Siemens RMB795,RMS705B,RMU7..B Series Installation Instructions Manual

74 319 0731 0
G3151
de
Installationsanleitung
pt
Instruções de instalação
sr
Uputstva za montažu
en
Installation Instructions
no
Installasjonsveiledning
hr
Uputstva za montažu
fr
Instructions d'installation
da
Installationsvejledning
sl
Navodila za instaliranje
7431907310
sv
Installationsanvisning
pl
Instrukcja montażu
ro
Instructiuni de instalare
nl
Installatieaanwijzing
cs
Montážní list
ru
Инструкция по установке
it
Istruzioni di montaggio
sk
Návod na montáž
bg
Инструкция за монтаж
fi
Asennusohje
hu
Telepítési leírás
tr
Kurulum Talimatları
es
Instrucciones de montaje
el
Οδηγίες Εγκατάστασης
zh
安装指南
RMU7..B
RMB795 RMS705B
Montage Montering Asennus Montering Montáž Οδηγίες Montaža Монтаж Fitting Montage Montaje Montering Montáž Montaža Potrivire Montaj Montage Montaggio Montagem Montaż Telepítés Montaža Монтаж
安装
3110Z10
1
49...70 mm
3110Z11
12
min. 110 mm
49...70 mm
3110Z12
1
44...65 mm
3110Z13
12
min. 105 mm
44...65 mm
3110Z14
13
min. 105 mm
44...65 mm
3110Z15
min. 110 mm
13
49...70 mm
1 RMx7… 2 RMZ790 3 RMZ791
3110J01
153 mm 97 mm
23.3
66.4 mm
== ==
==
3110M01
RMx7... RMZ78...
23.3
RMZ78...
3110J02
b2
a1
a2
b1
3140J15
b6
b1
b2
b3
b4
b5
C
x
3110J14
1
3110J05
m
a
x
.
1
0
0
N
N
o
.
0
.
.
.
1
x = 7...8 mm
0.25... 2.5 mm
x
x
0.25... 1.5 mm
x
Ø 0.6 mm... 2.5 mm
2
3
2
4
3110J16
b3
a1
a3
a2
b2
b1
RMx7...
RMZ790
A
B
A
B
Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 1/16
de
Elektrische Installation
Die elektrische Installation ist nach den örtlichen Vorschriften durchzuführen. Die Verdrahtung erfolgt nach dem Anlageschaltplan. Pro Klemme darf nur ein Draht zugeführt werden. Doppelklemmen am Gerät (
) sind intern elektrisch verbunden.
Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 2/16
en
Electrical installation
Ensure that the electrical installation complies with the relevant local safety regulations. Make wiring in accordance with the plant diagram. Each connection terminal can accommodate only one wire. Double terminals on the controller (
) are internally
interconnected.
fr
Raccordement électrique
Respectez les prescriptions locales pour le raccordement électrique. Effectuez le câblage conformément au schéma de l'installation. Ne reliez qu'un seul fil à chaque borne. Les bornes doubles de l'appareil (
) doivent être reliées électriquement de façon interne.
sv
Elektrisk installation
Lokala föreskrifter skall beaktas vid elektrisk installation. Ledningsdragningen skall ske enligt anläggningsschema. Endast en tråd får anslutas till varje klämma. Dubbla klämmor på apparaten (
) är internt sammankopplade.
nl
Elektrische installatie
De elektrische installatie dient volgens de plaatselijke voorschriften te worden uitgevoerd. De bedrading moet volgens het installatieschema worden uitgevoerd. Per klem mag slechts één draad worden aangesloten. Dubbele klemmen op het apparaat (
) zijn intern elektrisch verbonden.
it
Installazione elettrica
Assicurarsi che i collegamenti elettrici rispettino le normative locali. Eseguire i collegamenti elettrici rispettando lo schema elettrico esecutivo. Non collegare più di un cavo elettrico per morsetto. I morsetti doppi sono collegati tra loro internamente.(
).
