The MultiRanger is a versatile and dependable level-monitoring instrument using advanced ultrasonic
techniques.
The MultiRanger is to be used only in the manner outlined in this manual, otherwise protection provided by
the equipment may be impaired.
This manual outlines the essential features and functions that apply to the MultiRanger 100 and the
MultiRanger 200. Features that apply to the MultiRanger 200 are clearly marked.
We strongly advise you to acquire the detailed version of the manual so you can use your device to its
fullest potential. The complete manual is available on our Web site: www.siemens-milltronics.com.
The printed manual is available from your local Siemens Milltronics representative.
Questions about the contents of this manual can be directed to:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Disclaimer of Liability
All Rights Reserved
We encourage users to purchase authorized
bound manuals, or to view electronic
versions as designed and authored by
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
will not be responsible for the contents of
partial or whole reproductions of either
bound or electronic versions.
MILLTRONICS®is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
While we have verified the contents of this manual for
agreement with the instrumentation described,
variations remain possible. Thus we cannot guarantee
full agreement. The contents of this manual are regularly
reviewed and corrections are included in subsequent
editions. We welcome all suggestions for improvement.
Technical data subject to change.
English
Safety Guidelines
Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of others, and to protect the
product and the connected equipment. These warning notices are accompanied by a clarification of the
level of caution to be observed.
Warning: This product can only function properly and safely if it is correctly
transported, stored, installed, set up, operated, and maintained.
Installing the panel mount unit requires making a cutout in the panel. The cutout template is provided with
your unit or may be downloaded from www.siemens-milltronics.com
Panel Mount Dimensions
English
278 mm
(10.93")
198 mm
(7.80")
.
36 mm
(1.40")
97 mm
(3.80")
Mounting the Enclosure
Once cutout is complete and mounting holes are drilled, follow these steps:
1.Remove lid from unit by undoing the six lidscrews and lifting it off its hinges.
2.Remove the four screws holding the motherboard to the enclosure.
3.Be careful not to damage the electronics with static electricity. Remove the motherboard from
the enclosure by pulling the board straight out.
4.Drill the required cable entry holes. Be sure to compensate for panel door dimensions and
make sure conduit holes do not interfere with the lower areas on the terminal block, circuit
board, or SmartLinx card.
5.Replace board and fasten the four screws.
6.Place the unit into the panel and insert hexogonal fasteners through bevel slots and predrilled
panel holes.
7.Fasten with wingnuts and hand tighten.
8.Add conduit or glands and wire as required, then replace the lid.
Helpful hint:
•Use tape to hold hexogonal heads in slots while attaching wingnuts.
• For complete wiring instructions, please refer to the Instruction Manual.
• Verify that all system components are installed in accordance with instructions.
• Connect all cable shields to the MultiRanger Shield Connections. Avoid Differential ground
potentials by not connecting cable shields to ground (earth) anywhere.
• Keep exposed conductors on shielded cables as short as possible to reduce noise on the line
caused by stray transmissions and noise pickup.
Terminal Board
The terminal board on the MultiRanger allows all inputs and outputs to be connected simultaneously.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Note:
Recommended torque on terminal
clamping screws:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Please do not overtighten the screws
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC Unit
English
TB3
Transducers
Warning: Hazardous voltage present on transducer terminals during
operation.
Run the transducer cable in a grounded metal conduit, separate from other
wiring (except TS-3 temperature sensor wiring, if applicable).
white
Notes
• Do not use coaxial cable because of electrical noise
interference
• Do not connect the shield and white transducer wires
together; wire to separate terminals.
• Disregard transducer manuals recommending these
practices
A 0.1 µF (100V or greater) capacitor is included with the MultiRanger for retrofitting old MultiRanger Plus
installations. Please refer to
Manual for more information.
Relay contacts are shown in the de-energized position. All relays are handled
identically and can be configured as positive or negative logic using P118 (See
Instruction Manual).
Relay Ratings: all relays are rated at 5A at 250V ac, non-inductive
English
Three Relay Model
•2 control
• 1 alarm/control
•Relays 1, 2, 3
Six Relay Model
•4 control
• 2 alarm/control
•Relays 1 to 6
Control Relays
• Form A, NO, Relays 1, 2, 4, and 5
Alarm/Control Relays
• Form C, NO or NC, Relays 3, 6
Power Failure:
• Relays 1, 2, 4, and 5 are NO and will fail in the normal state.
• Relays 3 and 6 are wired either NO or NC, and will fail in their de-energized states.
mA Output
For more information, consult the mA output parameters (P200 to P219) in the
parameter reference section of the Instruction Manual.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Power
Important!
• Before applying power to the MultiRanger for the first time, ensure any connected
alarm/control equipment is disabled until satisfactory system operation and
performance is verified.
• Please make sure unit is connected to a reliable ground.
Notes for AC power connections
• The equipment must be protected by a 15 A fuse, or circuit
breaker in the building installation.
• A circuit breaker or switch in the building installation, marked
as the disconnect switch, must be in close proximity to the
The MultiRanger is programmed by setting its parameters to match your specific application. In PROGRAM
mode, these parameter values are changed to set operating conditions.The MultiRanger is programmed
with the hand programmer. Point to the infrared port above the display and press keys.
Activating the MultiRanger
All the instructions assume that the MultiRanger is activated.
English
Note: On powering up, a single point unit displays distance; a dual point unit displays OFF.
1.Power the MultiRanger.
2.Point the programmer at the unit and press PROGRAM .
3.Press DISPLAY .
Changing Parameters
1.In RUN mode, press PROGRAM . Press DISPLAY to put the unit into PROGRAM mode.
2.Press DISPLAY to select the Parameter Number field.
3.Enter the Parameter Number. After the third digit is entered, the parameter value is shown.
MultiRanger er et alsidigt og pålideligt niveaumålingsinstrument, der anvender avancerede
ultralydsteknikker.
MultiRanger bør kun anvendes som beskrevet i denne manual, da den beskyttelse, der ydes af apparatet,
ellers kan forringes.
Denne manual opridser de væsentligste karakteristika og funktioner, der gælder for MultiRanger 100 og
MultiRanger 200. De funktioner, der gælder for MultiRanger 200, er tydeligt markeret.
Vi anbefaler dig kraftigt at anskaffe den detaljerede version af denne manual, så du kan anvende
apparatet fuldt ud. Den komplette manual kan fås på vort website: www.siemens-milltronics.com.
Den trykte manual kan fås hos din lokale Siemens Milltronics repræsentant.
Spørgsmål vedrørende indholdet af denne manual kan rettes til:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Alle rettigheder forbeholdes
Vi opfordrer brugerne til at anskaffe de
autoriserede, indbundne manualer eller at
læse de elektroniske versioner, der er
udarbejdet og skrevet af Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. påtager sig intet
ansvar for indholdet af delvise eller
fuldstændige gengivelser af indbundne eller
elektroniske versioner.
MILLTRONICS® er et registreret varemærke, der tilhører Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Skønt vi har kontrolleret, at indholdet af denne manual
stemmer overens med de beskrevne instrumenter, kan
der stadig forekomme variationer. Vi kan derfor ikke
garantere en fuldstændig overensstemmelse. Indholdet
af denne manual revideres jævnligt, og eventuelle
rettelser inkluderes i de efterfølgende udgaver. Vi
modtager gerne forslag til forbedringer.
Retten til ændringer af de tekniske data forbeholdes.
Ansvarsfragåelse
Dansk
mmmmm
Sikkerhedsvejledning
De anførte advarsler skal overholdes for at sikre egen og andres sikkerhed samt for at beskytte produktet
og det tilhørende udstyr. For hver af disse advarsler er angivet graden af forsigtighed, der bør overholdes.
Advarsel: Dette produkt kan kun fungere korrekt og sikkert, såfremt det
transporteres, opbevares, installeres, indstilles, bruges og
vedligeholdes rigtigt.
For en komplet liste, jf. MultiRanger Instruktionsmanual. For oplysninger om godkendelser henvises der til
mærkeskiltet på MultiRanger.
Effekt
AC-version
• 100-230 Vac ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• sikring: F3: 2 AG, Slow-blow, 0,375A, 250V
1..
Effektforbruget er angivet ved maksimum.
Installeringsbetingelser
Højde
Dansk
• max. 2000m
Forureningsgrad
• 4
Udgange
Drift af
transducer
• 315V spidsspænding
Styrerelæer
• 2 eller 4 Form A, NO
relæer (relæer
nummer 1,2,4,5)
1..
Samtlige relæer er kun godkendt for brug med udstyr, der frafalder i en tilstand på eller under relæernes nominelle
maksimumsværdier.
DC-version
1
• 12-30 Vdc, 20W
• sikring: F3: 2 AG, Slow-blow, 2A, 250V
Omgivende temperatur
• -20 til 50°C (-5 til 122°F)
Måleområde
• 0,3m (1ft) til 15m (50ft),
afhængig af transduceren
mA Analog
0-20 mA
• 4-20mA
• max. 750 ohm
• Opløsningsevne 0,1%
Alarm/Styrerelæer
• 1 eller 2 Form C, NO
eller NC relæer (relæer
nummer 3,6)
1
Installationskategori
• II
1
Relæer
• Tre: 2 styring, 1 alarmstyring
• Seks: 4 styring, 2 alarmstyring
• samtlige relæer har en nominel værdi på
5A ved 250V AC induktionsfri
Kommunikation
• RS-232 (Modbus RTU og ASCII via RJ-11konnektor)
• RS-485 (Modbus RTU) via klemrækker
Indgange
mA (analog) (1) [kun MR 200]
• 0-20 eller 4-20mA, fra andet apparat,
skalérbar
Diskrete (2)
• 10-50 Vdc skifteværdi
• logisk 0 = < 0,5Vdc
• logisk 1 = 10 til 50 Vdc
• 3mA maksimalt forbrug
Transducere
Kompatible
• Echomax serie
• STH serie
• (44 kHz)
Side DA-2MultiRanger – KVIKSTART MANUAL7ML19985QD82
Kabel (max. 365m)
• brug ikke koaxialt kabel til transducerne
• 2-3 kobberledere, snoede med afskærmning, drænledning, 300V
effektiv spæding, 0,5mm
naboledere ved 1kHz = 19 pF/ft., nominel kapacitans mellem leder og
afskærmning ved 1 kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 er acceptabel).
2
(22-18AWG), nominel kapacitans mellem
Page 15
Installation
m
Bemærkninger:
• Installationen må kun udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
• Dette produkt er følsomt over for elektrostatisk stød. Følg derfor korrekte jordingsprocedurer.
Al elinstallation på stedet skal have en tilstrækkelig isolering til mindst
250 V.
Farlig spænding til stede på transducerterminalerne under drift.
DC-terminalerne skal forsynes fra en SELV-kilde [Sikkerhed Ekstra Lav
Spænding] i henhold til IEC 1010-1 Annex H.
• Det ikke-metalliske kabinet giver ikke jording mellem rørforbindelserne. Brug gennemføringer
og bøjler af jordingstypen.
Vægmonteret installation
14,9mm
(0,58")
1.Fjern skruerne i
låget og åbn låget
for at få adgang til
hullerne til
montageskruerne.
2.Afmærk og bor fire
huller i
montageoverfladen
til skruerne. (leveres
af kunden).
3.Fastgøres ved hjælp
af en lang
skruetrækker.
15,2mm
(0,6")
160,3mm
(6,325")
130mm
(5,125")
4,3mm Dia.
(0,17")
Fire
Montagehuller
Kabinettets
skruer (6)
91mm
(3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm
(0,26")
240m
(9,45")
Dansk
mmmmm
Kabelindføringer
Indføring af kabelrør
1.Fjern skruerne, der holder bundkortet, og
træk det lige ud.
2.Bor kabelindføringshullerne med
forsigtighed, så der levnes plads til det
eksisterende indhold.
3.Fastgør kabelrørene ved hjælp af godkendte
muffer af passende størrelse beregnet til
vandtæt brug.
Ubeskyttet kabelindføring
(medfølgende pakdåser)
1.Skru pakdåserne løs og lad dem sidde løst på
kabinettet.
2.Før kablerne gennem pakdåserne. Hold
forsyningskablet adskilt fra signalkablet.
3.Tilslut kablerne til klemrækkerne og stram
pakdåserne for at opnå en god tæthed.
For at installere panelmonteringsenheden er det nødvendigt at foretage en udskæring i panelet.
Udskæringsskabelonen leveres sammen med din enhed eller kan hentes på
www.siemens-milltronics.com
Dimensioner for panelmontering
Dansk
.
Montering af kabinettet
Når udskæringen er gennemført og monteringshullerne er boret, skal du følge disse trin:
1.Tag låget af enheden ved at løsne de seks skruer, der holder låget, og løfte det af hængslerne.
2.Fjern de fire skruer, der fastgør bundkortet til kabinettet.
3.Pas på ikke at beskadige elektronikken med statisk elektricitet. Tag bundkortet ud af kabinettet
ved at trække det lige ud.
4.Bor de nødvendige kabelindføringshuller. Husk at tage højde for paneldørens dimensioner, og
pas på, at hullerne ikke generer det nederste af klemrækken, kredsløbskortet eller SmartLinxkortet.
5.Sæt bundkortet tilbage på plads og skru de fire skruer i.
6.Sæt enheden ind i panelet og før sekskantede beslag gennem de skrå riller og de forborede
huller i panelet.
7.Fastgør ved hjælp af vingemøtrikker og stram med håndkraft.
8.Tilføj ledningsrør eller pakninger og ledning efter behov og sæt låget tilbage på plads.
Et godt råd :
Brug tape til at holde de sekskantede hoveder i rillerne, mens du fastgør vingemøtrikkerne.
Side DA-4MultiRanger – KVIKSTART MANUAL7ML19985QD82
Page 17
Tilslutning
Bemærkninger:
• For komplette instruktioner om ledningstilslutning henvises der til Instruktionsmanualen.
• Kontrollér, at alle systemkomponenter er installeret i henhold til instruktionerne.
• Forbind alle kabelafskærmningerne til MultiRangers afskærmningstilslutning. Undgå differentielle
jordpotentialer ved ikke at forbinde kabelafskærmningerne til jord på noget sted.
• Hold de ubeskyttede ledere på afskærmede kabler så korte som muligt for at begrænse støjen på
linjen som følge af parasittransmissioner og støjoptagelse.
Klemtavle
Klemtavlen på MultiRanger gør det muligt at forbinde alle ind- og udgange samtidig.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Bemærk:
Anbefalet tilspændingsmoment for
klemskruer:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Pas på ikke at overspænde skruerne
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC-enhed
Dansk
mmmmm
TB3
Transducere
Advarsel: Farlig spænding til stede på transducerterminalerne under drift.
Før transducerkablet i et jordet kabelrør af metal, adskilt fra de øvrige
elledninger (undtagen eventuelle ledninger til TS-3 temperaturføler).
Bemærkninger
• Brug ikke koaksiale kabler pga. af elektrisk støjinterferens
• Undgå at forbinde afskærmningen og de hvide
transducerledninger med hinanden; forbind, således at
terminalerne adskilles.
• Ignorér transducermanualer, der måtte anbefale sådanne
fremgangsmåder
En 0,1 mF (100 V eller højere) kondensator leveres sammen med MultiRanger for eftermontering på ældre
Multiranger Plus installationer. Der henvises til Alment Bilag F - Opgradering i den fuldstændige
instruktionsbog for MultiRanger for yderligere oplysninger.
Relækontakterne er vist i deres strømløse position. Alle relæer fungerer identisk og kan konfigureres so
positiv eller negativ logik ved hjælp af P118 (jf. Instruktionsmanualen).
Relædata: alle relæer har en nominel værdi på 5A ved 250V ac, induktionsfri
Model med tre relæ
•2 styring
• 1 alarmstyring
• Relæerne 1, 2, 3
Model med seks relæer
•4 styring
• 2 alarmstyring
• Relæerne 1 til 6
Styrerelæer
•Form A, NO relæer (relæer nummer 1, 2, 4 og 5)
Alarm/Styrerelæer
Form C, NO eller NC relæer (nummer 3,6)
Dansk
Strømafbrydelse:
• Relæerne 1, 2, 4 og 5 er NO og vil frafalde i den normale tilstand.
• Relæerne 3 og 6 er tilsluttet enten NO eller NC og vil frafalde i deres strømløse
tilstand.
mA-udgang
For yderligere informationer henvises til mA-udgangsparametrene (P200 til
P219) i afsnittet Parameterreference i Instruktionsmanualen.
Strømforsyning
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Vigtigt!
• Sørg for at ethvert tilknyttet alarm/styringsudstyr er deaktiveret, inden MultiRanger
tilsluttes strømforsyningen for første gang, og indtil det er blevet kontrolleret, at
systemet fungerer tilfredsstillende.
• Sørg for, at enheden er forbundet med en pålidelig jord.
Bemærkninger vedr. AC-strømtilslutninger
• Udstyret skal være beskyttet af en 15 A sikring eller en
strømafbryder i bygningens elinstallation.
• En strømafbryder eller kontakt i bygningens elinstallation, der
markeres som afbryder, skal befinde sig i umiddelbar nærhed
GND
af udstyret og inden for operatørens rækkevidde.
Side DA-6MultiRanger – KVIKSTART MANUAL7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 19
Brug af MultiRanger
MultiRanger har to driftstilstande: PROGRAM og RUN. I PROGRAM mode kan MultiRanger konfigureres i
henhold til din anvendelse.
6 visning af niveaubruges ikke
7 visning af opfyldningadgang til rullefunktion
34
1112
8 sletning af displayadgang til rullefunktion
9 lav og lav lav alarm
bruges ikke
betegnelse
12
10 relæ nr. programmeret
123465
13
blinker = ikke til rådighed
11 relæ nr. aktiveretrelæ nr. aktiveret
12 ekstra visningparameternummer
13
normal drift:
14 fejlsikker drift: bruges ikke
14
relæ nr. programmeret
blinker = ikke til rådighed
bruges ikke
Programmering
MultiRanger programmeres ved at indstille parametrene, så de svarer til din specifikke anvendelse. I
PROGRAM mode ændres disse parameterværdier for at definere driftsbetingelserne. MultiRanger
programmeres ved hjælp af den håndholdte programmeringsenhed. Peg på den infrarøde port over
displayet og tryk på tasterne.
Aktivering af MultiRanger
Alle instruktionerne går ud fra, at MultiRanger er aktiveret.
Dansk
mmmmm
Bemærk:
Ved strømtilslutningen viser en enkeltpunktsenhed afstanden; en dobbeltpunktsenhed
viser OFF.
1.Tænd for MultiRanger.
2.Ret programmeringsenheden mod apparatet og tryk på PROGRAM .
3.Tryk på DISPLAY .
