Siemens MultiRanger 100, MultiRanger 200 Quick Start Manual

Page 1
Quick Start Manual October 2003
multiranger
100 / 200
Page 2
Page 3
MultiRanger Quick Start Manual
The MultiRanger is to be used only in the manner outlined in this manual, otherwise protection provided by the equipment may be impaired.
This manual outlines the essential features and functions that apply to the MultiRanger 100 and the MultiRanger 200. Features that apply to the MultiRanger 200 are clearly marked.
We strongly advise you to acquire the detailed version of the manual so you can use your device to its fullest potential. The complete manual is available on our Web site: www.siemens-milltronics.com.
The printed manual is available from your local Siemens Milltronics representative.
Questions about the contents of this manual can be directed to:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002.
Disclaimer of Liability
All Rights Reserved
We encourage users to purchase authorized bound manuals, or to view electronic versions as designed and authored by Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. will not be responsible for the contents of partial or whole reproductions of either bound or electronic versions.
MILLTRONICS®is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
While we have verified the contents of this manual for agreement with the instrumentation described, variations remain possible. Thus we cannot guarantee full agreement. The contents of this manual are regularly reviewed and corrections are included in subsequent editions. We welcome all suggestions for improvement.
Technical data subject to change.
English
Safety Guidelines
Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of others, and to protect the product and the connected equipment. These warning notices are accompanied by a clarification of the level of caution to be observed.
Warning: This product can only function properly and safely if it is correctly
transported, stored, installed, set up, operated, and maintained.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START MANUAL Page EN-1
Page 4
Specifications
For a complete listing, see the MultiRanger Instruction manual. For Approval information, please refer to the MultiRanger nameplate.
Power
English
AC Version
• 100-230 V AC ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fuse: F3: 2 AG, Slow Blow, 0.375A, 250V
1.
Power consumption is listed at maximum.
Installation Conditions
DC Version
1
• 12-30 V DC, 20W
• fuse: F3: 2 AG, Slow Blow, 2A, 250V
1
Altitude
• 2000m max
Pollution Degree
• 4
Ambient Temperature
• -20 to 50 °C (-5 to 122 °F)
Range
• 0.3 m (1 ft) to 15 m (50 ft), transducer dependent
Installation Category
• II
Outputs
Transducer Drive
• 315 V peak
Control Relays
• 2 or 4 Form A, NO relays (relays numbered 1, 2, 4, 5)
1.
All relays are certified only for use with equipment that fails in a state at or under the rated maximums of relays.
mA Analog
• 0-20 mA
• 4-20 mA
• 750 ohm maximum
• Resolution of 0.1%
Alarm/Control Relays
• 1 or 2 Form C, NO, or NC relay (relays numbered 3, 6)
1
Relays
• Three: 2 control, 1 alarm control
• Six: 4 control, 2 alarm control
• all relays rated 5 A at 250 V AC, non-inductive
Communication
• RS-232 (Modbus RTU and ASCII via RJ-11 connector)
• RS-485 (Modbus RTU) via terminal blocks
Inputs
mA (analog) (1) [MR 200 only]
• 0-20 or 4-20 mA, from alternate device, scalable
Discrete (2)
• 10-50 V dc switching level
• logical 0 = < 0.5 V DC
• logical 1 = 10 to 50 V DC
• 3 mA maximum draw
Transducers
Compatible
• Echomax series
• STH series
• (44 kHz)
Page EN-2 MultiRanger – QUICK START MANUAL 7ML19985QD82
Cable (365m Max)
• do not use coaxial cable for transducers
• 2-3 copper conductors, twisted with shield, drain wire, 300Vrms,
2
0.5mm
(22-18AWG), nominal capacitance between adjacent conductors @ 1 kHz = 19pF/ft., nominal capacitance between conductor and shield @ 1kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 is acceptable).
Page 5
Installation
m
Notes:
• Installation shall only be performed by qualified personnel and in accordance with local governing regulations.
• This product is susceptible to electrostatic shock. Follow proper grounding procedures.
All field wiring must have insulation suitable for at least 250 V.
Hazardous voltage present on transducer terminals during operation.
DC terminals shall be supplied from an SELV source in accordance with IEC 1010-1 Annex H.
• The non-metallic enclosure does not provide grounding between conduit connections. Use grounding type bushings and jumpers.
Wall Mount Installation
1. Re mov e th e li d screws and open the lid to reveal the mounting screw holes.
2. Mark and drill four holes in the mounting surface for the screws. (customer supplied).
3. Fasten with a long screwdriver.
14.9mm (0.58")
15.2mm (0.6")
160.3mm (6.325") 130mm (5.125")
4.3mm Dia. (0.17") Four Mounting Holes
Enclosure Screws (6 )
91mm (3.58")
227mm
(8.93")
6.6mm (0.26")
240m
(9.45")
English
Cable Entry Locations
Conduit Cable Entry
1. Remove screws holding motherboard and pull straight out.
2. Drill cable entry holes carefully, leaving room for existing contents.
3. Attach conduits using approved suitably sized hubs for watertight application.
Exposed Cable Entry (supplied glands)
1. Unscrew glands and attach loosely to enclosure.
2. Thread cables through glands. Keep power cable separate from signal cable.
3. Wire cables to terminal blocks and tighten glands to form a good seal.
Note: For conduit locations and assembly for mounting in Class 1, Div. 2 applications,
please see Drawing 23650314 in Appendix A.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START MANUAL Page EN-3
Page 6
Panel Mount Installation
Installing the panel mount unit requires making a cutout in the panel. The cutout template is provided with your unit or may be downloaded from www.siemens-milltronics.com
Panel Mount Dimensions
English
278 mm
(10.93")
198 mm
(7.80")
.