fi
Sähköasennukset
Sähköasennukset on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti. Johdotus tehdään laitoksen kytkentäkaavion mukaisesti. Kuhunkin liittimeen saa liittää vain yhden johtimen. Säätimen kaksoisliittimet (
) on kytketty laitteensisäisesti sähköisesti toisiinsa.
es
Instalación eléctrica
Asegurarse de que las instalaciones eléctricas cumplen con las normativas locales de seguridad. El cableado debe realizarse de acuerdo con el esquema de la instalación. Cada borna de conexión soporta sólo un conductor. Las bornas dobles del controlador (
)
están conectadas internamente.
pt
Instalação eléctrica
Assegurar que a instalação eléctrica está em conformidade com os regulamentos locais de instalações eléctricas. A ligação deve realizar-se de acordo com o esquema da instalação. Cada borne só suporta um fio condutor. Os bornes duplos do controlador (
)
estão ligados internamente.
no
Elektrisk installasjon
Påsè at installasjonen gjøres i.h.h.t. stedlige elektriske forskrifter. Tilkoble produktet i.h.h.t. koblingskjemaet. Unngå mer enn en kabel i hver tilkoblingsklemme. Doble tilkoblingsklemmer (
) er internt
forbundet.
da
Elektrisk installation
Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med Stærkstrømsbekendtgørelsen. Tilslutning foretages i henhold til anlægsdiagrammet. Hver klemme må kun tilføres én ledning. Dobbeltklemmer på regulatoren (
) er elektrisk forbundet
indvendig.
pl
Instalacja elektryczna
Upewnij się, że instalacja elektryczna jest zgodna z odpowiednimi przepisami lokalnymi. Wykonaj okablowanie zgodnie ze schematem połączeń instalacji. Do każdego zacisku można doprowadzić tylko jeden przewód. Zaciski podwójne regulatora (
) są połączone
wewnętrznie.
cs
Elektrická instalace
Elektrická instalace musí být provedena v souladu s místními předpisy a nařízeními. Proveďte připojení podle schematu. Na jednu svorku je možné připojit pouze jeden vodič. Dvojité svorky (
) jsou propojeny interně.
sk
Elektrická inštalácia
Elektrická inštalácia sa prevádza podľa miestných predpisov. Prepojenie vodičmi sa vykonáva podľa schémy zapojenia. Na jednu svorku sa môže priviesť len jeden vodič. Dvojité svorky (
) na
prístroji sú interne elektrický spojené.
hu
Elektromos szerelés
Az elektromos telepítésre vonatkozó helyi előírásokat minden esetben be kell tartani. A huzalozást a rendszertopológia alapján végezze el. Minden sorkapocs csak egy vezeték csatlakoztatására alkalmas. A szabályzó kettős termináljai (
) belső összekötéssel
rendelkeznek.
el
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση τηρεί τους σχετικούς εγχώριους κανονισμούς ασφαλείας. Η καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί το διάγραμμα της εγκατάστασης. Κάθε επαφή σύνδεσης μπορεί να περιλαμβάνει μόνο ένα σύρμα. Οι διπλές τερματικές επαφές του ελεγκτή (
) διασυνδέονται μεταξύ τους εσωτερικά.
sr
Elektroinstalacija
Proverite da li je elektroinstalacija usklađena sa zakonskim propisima. Proverite da li je ožičenje ispravno izvedeno. Svaka od stezaljki na kontroleru može da prihvati samo jedan provodnik. Dvostruke stezaljke (
) su interno povezane.
hr
Elektroinstalacija
Provjerite da je elektroinstalacija usklađena s zakonskim propisima. Provjerite da je ožičenje ispravno izvedeno. Stezaljke na regulatoru s oznakom (
) su interno ožičene.
sl
Električna priključitev
Obvezno upoštevajte nacionalne predpise za električne instalacije. Ožičenje izvedite v skladu z vezalno shemo. Na eno sponko smete priključiti samo eno žico. Dvojne sponke na regulatorju (
) so
medsebojno interno električno povezane.
ro
Instalare electrica
Asigurati-va ca instalarea electrica se potriveste cu regulile de siguranta locala. Faceti cablarea in concordanta cu diagrama aplicatiei. Fiecare terminal poate fi conectat la un singur conductor. Terminalele duble ale controlerului (
) sunt intern conectate.