Ændring af parametre
1.I RUN mode, tryk på PROGRAM . Tryk på DISPLAY for at slå over i PROGRAM mode.
2.Tryk på DISPLAY for at vælge feltet Parameternummer.
3.Indtast parameternummeret. Når det tredje tal er indtastet, vises parameterværdien.
Side DA-10MultiRanger – KVIKSTART MANUAL7ML19985QD82
Page 23
MultiRanger Kurzanleitung
MultiRanger ist ein vielseitiges, betriebssicheres Füllstandmessgerät, das unter Verwendung
fortschrittlicher Ultraschalltechnik arbeitet.
Betriebssicherheit und Schutz des MultiRanger sind nur gewährleistet, wenn das Gerät entsprechend der
Betriebsanleitung betrieben wird.
Diese Betriebsanleitung ist eine Kurzfassung der wesentlichen Merkmale und Funktionen des
MultiRanger 100 und MultiRanger 200. Funktionen, die sich auf MultiRanger 200 beziehen, sind deutlich
hervorgehoben.
Es ist sehr empfehlenswert, die ausführliche Version der Anleitung zu erwerben, damit Sie Ihr Gerät
optimal nutzen können. Die vollständige Betriebsanleitung finden Sie auf unserer Webseite:
www.siemens-milltronics.com.
Einen Ausdruck können Sie von Ihrer örtlichen Siemens Milltronics Vertretung erhalten.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Kanada, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
All Rights Reserved
Diese Unterlage ist sowohl in gebundener als
auch in elektronischer Form verfügbar. Wir
fordern Benutzer auf, genehmigte, gebundene Betriebsanleitungen zu erwerben oder
die von Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. entworfenen und genehmigten elektronischen Ausführungen zu betrachten. Siemens Milltronics Process Instruments
Inc. ist für den Inhalt auszugsweiser oder
vollständiger Wiedergaben gebundener oder
elektronischer Ausführungen nicht
verantwortlich.
MILLTRONICS®ist eine eingetragene Marke der Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit dem beschriebenen Gerät geprüft.
Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen
werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen. Die Angaben in
dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, und
notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden
Auflagen enthalten. Für Verbesserungsvorschläge sind
wir dankbar.
Technische Änderungen vorbehalten.
Haftungsausschluss
Deutsch
Sicherheitstechnisc he Hi nw eise
Warnhinweise müssen zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie der Sicherheit Dritter und zur Vermeidung
von Sachschäden beachtet werden. Zu jedem Warnhinweis wird der jeweilige Gefährdungsgrad
angegeben.
Warnung: Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige
Bedienung und Instandhaltung voraus.
7ML19985QD82MultiRanger – KURZANLEITUNGSeite DE-1
Page 24
Technische Daten
Eine vollständige Liste finden Sie in der Betriebsanleitung des MultiRanger. Das Typenschild des
MultiRanger liefert genaue Angaben zu den Zulassungen.
Hilfsenergie
AC Ausführung
• 100-230 VAC ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• Sicherung: F3: 2 AG, träge, 0.375A, 250V
1.
Die Leistungsaufnahme ist als Maximalwert aufgeführt.
Installationsbedingungen
Höhe
• max. 2000 m
Verschmutzungsgrad
• 4
Ausgänge
Sensor
• 315V Spitze
Detusch
Steuerrelais
• 2 oder 4 Schließkontakte (Relais 1, 2,
4, 5)
1.
Ausschließliche Verwendung der Relais in Steuerungen, die mit Sicherungen geschützt sind, welche im
Minimum den für die Relais angegebenen Maximalwerten entsprechen.
DC Ausführung
1
• 12-30 VDC, 20W
• Sicherung: F3: 2 AG, träge, 2A, 250V
Umgebungstemperatur
• -20 bis 50°C (-5 bis 122°F)
Messbereich
• 0.3m (1ft) bis 15m (50ft), je nach
Ultraschallsensor
mA Analogausgang
• 0-20 mA
• 4-20mA
• max. 750 Ohm
• Auflösung 0.1%
Alarm/Steuerrelais
1 oder 2 Wechselkontakte
(Relais 3,6)
1
Installationskategorie
• II
1
Relais
• Drei: 2 Steuerrelais, 1 Alarm-/Steuer
• Sechs: 4 Steuerrelais, 2 Alarm-/
Steuerrelais
• Nennleistung aller Relais 5A bei 250
VAC, ohmsche Last
Kommunikation
• RS-232 (Modbus RTU und ASCII
über RJ-11 Stecker)
• RS-485 (Modbus RTU) über
Klemmleiste
Eingänge
mA (Analog) (1) [nur MR 200]
• 0-20 oder 4-20mA, vom
Austauschgerät, skalierbar
Digital (2)
• 10-50V DC Schaltniveau
• logisch 0 = < 0.5V DC
• logisch 1 = 10 bis 50 VDC
• 3mA max.
Ultraschallsensoren
Kompatibel
• Echomax Serie
• STH Serie
• (44 kHz)
Seite DE-2MultiRanger – KURZANLEITUNG7ML19985QD82
Kabel (max. 365 m)
• Kein Koaxialkabel für die Sensoren verwenden
• 2-3 Kupferleitung, verdrillt mit Abschirmung und Drainleitung,
300Vrms, 0.5mm
benachbarten Leitern bei 1kHz = 19pF/ft., nominale Kapazität
zwischen Leiter und Abschirmung bei 1kHz = 33pF/ft. (Belden
8760 ist geeignet).
2
(22-18AWG), nominale Kapazität zwischen
Page 25
Installation
m
Hinweise:
• Die Installation darf nur durch qualifiziertes Personal und unter Beachtung der örtlichen
Bestimmungen durchgeführt werden.
• Das Produkt keinen elektromagnetischen Störeinflüssen aussetzen. Befolgen Sie die
genauen Vorschriften zur Erdung.
Alle Feldanschlüsse müssen mind. gegen 250 V isoliert sein.
Während des Betriebes liegt an den Sensorklemmen eine gefährliche
Spannung an.
Gemäß IEC 1010-1, Anhang H, müss en Gleichspannungsklemmen von
einer Schutzkleinspannun gsquelle (SELV) v ersorgt werden.
• Das Gehäuse ist schutzisoliert und besitzt keine Erdverbindung zu der Klemmleiste.
Feldgehäusemontage
1.Deckelschrauben
entfernen und
Deckel öffnen, um
die Bohrlöcher
freizulegen.
2.Vier Löcher für die
(kundenseitigen)
Schrauben auf der
Montagefläche
markieren, dann
bohren.
3.Mit einem langen
Schraubenzieher
anziehen.
14.9mm
(0.58")
15.2mm
(0.6")
160.3mm
(6.325")
130mm
(5.125")
Kabeleinführung
Durchm. 4.3mm
(0.17")
Vier Montagelöcher
Gehäuseschrauben
(6)
91mm
(3.58")
227mm
(8.93")
6.6mm
(0.26")
240m
(9.45")
Deutsch
Kabeleinführung über Schutzrohr
1.Schrauben der Mutterplatine entfernen
und Platine herausziehen.
2.Vorsichtig die Löcher für die Kabeleinführung bohren, dabei für vorhandenen
Inhalt Platz lasssen.
3.Bei wassergeschützten Applikationen sind
die Leitungen mit zugelassenen Dichtbuchsen geeigneter Größe zu befestigen.
1.Durchführungen abschrauben und locker am
Gehäuse befestigen.
2.Kabel durch die Durchführungen ziehen.
Kabel für Hilfsenergie und Signalübertragung
getrennt halten.
3.Drähte an die Klemmleiste anschließen und
Durchführungen gut abdichtend anziehen.
7ML19985QD82MultiRanger – KURZANLEITUNGSeite DE-3
Page 26
Schalttafeleinbau
Für den Schalttafeleinbau muss die Schalttafel ausgeschnitten werden. Die Schablone für den Ausschnitt
wird mitgeliefert, kann aber auch von der Webseite heruntergeladen werden, unter www.siemensmilltronics.com.
Maßbild der Schalttafel
Detusch
Gehäusemontage
Nachdem Sie den Ausschnitt gemacht und die Montagelöcher gebohrt haben, nehmen Sie die
Montage entsprechend folgender Schritte vor:
1.Deckel abnehmen; dazu die sechs Deckelschrauben lockern und ihn aus den Scharnieren
heben.
2.Die vier Schrauben entfernen, die die Mutterplatine am Gehäuse befestigen.
3.Vorsicht ist geboten, um die Elektronik vor statischer Elektrizität zu schützen. Die Platine
gerade aus dem Gehäuse herausziehen.
4.Alle erforderlichen Löcher für die Kabeleinführung bohren. Dabei müssen die Maße der
Schalttafelvorderseite berücksichtigt werden. Die Löcher dürfen den unteren Teil der
Klemmleiste, die Platine oder das SmartLinx Modul nicht beeinträchtigen.
5.Die Platine wieder einsetzen und die vier Schrauben anziehen.
6.Das Gerät in die Schalttafel einbauen und Sechskant-Halterungen durch die abgeschrägten
Löcher und vorgebohrten Schalttafellöcher hindurch einfügen.
7.Mit Flügelmuttern befestigen und von Hand anziehen.
8.Ggf. Kabelverschraubungen verwenden und dann den Deckel wieder anbringen.
Nützlicher Hinweis:
Bei der Befestigung der Flügelmuttern können Sie Klebeband verwenden, um die Sechskantköpfe in den
Schlitzen zu halten.
Seite DE-4MultiRanger – KURZANLEITUNG7ML19985QD82
Page 27
Anschluss
Hinweise:
• Für ausführliche Anweisungen zum Anschluss schlagen Sie bitte in der Betriebsanleitung nach.
• Prüfen Sie, dass alle Systemteile entsprechend der Anweisungen installiert sind.
• Alle Kabelabschirmungen sind an die Schirmanschlüsse des MultiRanger anzuschließen.
Vermeiden Sie Potentialdifferenzen, indem Sie den Schirm der Kabel an keiner anderen Stelle
erden.
• Die offenen Leiter der geschirmten Kabel sollten so kurz wie möglich sein, um Störgeräusche, die
durch Störübertragungen und Geräuschaufnahme verursacht werden, zu verringern.
Klemmleiste
Auf der Klemmleiste des MultiRanger können alle Ein- und Ausgänge gleichzeitig angeschlossen werden.
TB2
Hinweis:
Empfohlene Drehkraft an den
2
1
Fixierungsschrauben der Klemmleiste:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Bitte achten Sie darauf, die Schrauben
nicht zu stark anzuziehen.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Ultraschallsensoren
Warnung: Während des Betriebes liegt an den Sensorklemmen eine
gefährliche Spannung an.
Die Sensorleitung muss in einem geerdeten Metallrohr, getrennt von
anderen Leitungen (außer der Leitung des TS-3 Temperaturfühlers, falls
verwendet) verlegt werden.
Hinweise:
• Aufgrund möglicher Störgeräusche dürfen keine
Koaxialkabel verwendet werden.
• Den Schirm und den weißen Draht getrennt anschließen
(an getrennte Klemmen).
• Hinweise in Sensoranleitungen bezüglich des
gemeinsamen Anschlusses von Schirm und weißem
Draht treffen hier nicht zu.
12-30 V
DC Ausführung
TB1
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
weiß
schw.
weiß
schw.
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB3
1
2
Deutsch
COM
A
B
Sensor
Nr. Zwei
Sensor
Nr. Eins
TB1
Ein 0.1 µF (100V oder höher) Kondensator ist im Lieferumfang des MultiRanger enthalten, um alte
MultiRanger Plus Installationen nachzurüsten. Weitere Angaben finden Sie im
Anhang F–Erweiterung
in
der vollständigen MultiRanger Betriebsanleitung.
7ML19985QD82MultiRanger – KURZANLEITUNGSeite DE-5
Page 28
Relais
Die Relaiskontakte sind in abgefallenem Zustand abgebildet. Die Behandlung aller Relais ist identisch.
Sie können mit P118 (siehe Betriebsanleitung) in positiver oder negativer Logik konfiguriert werden.
Relaisnennleistungen: alle Relais haben eine Nennleistung von 5A, 250VAC,
ohmsche Last
Ausführung drei Relais
• 2 Steuerrelais
• 1 Alarm-/Steuerrelais
•Relais 1, 2, 3
Ausführung sechs Relais
• 4 Steuerrelais
• 2 Alarm-/Steuerrelais
• Relais 1 bis 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
Steuerrelais
• Schließkontakt, Relais 1, 2, 4 und 5
Alarm-/Steuerrelais
• Wechselkontakte, Relais 3, 6
Spannungsausfall:
• Relais 1, 2, 4 und 5 sind normal geöffnet; der Normalzustand entspricht dem
Fehlerzustand.
• Relais 3 und 6 sind entweder normal geöffnet oder geschlossen; der
abgefallene Zustand entspricht dem Fehlerzustand.
mA Ausgang
Nähere Angaben finden Sie im Abschnitt mA Ausgangsparameter (P200 bis
Detusch
P219) in der Parameterbeschreibung der Betriebsanleitung.
Hilfsenergie
Wichtig!
• Vor dem ersten Anlegen der Stromversorgung an den MultiRanger muss sichergestellt
sein, dass angeschlossene Alarm- oder Steuergeräte ausgeschaltet sind. Vor deren
Inbetriebnahme muss eine einwandfreie Funktion des Messsystems gewährleistet sein.
• Prüfen Sie, dass das Gerät sicher geerdet ist.
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Hinweise für einen Anschluss an Wechselspannung
• Die Anlage muß durch eine 16 A Sicherung oder einen
Leitungsschutzschalter in der Installation des Kunden
gesichert sein.
• Ein Leitungsschutzschalter, der als solcher gekennzeichnet
GND
ist, sollte in Anlagennähe und für den Bediener leicht
erreichbar angebracht sein.
Seite DE-6MultiRanger – KURZANLEITUNG7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 29
Betrieb des MultiRanger
MultiRanger besitzt zwei Betriebsarten: PROGRAMMIERUNG und RUN. Der PROGRAMMIERUNGSModus erlaubt die Konfiguration des MultiRanger entsprechend Ihrer Applikation.
Normalbetrieb
14 Failsafe Betrieb nicht zutreffend
14
Relais programmiert
blinkend = nicht verfügbar
nicht zutreffend
Programmierung
Zur Programmierung des MultiRanger stellen Sie seine Parameter entsprechend Ihrer Applikation ein. Im
PROGRAMMIER-Modus werden diese Parameterwerte geändert, um Betriebsbedingungen einzustellen.
MultiRanger wird mit dem Handprogrammiergerät programmiert. Richten Sie dieses auf die Infrarotschnittstelle über der Anzeige und drücken Sie die gewünschten Tasten.
Aktivierung des MultiRanger
Bei allen Anweisungen wird davon ausgegangen, dass das Gerät MultiRanger aktiviert ist.
Deutsch
Hinweis: Beim Einschalten zeigen Einkanalgeräte den Abstand an; bei Zweikanalgeräten
erscheint OFF.
1.MultiRanger einschalten.
2.Programmierer auf das Gerät richten und Taste PROGRAMMIERUNG drücken.
3.DISPLAY-Taste drücken.
Parameter ändern
1.Im RUN Modus die PROGRAMMIER-Taste drücken. Durch Drücken der DISPLAY-Taste
wird der PROGRAMMIER-Modus aufgerufen.
2.DISPLAY-Taste drücken, um das Feld Parameternummer zu wählen.
3.Parameternummer eingeben. Nach Eingabe der dritten Stelle erscheint der Parameterwert.
4.Einen neuen Wert eingeben und die ENTER-Taste drücken.
7ML19985QD82MultiRanger – KURZANLEITUNGSeite DE-7
Page 30
Sc hnellstart-Parameter
Hinweise:
• P000 verriegelt das Gerät. Freigabewert ist 1954. Alle anderen Werte verriegeln das Gerät.
• Voreingestellte Werte werden angezeigt durch *.
P001 Betriebsart: Einstellung, welche Art
von Messung die Applikation erfordert.
Kurzschluss in der Sensorleitung oder
Sensor defekt an der angezeigten
Klemmennummer.
Sensor nicht angeschlossen oder
Anschluss verkehrt.
Unterbrechung der Sensorleitung,
oder Sensor defekt an der
angezeigten Klemme
Falscher Sensortyp (P004).Korrekten Sensortyp neu eingeben.
Sensoranschluss im 2-Leiterverfahren.
Sensor falsch angeschlossen.
Wert zu groß: Anzeige mit 4 oder 5
Zeichen nicht möglich.
Fehler bei der Messwertstabilisierung.
Störung im Sendebereich des
Sensors, Standrohr zu schmal oder
Resonanz durch die Sensormontage
(Anzeige über 100%).
Falsche Eingabe Messbereich
(Nullpunkt) für Betriebsart Füllstand
(P001 = 1).
Falsche Schallgeschwindigkeit für die
Abstandsberechnung.
Nutzecho zu schwach oder
Auswertung eines Störechos.
Spannungsversorgung, Anschluss oder
Sicherung prüfen
Prüfen Sie die Verwendung des Programmers: 15 cm (6") von der Vorderseite, auf
Anzeige oben gerichtet
Reparatur oder Ersatz, je nach Bedarf.
Anschluss an die angezeigten Klemmen
prüfen.
Reparatur oder Ersatz, je nach Bedarf.
Sensor neu montieren und/oder ausrichten.
Siehe Messschwierigkeiten
"Weiß" und "Schirm" nicht verbinden, alle
drei Klemmen benutzen.
Schwarzen und weißen Draht an
Klemmleiste vertauschen.
Größere Maßeinheit (P005) oder kleineren Multiplikator (P061) wählen (P061).
Max. Prozessgeschwind. (P003) oder
Dämpfung (P704) anpassen.
Sensor neu montieren und/oder auf
Material ausrichten.
Siehe Messschwierigkeiten.
Siehe auch: Nachklingeffekt des Sensors.
Siehe Messbereich (P006), Offset (P063),
Nullpunktkorrektur (P650) und Korrekturfaktor (P652).
Sensor mit integrierter Temp. Messung
oder TS-3 Temperaturfühler verwenden.
Siehe Abschnitt Schallgeschwindigkeit.
Sensor neu montieren und/oder ausrichten
Parameter Störgeräusche prüfen.
Deutsch
.
Hinweis:Weitere Angaben finden Sie in der ausführlichen Betriebsanleitung.
7ML19985QD82MultiRanger – KURZANLEITUNGSeite DE-9
Page 32
Detusch
Seite DE-10MultiRanger – KURZANLEITUNG7ML19985QD82
Page 33
ΠεριληπτικόΕγχειρίδιοΟδηγιών
MultiRanger
Το MultiRanger είναι ένα αξιόπιστο όργανο παρακολούθησης στάθµης πολλαπλών
χρήσεων, το οποίο χρησιµοποιεί προηγµένες τεχνικές υπερήχων.