36 mm
(1.40")
97 mm
(3.80")
Mounting the Enclosure
Once cutout is complete and mounting holes are drilled, follow these steps:
1. Remove lid from unit by undoing the six lidscrews and lifting it off its hinges.
2. Remove the four screws holding the motherboard to the enclosure.
3. Be careful not to damage the electronics with static electricity. Remove the motherboard from the enclosure by pulling the board straight out.
4. Drill the required cable entry holes. Be sure to compensate for panel door dimensions and make sure conduit holes do not interfere with the lower areas on the terminal block, circuit board, or SmartLinx card.
5. Replace board and fasten the four screws.
6. Place the unit into the panel and insert hexogonal fasteners through bevel slots and predrilled panel holes.
7. Fasten with wingnuts and hand tighten.
8. Add conduit or glands and wire as required, then replace the lid.
Helpful hint:
Use tape to hold hexogonal heads in slots while attaching wingnuts.
Page EN-4 MultiRanger – QUICK START MANUAL 7ML19985QD82
Page 7
Wiring
Notes:
• For complete wiring instructions, please refer to the Instruction Manual.
• Verify that all system components are installed in accordance with instructions.
• Connect all cable shields to the MultiRanger Shield Connections. Avoid Differential ground potentials by not connecting cable shields to ground (earth) anywhere.
• Keep exposed conductors on shielded cables as short as possible to reduce noise on the line caused by stray transmissions and noise pickup.
Terminal Board
The terminal board on the MultiRanger allows all inputs and outputs to be connected simultaneously.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Note:
Recommended torque on terminal clamping screws:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Please do not overtighten the screws
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC Unit
English
TB3
Transducers
Warning: Hazardous voltage present on transducer terminals during operation.
Run the transducer cable in a grounded metal conduit, separate from other
wiring (except TS-3 temperature sensor wiring, if applicable).
white
Notes
• Do not use coaxial cable because of electrical noise interference
• Do not connect the shield and white transducer wires
together; wire to separate terminals.
• Disregard transducer manuals recommending these practices
A 0.1 µF (100V or greater) capacitor is included with the MultiRanger for retrofitting old MultiRanger Plus installations. Please refer to Manual for more information.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START MANUAL Page EN-5
General Appendix F–Upgrading
in the complete MultiRanger Instruction
black
white
black
Tran sdu cer Two
Tran sdu cer One
Page 8
Relays
Relay contacts are shown in the de-energized position. All relays are handled identically and can be configured as positive or negative logic using P118 (See Instruction Manual).
Relay Ratings: all relays are rated at 5A at 250V ac, non-inductive
English
Three Relay Model
•2 control
• 1 alarm/control
•Relays 1, 2, 3
Six Relay Model
•4 control
• 2 alarm/control
•Relays 1 to 6
Control Relays
• Form A, NO, Relays 1, 2, 4, and 5
Alarm/Control Relays
• Form C, NO or NC, Relays 3, 6
Power Failure:
• Relays 1, 2, 4, and 5 are NO and will fail in the normal state.
• Relays 3 and 6 are wired either NO or NC, and will fail in their de-energized states.
mA Output
For more information, consult the mA output parameters (P200 to P219) in the parameter reference section of the Instruction Manual.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Power
Important!
• Before applying power to the MultiRanger for the first time, ensure any connected alarm/control equipment is disabled until satisfactory system operation and performance is verified.
• Please make sure unit is connected to a reliable ground.
Notes for AC power connections
• The equipment must be protected by a 15 A fuse, or circuit breaker in the building installation.
• A circuit breaker or switch in the building installation, marked as the disconnect switch, must be in close proximity to the
GND
equipment and within easy reach of the operator.
Page EN-6 MultiRanger – QUICK START MANUAL 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 9
Operating the MultiRanger
The MultiRanger has two modes of operation PROGRAM and RUN. PROGRAM mode lets you configure the MultiRanger to fit your application.
MultiRanger Display and Indicator Functions
7
6
5
34
12
8
9
?
