee machine more frequently than requested by the calc indicator.

The drip stop 5 leaks. ÆÆIt needs to be cleaned.

■■Clean drip stop 5 (in filter holder 4) under running water while cleaning it several times with your finger.

13

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

WRisque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au­dessus du niveau de la mer. L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez­ vous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la

plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être eff ectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être eff ectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

14

fr

Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.

Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !

N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau.

WRisque de brûlure et d’incendie!

L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet eff et. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles­ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.

Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauff ant ou de la plaque chauff ante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.

WRisque d’étouff ement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

15

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.

Ce mode d’emploi décrit deux modèles : ■■TC863.. Modèle avec verseuse en verre ■■TC865.. Modèle avec verseuse isotherme

Eléments et commandes

1 Réservoir d’eau avec indicateur de niveau (amovible)

2 Couvercle du réservoir d’eau (amovible)

3 Porte-filtre (pivotant)

4 Support du filtre (lavable en machine)

5 Dispositif anti-gouttes

6 TC863.. Verseuse en verre avec couvercle (lavable en machine) TC865.. Verseuse isotherme avec couvercle

7 Bouton O Marche/Arrêt

8 J Quantité d’eau minimale

(moins de 4 tasses environ)

9 L Quantité d’eau normale

(plus de 4 tasses environ)

10 Bouton start

11 Bouton de détartrage avec affichage calc

12 Logement du câble

13 Affichage Heure

14 Bouton de programmation h

15 Bouton de programmation min

16 Bouton prog

17 auto off (arrêt automatique)

Uniquement TC863.. 18 Plaque chauffante

Uniquement TC865..

19 Bouton de déverrouillage (sur la poignée de la verseuse)

Remarques générales

■■Remplir le réservoir d’eau 1 uniquement avec de l’eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson préparée comme du thé ou du café, cela endommagerait la machine.

■■Ne jamais dépasser le repère « 8 À » (TC865..) ou « 10 À » (TC863..) lorsque vous remplissez le réservoir d‘eau 1. ■■Utiliser du café à mouture moyenne

(env. 6 g par tasse).

■■Ne jamais préparer une quantité infé­ rieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le café n’aurait pas la bonne température et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.).

■■Durant la préparation, ne pas retirer la verseuse 6 car le support du filtre 4 peut déborder.

■■Ne placer la verseuse 6 dans la machine qu’avec le couvercle fermé.

■■Ne pas utiliser un autre type de ver­ seuse ; sans la verseuse adaptée, le dispositif spécial anti-gouttes empêche l’écoulement du café.

■■Une condensation d’eau sur le support du filtre 4 ne signifie pas que la machine est défectueuse, c’est un phénomène physique normal.

Avant la première utilisation

■■Retirer les autocollants et les films d’emballage.

■■Dérouler la longueur de câble suffisante à partir du logement 12 et effectuer le branchement.

■■Appuyer sur le bouton 7 O Marche/Arrêt, l’affichage clignote.

■■Appuyer sur le bouton 14 h pour les heures et le bouton 15 min pour les minutes et régler l’heure.

Information : Il est possible de modifier l’heure. Pour cela, appuyer simultanément sur les boutons 14 h et 15 min puis régler de nouveau l’heure.

16

■■Pour nettoyer le réservoir d’eau, le remplir de six tasses d’eau et le placer dans la machine. Appuyer sur le bouton 10 start ; l‘opération de nettoyage débute.

■■Répéter encore une fois le cycle de nettoyage.

Information : Vous pouvez éventuellement percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce cas, remplir avec une solution vinaigrée

(5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec deux fois six tasses.

■■Nettoyer soigneusement la verseuse.

Préparer du café

■■Retirer le réservoir d’eau 1, le remplir d’eau et le replacer.

■■Faire pivoter le porte-filtre 3.

■■Placer le filtre 1x4 dans le support de filtre 4 et remplir avec la quantité de café souhaitée.