Το MultiRanger πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο µε τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο, διαφορετικά ενδέχεται να διακυβευτεί η ασφάλεια που παρέχει ο εξοπλισµός.
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει τα βασικά χαρακτηριστικά και λειτουργίες των MultiRanger
100 και MultiRanger 200. Οιλειτουργίεςπουαφορούντο MultiRanger 200 επισηµαίνονται
µεσαφήνεια.
Σας συνιστούµε να αποκτήσετε την πλήρη έκδοση του εγχειριδίου, ώστε να µπορέσετε να
αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της συσκευής σας. Το πλήρες εγχειρίδιο διατίθεται στην
τοποθεσία µας Web στο ∆ιαδίκτυο: www.siemens-milltronics.com
Το έντυπο εγχειρίδιο διατίθεται από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Siemens Milltronics.
Ερωτήσεις σχετικά µε τα περιεχόµενα του εγχειριδίου αυτού µπορείτε να απευθύνετε προς
τη:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Πνευµατικάδικαιώµατα:
Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. 2002.
Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώµατος
Παροτρύνουµε τους χρήστες να
αγοράζουν εξουσιοδοτηµένα έντυπα
εγχειρίδια ή να ανατρέχουν σε
ηλεκτρονικές εκδόσεις των εγχειριδίων
που έχουν δηµιουργηθεί και εγκριθεί
από τη Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. Η Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. δεν φέρει
ευθύνη για τα περιεχόµενα των
αντιγράφων ολόκληρου ή µέρους του
αναπαραχθέντος εγχειριδίου,
ανεξάρτητα από το αν πρόκειται για
ηλεκτρονική έκδοση ή εκτυπωµένο
αντίγραφο.
Το ΜILLTRONICS® είναι σήµα κατατεθέν της Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Παρόλο που έχουµε ελέγξει ότι τα περιεχόµενα
του παρόντος εγχειριδίου συµφωνούν µε τα
όργανα που περιγράφονται, τυχόν
διαφοροποιήσεις είναι πιθανές. Εποµένως, δεν
είναι δυνατόν να εγγυηθούµε πλήρη συµφωνία
µεταξύ των περιεχοµένων του και της συσκευής
που αγοράσατε. Τα περιεχόµενα του εγχειριδίου
αυτού επανεξετάζονται σε τακτά χρονικά
διαστήµατα και οι διορθώσεις ενσωµατώνονται
στις νέες εκδόσεις του. Κάθε πρόταση για τυχόν
βελτιώσεις είναι ευπρόσδεκτη.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
τροποποιήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται προκειµένου να διασφαλίζεται η
προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια τρίτων καθώς και να προστατεύεται το προϊόν και
ο συνδεδεµένος µε αυτό εξοπλισµός. Οι προειδοποιητικές υποδείξεις συνοδεύονται από µια
επεξήγηση σχετικά µε το βαθµό της προφύλαξης που πρέπει να λαµβάνεται.
παρακείµενων αγωγών σε 1kHz = 19pF/ft., ονοµαστική χωρητικότητα µεταξύ
αγωγού και θωράκισης σε 1kHz = 33 pF/ft. (Το Belden 8760 είναι αποδεκτό).
Page 35
Εγκατάσταση
Σηµειώσεις:
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγµατοποιείται από εξειδικευµένο προσωπικό και
σύµφωνα µε τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισµούς.
• Το προϊόν αυτό ενδέχεται να καταστραφεί από στατικό ηλεκτρισµό. Ακολουθήστε
τις σωστές διαδικασίες γείωσης.
Όλεςοικαλωδιώσειςτηςεγκατάστασηςπρέπει να διαθέτουν
µόνωσηκατάλληληγιατουλάχιστον 250 V.
Στους ακροδέκτες των µορφοτροπέων εµφανίζονται
επικίνδυνες τάσεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οι ακροδέκτες DC τροφοδοτούνται µε ρεύµα από πηγή SELV,
σύµφωνα µε το παράρτηµα Η του IEC 1010-1.
• Το µη µεταλλικό περίβληµα δεν παρέχει γείωση µεταξύ των συνδέσεων της
καλωδίωσης. Να χρησιµοποιείτε µονωτικούς δακτυλίους και βραχυκυκλωτήρες
γειωµένου τύπου.
Eπίτoiχη εγκατάσταση
14,9 mm
1.Αφαιρέστε τις
βίδες από το
(0,58")
15,2 mm
(0,6")
καπάκι και
ανοίξτε το για να
δείτε τις οπές των
βιδών
τοποθέτησης.
2.Σηµειώστε και
ανοίξτε τέσσερις
οπές για τις βίδες
στην επιφάνεια
τοποθέτησης.
Η εγκατάσταση της µονάδας σε πάνελ απαιτεί τη δηµιουργία ενός ανοίγµατος στο πάνελ. Το
υπόδειγµα για το άνοιγµα παρέχεται µαζί µε τη µονάδα σας ή µπορείτε να το κατεβάσετε από τη
διεύθυνση www.siemens-milltronics.com
∆ιαστάσεις εγκατάστασης σε πάνελ
.
Τοπο θέ τη ση του περιβλήµατος
Αφού δηµιουργήσετε το άνοιγµα και διανοίξετε τις οπές τοποθέτησης, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήµατα:
3.Προσέξτε να µην καταστρέψετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήµατα µε στατικό ηλεκτρισµό. Αφαιρέστε
την κύρια πλακέτα από το περίβληµα τραβώντας την ίσια προς τα έξω.
4.Ανοίξτε τις οπές εισόδου για τα καλώδια που απαιτούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε υπολογίσει τις
διαστάσεις της θύρας του πάνελ και ότι οι οπές των καλωδίων δεν πέφτουν στα κάτω τµήµατα
στο µπλοκ ακροδεκτών, την πλακέτα κυκλώµατος ή την κάρτα SmartLinx.
Τυχό ν διαφορικά δυναµικά γείωσης µπορείτε να τα αποφύγετε, αν δεν γειώσετε
οπουδήποτε αλλού τις θωρακίσεις των καλωδίων.
• Φροντίστε ώστε οι εκτεθειµένοι αγωγοί στα θωρακισµένα καλώδια να έχουν όσο το
δυνατόν µικρότερο µήκος, προκειµένου ο θόρυβος που προκαλείται στη γραµµή από
τις παρασιτικές εκποµπές να παραµένει µικρός.
Πίνακας ακροδεκτών
Ο πίνακας ακροδεκτών στο MultiRanger επιτρέπει σε όλες τις εισόδους και εξόδους να
συνδέονται ταυτόχρονα.
Σηµείωση:
Προτεινόµενη ροπή oτις βίδες
σύσφιξης ακροδεκτών:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Μην σφίγγετε υπερβολικά τις
βίδες
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Μονάδα DC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SHIELD
TS-3
SHIELD
SYNC
1
2
COM
TB1
TB3
1
2
A
B
Μορφοτροπείς
Προειδοποίηση: Στους ακροδέκτες των µορφοτροπέων
εµφανίζονται επικίνδυνες τάσεις κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Περάστε το καλώδιο µορφοτροπέα µέσα από γειωµένο
µεταλλικό αγωγό, ξεχωριστά από όλα καλώδια (εκτός από το
καλώδιο του αισθητήρα θερµοκρασίας TS-3, εάν υπάρχει).
λευκό
Μορφοτροπέας
Σηµειώσεις
• Μην χρησιµοποιείτε οµοαξονικό καλώδιο εξαιτίας της
παρεµβολής ηλεκτρικού θορύβου
• Μην συνδέετε το καλώδιο της θωράκισης µε το λευκό καλώδιο
του µορφοτροπέα, συνδέστε σε ξεχωριστούς ακροδέκτες.
• Αγνοήστε τα εγχειρίδια των µορφοτροπέων που προτείνουν
τέτοιου είδους πρακτικές
νας πυκνωτής 0,1 µF (100 V και άνω) περιλαµβάνεται στο MultiRanger για
την τοποθέτηση παλαιών εγκαταστάσεων Multiranger Plus. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο
ΓενικόΠαράρτηµα F – Αναβάθµισηστοπλήρες ΕγχειρίδιοΟδηγιώντου MultiRanger.
Οι επαφές των ρελέ φαίνονται στη θέση που έχουν όταν δεν παρέχεται ρεύµα στο ρελέ. Ο χειρισµός
όλων των ρελέ είναι ο ίδιος και µπορούν να ρυθµιστούν σε θετική ή αρνητική λογική µε
χρήση της P118 (ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Οδηγιών).
Ονοµαστικέςτιµέςρελέ: ονοµαστικέςτιµέςόλωντωνρελέ: 5A στα 250V AC, µη
Mοντέλοτριώv ρελέ
•2 ρελέ ελέγχου
•1 ρελέ συναγερµού
•Pελέ 1, 2, 3
Mοντέλοέξιρελέ
•4 ρελέ ελέγχου
•2 ρελέ συναγερµού
•Pελέ 1 έως 6
Ρελέ ελέγχου
•Pελέ τύπου A, NO (κανονικάανοικτό) (ρελέ µε αρίθµηση 1,2,4 και
5)
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Ρελέ συναγερµού/ελέγχου
•Pελέ τύπου C, NO (κανονικάανοικτό) ή NC (κανονικάκλειστό)
(µε αρίθµηση 3,6)
επαγωγικά
∆ιακοπή ρεύµατος:
• Τα ρελέ 1, 2, 4, και 5 είναι ρελέ NO (κανονικά ανοικτό) και θα µεταπέσουν στην
κανονική τους κατάσταση.
ξοδος mA
Για περισσότερες πληροφορίες, συµβουλευτείτε τις παραµέτρους
εξόδου mA (P200 έως P219) στην ενότητα αναφοράς παραµέτρων
του Εγχειριδίου Οδηγιών.
Τροφοδοσία
Προσοχή!
• Προτού εφαρµοστεί τάση στο MultiRanger για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι
όλοι οι συνδεδεµένοι εξοπλισµοί συναγερµού/ελέγχου είναι
απενεργοποιηµένοι, µέχρι να ελεγχθεί η ικανοποιητική λειτουργία και
απόδοση του συστήµατος.
• Βεβαιωθείτε ότι η µονάδα είναι συνδεδεµένη σε αξιόπιστη γείωση.
Ελληνικά
Σηµειώσεις για συνδέσεις τάσης AC
• Οεξοπλισµός πρέπει να προστατεύεται µε ασφάλεια
15 A ή ασφαλειοδιακόπτη στην κτιριακή εγκατάσταση.
• Οασφαλειοδιακόπτης ήο διακόπτης της κτιριακής
εγκατάστασης, που χρησιµοποιείται ως διακόπτης
αποσύνδεσης, πρέπει να είναι τοποθετηµένος κοντά
στο εξοπλισµό και σε σηµείο µε εύκολη πρόσβαση
για το χειριστή.
Σελίδα EL-6 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ7ML19985QD82
GND
L2/N
L1
Page 39
Λειτουργία του MultiRanger
Το MultiRanger έχειδύοτρόπουςλειτουργίας: PROGRAM και RUN. Ηλειτουργία
PROGRAM σαςεπιτρέπειναπροσαρµόζετετιςπαραµέτρουςτου MultiRanger στηνεφαρµογήσας.
ρελέ # προγραµµατισµένο
αναβοσβήνει = δεν
διατίθεται
δεν διατίθεται
12
14 ασφαλήςλειτουργία: δενδιατίθεται
14
Προγραµµατισµός
Το MultiRanger προγραµµατίζεται µε προσαρµογή των παραµέτρων του στην εκάστοτε
εφαρµογή. Στη λειτουργία PROGRAM, οι εν λόγω τιµές παραµέτρων µεταβάλλονται για τον
καθορισµό των συνθηκών λειτουργίας. Το MultiRanger προγραµµατίζεται µε το φορητό
προγραµµατιστή. Στρέ ψτε τον προς τη θύρα υπερύθρων πάνω από την οθόνη και πατήστε
τα πλήκτρα.
Μορφοτροπέας αποσυνδεδεµένος ή
ανεστραµµένη σύνδεση.
Κοµµένο καλώδιο µορφοτροπέα ή
ελαττωµατικός µορφοτροπέας στο
µπλοκ ακροδεκτών που επισηµαίνεται.
Επιλέχθηκε εσφαλµένος
µορφοτροπέας (P004).
Μορφοτροπέας συνδεδεµένος µε τη
µέθοδο "δύο καλωδίων".
Μορφοτροπέας συνδεδεµένος
ανάποδα.
Τιµή µε περισσότερους από 4 ή 5
χαρακτ ήρες.
Εσφαλµένη σταθεροποίηση µέτρησης.
Η ακουστική δέσµη του µορφοτροπέα
παρεµποδίζεται, ο κατακόρυφος
σωλήνας τοποθέτησης είναι πολύ
στενός ή ο µορφοτροπέας
κουδουνίζεισυντονίζεται (ενδείξεις
µεγαλύτερες από 100%).
Εσφαλµένη τιµή αναφοράς για το
Κενό, (µηδέν) για τη λειτουργία
στάθµης (P001 = 1).
Εσφαλµένη ταχύτητα ήχου, που
χρησιµοποιείται για τον υπολογισµό
της απόστασης.
Πραγµατική ηχώ υπερβολικά ασθενής
ή γίνεται επεξεργασία εσφαλµένης
ηχούς.
Ελέγξτε την τροφοδοσία, την καλωδίωση
ή την ασφάλεια τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τη χρήση του προγραµµατιστή:
15 cm (6”) από την πρόσοψη µε
προσανατολισµό στον επάνω στόχο.
Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται.
Ελέγξτε τη σύνδεση στα απεικονιζόµενα
µπλοκ ακροδεκτών
Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται.
Αλλάξτε τη θέση και/ή την κατεύθυνση του
µορφοτροπέα.
Προχωρήστε στις ∆υσκολίες µέτρησης.
Εισάγετε ξανά το σωστό τύπο
µορφοτροπέα.
Μην συνδέετε το λευκό καλώδιο µε τη
θωράκιση, χρησιµοποιήσ τε και τα τρία
µπλοκ ακροδεκτών.
Αντιστρέψτε το λευκό µε το µαύρο
καλώδιο στο µπλοκ ακροδεκτών.
Επιλέξτε µεγαλύτερες µονάδες µέτρησης
(P005) ή µικρότερη τιµή του συντελεστή
Μετατροπή Ένδειξης (P061).
Μεταβάλετε τη Μέγιστη ταχύτητα
διεργασία (P003) ή την Εξασθένηση
(P704).
Αλλάξτετηθέσηκαι/ήστρέψτετο
µορφοτροπέαπρος τη στάθµη υλικού ή το
Σελίδα EL-10 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ7ML19985QD82
Page 43
Guía para la Puesta en Marcha del MultiRanger
El MultiRanger es un sistema versátil y fiable para medición de nivel ultrasónica.
Para una utilización sin peligro es imprescindible utilizar el dispositivo MultiRanger respetando las
indicaciones proporcionadas en el manual de instrucciones.
Este manual contiene una descripción de las principales funciones y características de los sistemas
MultiRanger 100 y MultiRanger 200. También se resaltan las funciones específicas del MultiRanger 200.
Le recomendamos encarecidamente que obtenga una versión completa del manual de instrucciones para
beneficiarse de todas las funciones del dispositivo. Para copias electrónicas del documento consulte :
www.siemens-milltronics.com.
También están disponibles copias impresas de la documentación. Contacte con su representante Siemens
Milltronics.
Para más informaciones acerca de este manual de instrucciones contacte:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canadá, K9J 7B1
e-mail: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Exención de responsabilidad
Todos los derechos reservados
Recomendamos a nuestros usuarios
obtengan copias impresas de la
documentación o consulten las versiones
digitales diseñadas y comprobadas por
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
En ningún caso será responsable Siemens
Milltronics Process Instruments Inc. de
reproducciones totales o parciales de la
documentación, ya sea de versiones
impresas o electrónicas.
MILLTRONICS®es una marca registrada de Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Nosotros hacemos todo lo necesario para garantizar la
conformidad del contenido de este manual con el equipo
proporcionado. Sin embargo, estas informaciones
quedan sujetas a cambios. SMPI no asume
responsabilidad alguna por omisiones o diferencias.
Examinamos y corregimos el contenido de este manual
regularmente y nos esforzamos en proporcionar
publicaciones cada vez más completas. No dude en
contactarnos si tiene preguntas o comentarios.
Las especificaciones están sujetas a cambios.
Español
Indicaciones de seguridad
Es imprescindible respetar las indicaciones de seguridad para una utilización sin peligro alguno para el
usuario, el personal, el producto y los equipos conectados a éste. Por motivos de claridad expositiva en
los textos de indicación y de precaución se destaca el nivel de precaución necesario para cada
intervención.
Advertencia: El funcionamiento correcto y seguro del equipo presupone un
transporte, un almacenamiento, una instalación y una programación
conforme, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
7ML19985QD82MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHAPágina ES-1
Page 44
Especificaciones
Para un listado completo, véase por favor la versión completa del manual de instrucciones del
MultiRanger. Para más detalles acerca de las Aprobaciones, véase la placa indicadora del MultiRanger.
Todos los relés están certificados para uso en aparatos en los que la capacidad de corto circuito está limitada a
valores que no exceden la potencia de corte de los relés.
Salida mA
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohm máximo
• Resolución: 0,1%
Relés de alarma/
control
• 1 ó 2 de forma C, CNA
o CNC (relés 3 y 6)
1
Relés
• Tre s: 2 de control, 1 de control / alarma
• Seis: 4 de control, 2 de control / alarma
• Todos los relés: capacidad normal de 5A
a 250VCA, no-inductiva
Comunicaciones
• RS-232 (Modbus RTU y ASCII por
conector RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) por regleta de
terminales
Entradas
mA (analógica) (1)
[MR 200 únicamente]
• 0-20 ó 4-20mA, del dispositivo
auxiliar, ajustable
Discretas (2)
• Nivel de conmutación
10-50 VCC
• Lógica 0 = < 0,5 VCC
• Lógica 1 = 10 a 50 VCC
• Consumo máximo 3mA
Transductores
Compatibles
• Serie Echomax
• Serie STH
• (44 kHz)
Página ES- 2MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA7ML19985QD82
Cable (máximo 365 m)
• No utilizar cable coaxial para los transductores
• 2-3 conductores de cobre, trenzado con blindaje e hilo de drenaje, 300V 0,5mm2
(22-18AWG), capacitancia nominal entre conductores adjacentes 1 kHz = 19 pF/
pie, capacitancia nominal entre conductor y blindaje 1kHz = 33 pF/pie.