ru
Электрическая ус
тановка
Убедитесь в том, что электрическая установка соответствует текущим правилами и нормам безопасности. Производите соединения проводки в соответствии с схемой установки. К каждой клемме можно подключить только один провод. Свдоенные клеммы на контроллере внутренне соединены
bg
Електрическо и
нсталиране
Електрическото инсталиране трябва да е съобразено с местните норми за ел. инсталации. Направете ел. свръзки в съотвтствие с ел. диаграма. Към всеки терминал може да свърже само едно жило. Двойните терминали на регулатора(
) имат вътрешна връзка
tr
Elektrik sisteminin kurulması
Elektrik sisteminin, yerel emniyetle ilgili yönetmeliklere uymasını sağlayın. Montaj şemasına bağlı olarak kabloları döşeyin. Her bir bağlantı terminaline, sadece bir kablo bağlanabilir. Kontrol
cihazındaki ikiz terminaller (
), dahili olarak birbirine bağlıdır.
zh
电气安装
确保电气安装符合当地相关安全规定。按照设备图进行接线.各接线 端子只能放一条线.控制器上双端子(
)是内部相互连接的.
de
Inbetriebnahme
Beim ersten Aufstarten
1. Bediengerät auf den Regler aufsetzen (RMZ790) oder mit dem Regler verbinden (RMZ791)
2. Spannung anlegen.
Während dieser Inbetriebnahme bleibt die Regelung ausgeschaltet. Sämtliche Sicherheitsfunktionen sind ebenfalls ausgeschaltet!
Sobald der Regler hochgefahren ist, erscheint folgendes Startbild:
Language
English Deutsch Francais
Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 3/16
3. Wählen Sie die Sprache durch Drehen des Drehdruckknopfes "OK" und bestätigen Sie diese durch Drücken des Drehdruck­knopfes. Es erscheint das Menü "Inbetriebnahme":
4. Wählen Sie das Untermenü "Grundkonfiguration". Wählen Sie den Anlagentyp/Grundtyp und die Position der Erweiterungsmodule
5. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Zusatzkonfiguration", um das Anpassen der Konfiguration vorzunehmen
6. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Einstellungen", um das Anpassen der Einstellungen (Defaultwerte) vorzunehmen
7. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Kommunikation", um die Inbetriebnahme der Kommunikation (z. B. Bus, Uhr aktivieren) vorzunehmen
8. Wählen Sie das Untermenü "Verdrahtungstest" (wird empfohlen!). Prüfen Sie die Ein- und Ausgänge. Die Ausgänge werden simuliert. Achtung! Die Sicherheitsfunktionen sind ausgeschaltet
9. Verlassen Sie das Menü "Inbetriebnahme" durch Drücken der Rücktaste "ESC". Es erscheint folgendes Hinweisbild:
10. Drücken Sie den Drehdruckknopf für OK. Die Anwendung wird gestartet, alle Fühler werden überprüft, vorhandene Fühler werden weiterhin überwacht. Es erscheint das Hauptmenü:
11. Nehmen Sie die Betreibereinstellungen: Zeit, Datum, Schalt­zeiten und Sollwerte vor. Falls erforderlich, optimieren Sie Einstellungen.
12. Sichern Sie die Daten. Wählen Sie hierfür das Untermenü "Datensicherung". Es erscheint das Menü der Datensicherung:
Datensicherung
Speicherungsd atum… 01.01
Speicherungsjahr… 2009 Wiederherstellen…
Speichern…
Wählen Sie "Speichern" und drücken Sie den Drehdruckknopf.
Hinweise:
Bei "Wiederherstellen" werden die Einstellungen des obigen Datums aktiviert
Die Menüs "Inbetriebnahme" und "Datensicherung" sind nur in der Passwortebene (Passwort = 7) aktiv
Es gibt 3 Zugriffsebenen: Benutzer-, Service- und Passwortebene. Bei gleichzeitigem Drücken des Drehdruckknopfes (OK) und der Rücktaste (ESC) ist ein Ebenenwechsel möglich
en
Commissioning
First startup
1. Attach operator unit to the controller (type RMZ790), or connect it to the controller (type RMZ791).
2. Switch on power.
During this commissioning phase, the control system remains deactivated. All safety functions also are deactivated!