■■Replacer le porte-filtre 3 en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se fixe. ■■Placer la verseuse 6 couvercle fermé

sous le porte-filtre 3.

■■Appuyer sur le bouton 10 start, le cycle préparation est lancé.

■■Selon le niveau de remplissage du réser­ voir d‘eau, le témoin J ou L s‘allume. En même temps, la fonction auto off est activée.

Uniquement TC863..

Remarque : la machine est programmée avec un arrêt automatique auto off (écono­ mie d‘énergie) qui la place en mode Écono­ mie au bout d’environ 40 minutes après la préparation du café.

Uniquement TC865..

Remarque : la machine est programmée avec un arrêt automatique auto off (écono­ mie d’énergie) qui la place en mode Écono­ mie quelques minutes après la préparation du café.

fr

Conseil pratique : Le café reste chaud plus longtemps si vous prenez soin de rincer

la verseuse isotherme à l’eau très chaude avant de lancer la préparation.

Important : Une fois la préparation termi­ née, attendre un petit moment jusqu’à ce que tout le café se soit écoulé dans la ver­ seuse à travers le filtre.

Avant de lancer une nouvelle préparation, laisser la machine refroidir 5 minutes.

Fonction Programmation

Cette machine à café est équipée d’une fonction Programmation (timer).

Cela permet de régler l’heure à laquelle la préparation sera lancée automatiquement. La programmation ne fonctionne que si la machine est en marche ou en mode Eco­ nomie.

■■L’heure doit être réglée.

■■Durant la programmation, maintenir le bouton 16 prog appuyé (illustration a).

■■A l’aide du bouton 14 h pour les heures et du bouton 15 min pour les minutes, régler l’heure à laquelle la préparation du café doit débuter (illustrations b et c).

■■Relâcher maintenant le bouton 16 prog afin d’enregistrer le réglage ; l’afficheur 13 affiche une petite horloge V. Cela indique que la fonction Programmation est activée. ■■Remplir la machine d’eau et de café comme à l’habitude et placer la ver­ seuse 6 sous le porte-filtre 3.

■■La préparation débute automatiquement à l’heure réglée, la petite horloge V s’éteint.

Information : Pour contrôler l’heure de programmation entrée, maintenir appuyé le bouton 16 prog.

17

fr

Activer et désactiver la fonction Programmation

Appuyer brièvement sur le bouton 16 prog. Si l’horloge V s’allume, cela signifie que la fonction Programmation est activée – si elle est éteinte, la fonction Programmation est désactivée.

Information : Lors de la mise à l’arrêt avec le bouton 7 ou en cas d’interruption de l’ali­ mentation électrique (appareil débranché, panne de courant), le réglage de l’heure et celui de la programmation sont conservés environ 4 jours. En cas d’interruption plus longue, il faut de nouveau entrer l’heure.

Conseil pratique : Lorsque vous n’utilisez pas la machine durant une période prolon­ gée, arrêtez-la à l’aide du bouton 7.

Quantité d’eau minimale J

La machine à café détecte la quantité d’eau minimale dans le réservoir d’eau (moins de 4 tasses environ). Lorsque la quantité d’eau est inférieure, J s’allume sur la machine et la durée de préparation est automatique­ ment prolongée. Ainsi, le café conserve le goût idéal.

Uniquement TC865..

Verseuse isotherme

Important : ne pas tenir au chaud des pro­ duits lactés ou de la nourriture pour bébés, car il y a alors formation de bactéries. Ne pas réchauffer la verseuse dans un four à micro-ondes ou un four classique. Ne pas conserver ou transporter des boissons gazeuses dans la verseuse.

Après nettoyage, rincer soigneusement.

Pour des raisons techniques, le couvercle n’est pas hermétique, ce qui évite la for­ mation d’une dépression à l’intérieur de la verseuse avec le risque de rendre le retrait du couvercle très difficile. Donc, ne jamais transporter la verseuse à plat afin que le café ne s’écoule pas.