(Se puede utilizar cable Belden 8760).
Page 45
Instalación
m
Notas:
• Sólo el personal calificado debe intervenir durante la instalación del sistema.
Dicho personal deberá respetar las normas y disposiciones pertinentes.
• Los fenómenos electrostáticos pueden dañar el sistema, por lo que se recomienda
efectuar la puesta a tierra correcta.
Aislar todos los cableados (mínimo 250 V).
Tensión peligrosa en los terminales del transductor durante la operación.
En conformidad con IEC 1010-1, Anexo H, los terminales CC deben
ser activados por una fuente SELV.
• La caja no metálica no garantiza la puesta a tierra entre las conexiones.
Se recomienda utilizar jumpers y conectores apropiados.
Montaje en pared
14,9mm
(0,58")
1.Retirar los tornillos y
abrir la tapa para
acceder a los
orificios de montaje.
2.Realizar cuatro
taladros en la
superficie de
montaje (tornillos
proporcionados por
el cliente).
3.Apretar los tornillos
con un destornillador grande.
15,2mm
(0,6")
Recomendado para la entrada de cables
160,3mm
(6,325")
130mm
(5,125")
4 orificios de
montaje,
diámetro
4,3mm (0,17")
Tornillos de
la caja (6)
91mm
(3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm
(0,26")
240m
(9,45")
Español
Entrada de cables
Entrada de cables sin protección
(prensaestopas proporcionados)
1.Quitar los tornillos de seguridad y
retirar el circuito electrónico principal.
2.Taladrar orificios en la caja para la
entrada de cables (tomar en cuenta
los componentes existentes).
3.Conectar los cables con enchufes
apropiados para la estanqueidad.
7ML19985QD82MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHAPágina ES-3
1.Deshacer los prensaestopas. Fijarlos en la caja (sin
apretar).
2.Pasar los cables en los prensaestopas. Mantener el
cable de la alimentación separado del cable del
transductor.
3.Conectar los cables en los terminales y apretar los
prensaestopas para garantizar la estanqueidad.
Page 46
Instalación de la versión para montaje en panel
Para instalar la versión para montaje en panel será necesario cortar el panel. La plantilla necesaria para
cortar el panel se provee con el sistema o se puede descargar del sitio www.siemens-milltronics.com
Dimensiones de la versión para montaje en panel
Español
.
Montaje de la caja
Una vez que Ud. ha cortado el panel y perforado los orificios :
1.Desatornille los seis tornillos y retire la tapa articulada del sistema.
2.Retire los quatro tornillos manteniendo la placa de circuito impreso (madre) en la caja.
3.La electricidad estática puede dañar los componentes electrónicos del sistema. Retire la
placa de circuito impreso de la caja teniendo cuidado de no dañar los componentes.
4.Taladre huecos para la entrada de cables. Deberá compensar las dimensiones de la puerta
del panel y evitar que los orificios interfieran con la parte inferior del bloque de terminales,
de la placa de circuito impreso y del módulo SmartLinx.
5.Coloque el circuito impreso dentro de la caja. Fije el conjunto con los cuatro tornillos.
6.Deslice el sistema en el panel y coloque las fijaciones hexagonales en las ranuras (extremos
achaflanados) y los orificios pretaladrados.
7.Fije con tuercas de mariposa y apriete manualmente.
8.Coloque los conductos, prensa estopas y cables necesarios, y vuelva a colocar la tapa.
Consejo útil:
Utilice cinta adhesiva para cubrir las puntas hexagonales mientras fija las tuercas de mariposa.
Página ES- 4MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA7ML19985QD82
Page 47
Cableado
Notas:
• Para más detalles acerca del cableado, consulte la versión completa del manual del usuario.
• Compruebe que todos los componentes del sistema estén instalados correctamente.
• Conectar los blindajes de los cables en los terminales apropiados del MultiRanger.
Para evitar potenciales no se efectuará la puesta a tierra de los blindajes.
• Mantener los conductores expuestos de los cables blindados lo más cortos posible para limitar los
ruidos ocasionados por las señales aleatorias y el ruído.
Regleta de terminales
Mediante la regleta de terminales del MultiRanger pueden conectarse simultáneamente todas las
entradas y salidas.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Nota:
Se recomienda la torsión de los tornillos
de apriete (bloque de terminales).
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in. lbs)
Evitar un apriete excesivo de los tornillos.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Dispositivo DC
Transductores
Español
TB3
Precaución: Tensión peligrosa en los terminales del transductor
durante la operación.
Instalar el cable del transductor en conducto metá lico puesto a tierra sin
otros cables (excepto el sensor de temperatura TS-3).
Notas:
• Para minimizar las posibles interferencias eléctricas, no
utilizar un cable coaxial.
• No conectar los cables blancos del transductor y el blindaje.
Conectar en terminales separados.
• No tomar en cuenta las indicaciones proporcionadas en los
blanco
Transductor 2
negro
blanco
Transductor 1
negro
manuales proporcionados con los trasductores.
El MultiRanger incluye un capacitador 0,1 µF (100V o superior) para actualizar instalaciones existentes con
transmisores MultiRanger. Véase la sección
Apéndice F–Actualización
en la versión completa del manual
del usuario.
7ML19985QD82MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHAPágina ES-5
Page 48
Relés
Los relés se ilustran en estado desactivado. La utilización se hace de forma idéntica para todos los relés.
Pueden configurarse en lógica positiva o negativa con P118 (ver el manual completo).
Clasificación de todos los relés: capacidad normal 5A a 250 VCA, no-inductiva.
Español
Versión con tres relés
•2 de control
• 1 de alarma/control
• Relés 1, 2, 3
Versión con seis relés
•4 de control
• 2 de alarma/control
•Relés 1 a 6
Relés de control
• Relés de forma A, CNA, relés 1, 2, 4 y 5
Relés de alarma/control
• Relés de forma C, CNA ó CNC, relés 3 y 6
Fallo en la alimentación:
• Relés 1, 2, 4, y 5 : CNA, sin fallo en estado normal.
• Relés 3 y 6 : CNA o CNC, fallo en estado desactivado.
Para más informaciones ver los parámetros relativos a la salida analógica
(P200 - P219) en la sección Parámetros del manual de instrucciones.
Alimentación eléctrica
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
¡ Importante !
• Antes de poner en marcha el sistema MultiRanger por primera vez, asegurarse que
todos los dispositivos de alarma/control estén desactivados hasta obtener resultados
satisfactorios y comprobar el rendimiento.
• Comprobar la conexión a tierra del sistema.
Notas suministro eléctrico de AC
• El sistema deberá protegerse con un fusible 15 A o un corta
circuítos en la instalación.
• Deberá proveerse un interruptor de desconexión cerca del
sistema, identificado y facilmente accessible.
GND
Página ES- 6MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 49
Operación del sistema MultiRanger
El sistema MultiRanger tiene dos modos básicos de funcionamiento: PROGRAM y RUN. En modo
PROGRAM el usuario puede calibrar el MultiRanger según la aplicación y sus necesidades.
Visualización y funciones de indicación del MultiRanger
7
6
5
34
12
8
9
?
123465
10
1112
13
14
Modo RUNModo PROGRAM
1 tipo de índicetipo de índice
2 índiceíndice
3 lectura primariavalor del parámetro
4 unidadesunidades
5 asignación de alarmas hi
función auxiliar
(alta) y hi hi (muy alta)
6 niveln/a
7 llenadovisualización alternada
8 vaciadovisualización alternada
9 asignación de alarmas lo
n/a
(baja) y lo lo (muy baja)
10 número de relé
programado
parpadea = no disponible
número de relé
programado
parpadea = no disponible
11 n. de relé activadon. de relé activado
12 lectura auxiliarnúmero de parámetro
13
operación normal:
n/a
14 autoprotección: n/a
Programación
Con los parámetros del MultiRanger el usuario programa el sistema tal como necesario para su
aplicación. En modo PROGRAM se modifican los valores de los parámetros para definir las condiciones de
operación. La programación se efectúa con el calibrador del MultiRanger. Para ello, orientar el calibrador
hacia el puerto infrarojo (en la parte superior de la caja) y apretar las teclas.
Para activar el MultiRanger
Las instrucciones siguientes sólo son válidas si se ha activado el MultiRanger.
Español
Nota: Puesta en marcha inicial; sistema utilizado con 1 punto = distancia o 2 puntos = OFF.
1.Conectar la alimentación eléctrica al MultiRanger.
2.Orientar el calibrador hacia el sistema y pulsar la tecla PROGRAM .
3.Pulsar la tecla DISPLAY .
Modificar el valor de un parámetro
1.En modo RUN pulsar PROGRAM . Pulsar DISPLAY para activar el modo PROGRAM.
2.Pulsar DISPLAY para seleccionar el campo Número de parámetro.
3.Entrar el número de parámetro. Con la programación del tercer dígito se visualiza el valor del
parámetro.
4.Entrar el nuevo valor y pulsar la tecla ENTER .
7ML19985QD82MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHAPágina ES-7
Page 50
Parámetros para la puesta en marcha rápida
Notas:
• P000 activa la protección (con cualquier valor). Para desactivar la protección, entrar 1954.
• Los ajustes de fábrica, o valores "preprogramados" se identifican con *
Español
P001 Operación: Define el tipo de medición
obtenido para la aplicación.
Indice
primario
Valores
** DPD = diferencia entre dos puntos. DPA = promedio entre dos puntos
Modo estándar Dos puntos
GlobalTransductor
0Fuera de servicio
1Nivel de material
2Espacio
3 * Distancia (transductor / material)
DPD – dual point difference (ver **)
4
5
DPA – dual point average (ver **)
6Medición de caudal en canal abierto
7Totalizador (bombeo)
P002: Material: Mide el tipo de material
(líquido), también puede contener sólidos.
Indice
primario
Valores
Modo estándar Dos puntos
GlobalTransductor
1 * Líquido, o superficie sólida horizontal
2Sólido, o superficie inclinada
P003 Máxima velocidad del proceso
Define la velocidad de variación del nivel.
(preajustado : modo estándar)
103XCT-12
104XPS-15
112XR S-5
250Entrada analógica
P005 Unidades: define como se expresarán
los valores (o dimensiones).
Indice
primario
Valores
Global
1*Metros
2Centímetros
3Milímetros
4Pies
5Pulgadas
P006 0%: Distancia en Unidades (P005)
entre la cara del transductor y el 0% (vacío).
Indice
primario
Valores
Modifica•P007 100%
Modificado
por
Tra nsdu cto r
Rango: 0.000 a 9999
Preajustado: 5.000m (o equiva-
lente, según las unidades)
•P005 Unidades
P007 100%: define los niveles para la
medición.
Indice
primario
Valores
Nivel
Rango: 0.000 a 9999
Prejustado: según el 0% (P006)
Nota: Para realizar el ajuste de las
entradas, funciones de alarma/control,
comunicaciones y otras funciones véase
por favor la versión completa del manual
del usuario.
Página ES- 8MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA7ML19985QD82
Page 51
Detección de fallos
SíntomaCausaAcción
Indicador en blanco, sin
emisión en el transductor
No hay variación de lectura
al presionar las teclas en el
calibrador.
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Hay variaciones en la
lectura pero no en el nivel
de material (o vice versa).
No hay variación en la
lectura aunque si hay
variaciones en el nivel de
material.
Lectura del nivel errónea
por un marjen fijo.
La precisión de la medición
aumenta a medida que disminuye la distancia nivel de
material / transductor.
Lectura errática, no refleja
el nivel de material.
Short
y
tb:(#)
Open
y
tb:(#)
LOE
.Eco insuficiente, o no existente.
Error
y
tb:(#)
EEEE
.
Alimentación eléctrica
desconectada.
Obstrucción de la interfase infraroja
o calibrador defectuoso.
Corto circuito en el cable del transductor, o transductor defectuoso (se
indica el número de terminal).
Transductor desconectado, o
conexión invertida.
Circuito abierto en el cable del transductor, o transductor defectuoso (se
indica el número de terminal).
Transductor incorrecto (P004).Volver a programar el tipo de transductor.
Transductor conectado con método
“dos hilos” .
Inversión de los cables (transductor).
Valor demasiado grande para el
indicador (máximo 4 o 5 carácteres).
Estabilización incorrecta (medición).
Obstrucción del eje de emisión
acústica del transductor, tubo vertical demasiado estrecho, o vibración
del transductor (lectura > 100%).
Referencia 0% incorrecta para el
modo ’medición de nivel’ (P001 = 1).
La velocidad del sonido programada
no se adapta al cálculo de la distancia.
Confidencia del echo baja, o tratamiento de un eco incorrecto.
Comprobar la fuente de alimentación, el
cableado o el fusible de la alimentación.
Comprobar el método de programación:
mantener el calibrador orientado hacia la
parte superior del sistema, a 15 cm (6”).
Reparar o sustituir si necesario.
Comprobar la conexión y comparar con
los terminales indicados.
Reparar o sustituir si necesario.
Volver a posicionar / orientar el transductor.
Ver la sección Problemas de Medición.
No juntar el cable blanco y el blindaje.
Utilizar los TRES terminales.
Invertir los cables negro y blanco en el
terminal.
Seleccionar otra Unidad (P005), o rebajar
el valor de P061 / Conversión de la
medición.
Cambiar el valor de P003 / Tiempo de
respuesta máx. de la medición, o P704.
Volver a posicionar / orientar el
transductor respecto al nivel de material
o al objeto.
Ver la sección Problemas de medición.
Ver también: Vibración del transductor.
Programar P006 / 0%, P063 / Desfase de
la lectura, P650 / Calibración del desfase
y P652 / Corrección del desfase.
Utilizar un transductor con sensor de
temperatura o un sensor TS-3 .
Ver la sección Velocidad del sonido.
Volver a posicionar / orientar el transductor.
Comprobar los parámetros relacionados
con el ruido.
Español
Nota:Para más detalles véase por favor la versión completa del manual del usuario.
7ML19985QD82MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHAPágina ES-9
Page 52
Español
Página ES- 10 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA7ML19985QD82
Page 53
MultiRanger - Mise en service simplifiée
Le MultiRanger est un transmetteur multifonctions. Ce système utilise des techniques ultrasoniques de
pointe pour mesurer le niveau de produit.
Le MultiRanger doit être utilisé suivant les instructions fournies dans ce manuel pour garantir la protection
de l’équipement.
Ce document décrit les caractéristiques et les fonctions essentielles du MultiRanger 100 et du
MultiRanger 200, mettant en évidence les caractéristiques spécifiques et uniques de ce dernier.
Pour une utilisation optimale du système il est recommandé de se reporter à la version complète de la
notice d’utilisation. Cette version est disponible sur : www.siemens-milltronics.com.
Pour obtenir une version imprimée du manuel, merci de contacter votre représentant Siemens Milltronics.
Pour tout complément d’information sur ce document merci de contacter :
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
e-mail : techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002
Tous droits réservés
Ce document est disponible en version
imprimée ou électronique. Nous
encourageons les utilisateurs à utiliser les
exemplaires imprimés de ces manuels ou les
versions électroniques préparées et validées
par Siemens Milltronics Process Instruments
Inc. Siemens Milltronics Process Instruments
Inc. ne pourra être tenu responsable du
contenu de toute reproduction totale ou
partielle des versions imprimées ou
électroniques.
MILLTRONICS®est une marque déposée de Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Les informations fournies dans ce manuel d’utilisation
ont été vérifiées pour garantir la conformité avec les
caractéristiques du système. Des divergences étant
possibles, nous ne pouvons en aucun cas garantir la
conformité totale. Ce document est révisé et actualisé
régulièrement pour inclure toute nouvelle
caractéristique. N’hésitez pas à nous faire part de vos
commentaires.
Sous réserve de modifications techniques.
Clause de non-responsabilité
Français
Consignes de sécurité
Il est important de respecter les consignes fournies dans ce manuel d’utilisation pour garantir la sécurité
de l’utilisateur et de tiers, ainsi que protéger le système ou tout équipement connecté à ce dernier. Les
avertissements incluent une explication détaillée du niveau de précaution recommandé pour chaque
opération.
Avertissement: Le parfait fonctionnement de cet apparail et sa sécurité
présupposent un transport approprié, un stock age, une installation et
un montage dans les règles de l’art, ainsi qu’une utilisation et une
maintenance soigneuses.
7ML19985QD82MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEEPage FR-1
Page 54
Caractéristiques techniques
Pour une liste exhaustive des caractéristiques, se reporter au manuel d’utilisation du MultiRanger.
Pour plus d’informations sur les homologations, se reporter à la plaque signalétique du MultiRanger.
• 2 ou 4 contacts type A,
NO (relais 1, 2, 4 et 5)
1.
Tous les relais sont certifiés pour être utilisés avec des systèmes dont le pouvoir de coupure est inférieur ou égal à
la valeur maximale applicable pour les relais.
Modèle cc
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusible : F3: 2 AG, à action retardée, 2A, 250V
Température ambiante
• -20 à +50°C (-5 à +122°F)
Plage
• 0,3m (1pie) à 15m (50pieds),
suivant le transducteur
mA (analogique)
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohms maximum
• Résolution : 0,1%
Relais d’alarme/
contrôle
• 1 ou 2 contacts type C,
NO ou NF (relais 3 et 6)
1
Catégorie d’installation
• II
1
Relais
•
Tro is
: 2 contrôle, 1 alarme/contrôle
• Six : 4 contrôle, 2 alarme/contrôle
• Puissance nominale des relais : 5A à
250 VCA, non inductif
Communication
• RS-232 (Modbus RTU et ASCII via
connecteur RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) via borniers
Entrées
mA (analogique) (1)
[MR 200 uniquement]
• 0-20 ou 4-20mA, via dispositif
associé, réglable
TOR (2)
• Niveau de commutation
10-50V cc
• logique 0 = < 0,5 V cc
• Logique 1 = 10 à 50 Vcc
• 3mA maximum
Transducteurs
Modèles compatibles
• Série Echomax
• Série STH
• (44 kHz)
Page FR-2MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE7ML19985QD82
Câble (longueur max. 365 m)
• Ne pas utiliser un câble coaxial pour les transducteurs
• 2-3 conducteurs (cuivre), blindés/torsadés, drainage, 300Vrm. 0,5mm2
(Jauge (AWG) 22-18), capacité nominale entre conducteurs adjacents
1kHz = 19 pF/pied, capacité nominale entre conducteur et blindage
1kHz = 33 pF/pied. (Possibilité d’utiliser un câble Belden 8760).
Page 55
Installation
Notes :
• L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, en accord avec les dispositions
locales en vigueur.