1234 65
10
1112
13
14
RUN Mode PROGRAM Mode
1 index type index type 2 index index 3 primary reading parameter value 4 units units 5 hi and hi hi alarm
auxiliary function
designation 6 level display n/a 7 filling display scroll access tag 8 emptying display scroll access tag 9 lo and lo lo alarm
n/a
designation
10 relay # programmed
flashing = unavailable
relay # programmed
flashing = unavailable 11 relay # activated relay # activated 12 auxiliary reading parameter number 13
normal operation:
n/a 14 failsafe operation: n/a
Programming
The MultiRanger is programmed by setting its parameters to match your specific application. In PROGRAM mode, these parameter values are changed to set operating conditions.The MultiRanger is programmed with the hand programmer. Point to the infrared port above the display and press keys.
Activating the MultiRanger
All the instructions assume that the MultiRanger is activated.
English
Note: On powering up, a single point unit displays distance; a dual point unit displays OFF.
1. Power the MultiRanger.
2. Point the programmer at the unit and press PROGRAM .
3. Press DISPLAY .
Changing Parameters
1. In RUN mode, press PROGRAM . Press DISPLAY to put the unit into PROGRAM mode.
2. Press DISPLAY to select the Parameter Number field.
3. Enter the Parameter Number. After the third digit is entered, the parameter value is shown.
4. Enter the new value, and press ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START MANUAL Page EN-7
Page 10
Quick Start Parameters
Notes:
• P000 locks the unit, The unlocking value is 1954. All other values lock the unit.
• Defaults are shown with an *
English
P001 Operation: Sets the type of measurement required for the application.
Primary Index
Values
Standard Mode Dual Point Mode
Global Transducer 0Out-of-service 1 Material Level 2Space 3 * Distance (transducer to material) 4 DPD – dual point difference 5 DPA – dual point average 6 OCM – open channel flow rate 7 Pump Totalizer
P002: Material: Measures material type. Liquid, may involve solids.
Primary Index
Values
Standard Mode Dual Point Mode
Global Transducer 1 * Liquid or horizontal solid surface 2 Solid or angled surface
P003 Maximum Process Speed: Determines level change reaction.
Primary Index
Values
Transducer
1 Slow (0.1 m/min) 2 * Medium (1 m/min) 3 Fast (10 m/min)
P004 Transducer: Specifies transducer.
Primary Index
Values
Standard Mode Dual Point Mode
Global Transducer
No transducer attached (preset for
0*
Dual Point) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
XPS-10 (preset for Standard 102 *
Mode) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 mA input
P005 Units: Specifies units used for dimensional values.
Primary Index
Values
Global
1*Meters 2 Centimeters 3 Millimeters 4 Feet 5Inches
P006 Empty: Distance in Units (P005) from transducer face to process empty point.
Primary Index
Values
Alters •P007 Span Altered By •P005 Units
Tran sdu cer
Range: 0.000 to 9999 Preset: 5.000m (or equivalent
depending on units)
P007 Span: Sets range levels to be measured.
Primary Index
Values
Level
Range: 0.000 to 9999 Preset: based on Empty (P006)
Note: Please refer to the Instruction Manual to set up inputs, alarms and controls, communications, and other functionality.
Page EN-8 MultiRanger – QUICK START MANUAL 7ML19985QD82
Page 11
Troubleshooting
Symptom Cause Action
Display blank, transducer not pulsing.
No response to program­mer.
Displays
Short
and
tb:(#)
Displays
Open
and
tb:(#)
Displays
LOE
. Weak or non-existent echo.
Error
and
EEEE
tb:(#)
.
Displays
Displays
Reading fluctuates while material level is still (or vice versa).
Reading is fixed, regard­less of the actual material level.
Material level reported is always incorrect by the same amount.
Measurement accuracy improves as level nears transducer.
Reading is erratic, with little or no relation to material level.
No power.
Obstructed infrared interface, defec­tive programmer.
Short circuited transducer cable, or defective transducer at indicated ter­minal block number.
Transducer not connected or connec­tion reversed.
Open circuited transducer cable, or defective transducer at indicated ter­minal block number.
Wrong transducer selected (P004). Re-enter correct transducer type.
Transducer connected in “two wire” method.
Transducer connected backwards.
Value too large to display in 4 or 5 characters.
Incorrect measurement stabilization.
Transducer acoustic beam obstructed, standpipe too narrow, or transducer ringing (reads over 100%).
Incorrect Empty (zero) reference for level operation (P001 = 1).
Incorrect Sound Velocity used for dis­tance calculation.
True echo too weak or wrong echo being processed.
Check power supply, wiring, or power fuse.
Check programmer usage: 15 cm (6”) from faceplate pointed at upper target.
Repair or replace as necessary.
Check connection to displayed terminal blocks
Repair or replace as necessary.
Relocate and/or re-aim transducer.
Proceed to Measurement Difficulties.
Do not tie white and shield together, use all three terminal blocks.
Reverse black and white wires on termi­nal block.
Select larger Units (P005), or lower Con­vert Reading (P061).
Alter Maximum Process Speed (P003) or damping (P704).
Relocate and / or re-aim transducer at material level or object.
Go to Measurement Difficulties below.
See also: Transducer Ringing.
See Empty (P006), Reading Offset (P063), Offset Calibration (P650), and Offset Cor­rection (P652).
Use transducer with built-in temperature sensor or a TS-3 temperature sensor.