La verseuse a une capacité d’environ

8 tasses.

Pour déverrouiller le couvercle de la verseuse isotherme, utiliser le bouton de déverrouillage 19.

■■Ouvrir le couvercle (illustration d) ■■Fermer le couvercle (illustration e) ■■Retirer le couvercle (illustration f)

Conseils à propos de la préparation du café

Conserver le café moulu au frais. Il est également possible de le congeler. Toujours refermer très soigneusement un paquet de café ouvert afin de préserver l’arôme.

Le degré de torréfaction du café a une influence sur le goût et l’arôme. Grains foncés = saveur

Grains plus clairs = acidité

Nettoyage

Ne jamais plonger la machine dans l’eau, ne pas la mettre en lave-vaisselle !

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique.

■■Après chaque utilisation, nettoyer tous les éléments entrés en contact avec le café. ■■Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif.

■■Rincer le réservoir d’eau 1 à l’eau cou­ rante, ne pas utiliser de brosse dure.

18

Uniquement TC863..

■■La verseuse en verre 6 avec couvercle peut passer en lave-vaisselle.

Uniquement TC865..

■■Rincer la verseuse isotherme 6 avec couvercle et nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas passer en lavevaisselle et ne pas plonger dans de l’eau pour le lavage.

Conseil pratique : pour éliminer les dépôts qui accrochent, utiliser une solu­ tion de soude, de sel pour lave-vaisselle ou des tablettes de nettoyage pour pro­ thèses dentaires.

■■Conserver la verseuse non fermée afin d’éviter la formation d’odeur et de bactéries.

Détartrage

La machine est équipée d’un témoin automatique de détartrage. Lorsque calc s’allume, il faut détartrer la machine.

Détartrer régulièrement la machine ■■prolonge sa durée de vie, ■■garantit un fonctionnement optimal,

■■évite une production de vapeur trop importante,

■■réduit la durée de préparation du café, ■■et enfin économise l’énergie.

Détartrer la machine avec un produit détar­ trant courant du commerce.

■■Ne placer la verseuse 6 dans la machine qu’avec le couvercle fermé.

■■Doser le produit détartrant conformément aux indications du fabricant et remplir le réservoir d’eau 1.

Attention : Ne pas remplir de plus de six tasses de liquide.

■■Mettre l‘appareil en marche avec le bouton 7 O Marche/Arrêt.

■■Maintenir appuyé le bouton de détartrage

11 calc au moins 2 secondes, le proces­ sus de détartrage commence.

fr

■■Le programme s’interrompt plusieurs fois durant quelques minutes afin de laisser le produit détartrant agir. Le processus de détartrage dure environ 30 minutes. Pendant que le programme est en cours, l’affichage calc clignote.

■■Au terme du détartrage, l’affichage calc s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas remplir de plus de six tasses de liquide.

■■Bien rincer tous les éléments amovibles de la machine ainsi que la verseuse.

Régler soi-même les petites défaillances

La machine prépare le café beaucoup plus lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant que la préparation ne soit achevée.

ÆÆLa machine est fortement entartrée. ■■Détartrer la machine à café conformé­

ment aux indications. Pour lancer le pro­ gramme de détartrage, maintenir appuyé le bouton 11 calc durant 2 secondes au minimum.

Conseil pratique : Lorsque l’eau est très calcaire, détartrer la machine plus fréquem­ ment que l’affichage calc le demande.

Le dispositif anti-gouttes 5 fuit.

ÆÆLe dispositif anti-gouttes 5 est encrassé. ■■Rincer à l’eau courante le dispositif anti-gouttes 5 (dans le porte-filtre 4) tout en actionnant plusieurs fois le dispositif

anti-gouttes 5 avec le doigt.

19

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti

istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.