When controller startup is completed, the following display will appear:
Language
English
Deutsch Francais
3. Select the language you require by turning the select-and-push knob "OK" and confirm by pressing. The "Commissioning" menu will appear:
4. Select submenu "Basic configuration". Select the plant type / basic type and the position of the option modules.
5. If required, select submenu "Extra configuration", enabling you to adapt the configuration.
6. If required, select submenu "Settings" to match the settings (default values) to your individual needs.
7. If required, select submenu "Communication" to set up the communication (e.g. bus, activation of clock).
8. Select submenu "Wiring test" (recommended!). Check the inputs and outputs. The outputs will be simulated. Caution! The safety functions are deactivated.
9. Quit the "Commissioning" menu by pressing the ESC button. The following display will appear:
10. Press the select-and-push knob for OK. The application will be started, all sensors will be checked, and sensors used will be monitored further on. The main menu will appear:
11. Make the operator settings: Date, time of day, switching times and setpoints. If required, match the settings to your personal needs.
12. Saving the data. Select submenu "Data backup". The menu for storing data will appear:
Data backup
Storage date… 01.01
Storage year… 2009 Restore…
Save…
Select "Save" and press the select-and-push knob.
Notes:
At "Restore", the settings of the above date will be activated
Menus "Commissioning" und "Data backup" are only active on the password level (password = 7)
There are 3 access levels: User, service and passwort level. To change from one level to another, press simultaneously the select-and-push knob (OK) and the ESC button
fr
Mise en service
Premier démarrage
1. Montez l'appareil de commande (RMZ790) sur le régulateur ou raccordez-le au régulateur (RMZ791)
2. Appliquez la tension.
La régulation reste déconnectée pendant la mise en service. Toutes les fonctions de sécurité sont également désactivées!
Après la mise en route du régulateur, l'affichage suivant apparaît:
Language
English Deutsch Francais
Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 4/16
3. Sélectionnez la langue en tournant le bouton navigateur et confirmez la sélection en appuyant sur ce même bouton. Le menu "Mise en service" apparaît :
4. Sélectionnez le sous-menu "Configuration de base". Sélectionnez le type d'installation/ type de base et la position des modules d'extension
5. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Configuration suppl", pour pouvoir adapter la configuration
6. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Réglages", pour pouvoir modifier les réglages (valeurs par défaut)
7. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Communication", pour configurer la communication (par ex. bus, activation de l'horloge)
8. Sélectionnez le sous-menu "Test de câblage" (conseillé!). Vérifiez les entrées et sorties. Les sorties sont simulées. Attention! Les fonctions de sécurité sont désactivées
9. Quittez le menu "Mise en service" en appuyant sur la touche ESC. L'avertissement suivant s'affiche :
10. Appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer (OK). L'application démarre, toutes les sondes sont vérifiées, les sondes utilisées sont sélectionnées pour les éventuels messages d'erreur ultérieurs. Le menu principal apparaît :
11. Procédez aux réglages opérateur : heure, date, heures de commutation et valeurs de consigne. Le cas échéant, adaptez les réglages à vos besoins.
12. Enregistrez les données. Sélectionnez le sous-menu "Sauvegarde des données". Le menu de sauvegarde des données apparaît :
Sauvegarde des données
Date enregistr.… 01.01
Année enregistr.… 2009 Rétablir…
Sauvegarde…
Sélectionnez "Sauvegarde" et appuyez sur le bouton navigateur (OK)
Remarques :
Le sous-menu "Rétablir" permet d'activer les réglages de la date ci-dessus
Les menus "Mise en service" et "Sauvegarde des données" ne sont actifs qu'au niveau mot de passe (mot de passe = 7)
Il existe 3 niveaux d'accès : utilisateur, service et mot de passe. Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyez simultanément sur le bouton navigateur (OK) et sur la touche ESC.
sv
Idrifttagning
Första uppstart
1. Montera betjäningsenheten på regulatorn (RMZ790) eller anslut den till regulatorn (RMZ791)
2. Koppla på spänningen
Under idrifttagningen är regleringen deaktiverad Även samtliga säkerhetsfunktioner är deaktiverade!