See Sound Velocity.
Relocate and / or re-aim transducer.
Check noise parameters.
English
Note: Please refer to the complete Instruction Manual for further information.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START MANUAL Page EN-9
Page 12
English
Page EN-10 MultiRanger – QUICK START MANUAL 7ML19985QD82
Page 13
MultiRanger Kvikstart Manual
MultiRanger er et alsidigt og pålideligt niveaumålingsinstrument, der anvender avancerede ultralydsteknikker.
MultiRanger bør kun anvendes som beskrevet i denne manual, da den beskyttelse, der ydes af apparatet, ellers kan forringes.
Denne manual opridser de væsentligste karakteristika og funktioner, der gælder for MultiRanger 100 og MultiRanger 200. De funktioner, der gælder for MultiRanger 200, er tydeligt markeret.
Vi anbefaler dig kraftigt at anskaffe den detaljerede version af denne manual, så du kan anvende apparatet fuldt ud. Den komplette manual kan fås på vort website: www.siemens-milltronics.com.
Den trykte manual kan fås hos din lokale Siemens Milltronics repræsentant.
Spørgsmål vedrørende indholdet af denne manual kan rettes til:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002. Alle rettigheder forbeholdes
Vi opfordrer brugerne til at anskaffe de autoriserede, indbundne manualer eller at læse de elektroniske versioner, der er udarbejdet og skrevet af Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. påtager sig intet ansvar for indholdet af delvise eller fuldstændige gengivelser af indbundne eller elektroniske versioner.
MILLTRONICS® er et registreret varemærke, der tilhører Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Skønt vi har kontrolleret, at indholdet af denne manual stemmer overens med de beskrevne instrumenter, kan der stadig forekomme variationer. Vi kan derfor ikke garantere en fuldstændig overensstemmelse. Indholdet af denne manual revideres jævnligt, og eventuelle rettelser inkluderes i de efterfølgende udgaver. Vi modtager gerne forslag til forbedringer.
Retten til ændringer af de tekniske data forbeholdes.
Ansvarsfragåelse
Dansk
mmmmm
Sikkerhedsvejledning
De anførte advarsler skal overholdes for at sikre egen og andres sikkerhed samt for at beskytte produktet og det tilhørende udstyr. For hver af disse advarsler er angivet graden af forsigtighed, der bør overholdes.
Advarsel: Dette produkt kan kun fungere korrekt og sikkert, såfremt det
transporteres, opbevares, installeres, indstilles, bruges og vedligeholdes rigtigt.
7ML19985QD82 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL Side DA-1
Page 14
Tekniske data
For en komplet liste, jf. MultiRanger Instruktionsmanual. For oplysninger om godkendelser henvises der til mærkeskiltet på MultiRanger.
Effekt
AC-version
• 100-230 Vac ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• sikring: F3: 2 AG, Slow-blow, 0,375A, 250V
1..
Effektforbruget er angivet ved maksimum.
Installeringsbetingelser
Højde
Dansk
• max. 2000m
Forureningsgrad
• 4
Udgange
Drift af transducer
• 315V spidsspænding
Styrerelæer
• 2 eller 4 Form A, NO relæer (relæer nummer 1,2,4,5)
1..
Samtlige relæer er kun godkendt for brug med udstyr, der frafalder i en tilstand på eller under relæernes nominelle maksimumsværdier.
DC-version
1
• 12-30 Vdc, 20W
• sikring: F3: 2 AG, Slow-blow, 2A, 250V
Omgivende temperatur
• -20 til 50°C (-5 til 122°F)
Måleområde
• 0,3m (1ft) til 15m (50ft), afhængig af transduceren
mA Analog 0-20 mA
• 4-20mA
• max. 750 ohm
• Opløsningsevne 0,1%
Alarm/Styrerelæer
• 1 eller 2 Form C, NO eller NC relæer (relæer nummer 3,6)
1
Installationskategori
• II
1
Relæer
• Tre: 2 styring, 1 alarmstyring
• Seks: 4 styring, 2 alarmstyring
• samtlige relæer har en nominel værdi på 5A ved 250V AC induktionsfri
Kommunikation
• RS-232 (Modbus RTU og ASCII via RJ-11­konnektor)
• RS-485 (Modbus RTU) via klemrækker
Indgange
mA (analog) (1) [kun MR 200]
• 0-20 eller 4-20mA, fra andet apparat, skalérbar
Diskrete (2)
• 10-50 Vdc skifteværdi
• logisk 0 = < 0,5Vdc
• logisk 1 = 10 til 50 Vdc
• 3mA maksimalt forbrug
Transducere
Kompatible
• Echomax serie
• STH serie
• (44 kHz)
Side DA-2 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL 7ML19985QD82
Kabel (max. 365m)
• brug ikke koaxialt kabel til transducerne
• 2-3 kobberledere, snoede med afskærmning, drænledning, 300V effektiv spæding, 0,5mm naboledere ved 1kHz = 19 pF/ft., nominel kapacitans mellem leder og afskærmning ved 1 kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 er acceptabel).