WRischio di scossa elettrica!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L‘apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fi ne di evitare rischi, le

riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o

mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno

8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.

20

it

Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!

Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete.

WPericolo di ustioni e di incendio!

L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi cie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento aff errare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi.

Non coprire mai la superfi cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo.

WPericolo di soff ocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

21

it

Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.

Il presente Manuale d’uso descrive due modelli:

■■TC863.. Varianti con bricco in vetro

■■TC865.. Variante con caraffa termica

Parti ed elementi di comando

1 Serbatoio dell’acqua con indicatore di livello (estraibile)

2 Coperchio del serbatoio dell’acqua

(estraibile)

3 Portafiltro (girevole)

4 Supporto filtro

(adatto al lavaggio in lavastoviglie) 5 Blocco antigocciolamento

6 TC863.. Caraffa in vetro con coperchio

(adatto al lavaggio in lavastoviglie)

TC865.. Caraffa termica con coperchio 7 Tasto O On/Off

8 J Quantità minima acqua

(circa meno di 4 tazze)

9 L Quantità normale acqua

(circa più di 4 tazze)

10 Tasto start

11 Tasto di decalcificazione con indicatore calc

12 Scomparto per avvolgere il cavo

13 Display ora

14 Tasto di programmazione h

15 Tasto di programmazione min

16 Tasto prog

17 auto off (spegnimento automatico)

Solo per TC863..

18 Piastra di riscaldamento

Solo per TC865..

19 Sblocco (sull‘impugnatura della caraffa)

Istruzioni generali

■■Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 solo con acqua fredda e pulita. Non versare mai latte o bevande pronte, quali tè o caffè. Queste bevande danneggiano l’apparecchio.

■■Non riempire mai il serbatoio 1 con acqua oltre il contrassegno “8 À” (TC865..) oppure “10 À” (TC863..).

■■Utilizzare il caffè con grado di macinatura media (circa 6 g per tazza).

■■Non si dovrebbe mai scendere sotto la quantità minima di 3 tazze, in quanto il caffè in questo caso non ha la tempe­ ratura e l’intensità desiderata (1 tazza = circa 125 ml).

■■Durante il processo di infusione non estrarre la caraffa 6, in quanto in questo caso il supporto del filtro 4 può traboc­ care.

■■La caraffa 6 deve essere inserita nell’ap­ parecchio solo con il coperchio chiuso.

■■Non si possono usare altri tipi di caraffe o contenitore, in quanto con essi lo speciale blocco antigocciolamento non premette­ rebbe il passaggio del caffè.

■■L’eventuale formazione di acqua di con­ densa sul supporto del filtro 4 non indica un malfunzionamento dell’apparecchio. Si tratta di un normale effetto tecnico.

Al primo impiego

■■Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l’apparecchio.

■■Srotolare il cavo dallo scomparto per avvolgere il cavo 12 fino alla lunghezza desiderata e collegarlo.

■■Premere il tasto 7 O On/Off. Il display lampeggia.

■■Premere il tasto 14 h per le ore e il tasto 15 min per i minuti e impostare l’ora attuale.

22

Informazione: è possibile modificare l’ora.

Per farlo, premere contemporaneamente i tasti 14 h e 15 min e quindi impostare l’ora.

■■Per pulire il serbatoio dell’acqua riem­ piere il serbatoio con sei tazze di acqua e inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto 10 start. Il processo di pulizia viene avviato.

■■Ripetere per una volta il processo di lavaggio.

Informazione: può succedere che venga emesso un innocuo odore di nuovo. In questo caso versare una soluzione diluita di aceto (5 tazze di acqua e una tazza di aceto) e avviare il processo di pulizia.

Quindi sciacquare per due volte con sei tazze di acqua.

■■Pulire a fondo la caraffa.

Preparazione del caffè

■■Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riem­ pirlo con acqua e reinserirlo.

■■Aprire il supporto filtro 3 ruotandolo.