När regulatorns uppstart är avslutad, visas följande startfönster:
3. Välj önskat språk genom att vrida vridtryckknappen "OK" och bekräfta genom att trycka vridtryckknappen. Menyn "Idrifttagning" visas:
Idrifttagning
Grundkonfiguration …
Extra konfiguration … Inställn.… Kommunikation…
4. Välj undermenyn "Grundkonfiguration". Välj anläggningstyp/ grundtyp och positionen för tillsatsmoduler
5. Välj, om så erfordras, undermenyn "Extra konfiguration" för att anpassa konfigurationen
6. Välj, om så erfordras, undermenyn "Inställningar" för att anpassa inställningarna (förinställningsvärden).
7. Välj, om så erfordras, undermenyn "Kommunikation" för igångkörning av kommunikationen (t.ex. aktivering av buss, tid).
8. Välj undermenyn "Inkopplingstest". (rekommenderas!). Kontrollera in- och utgångarna. Utgångarna simuleras. Obs! Säkerhetsfunktionerna är deaktiverade
9. Avsluta menyn "Idrifttagning" genom att trycka returknappen (ESC). Följande fönster visas:
10. Tryck vridtryckknappen för OK. Applikationen startas, alla givare testas, befintliga givare markeras för senare felmeddelanden. Huvudmeny visas:
11. Inmata operatörsinställningarna: Tid, datum, omkopplingstider och börvärden. Optimera inställningarna om så erfordras.
12. Säkring av datavärden. Välj undermenyn "Datalagring" i huvudmenyn. Menyn för datasäkring visas:
Datalagring
Lagringsdatum… 01.01
Lagringsår… 2009 Återskapa…
Spara…
Välj undermenyn "Spara" och tryck vridtryckknappen (OK)
Anm.:
I undermenyn "Återskapa" aktiveras inställningarna för ovan angivna datum
Undermenyerna "Idrifttagning" och "Datalagring" är endast aktiva på lösenordsnivå (lösenord = 7)
Det finns 3 tillträdesnivåer: Användar-, service- och lösenordnivå. Vid samtidig tryckning av vridtryckknappen (OK) och returknappen (ESC) kan nivån ändras.
nl
Inbedrijfstelling
Bij de eerste keer in werking stellen
1. Bedienapparaat op de regelaar aanbrengen (RMZ790) of met de regelaar verbinden (RMZ791)
2. Spanning inschakelen.
Tijdens deze inbedrijfstelling blijft de regeling uitgeschakeld. Alle beveiligingsfuncties zijn eveneens uitgeschakeld!
Zodra de regelaar bedrijfsgereed is, verschijnt het volgende startscherm:
Language
English
Deutsch Francais
Building Technologies 74 319 0731 0 a CE1G3151xx 05.02.2010 5/16
3. Selecteer de taal door het draaien van de draaidrukknop en bevestig de keuze door het indrukken van de draaidrukknop. Het menu "Inbedrijfstelling" verschijnt:
4. Selecteer het submenu "Basisconfiguratie…". Selecteer het installatietype /basistype en de plaats van de uitbreidingsmodule
5. Selecteer indien nodig het submenu "Extra configuratie…", om een aanpassing van de configuratie uit te voeren.
6. Selecteer indien nodig het submenu "Instellingen…", om de aanpassing van de instellingen (default-waarden) uit te voeren.
7. Selecteer indien nodig het submenu "Communicatie…", om de inbedrijfstelling van de communicatie (bijv. bus, tijd activeren) uit te voeren.
8. Selecteer het submenu "Bedradingstest…" (wordt geadviseerd!). Controleer de in- en uitgangen. De uitgangen worden gesimuleerd. Let op! De beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld.