• Les chocs électrostatiques peuvent endommager le système. Suivre la procédure de mise à
la terre tel qu’indiqué.
Tous les câblages doivent être isolés pour 250 V minimum.
Tension dangereuse présente aux borniers de connexion des
transducteurs durant le fonctionnement : manipuler avec précaution.
Les borniers cc doivent être alimentés par une source SEL V (sour ce basse
tension externe) suivant les normes IEC 1010-1, Annexe H.
• Le boîtier métallique ne garantit pas la mise à la terre entre les connexions. Utiliser des
cavaliers appropriés.
Version boîtier mural
14,9mm
(0,58")
1.Enlever les vis et
ouvrir le couvercle
pour accéder aux
trous de montage.
2.Identifier et percer
les trous pour les
quatre vis de
montage (fournies
par le client), sur la
surface de montage.
3.Utiliser un tournevis
long pour fixer le
boîtier.
15,2mm
(0,6")
160,3mm
(6,325")
130mm
(5,125")
4 trous de
montage,
diamètre 4,3mm
(0,17")
Vis du
boîtier (6)
91mm
(3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm
(0,26")
240mm
(9,45")
Français
Entrée de câbles
Câble installé sous conduit
1.Enlever les vis de fixation de la carte
mère et la retirer du boîtier.
2.Percer les trous pour l’entrée des
câbles tel que nécessaire. Tenir compte
des tous les composants du système.
3.Utiliser des bouchons adaptés pour
garantir l’étanchéité.
Câble hors conduit (PE fournies)
1.Dévisser les presse étoupes en les fixant sur le
boîtier, sans serrer.
2.Faire passer le câbles dans les presse étoupes.
Ne pas installer le câble de l’alimentation à
proximité du câble du transducteur.
3.Connecter les câbles aux borniers et serrer les
presse étoupes pour assurer un serrage étanche.
Note : Pour plus de détails sur l’installation des conduits et l'assemblage requis
pour les applications Classe 1, Div. 2, se reporter au schéma 23650314, Appendice A.
7ML19985QD82MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEEPage FR-3
Page 56
Installation de la version montage panneau
Pour installer la version montage panneau il faut découper le panneau. Le patron pour la découpe est livré
avec le produit. Il peut également être téléchargé sur le site www.siemens-milltronics.com
Dimensions - Montage panneau
Françaiss
.
Montage du boîtier
Découper le panneau, perçer les trous de montage puis :
1.Dévisser les six vis et soulever le couvercle articulé pour retirer la face avant du système.
2.Retirer les quatre vis utilisées pour fixer la carte mère sur le boîtier.
3.L’ électricité statique peut endommager l’électronique. Tirer la carte mère doucement pour
l’extraire du boîtier.
4.Percer les trous nécessaires pour le passage des câbles. Tenir compte des dimensions de la
façade du panneau. Les trous de passage des câbles ne doivent pas interférer avec la partie
inférieure de la plaque à bornes, de la carte électronique et du module SmartLinx.
5.Replacer la carte électronique et la fixer avec les quatre vis.
6.Placer l’unité dans le panneau et inserer les fixations hexagonales dans les fentes biseautées
et les orifices sur le panneau.
7.Fixer en place avec des écrous à papillon (un serrage manuel suffit).
8.Utiliser des presse étoupes (si nécessaire), effectuer les raccordements avant de remettre en
place le couvercle.
Avis utile :
Utiliser un ruban adhésif pour maintenir les têtes hexagonales dans les orifices et fixer les écrous à
papillon.
Page FR-4MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE7ML19985QD82
Page 57
Câblage
Notes :
• Pour plus de détails, se reporter au manuel d’utilisation.
• Tous les composants associés au système MultiRanger doivent être installés en respectant les
instructions fournies.
• Connecter tous les blindages des câbles aux borniers appropriés (blindage/SHLD) du MultiRanger.
Pour éviter toute différence de potentiel mis à la terre, connecter les terres de blindage aux
borniers du MultiRanger uniquement.
• Pour minimiser les interférences provoquées par les émissions aléatoires et les bruits parasites,
limiter la longueur des conducteurs des câbles blindés installés hors conduit.
Bornier de connexion
Le bornier de connexion du MultiRanger permet la connexion simultanée des entrées et des sorties.
Note :
Force de torsion recommandée aux vis de
fixation du bornier :
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Eviter un serrage excessif.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Version CC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
COM
A
B
Transducteurs
Avertissement : manipuler les borniers de connexion des transducteurs avec
précaution durant le fo nctionnement (tension dangereuse).
Les câbles des transducteurs doivent être installés sous conduit métallique mis à la
terre sans aucun autre câble (excepté celui du capteur TS-3, si utilisé).
Français
TB1
TB3
1
2
bianco
Notes :
• Pour éviter les bruits parasites il est préférable ne pas
utiliser un câble coaxial.
• Utiliser des bornes différentes pour connecter le
blindage et les câbles blancs du transducteur.
blanc
Transducteur 2
nero
noir
blanc
Transducteur 1
noir
• Ne pas tenir compte des indications fournies à ce propos
dans la documentation fournie avec les transducteur(s).
Le MultiRanger est livré avec un condensateur 0,1 µF (100V ou supérieur) pour la mise à niveau des
installations existantes (MultiRanger Plus). Pour plus d’informations veuillez consulter la section
Appendice F–Mise à niveau
dans la version complète du manuel d’utilisation MultiRanger.
7ML19985QD82MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEEPage FR-5
Page 58
Relais
Les relais sont illustrés en état désactivé. Tous les relais sont pris en compte de façon
identique et peuvent être configurés en logique positive ou négative (se reporter au
manuel d’utilisation).
Puissance nominale des relais : 5A à 250V CA, non inductif
Version avec trois relais
•2 de contrôle
• 1 d’alarme / contrôle
•Relais 1, 2, 3
Version avec six relais
•4 de contrôle
• 2 d’alarme / contrôle
• Relais 1 à 6
Relais de contrôle
• Relais type A, NO, relais 1, 2, 4 et 5
Relais d’alarme / contrôle
•Relais type C, NO ou NF, relais 3 et 6
Françaiss
Coupure d’alimentation :
• Les relais 1, 2, 4 et 5 sont normalement ouverts et seront mis hors tension en
état "ouvert".
• Les relais 3 et 6 peuvent être normalement ouverts ou normalement fermés et
seront mis sous tension en état "désactivé".
Sortie analogique
Pour plus de détails, se reporter aux paramètres de sortie analogique (P200 à
P219) dans la section Paramètres du manuel d’utilisation.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Alimentation
Important !
• Avant la première mise sous tension du MultiRanger s’assurer que tous les appareils
d’alarme ou de contrôle connectés à ce dernier sont hors tension jusqu’à ce que le
transmetteur de niveau fonctionne correctement.
• Assurer la mise à la terre fiable de l’unité.
Notes pour la connexion de l’alimentation (CA) :
• Le système doit être protégé par un fusible 15 A ou par un
disjoncteur prévu à cet effet dans l’installation.
• Un disjoncteur (ou commutateur) servant d'interrupteur de
mise hors service doit se trouver à proximité de l'appareil.
GND
Il doit être facilement accessible.
Page FR-6MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 59
Fonctionnement du MultiRanger
Le système MultiRanger fonctionne sous deux modes : PROGRAM(MATION) et RUN. Le mode PROGRAM
permet de configurer le MultiRanger pour mieux répondre aux besoins de l’application.
Affichage du MultiRanger et fonctions associées aux symboles
7
6
8
Mode RUN Mode PROGRAM
1 type d’indextype d’index
2 indexindex
3 lecture primairevaleur du paramètre
5
9
4 unitésunités
5 attribution alarme haute et
?
10
très haute
fonction auxiliare
6 niveaun/a
7 remplissageaccès par défilement
34
1112
8 vidangeaccès par défilement
9 attribution alarme basse
n/a
et très basse
10 relais programmé (n°)
123465
13
clignotant = non
disponible
11 relais activé (numéro)relais activé (numéro)
relais programmé (n°)
clignotant = non
disponible
12 lecture auxiliairenuméro de paramètre
12
13 fonctionnement normal :
14
14 fonctionnement sécurité-
n/a
n/a
défaut :
Programmation
Les paramètres du système MultiRanger peuvent être adaptés aux besoins de l’application. En mode
PROGRAM, la valeur des paramètres est modifiée en fonction des conditions de fonctionnement. Le
MultiRanger est programmé à l’aide du programmateur détachable. Pour programmer l’unité, orienter le
programmateur vers le port infrarouge et appuyer sur les touches de programmation.
Mise en service du MultiRanger
Se reporter à cette section après la mise en sous tension du transmetteur MultiRanger.
Français
Note : Lors de la mise sous tension le système indique la distance (un point de mesure) ou
démarre directement en état désactivé (OFF) (option double point).
1.Mettre le MultiRanger sous tension.
2.Orienter le programmateur vers l’unité, puis appuyer sur PROGRAM .
3.Appuyer sur la touche AFFICHAGE .
Modifier les paramètres
1.En mode RUN appuyer sur PROGRAM . Appuyer sur AFFICHAGE pour faire commuter
l’unité en mode PROGRAM.
2.Appuyer sur AFFICHAGE pour sélectionner le champ N° de paramètre.
3.Entrer le N° de paramètre. La valeur du paramètre est affichée lorsque le troisième chiffre du
numéro est programmé.
4.Entrer la nouvelle valeur et appuyer sur ENTER .
7ML19985QD82MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEEPage FR-7
Page 60
P aramètres de mise en service simplifiée
Notes :
• P000 verrouille l’unité. Pour le désactiver, entrer 1954. Pour l’activer, entrer une autre valeur.
• * indique un réglage en usine ou une valeur réglée en usine.
P001 Fonctionnement : Type de mesure
requise pour l’application.
Index
primaire
Valeurs
Françaiss
Mode standard
GlobalTransducteur
0Hors service
1Niveau
2Espace
3 * Distance (transducteur / surface)
4DPD – niveau différentiel
5DPA – moyenne de deux niveaux
6OCM – débit en canal ouvert
7TP – total volume pompé
P002 Matériau : Type de matériau mesuré
(généralement un liquide).
Index
primaire
Valeurs
Mode standard
GlobalTransducteur
1 * Liquide ou surface solide plane
2Surface solide plane ou avec talutage
P003 Temps de réponse max. : Vitesse de
réaction aux variations de niveau.
Câble du transducteur ouvert ou
transducteur déféctueux (indication
du numéro de bornier).
Mauvaise connexion (ou connexion
inversée) du transducteur.
Câble du transducteur ouvert ou
transducteur déféctueux (indication
du numéro de bornier).
Sélection erronée en P0 04, transducteur.
Câblage du transducteur effectué
suivant méthode "deux fils".
Câblage du transducteur inversé.
Dépassement de capacité de
l’afficheur, valeur avec plus de
4 ou 5 chiffres.
Stabilisation incorrecte de la mesure.
Face émettrice du transducteur
colmatée, passage du faisceau
impossible, rehausse trop étroite ou
montage du transducteur résonant
(dépassement de 100%).
Référence 0% incorrecte pour mode
’niveau’ (P001 = 1).
Vitesse du son incorrecte utilisée pour
le calcul de la distance.
Echo vrai faible ou traitement d’un
écho parasite.
Vérifier l’alimentation, le câblage
et le fusible.
Le programmateur est-il utilisé correctement ? Orienter vers le haut de la face
avant (boîtier) à 15 cm (6”) environ.
Réparer ou remplacer, tel que nécessaire.
Vérifier la connexion aux borniers
indiqués.
Réparer ou remplacer, tel que nécessaire.
Repositionner ou reorienter le transducteur par rapport au niveau de matériau.
Voir la section Problèmes de mesure.
Reprogrammer la valeur.
Ne pas connecter le câble blanc et la
tresse ensemble. Utiliser les trois
borniers de connexion.
Inverser les câbles noir/blanc sur le bornier.
Sélectionner une autre unité (P005) ou
réduire la conversion d’affichage (P061).
Modifier le temps de réponse de la
mesure (P003) ou le Filtre débit process
(P704).
Repositionner ou reorienter le transducteur par rapport au niveau du matériau
ou de la cible.
Voir la section Problèmes de mesure.
Se reporter à la section Effet de sonnette.
Se reporter à P006 / 0%, P063 / Décalage
de la lecture, P650 / Etalonnage et P652 /
Correction du décalage.
Utiliser un transducteur avec un capteur
de température intégré ou un capteur de
température TS-3.
Se reporter à la section Vitesse du son.
Repositionner ou reorienter le
transducteur.
Vérifier les paramètres associés au bruit.
Français
Note :Pour plus de détails, se reporter à la version complète du manuel d’utilisation.
7ML19985QD82MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEEPage FR-9
Page 62
Françaiss
Page FR-10MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE7ML19985QD82
Page 63
Manuale per l’avvio rapido del MultiRanger
Il MultiRanger è un dispositivo di misura di livello affidabile e versatile, disegnato per garantire le massime
performance con le tecniche ultrasoniche.
Il sistema MultiRanger deve essere usato osservando le avvertenze. Un utilizzo incorretto dello strumento
può compromettere la sicurezza garantita dal sistema.
Questo manuale descrive le funzioni piu’ importanti dei sistemi MultiRanger 100 e MultiRanger 200.
Vengono incluse e sottolineate anche le funzioni specifiche del sistema MultiRanger 200.
Si consiglia all’utente di leggere la versione completa del manuale d’installazione e d’istruzione per
ottenere i massimi risultati. I manuali sono disponibili su: www.siemens-milltronics.com.
Per una versione stampata rivolgersi ad un rappresentante della Siemens Milltronics.
Per ulteriori informazioni si consiglia di rivolgersi a:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
e-mail: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Tutti i diritti riservati
Si consiglia all’utente di utilizzare i manuali
stampati o le versioni elettroniche create e
messe a disposizione dalla Siemens
Milltronics Process Instruments Inc. Siemens
Milltronics Process Instruments Inc. non
assume alcuna responsabilità riguardo al
contenuto parziale o totale di riproduzioni di
versioni stampate o elettroniche.
MILLTRONICS®è un marchio registrato di Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Clausola di esclusione della responsabilità
Il contenuto di questo manuale è controllato per
rispecchiare lo stato tecnico dell’apparecchiatura, ma
puo’ non contenere tutte le informazioni relative ad essa.
Si avvisa inoltre che i manuali sono verificati ed
aggiornati regolarmente per riflettere lo stato tecnico di
ogni apparecchiatura e si invitano gli utenti a
trasmetterci i loro suggerimenti o commenti.
SMPI si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Italiano
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchiatura deve essere usata osservando le avvertenze. Un utilizzo incorretto dello
strumento può portare a danni anche gravi sia che per il prodotto che per altri impianti ed
apparecchiature. Le indicazioni di sicurezza contengono una spiegazione dettagliata circa il
livello di sicurezza necessario per ogni intervento.
Avvertenza: Il funzionamento corretto e sicuro di questa apparecchiatura
presuppone un adeguato trasporto, immagazzinamento e montaggio,
cosìccome un corretto utilizzo ed un’appropriata manutenzione.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDOPagina IT-1
Page 64
Specifiche tecniche
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare la versione completa del manuale d’installazione e
d’istruzione del MultiRanger. Per ulteriori informazioni sulle Approvazioni, consultare la targa signaletica.
Alimentazione
Alimentazione in ca
• 100-230 Vca ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fusibile: F3: 2 AG, modello Slow Blow,
0.375A, 250V
1.
Consumo massimo (alimentazione).
Condizioni per l’installazione
Altitudine
• 2000m max
Grado di inquinamento
• 4
Uscite
Pilotaggio
trasduttore
• 315V picco
Italiano
Relè di comando
• 2 o 4 Tipo A, contatti
NA (relè 1, 2, 4 e 5)
1.
Tutti i relè sono certificati per essere utilizzati nelle apparecchiature dove la capacità di cortocircuito dei circuiti ai
quali sono connessi è limitata, e presenta valori nominali uguali o inferiori a quelli dei relè.
Entrate
Alimentazione in cc
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusibile: F3: 2 AG, modello Slow Blow, 2A, 250V
Temperatura ambiente
• -20 a 50°C (-5 a 122°F)
Campo di lavoro
• 0.3m (1ft) to 15m (50ft), in
funzione del trasduttore
mA analogica
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohm max.
• Risoluzione 0.1%
Relè di allarme/
comando
• 1 o 2 Tipo C, contatti
NA o NC (relè 3 e 6)
1
Categoria d’installazione
• II
1
Relè
• Tre : 2 di comando, 1 di allarme/comando
• Sei: 4 di comando, 2 allarme/comando
• Tutti i relè: 5A 250 Vca, non induttivi
Comunicazione
• RS-232 (Modbus RTU e ASCII tramite
connettore RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) tramite
morsettiera
mA (analogica) (1)
[solo MR 200]
• 0-20 o 4-20mA, dall’apparecchiatura
analoga, regolabile
Discrete (2)
• Livello di commutazione
10-50 V cc
• logico 0 = < 0.5V cc
• logico 1 = 10 a 50 Vcc
• Assorbimento
massimo 3mA
Trasduttori
Compatibili
• Serie Echomax
• Serie STH
• (44 kHz)
Pagina IT-2MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO7ML19985QD82
Cavi (365m max)
• Si consiglia di non usare cavi coassiali per i trasduttori
• 2-3 conduttori di rame intrecciati schermati, con filo di terra,
300V 0.5mm
adiacenti 1kHz = 19pF/ft., capacità nominale tra conduttore e
schermo 1kHz = 33 pF/ft. (Si può utilizzare un cavo Belden 8760).
2
(22-18AWG), capacità nominale tra conduttori
Page 65
Installazione
m
Note:
• L’installazione dovrà essere effettuata solamente da personale qualificato e nel rispetto delle
normative delle leggi nazionali vigenti.
• Questo prodotto puo’ essere danneggiato da fenomeni elettrostatici (tipo shock).
Seguire la procedura appropriata per la messa a terra.
Tutti i collegamenti devono avere un isolamento minimo di 250 V.
Tensione pericolosa presente sui morsetti del trasduttore durante il
funzionamento.
Ai terminali cc deve essere fornita un’alimentazione elettrica SELV in
conformità con la norma IEC 1010-1, Allegato H.
• La custodia non metallica non consente la messa a terra reciproca tra i collegamenti delle
tubazioni (conduit). Utilizzare isolanti e cavallotti del tipo indicato per la messa a terra.
Montaggio - esecuzione a muro
1.Ri muo vere le vit i.
Aprire il coperchio
per accedere ai fori
delle viti di
montaggio.
2.Forare gli appositi
fori sulla superficie
di montaggio (viti
fornite dal cliente).
3.Avvitare le viti con
un cacciavite lungo.