■■Inserire un filtro 1x4 nel supporto filtro 4 e versare la quantità di caffè desiderata. ■■Richiudere il portafiltro 3 e bloccarlo.

■■Appoggiare la caraffa 6 con il coperchio chiuso sotto il portafiltro 3.

■■Ora premere il tasto 10 start. Il processo di lavaggio viene avviato.

■■A seconda del livello del serbatoio dell‘acqua, si accende J o L. Allo stesso tempo si avvia la funzione auto off.

Solo per TC863..

Info: Lʼapparecchio è programmato con un dispositivo di spegnimento automa­ tico auto off (risparmio energetico) che lo imposta in modalità di risparmio ca.

40 minuti dopo il termine della bollitura.

it

Solo per TC865..

Info: Lʼapparecchio è programmato con un dispositivo di spegnimento automatico auto off (risparmio energetico) che lo imposta in modalità di risparmio un paio di minuti dopo il termine della bollitura.

Suggerimento: il caffè resta caldo anche più a lungo se si risciacqua la caraffa termica con acqua calda prima della prepa­ razione del caffè.

Importante! al termine dell’infusione, atten­ dere un po’ fino a quando tutto il caffè è sceso nella caraffa attraverso il filtro.

Prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio, attendere 5 minuti.

Funzione Timer

La caffettiera è dotata di una funzione

Timer.

Questa funzione permette di impostare l‘attivazione automatica dell‘infusione. Il timer funziona solo quando l’apparecchio è accesso o si trova in modalità di risparmio. ■■Deve inoltre essere impostata l’ora

attuale.

■■Durante la programmazione tenere premuto il tasto 16 prog (figura a).

■■Ora impostare il momento in cui deve essere avviata l‘infusione, utilizzando il tasto 14 h per l‘ora il tasto 15 min per i minuti (figure b e c).

■■Attivare quindi il tasto 16 prog per memorizzare; sul display 13 si accende un piccolo orologio V, che indica che la funzione Timer è attiva.

■■Riempiere come al solito l’apparecchio con acqua e caffè, posizionare il bricco 6 sotto il portafiltro 3.

■■L’infusione si avvia automaticamente all’ora impostata e il piccolo orologio V si spegne.

23

it

Informazione: per verificare qual è il tempo impostato sul Timer, tenere premuto il tasto 16 prog per la consultazione.

Attivazione e disattivazione della funzione Timer

Tenere premuto brevemente il tasto 16 prog. Se il piccolo orologio V è illuminato, la funzione Timer è attiva; quando l’orologio si spegne la funzione Timer non è attiva.

Informazione: se l’apparecchio viene spento con il tasto 7 oppure in caso di inter­ ruzione dell’alimentazione (spina staccata, caduta di tensione), le impostazioni dell’ora e del timer restano memorizzate per circa

4 giorni. In caso di interruzioni più lunghe è necessario inserire nuovamente l’ora.

Suggerimento: se l’apparecchio resta inutilizzato a lungo, si consiglia di spegnerlo con il tasto 7.

Quantità minima acqua J

Questa caffettiera riconosce il livello minimo di acqua presente nel serbatoio (circa meno di 4 tazze).

In presenza di una scarsa quantità di acqua

J si accende e l’apparecchio prolunga automaticamente il tempo di infusione. In questo modo si garantisce che il caffè man­ tenga un aroma ideale.

Solo per TC865..

Caraffa termica

Importante: non tenere in caldo prodotti a base di latte o alimenti per bebé. Forma­ zione di batteri. Non riscaldare la caraffa nel microonde o in forno. Non conservare o trasportare nella caraffa bevande contenenti anidride carbonica.

Dopo la pulizia, sciacquare con cura.

Per ragioni tecniche, la chiusura non è ermetica, in modo che essa non si blocchi.