9. Verlaat het menu "Inbedrijfstelling" door op de terugsteltoets (ESC) te drukken. Het navolgende informatiescherm verschijnt:
10. Druk op de draaidrukknop voor OK. De toepassing wordt gestart, alle opnemers worden getest, aanwezige opnemers worden voor latere storingsmeldingen gemarkeerd. De hoofdmenu verschijnt:
11. Voer de instellingen: Tijd, Datum, Schakeltijden en Gewenste waarden uit. Optimaliseer, indien nodig, de instellingen.
12. Sla de gegevens op. Selecteer in het hoofdmenu het submenu "Gegevensopslag". Het gegevensopslag menu verschijnt:
Gegevensopslag
Opslagdatum… 01.01
Opslagjaar… 2009 Herstellen…
Opslaan…
Selecteer het submenu "Opslaan…" en druk op de draaidrukknop (OK)
Aanwijzingen:
In het submenu "Herstellen…" worden de instellingen van de bovenvermelde datum geactiveerd.
De submenu's "Inbedrijfstelling" en "Gegevensopslag" zijn alleen op het Toegangsniveau (wachtwoord = 7) actief.
Er zijn 3 toegangsniveaus: Gebruiker-, Service- en Wachtwoordniveau. Bij een gelijktijdig indrukken van de drukdraaiknop (OK) en de terugsteltoets (ESC) is een wijziging van het toegangsniveau mogelijk
it
Messa in servizio
Primo avviamento
1. Inserire sul controllore il display (tipo RMZ790), o collegare l'unità display remota (tipo RMZ791).
2. Dare tensione.
Durante la fase di messa in servizio, le funzioni di controllo del regolatore sono disattivate. Attenzione, sono disattivate anche tutte le funzioni di sicurezza!
Quando l'avviamento del controllore è terminato, apparirà il seguente display:
Language
English
Deutsch Francais
3. Selezionare la lingua richiesta, ruotando la manopola e premendola per confermare la scelta. Successivamente confermare premendo la la manopola su "OK". Apparirà il menù "Messa in Servizio":
Messa in Servizio
Configuraz.Base …
Configuraz.Extra … Tarature… Comunicazione…
4. Selezionare il sottomenù "Configurazione Base". Selezionare il tipo di impianto/impianto base e la posizione dei moduli opzionali..
5. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Configurazione Extra", in questo menù si possono impostare ulteriori configurazioni.
6. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Tarature e Impostaz.dati…" qui sono disponibili le impostazioni (valori di default) che avete bisogno.
7. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Comunicazione" per impostare la comunicazione (e.s. bus, attivazione orologio).
8. Selezionare il sottomenù "Test collegam. elettrici" (raccomandato!). Verificate gli ingressi e le uscite. Le uscite possono essere simulate. Attenzione! Le funzioni di sicurezza sono disattivate.
9. Uscire dal menù "Messa in Servizio" premendo il pulsante ESC. Apparirà il seguente display:
10. Selezionare l'opzione desiderata e premere la manopola per OK. Ora si avvierà l'applicazione, tutti i sensori impiegati saranno verificati, in caso di anomalie apparirà in seguito un messaggio di allarme lampeggiante. Apparirà il menù principale:
Menù Principale
Messa in S ervi zio…
11. Impostate i parametri: Data, ora, orari di commutazione e setpoints. Se necessario, ottimizzare le impostazioni.
12. Salvataggio dei dati. Selezionare il sottomenù "Salvataggio dei dati". Vi apparirà la seguente finestra:
Salvataggio dei dat i
Data Salvataggio… 01.01
Anno Salvataggio… 2009 Ripristino Dat i…
Salva…
Selezionate "Salva" e confermate premendo la manopola.
Note:
Il comando "Ripristino Dati", attiva le impostazioni sopra descritte.
Menù "Messa in Servizio" e "Salvataggio dei dati" sono attivi solo tramite una password (password = 7)
Ci sono 3 livelli di accesso: Utente, service e livello con password. Per passare da un livello all'altro, premere simultaneamente la manopola (OK) e il pulsante ESC.
Loading...
+ 11 hidden pages