2
(22-18AWG), nominel kapacitans mellem
Page 15
Installation
m
Bemærkninger:
• Installationen må kun udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
• Dette produkt er følsomt over for elektrostatisk stød. Følg derfor korrekte jordingsprocedurer.
Al elinstallation på stedet skal have en tilstrækkelig isolering til mindst 250 V.
Farlig spænding til stede på transducerterminalerne under drift.
DC-terminalerne skal forsynes fra en SELV-kilde [Sikkerhed Ekstra Lav Spænding] i henhold til IEC 1010-1 Annex H.
• Det ikke-metalliske kabinet giver ikke jording mellem rørforbindelserne. Brug gennemføringer og bøjler af jordingstypen.
Vægmonteret installation
14,9mm
(0,58")
1. Fjern skruerne i låget og åbn låget for at få adgang til hullerne til montageskruerne.
2. Afmærk og bor fire huller i montageoverfladen til skruerne. (leveres af kunden).
3. Fastgøres ved hjælp af en lang skruetrækker.
15,2mm
(0,6")
160,3mm
(6,325") 130mm (5,125")
4,3mm Dia. (0,17") Fire Montagehuller
Kabinettets skruer (6)
91mm (3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm (0,26")
240m
(9,45")
Dansk
mmmmm
Kabelindføringer
Indføring af kabelrør
1. Fjern skruerne, der holder bundkortet, og træk det lige ud.
2. Bor kabelindføringshullerne med forsigtighed, så der levnes plads til det eksisterende indhold.
3. Fastgør kabelrørene ved hjælp af godkendte muffer af passende størrelse beregnet til vandtæt brug.
Ubeskyttet kabelindføring (medfølgende pakdåser)
1. Skru pakdåserne løs og lad dem sidde løst på kabinettet.
2. Før kablerne gennem pakdåserne. Hold forsyningskablet adskilt fra signalkablet.
3. Tilslut kablerne til klemrækkerne og stram pakdåserne for at opnå en god tæthed.
7ML19985QD82 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL Side DA-3
Page 16
Panelmonteret installation
For at installere panelmonteringsenheden er det nødvendigt at foretage en udskæring i panelet. Udskæringsskabelonen leveres sammen med din enhed eller kan hentes på www.siemens-milltronics.com
Dimensioner for panelmontering
Dansk
.
Montering af kabinettet
Når udskæringen er gennemført og monteringshullerne er boret, skal du følge disse trin:
1. Tag låget af enheden ved at løsne de seks skruer, der holder låget, og løfte det af hængslerne.
2. Fjern de fire skruer, der fastgør bundkortet til kabinettet.
3. Pas på ikke at beskadige elektronikken med statisk elektricitet. Tag bundkortet ud af kabinettet ved at trække det lige ud.
4. Bor de nødvendige kabelindføringshuller. Husk at tage højde for paneldørens dimensioner, og pas på, at hullerne ikke generer det nederste af klemrækken, kredsløbskortet eller SmartLinx­kortet.
5. Sæt bundkortet tilbage på plads og skru de fire skruer i.
6. Sæt enheden ind i panelet og før sekskantede beslag gennem de skrå riller og de forborede huller i panelet.
7. Fastgør ved hjælp af vingemøtrikker og stram med håndkraft.
8. Tilføj ledningsrør eller pakninger og ledning efter behov og sæt låget tilbage på plads.
Et godt råd :
Brug tape til at holde de sekskantede hoveder i rillerne, mens du fastgør vingemøtrikkerne.
Side DA-4 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL 7ML19985QD82
Page 17
Tilslutning
Bemærkninger:
• For komplette instruktioner om ledningstilslutning henvises der til Instruktionsmanualen.
• Kontrollér, at alle systemkomponenter er installeret i henhold til instruktionerne.
• Forbind alle kabelafskærmningerne til MultiRangers afskærmningstilslutning. Undgå differentielle jordpotentialer ved ikke at forbinde kabelafskærmningerne til jord på noget sted.
• Hold de ubeskyttede ledere på afskærmede kabler så korte som muligt for at begrænse støjen på linjen som følge af parasittransmissioner og støjoptagelse.
Klemtavle
Klemtavlen på MultiRanger gør det muligt at forbinde alle ind- og udgange samtidig.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Bemærk:
Anbefalet tilspændingsmoment for klemskruer:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Pas på ikke at overspænde skruerne
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC-enhed
Dansk
mmmmm
TB3
Transducere
Advarsel: Farlig spænding til stede på transducerterminalerne under drift. Før transducerkablet i et jordet kabelrør af metal, adskilt fra de øvrige
elledninger (undtagen eventuelle ledninger til TS-3 temperaturføler).
Bemærkninger
• Brug ikke koaksiale kabler pga. af elektrisk støjinterferens
• Undgå at forbinde afskærmningen og de hvide transducerledninger med hinanden; forbind, således at terminalerne adskilles.