14.9mm
(0.58")
15.2mm
(0.6")
160.3mm
(6.325")
130mm
(5.125")
4 viti di
montaggio,
diametro 4.3mm
(0.17")
N° 6 viti
(coperchio)
91mm
(3.58")
227mm
(8.93")
6.6mm
(0.26")
240m
(9.45")
Italiano
Entrata cavi / conduit
Cavi installati in conduit o guaine
Cavi installati senza conduit
(pressa cavi forniti)
1.Rimuovere le viti della scheda e ritirare il
circuito stampato dalla custodia.
2.Forare la superficie con cautela, tenendo
conto dei componenti già installati.
3.Collegare i conduit utilizzando chiusure
(o tappi) adatti per garantire l’isolamento
e l’ermeticità.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDOPagina IT-3
1.Svitare i pressa cavi ed avvitarli sulla custodia
senza stringere.
2.Installare i cavi nei pressa cavi. Il cavo
dell’alimentazione deve correre separatamente
da quello del trasduttore.
3.Collegare i cavi ai terminali. Avvitare i pressa cavi.
Page 66
Installazione - esecuzione a pannello
Per installare questa versione del MultiRanger occorre tagliare il pannello. Il ritaglio da applicare sul
pannello viene fornito con il dispositivo. Il modello puo’ anche essere scaricato da www.siemensmilltronics.com.
Esecuzione a pannello
Italiano
Montaggio della custodia
Una volta ritagliato il pannello e forati gli appositi fori:
1.Rimuovere il coperchio della custodia svitando le apposite viti (6).
2.Rimuovere le quattro viti mantenendo il circuito stampato all’interno della custodia.
3.L’elettricità statica puo’ danneggiare l’elettronica. Rimuovere il circuito stampato dalla custodia
avendo cura di non danneggiarlo.
4.Preparare i fori necessari per inserire i cavi elettrici. Tenere conto delle dimensioni del pannello
ed assicurarsi che i fori per i conduit non interferiscano con la parte piu’ bassa del ripartitore,
del circuito stampato o del modulo SmartLinx.
5.Rimettere il circuito stampato nella custodia e riavvitare le 4 viti.
6.Inserire il dispositivo nel pannello ed inserire i dispositivi di fissaggio esagonali negli appositi
intagli (angoli smussati) e nei fori del pannello.
7.Fissare l’insieme con dadi ad alette, avvitando manualmente.
8.Utilizzare i conduit / pressa cavi e cavi elettrici necessari e rimettere il coperchio sulla custodia.
Consiglio utile:
Fissare i dadi ad alette mantenendo fermi i dispositivi di fissaggio esagonali con un nastro adesivo.
Pagina IT-4MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO7ML19985QD82
Page 67
Cablaggio
Note:
• Per ulteriori informazioni sul cablaggio, consultare il manuale d’installazione e d’istruzione.
• Tutta l’apparecchiatura deve essere installata osservando le avvertenze.
• Collegare tutti gli schermi ai terminali adatti del MultiRanger. Per evitare messe a terra inadatte
non collegare a terra gli schermi.
• Per ridurre le interferenze provocate dal rumore e dalle emissioni elettriche i cavi installati senza
conduit dovranno essere quanto più corti possibile.
Morsettiera
Con la morsettiera del MultiRanger l’utente puo’ collegare tutte le entrate / uscite contemporaneamente.
TB2
Nota:
Momento torcente raccomandato per il
2
1
serraggio delle viti della morsettiera:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Non occorre avvitare troppo le viti.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Transduttori
Avvertenza: Tensione pericolosa presente sui morsetti del trasduttore
durante il funzionamento.
Installare il cavo del trasduttorre in un conduit o tubo protettivo m etallico
con messa a terra, separato da altri cavi (ad eccezione dell’eventuale
cavo del sensore di temperatura TS-3).
Note
• Per evitare le interferenze elettriche si consiglia di non
usare un cavo coassiale.
• Non collegare lo schermo e i cavi bianchi del trasduttore,
usare morsettiere separate.
• Non seguire le istruzioni riportate nei manuali
d’installazione e d’istruzione forniti con i transduttori.
12-30 V
Vers ione c c
TB1
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
1
2
TS-3
SHIELD
1
2
COM
A
B
bianco
Trasduttore 2
nero
bianco
Trasduttore 1
nero
TB3
Italiano
TB1
Il dispositivo MultiRanger viene fornito con un condensatore 0,1 µF (100V e oltre) per l’upgrading di
installazioni esistenti con transmettitori MultiRanger Plus. Ulteriori informazioni sono riportate nella
versione completa del manuale MultiRanger,
Appendice F – Upgrading
.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDOPagina IT-5
Page 68
Relè
I contatti dei relè sono indicati nella posizione fuori tensione. Tutti i relè sono gestiti
allo stesso modo e possono essere configurati con logica positiva / negativa con P118
(ulteriori informazioni sono riportate nel manuale).
Classificazione dei relè: 5A a 250 Vca, non induttivi
Modello con tre relè
• 2 di comando
• 1 di allarme / comando
• Relè 1, 2, 3
Modello con sei relè
•4 di comando
•2 di allarme / comando
•Relè 1 a 6
Relè di comando
•Tipo A, contatti NA (relè 1, 2, 4 e 5)
Relè di allarme / comando
•Tipo C, contatti NA o NC (relè 3, 6)
Interruzione dell’alimentazione:
• Relè 1, 2, 4, e 5: contatti NA, e sono disattivati in stato normale.
• Relè 3 e 6: contatti NA o NC, sono disattivati in stato disattivato.
Uscita analogica in mA
Ulteriori informazioni sull’uscita analogica in mA sono riportate nella sezione
parametri, uscita in mA (P200 a P219) del manuale d’installazione e d’istruzione.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Italiano
Alimentazione
Attenzione
• Prima di collegare il sistema all’alimentazione, assicurarsi che le apparecchiature di
allarme / comando collegate al MultiRanger siano disattivate, finchè non si controlli il
funzionamento del sistema e si ottengano risultati soddisfacenti.
• E’ importante seguire la procedura appropriata per la messa a terra del MultiRanger.
Note Alimentazione elettrica in ca
• L’apparecchiatura dovrà essere protetta tramite un fusibile
da 15 A o da un interruttore automatico nel locale
d’installazione.
• Nelle vicinanze del dispositivo ed entro il raggio d’intervento
dell’operatore, si dovrà montare un sezionatore o un
interruttore di emergenza.
Pagina IT-6MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO7ML19985QD82
GND
L2/N
L1
Page 69
Funzionamento del MultiRanger
Il sistema MultiRanger funziona in due modi: PROGRAM e RUN. Il modo PROGRAM consente all’utente di
programmare l’apparecchiatura a seconda dell’applicazione.
Display e messaggi visualizzati
7
6
8
Modo RUNModo PROGRAM
1 tipo d’indicetipo d’indice
2 indiceindice
3 lettura primariavalore del parametro
5
9
4 unitàunità
5 definizione allarme hi
?
10
(alto) e hi hi (molto alto)
funzione ausiliare
6 livellon/a
7 indicazione riempimentoalterna il display
34
1112
8 indicazione svuotamento alterna il display
9 definizione allarme lo
n/a
(basso) e lo lo (molto
basso)
123465
10 n° relè programmato
13
se lampeggia = inattivo
11 n° relè attivaton° relè attivato
n° relè programmato
se lampeggia = inattivo
12 lettura ausiliarenumero del parametro
12
13
funz. normale:
14
14 funz. modo sicurezza
n/a
n/a
operation:
Programmazione
I valori programmati nel MultiRanger vanno scelti a seconda delle specifiche tecniche dell’applicazione.
L’ utente puo’ cambiare questi parametri in modo PROGRAM. Il calibratore consente di programmare il
dispositivo MultiRanger. Tenere la tastiera a qualche centimetro dal sistema, diretta verso il link
all’infrarosso, e premere i tasti.
Per attivare il MultiRanger
(istruzioni valide soltanto se il sistema MultiRanger è stato attivato.
Italiano
Nota: Quando si attiva il sistema, con 1 punto si visualizza la distanza, con 2 punti ’OFF’.
1.Collegare il MultiRanger all’alimentazione.
2.Puntare il calibratore verso il sistema e premere PROGRAM .
3.Premere DISPLAY .
Modificare il valore di un parametro
1.In modo RUN, premere PROGRAM . Premere DISPLAY per posizionare il sistema in
modo PROGRAM.
2.Premere DISPLAY per selezionare il campo Numero del parametro.
3.Programmare il valore del parametro. Una volta programmata la terza cifra si visualizza il
parametro.
4.Programmare il valore nuovo, e premere ENTER .
7ML19985QD82MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDOPagina IT-7
Page 70
Programmazione rapida
Note:
• Il parametro P000, blocco di sicurezza, protegge i valori programmati. Par disattivare il blocco,
programmare 1954. Tutti gli altri numeri attivano la sicurezza.
• * indica valori di taratura di fabbrica
P001 Funzionamento: Definisce il tipo di
misura necessario per l’applicazione.
Indice
primario
Valori
Modo standard Modo ’due punti’
GlobaleTrasduttore
0Fuori servizio
1Livello del materiale
2Spazio (vuoto)
3 * Distanza (trasduttore / materiale)
4Differenziale tra due livelli (DPD)
5Media di due punti / livelli (DPA)
6Misura di portata in canali aperti
7Totalizzazione del volume pompato
P002: Tipo di materiale misurato: Liquido.
Puo’ misurare solidi.
brica = due punti)
1ST-25
2ST-50
100STH
101XCT-8
102* XPS-10 (tarat.fabbrica = standard)
103XCT-12
104XPS-15
112XR S-5
250Entrata analogica in mA
P005 Unità di misura: Determina l’unità di
misura utilizzata per i valori dimensionali.
Indice
primario
Valori
Globale
1*Metri
2Centimetri
3 Millimetri
4Piedi
5Pollici
P006 Vuoto (0%): Distanza dalla faccia del
trasduttore al minimo livello (zero).
Indice
primario
Valori
Cambia•P007 Campo di misura
Cambiato da•P005 Unità
Trasduttore
Campo: 0.000 a 9999
Taratura di fabbrica: 5.000m (o
valore identico in un’altra unità)
P007 Campo di misura: Distanza dal
minimo livello al livello pieno.
Indice
primario
Valori
Livello
Campo: 0.000 a 9999
Taratura di fabbrica: secondo P006
Nota: Per ulteriori informazioni circa le
entrate, gli allarmi, i comandi, la
comunicazione e le altre funzionalità si
consiglia di consultare il manuale
d’installazione e d’istruzione.
Pagina IT-8MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO7ML19985QD82
Page 71
Ricerca guasti
SintomoCausaAzione
Il display è vuoto, non si
sentono pulsazioni sulla
faccia del trasduttore.
Il display è vuoto anche se
si premono i tasti del calibratore.
Lettura
Short
e
tb:(#)
Open
e
Lettura
Lettura
Lettura
Lettura
La lettura varia mentre il livello non cambia (e vice
versa).
La lettura non cambia mentre il livello varia.
La misura del livello è costantemente fuori della
stessa quantità.
Errore sulla lettura, migliora
progressivamente con la
distanza.
Lettura errata, molto
diversa dal livello del materiale.
tb:(#)
LOE
.Echo insufficente o inesistente.
Error
e
tb:(#)
EEEE
.
Alimentazione elettrica non collegata.
Link all’infrarosso interrotto o calibratore difettoso.
Cortocircuito (cavo del trasduttore), o
trasduttore difettoso (vedi indicazione
del numero della morsettiera).
Trasduttore non collegato o collegamenti invertiti.
Circuito aperto (cavo del trasduttore),
o trasduttore difettoso (vedi indicazione del numero della morsettiera.
Selezione del trasduttore sbagliato
(vedi P004).
Collegamento del trasduttore con due
fili.
Collegamento del trasduttore invertito.
Lettura troppo grande per il display
(massimo 4 o 5 caratteri).
Stabilizzazione incorretta della misura.Cambiare il valore di P003 o P074.
Depositi di materiale sulla faccia del
trasduttore, fascio acustico interrotto,
tubo verticale troppo stretto, o vibrazione del trasduttore (> 100%).
Valore 0% non adatto per il tipo di funzionamento selezionato (P001 = 1).
La velocità del suono selezionata non
è adatta al calcolo della distanza.
Eco vero (livello) troppo debole o elaborazione dell’eco sbagliato.
Controllare l’alimentazione, il cablaggio, o
il fusibile dell’alimentazione.
Verificare il metodo di programmazione:
tenere il calibratore a 15 cm (6”) della
custodia, puntato verso il link infrarosso.
Riparare o sostituire.
Controllare il collegamento (trasduttore).
Riparare o sostituire
Ricollocare o riorientare il trasduttore.
Vedi la sezione Problemi di Misura.
Riprogrammare il tipo di trasduttore.
Non collegare il cavo bianco e lo schermo
insieme: usare tutti i morsetti.
Controllare il collegamento dei cavi (nero
e bianco).
Selezionare un’altra Unità (P005), o
diminuire P061 / Valore di conversione.
Ricollocare o riorientare il trasduttore a
seconda del livello del materiale.
Usare un trasduttore con un sensore di
temperatura integrato, o un sensore di
temperatura TS-3.
Vedi Velocità del suono.
Ricollocare e/o riorientare il trasduttore.
Controllare i parametri legati al ’rumore’.
Italiano
Nota:Ulteriori informazioni riportate del manuale d’installazione e d’istruzione.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDOPagina IT-9
Page 72
Italiano
Pagina IT-10MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO7ML19985QD82
Page 73
MultiRanger Quick Start Handleiding
De MultiRanger is een veelzijdig en betrouwbaar niveaumeetinstrument, dat gebruik maakt van
geavanceerde technieken.
De MultiRanger mag uitsluitend worden gebruikt op de manier zoals beschreven in deze handleiding,
anders kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan voor personen en installaties.
Deze handleiding omschrijft de basisspecificaties en functies die gelden voor de MultiRanger 100 en de
MultiRanger 200. De kenmerken die gelden voor de MultiRanger 200 zijn duidelijk aangegeven.
Wij raden u sterk aan de uitgebreide versie van de handleiding aan te schaffen zodat u uw instrument zo
optimaal mogelijk kunt gebruiken. De volledige handleiding is beschikbaar op onze website:
www.siemens-milltronics.com.
De gedrukte handleiding is leverbaar via uw lokale Siemens Milltronics vertegenwoordiging.
Vragen omtrent de inhoud van deze handleiding kunnen worden gericht aan:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. 2002.
Alle rechten voorbehouden
Wij raden gebruikers aan geautoriseerde,
ingebonden gebruikershandleidingen te
kopen, of om de elektronische versies te
raadplegen, zoals ontworpen en
goedgekeurd door Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. is niet aansprakelijk
voor de inhoud van gedeeltelijk, of geheel
gekopieerde versies, gebonden of
elektronisch.
MILLTRONICS®is een geregisteerd handelsmerk van Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Veiligheidsrichtlijnen
Waarschuwingsmeldingen moeten worden aangehouden om de eigen veiligheid en die van anderen te
waarborgen en om het product en de aangesloten apparatuur te beschermen. Deze
waarschuwingsmeldingen gaan vergezeld met een symbool die de de mate van voorzichtigheid aangeeft
die moet worden aangehouden.
Disclaimer
Hoewel we de inhoud van deze gebruikershandleiding
hebben geverifieerd aan de omschreven instrumentatie,
kunnen desondanks afwijkingen voorkomen. Wij kunnen
derhalve niet een volledige overeenstemming
garanderen. De inhoud van deze handleiding wordt
regelmatig herzien, en correcties worden opgenomen in
volgende uitgaven. Wij houden ons aanbevolen voor
suggesties ter verbetering.
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd.
Nederlands
Waarschuwing: Dit product kan uitsluitend correct en veilig werken wanneer
het correct wordt getransporteerd, opgeslagen, geïnstalleerd,
ingesteld, bediend en onderhouden.
Voor het installeren van de paneelmontage-uitvoering is een uitsparing in het paneel nodig. De
uitsparingsmal wordt met uw instrument meegeleverd. U kunt deze ook downloaden via www.siemensmilltronics.com.
Afmetingen paneelmontage
Montage van de behuizing
Nadat de uitsparing is gemaakt en de montagegaten zijn geboord, volg dan de volgende stappen:
1.Verwijder het deksel van de unit door de zes dekselschroeven los te maken en het deksel uit
de scharnieren te tillen.
2.Verwijder de vier schroeven die het moederbord in de behuizing bevestigen.
Nederlands
3.Beschadig de elektronica niet door statische elektriciteit. Verwijder het moederbord uit de
behuizing door deze recht naar voren uit te trekken.
4.Boor de benodigde kabeldoorvoergaten. Houd rekening met de afmetingen van de paneeldeur
en zorg dat de gaten de lagere gebieden op het klemmenblok, de printkaart of de Smartlinx
kaart niet hinderen.
5.Plaats het moederbord weer en bevestig de vier schroeven.
6.Plaats de eenheid in het paneel en plaats de bevestigingen door de sleuven en de
voorgeboorde paneelgaten.
7.Bevestig daarna de vleugelmoeren handvast.
8.Plaats wartels of doorvoeren en kabel zoals gewenst en sluit daarna het deksel.
Hint:
Gebruik tape om de bevestigingen in de sleuven vast te zetten wanneer de vleugelmoeren moeten worden
geplaatst.
Pagina NL-4MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING7ML19985QD82
Page 77
Bedrading
Opmerkingen:
• Raadpleeg de Instruction Manual voor volledige instructies voor de bedrading.
• Verifieer of alle systeemcomponenten zijn geïnstalleerd conform de instructies.
• Sluit alle kabelafschermingen aan op de aansluitingen van de MultiRanger afschermingen.
Voorkom verschillende aardpotentialen door kabelafschermingen nergens aan te sluiten.
• Houd blootgelegde aders van afgeschermde kabels zo kort mogelijk, om ruis in de kabel te
reduceren die wordt veroorzaakt door stralingsemissie en opvangen van ruis.
Klemmen
Op de klemmenstrook van de MultiRanger kunnen alle ingangen en uitgangen tegelijkertijd worden
aangesloten.
Opmerking:
Aanbevolen aanhaalmoment voor
schroefklemmen:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
De schroeven niet te strak aandraaien
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC eenheid
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
COM
TB1
TB3
1
2
A
B
Sensoren
Waarschuwing: Er is een gev aarlijke spanning aanwezig op de klem men
van de sensor tijdens bedrijf.
Voer de sensorkabel door een geaarde metalen doorvoer, gescheiden van
andere bekabeling (behalve TS-3 temperatuursensor bekabeling, indien
van toepassing).
wit
Opmerkingen
• Gebruik geen coaxkabel vanwege elektrische ruis
interferentie.