Pertanto non trasportare mai la caraffa termica in senso orizzontale. In caso con­ trario il caffè potrebbe fuoriuscire.

La caraffa termica ha una capacità di circa

8 tazze.

Il coperchio della caraffa termica si può aprire con lo sblocco 19.

■■Aprire il coperchio (figura d) ■■Chiudere il coperchio (figura e) ■■Togliere il coperchio (figura f)

Consigli sulla preparazione del caffè

Conservare il caffè macinato in un luogo fresco. È anche possibile congelarlo. Chiudere sempre ermeticamente le con­ fezioni di caffè già aperte, affinché non perdano il loro aroma.

La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e sull’aroma.

Tostatura scura = aromatica Tostatura chiara = acida

Pulire

Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!

Non utilizzare dispositivi a vapore. Prima di pulire staccare la spina.

■■Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che sono in contatto con il caffè.

■■Pulire l’esterno solo con un panno umido, non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.

■■Pulire il serbatoio dell’acqua 1 sotto l’acqua corrente. Non utilizzare spazzole dure.

24

Solo per TC863..

■■La caraffa in vetro 6 con il coperchio può essere lavata in lavastoviglie.

Solo per TC865..

■■Risciacquare la caraffa termica 6 con coperchio e pulirla esternamente con un panno umido. Non mettere in lava­ stoviglie o non immergere nell’acqua di lavaggio.

Consiglio: i depositi più ostinati si possono rimuovere con una soluzione di soda, polvere per lavastoviglie o pastiglie per la pulizia delle protesi dentarie.

■■Conservere la caraffa termica aperte per evitare la formazione di odori e batteri.

Decalcificare

L’apparecchio è dotato di un indicatore automatico di decalcificazione. Quando calc si accende, l’apparecchio deve essere decalcificato.

Una regolare decalcificazione ■■prolunga la durata dell’apparecchio, ■■garantisce un funzionamento perfetto,

■■evita un’eccessiva produzione di vapore, ■■riduce il tempo di infusione,

■■risparmia energia.

Decalcificare l’apparecchio con un normale decalcificante in commercio.

■■Inserire la caraffa 6 nell’apparecchio con il coperchio chiuso.

■■Dosare il decalcificante secondo le istruzioni del produttore e riempiere il serbatoio 1.

Attenzione: non riempiere con più di sei tazze di liquido.

■■Accendere l‘apparecchio con il tasto 7 O

On/Off.

■■Tenere premuto il tasto di decalcificazione

11 calc per almeno 2 secondi; il processo di decalcificazione si avvia.

it

■■Il programma si interrompe più volte per alcuni minuti per lasciar agire il decalcifi­ cante. Il processo di decalcificazione dura circa 30 minuti. Durante l‘esecuzione del programma il display calc lampeggia.

■■Al termine della decalcificazione il display calc si spegne. Far eseguire all‘appa­ recchio due cicli con acqua pulita, senza caffè. Non riempiere con più di sei tazze di acqua.

■■Pulire a fondo tutte le parti mobili e la caraffa.

Risoluzione di piccole anomalie

L’infusione dura troppo a lungo oppure l’apparecchio si spegne prima del termine del processo di infusione.

ÆÆForte presenza di incrostazioni.

■■Decalcificare l’apparecchio secondo le istruzioni. Per avviare il programma di decalcificazione tenere premuto il tasto

11 calc per almeno 2 secondi.

Suggerimento: in presenza di acqua con forte tasso di calcare, decalcificare l’apparecchio con una frequenza maggiore rispetto a quella dell’indicatore calc.

Il dispositivo antigocciolamento 5 perde. ÆÆIl dispositivo antigocciolamento 5 è

sporco.

■■Lavare il dispositivo antigocciolamento

5 (nel supporto filtro 4) sotto l’acqua corrente e azionarlo più volte con il dito.

25

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

WGevaar voor elektrische schokken!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.

Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

26

Loading...
+ 102 hidden pages