• Ignorér transducermanualer, der måtte anbefale sådanne
fremgangsmåder
En 0,1 mF (100 V eller højere) kondensator leveres sammen med MultiRanger for eftermontering på ældre Multiranger Plus installationer. Der henvises til Alment Bilag F - Opgradering i den fuldstændige instruktionsbog for MultiRanger for yderligere oplysninger.
7ML19985QD82 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL Side DA-5
hvid Tran sd. To sort
hvid Tran sd. É n sort
Page 18
Relæer
m
Relækontakterne er vist i deres strømløse position. Alle relæer fungerer identisk og kan konfigureres so positiv eller negativ logik ved hjælp af P118 (jf. Instruktionsmanualen).
Relædata: alle relæer har en nominel værdi på 5A ved 250V ac, induktionsfri
Model med tre relæ
•2 styring
• 1 alarmstyring
• Relæerne 1, 2, 3
Model med seks relæer
•4 styring
• 2 alarmstyring
• Relæerne 1 til 6
Styrerelæer
•Form A, NO relæer (relæer nummer 1, 2, 4 og 5)
Alarm/Styrerelæer
Form C, NO eller NC relæer (nummer 3,6)
Dansk
Strømafbrydelse:
• Relæerne 1, 2, 4 og 5 er NO og vil frafalde i den normale tilstand.
• Relæerne 3 og 6 er tilsluttet enten NO eller NC og vil frafalde i deres strømløse tilstand.
mA-udgang
For yderligere informationer henvises til mA-udgangsparametrene (P200 til P219) i afsnittet Parameterreference i Instruktionsmanualen.
Strømforsyning
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Vigtigt!
• Sørg for at ethvert tilknyttet alarm/styringsudstyr er deaktiveret, inden MultiRanger tilsluttes strømforsyningen for første gang, og indtil det er blevet kontrolleret, at systemet fungerer tilfredsstillende.
• Sørg for, at enheden er forbundet med en pålidelig jord.
Bemærkninger vedr. AC-strømtilslutninger
• Udstyret skal være beskyttet af en 15 A sikring eller en strømafbryder i bygningens elinstallation.
• En strømafbryder eller kontakt i bygningens elinstallation, der markeres som afbryder, skal befinde sig i umiddelbar nærhed
GND
af udstyret og inden for operatørens rækkevidde.
Side DA-6 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 19
Brug af MultiRanger
MultiRanger har to driftstilstande: PROGRAM og RUN. I PROGRAM mode kan MultiRanger konfigureres i henhold til din anvendelse.
MultiRanger display- og indikatorfunktioner
7
6
8
RUN Mode PROGRAM Mode
1 indekstype indekstype 2 indeks indeks 3 primær visning parameterværdi
5
9
4 enheder enheder 5 høj og høj høj alarm
?
10
betegnelse
ekstra funktion
6 visning af niveau bruges ikke 7 visning af opfyldning adgang til rullefunktion
34
1112
8 sletning af display adgang til rullefunktion 9 lav og lav lav alarm
bruges ikke
betegnelse
12
10 relæ nr. programmeret
1234 65
13
blinker = ikke til rådighed 11 relæ nr. aktiveret relæ nr. aktiveret 12 ekstra visning parameternummer 13
normal drift: 14 fejlsikker drift: bruges ikke
14
relæ nr. programmeret blinker = ikke til rådighed
bruges ikke
Programmering
MultiRanger programmeres ved at indstille parametrene, så de svarer til din specifikke anvendelse. I PROGRAM mode ændres disse parameterværdier for at definere driftsbetingelserne. MultiRanger programmeres ved hjælp af den håndholdte programmeringsenhed. Peg på den infrarøde port over displayet og tryk på tasterne.
Aktivering af MultiRanger
Alle instruktionerne går ud fra, at MultiRanger er aktiveret.
Dansk
mmmmm
Bemærk:
Ved strømtilslutningen viser en enkeltpunktsenhed afstanden; en dobbeltpunktsenhed viser OFF.
1. Tænd for MultiRanger.
2. Ret programmeringsenheden mod apparatet og tryk på PROGRAM .
3. Tryk på DISPLAY .
Ændring af parametre
1. I RUN mode, tryk på PROGRAM . Tryk på DISPLAY for at slå over i PROGRAM mode.
2. Tryk på DISPLAY for at vælge feltet Parameternummer.
3. Indtast parameternummeret. Når det tredje tal er indtastet, vises parameterværdien.
4. Indtast den nye værdi og tryk på ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL Side DA-7
Page 20
Kvikstart Par ametre
Bemærkninger:
• P000 låser enheden. Oplåsningværdien er 1954. Alle andre værdier låser enheden.
• Standardværdierne er angivet med en *
P001 Drift: Definerer den type måling, der kræves for anvendelsen.
Primært indeks
Værdier
Dansk
Standarddrift Dobbeltpunktdrift
Global Transducer 0Ude af drift 1 Materialeniveau 2 Tom afstand 3 * Afstand (transducer til materiale) 4 DPD – dobbeltpunktdifference 5 DPA – dobbeltpunktgennemsnit 6 OCM – flowhastighed i åben kanal 7 Pumpetotalisator
P002: Materiale: Den målte materialetype. Væsker kan omfatte faste stoffer.