• Sluit de afscherming- en witte sensoraders niet op elkaar
aan, sluit aan op aparte klemmen.
• Negeer de handleidingen van de sensoren die dit
aanbevelen.
Een 0,1 µF (100V of meer) condensator is inbegrepen in de MultiRangers voor montage op oude
MultiRanger Plus installaties. Raadpleeg
Instruction Manual voor meer informatie.
Relaiscontacten worden weergegeven in niet bekrachtigde stand. Alle relais worden
gelijk behandeld en kunnen worden geconfigureerd als positieve of negatieve logica
met behulp van P118 (Zie Instruction Manual).
Nominale waarden relais: alle relais nominaal 5A bij 250V ac, niet inductief
Drie-relais uitvoering
•2 besturing
• 1 alarmbesturing
•Relais 1, 2, 3
Besturingsrelais
•Vorm A, NO relais, relais genummerd 1, 2, 4 en 5
Alarm/Besturingsrelais
•Vorm C, NO, of NC relais, nummers 3, 6
Storing in voedingsspanning:
• Relais 1, 2, 4, en 5 zijn NO en zullen verbreken in de normale toestand.
• Relais 3 en 6 zijn of NO of NC aangesloten en zij zullen verbreken in de niet
bekrachtigde toestanden.
Zes-relais uitvoering
•4 besturing
• 2 alarmbesturing
•Relais 1 t/m 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
mA uitgang
Raadpleeg voor meer informatie de mA uitgangsparameters (P200 t/m P219) in
de parameter sectie van de Instruction Manual.
Afscherming
4-20 mA
Uitgangen
Voeding
Belangrijk!
• Zorg, voordat u voedingsspanning voor de eerste keer aansluit op de MultiRanger, dat
eventueel aangesloten alarm/besturings-apparatuur is uitgeschakeld, totdat een
bevredigende werking van het systeem is geverifieerd.
• Zorg er voor dat de eenheid is aangesloten op een betrouwbare aarde.
Nederlands
Opmerkingen voor AC voedingsaansluitngen
• De apparatuur moet zijn beveiligd door een zekering van 15 A,
of een veiligheidsautomaat in de elektrische installatie van
het gebouw.
• Een veiligheidsautomaat, of schakelaar in de installatie van
het gebouw, gemarkeerd als de UIT-schakelaar, moet zich in
de buurt bevinden van de apparatuur en binnen handbereik
van de operator zijn.
GND
L1
L2/N
Pagina NL-6MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING7ML19985QD82
Page 79
Bedienen van de MultiRanger
De MultiRanger heeft twee bedieningsmodi, PROGRAM en RUN. In de PROGRAM modus kunt u de
MultiRanger configureren voor uw toepassing.
MultiRanger display- en indicatorfuncties
7
6
8
RUN modusPROGRAM modus
1 index typeindex type
2 indexindex
3 primaire meetwaardeparameterwaarde
5
9
4 eenhedeneenheden
5 hi en hi hi alarm
?
10
toekenning
hulpfunctie
6 niveaudisplayn.v.t.
7 vul displaybladertoegang tag
34
1112
8 legen displaybladertoegang tag
9 lo en lo lo alarm
n.v.t.
toekenning
10 relais # geprogrammeerd
123465
13
knippert = niet
beschikbaar
11 relais # geactiveerdrelais # geactiveerd
relais # geprogrammeerd
knippert = niet
beschikbaar
12 hulp meetwaardeparameternummer
12
13
normaal bedrijf:
14
14 failsafe bedrijf: n.v.t.
n.v.t.
Programmering
De MultiRanger wordt geprogrammeerd door de parameters in te stellen voor uw specifieke toepassing.
In de PROGRAM modus, worden deze parameterwaarden gewijzigd voor bepaalde
bedrijfsomstandigheden. De MultiRanger wordt geprogrammeerd met de hand programmer. Richt op de
infrarood poort, boven het dislay en druk op de toetsen.
Activeren van de MultiRanger
In de volgende instructies gaan er van uit dat de MultiRanger al is geactiveerd.
Opmerking: Bij het inschakelen, toont een 'eenpunts' instrument de afstand; een tweepunts
instrument toont OFF.
1.Inschakelen van de MultiRanger.
2.Richt de programmer op de eenheid en druk op PROGRAM .
3.Druk op DISPLAY .
Wijzigen van parameters
1.In de RUN modus, druk op PROGRAM . Druk op DISPLAY om het instrument in de
PROGRAM modus te schakelen.
2.Druk op DISPLAY om het parameternummerveld te kiezen.
3.Voer het parameternummer in. Nadat de derde positie is ingevoerd, wordt de
Pagina NL-10MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING7ML19985QD82
Page 83
Manual de Início Rápido do MultiRanger
O MultiRanger é um instrumento de monitorização de nível versátil e fiável que utiliza técnicas ultrasónicas avançadas.
O MultiRanger destina-se a ser utilizado exclusivamente da forma descrita neste manual, caso contrário a
protecção providenciada pelo equipamento poderá ser danificada.
Este manual descreve as características e funções essenciais que se aplicam ao MultiRanger 100 e ao
MultiRanger 200. As características que se aplicam ao MultiRanger 200 estão claramente assinaladas.
Aconselhamo-lo vivamente a adquirir a versão pormenorizada do manual para poder utilizar todas as
potencialidades do seu dispositivo. O manual completo encontra-se disponível no nosso site na Web:
www.siemens-milltronics.com.
O manual impresso está disponível no seu representante local Siemens Milltronics.
As perguntas sobre o conteúdo deste manual podem ser dirigidas a:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontário, Canadá, K9J 7B1
Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Renúncia de responsabilidade
Todos os direitos reservados
Aconselhamos os utilizadores a comprarem
manuais encadernados autorizados ou a
consultarem versões electrónicas
concebidas pela e da autoria da Siemens
Milltronics Process Instruments Inc. A
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
não será responsável pelo conteúdo de
reproduções parciais ou na totalidade de
versões electrónicas ou encadernadas.
MILLTRONICS® é uma marca comercial registada da Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Apesar de termos verificado o conteúdo deste manual
relativamente à conformidade com os instrumentos
descritos, este pode ter algumas variações. Assim, não
podemos garantir toda a conformidade. O conteúdo
deste manual é revisto com regularidade e as
correcções são incluídas em edições posteriores. Todas
as sugestões de melhoramento são bem-vindas.
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações.
Português
Instruções de segurança
As mensagens de aviso devem ser tidas em conta para garantir a segurança pessoal bem como a de
terceiros e para proteger o produto e o equipamento ligado. Estas mensagens de aviso são
acompanhadas por uma clarificação do nível de cuidado a ter.
Aviso:
Este produto só poderá funcionar de forma correcta e segura se for
transportado, armazenado, instalado, configurado e utilizado de
forma adequada e se a sua manutenção for correctamente
efectuada.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-1
Page 84
Especificações
Para obter uma listagem completa, consulte o manual de instruções do MultiRanger. Para as informações
de Aprovação, consulte a placa de especificações do MultiRanger.
Potência
Português
Versão CA
• 100-230 Vca ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fusível: F3: 2 AG, queima lenta, 0,375 A, 250 V
1.
O consumo de energia está listado no máximo.
Condições de instalação
Altitude
• 2000 m máx
Grau de poluição
• 4
Saídas
Accionamento do
transdutor
• 315V pico
Relés de controlo
• 2 ou 4 relés de forma
A, NO (relés
numerados 1, 2 ,4 ,5)
1.
Todos os relés estão certificados para utilização exclusiva com equipamento que avarie numa situação dentro das
especificações máximas dos relés ou inferior a estas.
Entradas
mA (analógicas) (1)
[Apenas MR 200]
• 0-20 ou 4-20 mA, de dispositivo
alternado, escalonável
Temperatura ambiente
• -20 a 50°C (-5 a 122°F)
Gama
• 0,3 m (1pé) a 15m (50 pés),
dependente do transdutor
mA Analógico
0-20 mA
• 4-20 mA
• 750 ohms máximo
• Resolução de 0,1%
Relés de alarme/controlo
• 1 ou 2 relés de forma C, NO
ou NC (relés numerados 3, 6)
Versão CC
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusível: F3: 2 AG, queima lenta, 2A, 250 V
1
Categoria de instalação
• II
1
Relés
Três: 2 de controlo, 1 de
controlo de alarme
• Seis: 4 de controlo, 2 de
controlo de alarme
• todos os relés com a
especificação 5A a 250 Vca,
não indutivos
Comunicação
• RS-232 (Modbus RTU e ASCII
através do conector RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) através
de blocos de terminais
Discretas (2)
• 10-50V cc, nível de
comutação
• lógicas 0 = < 0,5V cc
• lógicas 1 = 10 a 50 Vcc
• 3 mA, consumo
máximo
Transdutores
Compatíveis
• Série Echomax
• Série STH
• (44 kHz)
Página PT-2MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO7ML19985QD82
Cabo (365 m Máx.)
• não utilize cabos coaxiais para transdutores
• 2 a 3 condutores de cobre, torcidos com blindagem, fio de drenagem,
300 rms, 0,5 mm2 (22-18AWG), capacitância nominal entre
condutores adjacentes a 1kHz = 19pF/ft., capacitância nominal entre
condutor e blindagem a 1kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 é aceitável).
Page 85
Instalação
m
Notas:
• A instalação só deverá ser efectuada por pessoal qualificado e de acordo com as normais
locais aplicáveis.
• Este produto é susceptível a choques electrostáticos. Cumpra os procedimentos adequados
para a ligação à terra.
T odas as lig ações de campo devem ter um isolamento adequado de, pelo
menos 250 V.
Tensão perigosa presente nos terminais dos transdutores durante o
funcionamento.
Os terminais devem ser abastecidos por uma fonte SELV (circuito de
tensão extrema inferior de segurança) de acordo com a norma IEC 1010-1,
Anexo H.
• A caixa não metálica não permite ligação à massa entre ligações de condutas. Utilize
casquilhos e cabos auxiliares de tipo de ligação à terra.
Instalação de montagem na parede
14,9 mm
1.Retire os parafusos
da tampa e abra a
tampa para revelar
os orifícios dos
parafusos de
fixação.
2.Marque e fure
quatro orifícios na
superfície de
montagem para os
parafusos.
(fornecidos pelo
cliente).
3.Fixar com uma
chave de parafusos
comprida.
(0,58")
15,2 mm
(0,6")
160,3 mm
(6,325")
130 mm
(5,125")
Pontos de entrada dos
4,3 mm Diâ.
(0.17")
Quatro orifícios
de fixação
Parafusos
da caixa (6)
91 mm
(3,58")
227 mm
(8,93")
6,6 mm
(0,26")
240 m
(9,45")
Português
Entrada de cabos de conduta
Entrada de cabos exposta (bucins
fornecidos)
1.Retire os parafusos que prendem a placa
mãe e puxe directamente para fora.
2.Fure cuidadosamente os orifícios de
entrada dos cabos, deixando espaço para
o conteúdo existente.
3.Prenda as condutas utilizando cubos com
dimensões adequadas para aplicação
estanque à água.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-3
1.Desaperte os bucins e prenda à caixa sem fixar.
2.Enfie os cabos através dos bucins. Mantenha o
cabo de alimentação separado do cabo de sinal.
3.Ligue os cabos aos blocos de terminais e aper te
os bucins de forma a fazer uma boa vedação.
Page 86
Instalação de montagem do painel
Para instalar a unidade de montagem do painel é necessário fazer um recorte no painel. O molde do
recorte é fornecido com a sua unidade ou pode ser descarregado de www.siemens-milltronics.com
Dimensões da unidade de montagem do painel
Português
.
Montagem da caixa
Uma vez concluído o recorte e depois de abertos os orifícios de montagem com um berbequim, siga
os passos abaixo:
1.Retire a tampa da unidade desapertando os seis parafusos da tampa e levantando-a das
respectivas dobradiças.
2.Retire os quarto parafusos que fixam a placa mãe à caixa.
3.Tenha cuidado para não danificar o sistema electrónico com electricidade estática. Retire a
placa mãe da caixa, puxando a placa a direito para fora.
4.Com um berbequim, faça os orifícios necessários para a entrada dos cabos. Não se esqueça
de fazer a compensação para as dimensões da porta do painel e certifique-se de que os
orifícios para os cabos de conduta não interferem com as zonas inferiores do bloco de
terminais, a placa de circuitos ou o cartão SmartLinx.
5.Volte a colocar a placa e aperte os quarto parafusos.
6.Coloque a unidade dentro do painel e introduza os prendedores hexagonais através das
ranhuras chanfradas e dos orifícios previamente abertos com berbequim no painel.
7.Fixe com porcas de orelhas e aperte à mão.
8.Acrescente condutas ou glandes e fio conforme necessário e depois volte a colocar a tampa.
Sugestão útil:
Utilize fita adesiva para fixar as cabeças hexagonais nas ranhuras enquanto enrosca as porcas de
orelhas.
Página PT-4MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO7ML19985QD82
Page 87
Cablagem
Notas:
• Para obter instruções completas sobre a cablagem, consulte o manual de instruções.
• Verifique se todos os componentes do sistema estão instalados de acordo com as instruções.
• Ligue todas as blindagens de cabos às ligações blindadas MultiRanger. Evite potenciais
diferenciais de terra pela não ligação de blindagens de cabos à terra em qualquer parte.
• Mantenha os condutores expostos nos cabos blindados o mais curtos possíveis para reduzir o
ruído na linha causado por transmissões parasitas e captação de ruído.
Placa de terminais
A placa de terminais no MultiRanger permite a ligação simultânea de todas as entradas e saídas.
Nota:
Binário recomendado nos parafusos de
aperto dos terminais:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 pol.lbs)
Não aperte demasiado os parafusos.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Unidade CC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
Português
TB1
TB3
1
2
COM
A
B
Transdutores
Aviso: Tensão perigosa presente nos terminais dos transdutores durante o
funcionamento. Passe o cabo do transdutor numa conduta de metal ligada
à massa, separada da outra cablagem (excepto cablagem do sensor de
temperatura TS-3, se se aplicar).
branco
Notas
• Não utilize cabos coaxiais por causa da interferência de
ruídos eléctricos
• Não ligue os fios blindados e brancos do transdutor juntos;
ligue a terminais separados.
• Ignore os manuais dos transdutores que recomendam
estas práticas
Está incluído um condensador de 0,1 mF (100V ou superior) com o MultiRanger para modificar as
instalações antigas do Multiranger Plus. Consulte
Instruções completo do MultiRanger para obter mais informações.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-5
Apêndice Geral F - Actualização
no Manual de
Transdutor
Dois
preto
branco
Transdutor
Um
preto
Page 88
Relés
Os contactos dos relés são mostrados na posição de desenergizados. Todos os relés são tratados de
forma idêntica e podem ser configurados como lógica positiva ou negativa utilizando P118 (Ver Manual
de Instruções).
Especificações dos relés: todos os relés com a especificação 5A a 250 Vca, não indutivos
Modelo de três relés
Português
•2 de controlo
• 1 de alarme de controlo
• Relés 1, 2, 3
Modelo de seis relés
•4 de controlo
• 2 de alarme de controlo
• Relés 1 a 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
Relés de controlo
• Relés de forma A, NO, relés numerados 1, 2 ,4 e 5
Relés de alarme/de controlo
• Relés de forma C, NO ou NC, números 3, 6
Corte de corrente:
• Os relés 1, 2, 4 e 5 são NO e avariarão no estado normal.
• Os relés 3 e 6 estão ligados como NO ou NC e avariarão nos seus estados
desenergizados.
Saíd a mA
Para mais informações, consulte os parâmetros de saída mA (P200 a P219) na
secção de referência dos parâmetros do Manual de Instruções.
Energia
Importante!
• Antes de aplicar energia pela primeira vez ao MultiRanger, certifique-se de que
qualquer equipamento de alarme/controlo ligado permanece desactivado até se
verificar um funcionamento e desempenho satisfatório do sistema.
• Certifique-se de que a unidade se encontra ligada a um ponto de terra fiável.
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Notas para ligações de alimentação CA
• O equipamento tem que estar protegido por um fusível de
15 A ou por um disjuntor na instalação do edifício.
• O disjuntor ou interruptor na instalação do edifício,
assinalado como chave interruptora, tem que estar próximo
GND
do equipamento e ao alcance fácil do utilizador.
Página PT-6MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 89
Utilização do MultiRanger
O MultiRanger tem dois modos de funcionamento, PROGRAM e RUN. O modo PROGRAM deixa-o
configurar o MultiRanger por forma a adaptá-lo à sua aplicação.
Visor do MultiRanger e funções dos indicadores
7
6
5
34
12
8
9
?
123465
10
1112
13
14
Modo RUNModo PROGRAM
1 tipo de índicetipo de índice
2 índiceíndice
3 leitura primáriavalor de parâmetro
4 unidadesunidades
5 designação de alarme hi e hi hifunção auxiliar
6 visor do níveln/d
7 visor de abastecimentopercorrer identificação de
O MultiRanger é programado pela definição dos seus parâmetros por forma a corresponderem à sua
aplicação específica. No modo PROGRAM, estes valores de parâmetros são alterados para as condições
de funcionamento definidas. O MultiRanger é programado com o programador manual. Aponte para a
porta de infravermelhos por cima do visor e prima as teclas.
Activação do MultiRanger
Todas as instruções pressupõem que o MultiRanger está activado.
Português
Nota:
Aquando da ligação à corrente, uma unidade de um só ponto apresenta a distância, a
unidade de dois pontos apresenta OFF.
1.Ligue o MultiRanger à corrente.
2.Aponte o programador à unidade e prima PROGRAM .
3.Prima DISPLAY .
Alterar Parâmetros
1.No modo RUN, prima PROGRAM . Prima DISPLAY para colocar a unidade no modo
PROGRAM.
2.Prima DISPLAY para seleccionar o campo Número de Parâmetro.
3.Introduza o Número de Parâmetro. Depois do terceiro dígito ser introduzido, o valor do
parâmetro é mostrado.
4.Introduza o valor novo e prima ENTER .
7ML19985QD82MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-7
Page 90
P arâmetros de início rápido
Notas:
• P000 bloqueia a unidade; o valor de bloqueio é 1954. Todos os outros valores bloqueiam a
unidade.
• Os valores por defeito são apresentados com um *
Português
Funcionamento do P001: Define o tipo de
medição necessário para a aplicação.
Índice
primário
Valores
Modo padrão
GlobalTransdutor
0Fora de serviço
1Nível de material
2Espaço
3 * Distância (transdutor ao material)
4DPD – diferença de dois pontos
5DPA – média de dois pontos
6OCM – débito do canal aberto
7Totalizador da bomba
Modo de dois
pontos
P002: Material: Mede o tipo de material.
Líquido, pode envolver sólidos.
Índice
primário
Valores
Modo padrão
GlobalTransdutor
1 * Superfície líquida ou sólida horizontal
2Superfície sólida ou inclinada
Modo de dois
pontos
Velocidade de processo máxima P003:
Determina a reacção de alteração de nível
Pad rão )
103XCT-12
104 XPS-15
112XR S-5
250Entrada mA
Unidades P005: Especifica unidades
utilizadas para valores dimensionais.
Índice
primário
Valores
Global
1*Metros
2Centímetros
3Milímetros
4Pés
5Polegadas
Vazio P006: Distância em Unidades (P005)
da superfície do transdutor para o ponto
vazio de processo.
Índice
primário
Valores
Altera•Intervalo P007
Alterado
Por
Transdutor
Gama: 0,000 a 9999
Predefinido: 5,000 m (ou
equivalente dependendo das
unidades)
•Unidades P005
Intervalo P007: Define os níveis das gamas
a medir.
Índice
primário
Valores
Nível
Gama: 0,000 a 9999
Predefinido: baseado em Vazio
(P006)
Nota: Consulte o Manual de Instruções
para configurar entradas, alarmes e
controlos, comunicações e outras
funcionalidades.
Página PT-8MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO7ML19985QD82
Page 91
Resolução de problemas
SintomaCausaAcção
Visor em branco, transdutor
a não pulsar.
Sem resposta ao
programador.
Apresenta
Apresenta
Apresenta
Apresenta
Apresenta
A leitura oscila enquanto o
nível de material está
imóvel (ou vice-versa).
A leitura está fixa,
independentemente do
presente nível de material.
O nível de material
reportado indica sempre o
mesmo valor incorrecto.
A precisão de medição
melhora à medida que o
nível se aproxima do
transdutor.
A leitura está errática, sem
nenhuma ou pouca relação
com o nível de material.
Short
e
tb:(#)
Open
e
tb:(#)
LOE
.Eco fraco ou não existente.
Error
e
tb:(#)
EEEE
.
Sem corrente.
Interface de infravermelhos obstruída,
programador avariado.
Cabo do transdutor em curto-circuito
ou transdutor avariado no número
indicado do bloco de terminais.
Transdutor não ligado ou ligação
invertida.
Cabo do transdutor em circuito aberto
ou transdutor avariado no número
indicado do bloco de terminais.
Transdutor errado seleccionado
(P004).
Transdutor ligado no método de "dois
fios".
Transdutor retroligado.
Valor demasiado grande para
apresentar em 4 ou 5 caracteres.
Estabilização de medição incorrecta.
Feixe acústico do transdutor
obstruído, tubo ascendente
demasiado estreito ou transdutor a
oscilar (lê mais de 100%).
Referência Vazio incorrecta (zero)
para operação de nível (P001 = 1).
Velocidade de som incorrecta utilizada
para calcular a distância.
Eco verdadeiro demasiado fraco ou
eco errado a ser processado.
Verifique a alimentação eléctrica, a
cablagem ou o fusível de alimentação.
Verificar utilização do programador:
15 cm (6”) a partir da chapa de superfície
apontada para o alvo superior.
Repare ou substitua conforme for
necessário.
Verifique a ligação aos blocos de
terminais indicados
Repare ou substitua conforme for
necessário.
Coloque o transdutor noutro local ou
aponte-o para outra direcção.
Vá para Dificuldades de medição.
Reintroduza o tipo de transdutor correcto.
Não ate o fio branco à blindagem, utilize
os três blocos de terminais.
Inverta os fios preto e branco no bloco de
terminais.
Seleccione Unidades maiores (P005), ou
reduza a Leitura de Conversão (P061).
Alterar velocidade de processo máxima
(P003) ou amortecer (P704).
Coloque o transdutor noutro local ou
volte a apontá-lo para o nível de material
ou objecto.
Ir para Dificuldades de Medição em
baixo.
Ver também: Transdutor a oscilar.
Ver Vazio (P006), Desvio de Leitura (P063),
Calibração de desvio (P650), e Correcção
de desvio (P652).
Utilize o transdutor com sensor de
temperatura incorporado ou um sensor
de temperatura TS-3.
Ver Velocidade de Som.
Coloque o transdutor noutro local ou
aponte-o para outra direcção.
Verificar parâmetros de ruídos.
Português
Nota:Consulte o Manual de Instruções completo para obter mais informações.
7ML19985QD82MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDOPágina PT-9
Page 92
Português
Página PT-10MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO7ML19985QD82
Page 93
MultiRanger-pikaopas
MultiRanger on monipuolinen ja luotettava kehittynyttä ultraäänitekniikkaa hyödyntävä
pinnanmittausinstrumentti.
MultiRanger-laitetta saa käyttää ainoastaan tässä oppaassa kuvatulla tavalla, muussa tapauksessa
laiteturvallisuus saattaa heikentyä.
Tässä oppaassa kuvataan MultiRanger 100:n ja MultiRanger 200:n keskeiset ominaisuudet ja toiminnot.
MultiRanger 200 laitetta koskevat ominaisuudet on merkitty selvästi.
On erittäin suositeltavaa tutustua myös oppaan laajaan versioon, jossa laitteen ominaisuudet on selvitetty
yksityiskohtaisesti. Täydellinen opas löytyy verkkosivuiltamme osoitteesta: www.siemens-
milltronics.com.
Painetun oppaan saat paikalliselta Siemens Milltronics-edustajaltasi.
Tämän oppaan sisältöä koskevia asioita voi tiedustella osoitteesta:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Sähköposti: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics
Process Instruments Inc. 2002.
Kaikki oikeudet pidätetään
Kehotamme käyttäjiä hankkimaan oppaan
hyväksytyn painetun laitoksen tai
tutustumaan Siemens Milltronics Process
Instruments Inc:n laatimaan ja hyväksymään
sähköiseen versioon. Siemens Milltronics
Process Instruments ei vastaa osittain tai
kokonaan kopioitujen painettujen tai
sähköisten versioiden sisällöstä.
MILLTRONICS® on Siemens Milltronics Process Instruments Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Tämän oppaan sisältö on tarkistettu vastaamaan
kuvattua laitteistoa, mutta muutokset ovat mahdollisia.
Tämän vuoksi valmistaja ei voi taata täydellistä
yhtäpitävyyttä. Tämän oppaan sisältöä tarkistetaan
säännöllisesti ja korjaukset sisällytetään seuraaviin
painoksiin. Otamme parannusehdotuksia mielellämme
vastaan.
Teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
Vastuuvapauslauseke
Suomi
Turvaohjeet
Annettuja varoituksia on noudatettava henkilö- ja laitevahinkojen välttämiseksi. Varoitusten yhteydessä
ilmoitetaan myös vaaratasosta.
Varoitus: Tämä tuote toimii asianmukaisesti ja turvallisesti ainoastaan, jos
kuljetuksen, varastoinnin, asennuksen, säädön, käytön ja huollon
yhteydessä toimitaan asianmukaisesti.
7ML19985QD82MultiRanger – PIKAOPASSivu FI-1
Page 94
Tekninen erittely
Täydellinen erittely löytyy MultiRanger-laitteen käyttökäsikirjasta. Hyväksynnät on merkitty MultiRangerlaitteen nimikilpeen.
Virta
Vaihtovirtaversio
• 100 - 230 Vac ± 15 %, 50 / 60 Hz, 36 VA (17 W)
• sulake: F3: 2 AG, hidas, 0,375 A, 250 V
1.
Virrankulutus on ilmoitettu maksimissaan.
Asennusolosuhteet
Korkeus
Suomi
• maks. 2 000 m
Ympäristöhaitallisuus
• 4
Lähdöt
Anturin ohjaus
• 315 V huippu
Ohjausreleet
• 2 tai 4 A-luokka, NOreleet (releet
numeroitu 1, 2, 4 ja 5)
1.
Releiden varmennus koskee ainoastaan ilmoitetuilla maksimiarvoilla tai näitä pienemmillä arvoilla toimivia laitteita.
Tasavirtaversio
1
• 12 - 30 Vdc, 20 W
• sulake: F3: 2 AG, hidas, 2 A, 250 V
Ympäristön lämpötila
• -20 - 50°C
Alue
• 0,3 - 15 m, anturikohtainen
mA analoginen
• 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 750 ohmia maksimi
• erotuskyky 0,1 %
Hälytys-/ohjausreleet
• 1 tai 2 C-luokka, NO- tai
NC-releet (releet
numeroitu 3, 6)
• Asennuksen saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilöstö ja asennuksessa on
noudatettava paikallisia määräyksiä.
• Tämä tuote on herkkä sähköstaattisille purkauksille. Maadoitettava asianmukaisesti.
Kenttäkaapeloinnin eristyksen on oltava vähintään 250 V.
Toiminnan aikana anturiliittimien jännite on vaarallinen.
Tasavirtaliittimet on kytkettävä IEC 1010-1 standardin Liitteen H
mukaiseen SELV-läht eeseen.
• Epämetallinen kotelo ei toimi kaapelisuojaputkien välisenä maadoituksena. Käytä
maadoitettuja läpivientiholkkeja ja kytkentäjohtimia.
Seinäasennus
14,9 mm
15,2 mm
1.Avaa kansi
irrottamalla ruuvit,
jolloin
asennusruuvien
reiät tulevat esiin.
2.Merkitse ruuvien
paikat ja poraa
asennustasoon niitä
varten neljä reikää.
(ei sisälly
toimituslaajuuteen).
3.Kiinnitä käyttämällä
pitkää ruuvitalttaa.
Kaapelisuojaputken sisäänvienti
Kaapelin
160,3 mm
130 mm
halkaisija 4,3 mm
(0.17")
Neljä
kiinnitysreikää
Kotelon
ruuvit (6)
Suojaamaton kaapelin sisäänvienti
(laipat kuuluvat toimituslaajuuteen)
91 mm
227 mm
Suomi
6,6 mm
240 m
1.Irrota emopiirilevyn ruuvit ja vedä levy
suoraan ulos.
2.Poraa kaapelisuojaputken reiät
huolellisesti siten, että kaapelille jää
riittävästi tilaa.
3.Vesitiiviin asennuksen yhteydessä liitä
1.Irrota laipat ja kiinnitä ne koteloon. Älä kiristä.
2.Pujota kaapelit laippojen läpi. Pidä
virtakaapeli erillään signaalikaapelista.
3.Liitä kaapelit riviliittimiin ja kiristä laipat
tiiviisti.
suojaputket käyttäen asianmukaisesti
mitoitettuja vastakkeita.
7ML19985QD82MultiRanger – PIKAOPASSivu FI-3
Page 96
Paneeliasennus
Paneeliasennusyksikön asentamista varten paneeliin täytyy tehdä leikkaus. Yksikön mukana tulee
leikkausmalli tai voit ladata sen osoitteesta www.siemens-milltronics.com
Paneeliasennuksen mitat
Suomi
.
Kotelon asentaminen
Kun tarvittava leikkaus on tehty ja reiät on porattu, käy läpi seuraavat vaiheet:
1.Poista yksikön kansi kiertämällä kuusi kansiruuvia auki ja nostamalla kansi saranoiltaan.
2.Poista neljä ruuvia, jotka kiinnittävät emopiirilevyn koteloon.
3.Varo, että elektroniikka ei vahingoitu staattisesta sähköstä. Poista emopiirilevy kotelosta
vetämällä levyä suoraan ulospäin.
4.Poraa vaadittavat reiät johtoja varten. Varmista, että paneelin oven mitat on tasattu ja
varmista, että johtimien reiät eivät häiritse riviliittimen alempia alueita, piirilevyä eikä
SmartLinx-korttia.
5.Aseta levy takaisin paikoilleen ja kiristä neljä ruuvia.
6.Aseta yksikkö paneeliin ja kiinnitä kuusiokulmakiinnittimet vinoreikien ja esiporattujen
paneelireikien läpi.
7.Kiinnitä siipimuttereilla ja kiristä.
8.Lisää vaadittavat putki tai laipat ja johdin ja aseta kansi takaisin paikoilleen.
Hyödyllinen vinkki:
Kiinnitä kuusiokulmapäät reikiin teipin avulla siksi aikaa kun kiinnität siipimuttereita.
Sivu FI-4MultiRanger – PIKAOPAS7ML19985QD82
Page 97
Johdotus
Johdotus
Huomautukset:
Huomautukset:
•Katso täydelliset kytkentäohjeet käyttöoppaasta.
• Katso täydelliset kytkentäohjeet käyttöoppaasta.
•Varmista, että kaikki järjestelmänkomponentit onasennettu ohjeiden mukaisesti.
• Varmista, että kaikki järjestelmän komponentit on asennettu ohjeiden mukaisesti.
•Kytke kaikki kaapelivaipat MultiRanger-laitteen suojusliittimiin. Estä maapotentiaalierot jättämällä
• Kytke kaikki kaapelivaipat MultiRanger-laitteen suojusliittimiin. Estä maapotentiaalierot jättämällä
kaikki kaapelivaipat maadoittamatta.
MultiRangeriin kuuluu 0,1 mF kondensaattori (jännite vähintään 100 V), jonka avulla vanhat Multiranger
MultiRangeriin kuuluu 0,1 mF kondensaattori (jännite vähintään 100 V), jonka avulla vanhat Multiranger
Plus -asennukset voidaan päivittää. Katso lisätietoja MultiRanger-käyttöoppaan kohdasta
Plus -asennukset voidaan päivittää. Katso lisätietoja MultiRanger-käyttöoppaan kohdasta
Päi vi ttä mi ne n
Päi vi ttä mi ne n
.
.
Yleiset Liite F -
Yleiset Liite F -
7ML19985QD82MultiRanger – PIKAOPASSivu FI-5
Page 98
Releet
Kuvan relekoskettimet ovat jännitteettömässä tilassa. Kaikki releet toimivat samalla tavalla ja P118:n
avulla ne voidaan asettaa toimimaan joko positiivisen tai negatiivisen logiikan mukaan (katso
käyttöopas).
Releluokitukset: kaikki releet 5 A /250 V AC, induktanssittomia
3-releinen malli
•2 ohjaus
• 1 hälytyskello-ohjaus
•Releet 1, 2, 3
6-releinen malli
• 4 ohjaus
• 2 hälytyskello-ohjaus
•Releet 1 - 6
Ohjausreleet
• A-luokka, NO-releet, releet numeroitu 1, 2, 4 ja 5
Hälytys-/ohjausreleet
Suomi
• C-luokka, NO- tai NC-rele, numerot 3, 6
Sähkökatko:
• Releet 1, 2, 4 ja 5 ovat NO-tyyppisiä ja laukeavat normaalitilaan.
• Releet 3 ja 6 on kytketty joko NO- tai NC-tyyppisesti ja ne laukeavat
jännitteettömään tilaan.
mA lähdöt
Katso mA-lähtöparametrien (P200 - P219) lisätiedot käyttöoppaan
parametritietoja käsittelevästä osasta.
Virta
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Tärkeää!
• Ennen kuin kytket virran MultiRanger-laitteeseen ensimmäistä kertaa varmista, että
mahdolliset hälytys- ja ohjauslaitteet ovat pois käytöstä. Käynnistä nämä vasta, kun
järjestelmän asianmukainen toimivuus on varmistettu.
• Varmista, että yksikkö on maadoitettu luotettavasti.
Huomautukset vaihtovirtaliitännät
• Rakennusasennuksessa laitteisto on suojattava 15 A:n
sulakkeella tai katkaisimella.
• Rakennusasennuksessa erottimeksi merkityn
katkaisulaitteen tai kytkimen on sijaittava laitteiston lähellä ja
GND
oltava helposti käyttäjän ulottuvilla.
Sivu FI-6MultiRanger – PIKAOPAS7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 99
MultiRanger-laitteen käyttö
MultiRanger-laitteella on kaksi toimintatilaa: PROGRAM ja RUN. PROGRAM-tilassa MultiRanger voidaan
ohjelmoida toimimaan haluttua sovellusta varten.
MultiRangerin näyttö- ja mittaustoiminnot
7
6
8
RUN-tilaPROGRAM-tila
1 osoitintyyppiosoitintyyppi
2 osoitinosoitin
3 peruslukemaparametrin arvo
5
9
4 yksikötyksiköt
5 hälytyksen korkea- ja
?
10
maksimiarvojen
lisätoiminto
määrittäminen
6 pinnankorkeuden näyttöei sov.
34
1112
7 täyttöasteen näyttövierityskäyttötunnus
8 tyhjennysnäyttövierityskäyttötunnus
9 matalan ja alimman arvon
ei sov.
määrittäminen
123465
10 releen numero ohjelmoitu
13
vilkkuu = ei käytettävissä
11 releen numero aktivoitureleen numero aktivoitu
releen numero ohjelmoitu
vilkkuu = ei käytettävissä
12 lisälukemaparametrin numero
12
13
tavallinen käyttö:
14
14 vikaturvallinen käyttö: ei sov.
ei sov.
Ohjelmointi
MultiRanger ohjelmoidaan tekemällä haluttua käyttösovellusta vastaavat parametriasetukset. PROGRAMtilassa kyseiset parametriarvot saatetaan vastaamaan käyttöolosuhteita. MultiRanger ohjelmoidaan
käsiohjelmointilaitteella. Kohdista laite näytön yläpuolella olevaan infrapunaporttiin ja käytä näppäimistöä.
MultiRanger-laitteen aktivointi
Ohjeistuksessa oletetaan, että MultiRanger-laite on aktivoitu.
Suomi
Huomautus:
Käynnistyksen yhteydessä yksianturisen laitteen näytöllä on etäisyys, kun taas
kaksianturisen yksikön näytöllä on OFF (pois päältä).
1.Kytke MultiRanger päälle.
2.Kohdista ohjelmointilaite yksikköön ja paina PROGRAM-näppäintä .
3.Paina DISPLAY-näppäintä .
Parametrien muuttaminen
1.Paina PROGRAM-näppäintä , kun laite on RUN-tilassa. Siirrä yksikkö PROGRAM-tilaan
YleinenAnturi
0Epäkunnossa
1Pinnantaso
2Väli
3 * Etäisyys (anturin ja pinnan välinen)
4DPD - kahden anturin ero
5DPA - kahden anturin keskiarvo
6OCM - avouomavirtaus
7Pumpun laskuri
P002: Materiaali: mittaa materiaalityypin.
Neste, joka voi sisältää kiintoaineita.
Päähak
emisto
Arvot
P003 Maksimikäsittelynopeus: pinnan
muutoksen havaitsemistarkkuuden
määrittäminen.