Primært indeks
Værdier
Standarddrift Dobbeltpunktdrift
Global Transducer 1 * Væske eller vandret faststofoverflade 2 Faststof eller hældende overflade
P003 Maksimal proceshastighed : Bestemmer reaktionerne på niveauændringer.
Primært indeks
Værdier
Transducer
1 Langsom (0,1 m/min) 2 * Middel (1 m/min) 3 Hurtig (10 m/min)
P004 Transducer: Angiver transduceren.
Primært indeks
Værdier
Standarddrift Dobbeltpunktdrift
Global Transducer
Ingen transducer tilkoblet
0*
(forudindstilling ved Dobbeltpunkt) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
XPS-10 (forudindstilling ved 102 *
Standarddrift) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XRS -5 250 mA indgang
P005 Enheder: Angiver hvilke enheder, der anvendes for dimensionsværdierne.
Primært indeks
Værdier
Global
1*Meter 2 Centimeter 3 Millimeter 4Fod 5 Tommer
P006 Tom: Afstand i Enheder (P005) fra transducerens flade til processens tomme punkt.
Primært indeks
Værdier
Ændrer P007 Spændvidde Ændret
med
Tra nsdu cer
Måleområde: 0,000 til 9999 Forudindstilling: 5,000m (eller
tilsvarende afhængig af enheder)
P005 Enheder
P007 Spændvidde: Definerer området af niveauer, der skal måles.
Primært indeks
Værdier
Niveau
Måleområde: 0,000 til 9999 Forudindstilling: baseret på Tom
(P006)
Bemærk: Der henvises til instruktionsmanualen for opsætning af inputs, alarmer og kontroller, kommunikationer og andre funktioner.
Side DA-8 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL 7ML19985QD82
Page 21
Problemløsning
Symptom Årsag Handling
Display tomt, transducer pulserer ikke.
Ingen respons over for programmeringsenhed.
Viser
Short
og
tb:(nr.)
Open
og
LOE
Error
EEEE
tb:(nr.)
.
og
tb:(nr.)
.
Viser
Viser
Viser
Viser
Måling svinger skønt materialeniveau er uændret (eller vice versa).
Visning er fast uanset det egentlige materialeniveau.
Ingen strøm. Check strømforsyning, ledninger eller sikring.
Infrarød grænseflade spærret, programmeringsenhed defekt.
Kortsluttet transducerkabel eller defekt transducer ved angivne klemrækkenummer.
Transducer ikke forbundet eller omvendt forbindelse.
Transducerkabel i åbent kredsløb eller defekt transducer ved angivet klemrækkenummer.
Svagt eller ikke-eksisterende ekko.
Forkert transducer valgt (P004). Indtast korrekt transducertype.
Transducer forbundet med "totråds"-metode.
Transducer omvendt forbundet. Ombyt sort og hvid ledning på klemrække.
Værdi for stor til at vises med 4 eller 5 tegn.
Forkert målingsstabilisering.
Transducerens akustiske stråle spærret, standrør for smalt eller transduceroversving (visning over 100%).
Check, at programmeringsenheden virker: 15 cm (6”) fra frontpladen, rettet mod øvre mål.
Repareres eller udskiftes efter behov.
Check forbindelsen til de viste klemrækker
Repareres eller udskiftes efter behov.
Flyt transduceren og/eller ændr dens retning.
Gå til Målingsvanskeligheder.
Undlad at forbinde hvid og afskærmning, brug alle tre klemrækker.
Vælg større Enheder (P005) eller lavere Konvertering af Visning (P061).
Skift Maksimal Proceshastighed (P003) eller Dæmpning (P704).
Flyt transduceren og/eller ændr dens retning mod materialeniveau eller genstand.
Gå til Målingsvanskeligheder herunder.
Se også: Transduceroversving.
Dansk
mmmmm
Det angivne materialeniveau er altid forkert med den samme mængde.
Målingens nøjagtighed forbedres, når niveauet nærmer sig transduceren.
Visningen er uregelmæssig uden eller med ringe forbindelse til materialeniveauet.
Forkert Tom (nul) reference for niveaudrift (P001 = 1).
Forkert lydhastighed anvendt til beregning af afstand.
Ægte ekko for svagt eller forkert ekko behandles.
Se Tom (P006), Visningsafvigelse (P063), Kalibrering af afvigelse (P650) og Korrektion af afvigelse (P652).
Brug transducer med indbygget temperaturføler eller en TS-3 temperaturføler.
Se Lydhastighed.
Flyt transduceren og/eller ændr dens retning.
Check støjparametre.
Bemærk: Der henvises til den komplette Instruktionsmanual for yderligere oplysninger.
7ML19985QD82 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL Side DA-9
Page 22
Dansk
Side DA-10 MultiRanger – KVIKSTART MANUAL 7ML19985QD82
Page 23
MultiRanger Kurzanleitung
MultiRanger ist ein vielseitiges, betriebssicheres Füllstandmessgerät, das unter Verwendung fortschrittlicher Ultraschalltechnik arbeitet.
Betriebssicherheit und Schutz des MultiRanger sind nur gewährleistet, wenn das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung betrieben wird.
Diese Betriebsanleitung ist eine Kurzfassung der wesentlichen Merkmale und Funktionen des MultiRanger 100 und MultiRanger 200. Funktionen, die sich auf MultiRanger 200 beziehen, sind deutlich hervorgehoben.
Es ist sehr empfehlenswert, die ausführliche Version der Anleitung zu erwerben, damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können. Die vollständige Betriebsanleitung finden Sie auf unserer Webseite:
www.siemens-milltronics.com.
Einen Ausdruck können Sie von Ihrer örtlichen Siemens Milltronics Vertretung erhalten.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Kanada, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002. All Rights Reserved
Diese Unterlage ist sowohl in gebundener als auch in elektronischer Form verfügbar. Wir fordern Benutzer auf, genehmigte, gebun­dene Betriebsanleitungen zu erwerben oder die von Siemens Milltronics Process Instruments Inc. entworfenen und genehmig­ten elektronischen Ausführungen zu betrach­ten. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. ist für den Inhalt auszugsweiser oder vollständiger Wiedergaben gebundener oder elektronischer Ausführungen nicht verantwortlich.
MILLTRONICS®ist eine eingetragene Marke der Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Überein­stimmung mit dem beschriebenen Gerät geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Überein­stimmung keine Gewähr übernehmen. Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, und notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Für Verbesserungsvorschläge sind wir dankbar.
Technische Änderungen vorbehalten.
Haftungsausschluss
Deutsch
Sicherheitstechnisc he Hi nw eise
Warnhinweise müssen zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie der Sicherheit Dritter und zur Vermeidung von Sachschäden beachtet werden. Zu jedem Warnhinweis wird der jeweilige Gefährdungsgrad angegeben.
Warnung: Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
7ML19985QD82 MultiRanger – KURZANLEITUNG Seite DE-1
Page 24
Technische Daten
Eine vollständige Liste finden Sie in der Betriebsanleitung des MultiRanger. Das Typenschild des MultiRanger liefert genaue Angaben zu den Zulassungen.
Hilfsenergie
AC Ausführung
• 100-230 VAC ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• Sicherung: F3: 2 AG, träge, 0.375A, 250V
1.
Die Leistungsaufnahme ist als Maximalwert aufgeführt.
Installationsbedingungen
Höhe
• max. 2000 m
Verschmutzungsgrad
• 4
Ausgänge
Sensor
• 315V Spitze
Detusch
Steuerrelais
• 2 oder 4 Schließ­kontakte (Relais 1, 2, 4, 5)
1.
Ausschließliche Verwendung der Relais in Steuerungen, die mit Sicherungen geschützt sind, welche im
Minimum den für die Relais angegebenen Maximalwerten entsprechen.
DC Ausführung
1
• 12-30 VDC, 20W
• Sicherung: F3: 2 AG, träge, 2A, 250V
Umgebungstemperatur
• -20 bis 50°C (-5 bis 122°F)
Messbereich
• 0.3m (1ft) bis 15m (50ft), je nach Ultraschallsensor
mA Analogausgang
• 0-20 mA
• 4-20mA
• max. 750 Ohm
• Auflösung 0.1%
Alarm/Steuerrelais
1 oder 2 Wechselkontakte (Relais 3,6)
1
Installationskategorie
• II
1
Relais
• Drei: 2 Steuerrelais, 1 Alarm-/Steuer
• Sechs: 4 Steuerrelais, 2 Alarm-/ Steuerrelais
• Nennleistung aller Relais 5A bei 250 VAC, ohmsche Last
Kommunikation
• RS-232 (Modbus RTU und ASCII über RJ-11 Stecker)
• RS-485 (Modbus RTU) über Klemmleiste
Eingänge
mA (Analog) (1) [nur MR 200]
• 0-20 oder 4-20mA, vom Austauschgerät, skalierbar
Digital (2)
• 10-50V DC Schaltniveau
• logisch 0 = < 0.5V DC
• logisch 1 = 10 bis 50 VDC
• 3mA max.
Ultraschallsensoren
Kompatibel
• Echomax Serie
• STH Serie
• (44 kHz)
Seite DE-2 MultiRanger – KURZANLEITUNG 7ML19985QD82
Kabel (max. 365 m)
• Kein Koaxialkabel für die Sensoren verwenden
• 2-3 Kupferleitung, verdrillt mit Abschirmung und Drainleitung, 300Vrms, 0.5mm benachbarten Leitern bei 1kHz = 19pF/ft., nominale Kapazität zwischen Leiter und Abschirmung bei 1kHz = 33pF/ft. (Belden 8760 ist geeignet).
2
(22-18AWG), nominale Kapazität zwischen
Page 25
Installation
m
Hinweise:
• Die Installation darf nur durch qualifiziertes Personal und unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
• Das Produkt keinen elektromagnetischen Störeinflüssen aussetzen. Befolgen Sie die genauen Vorschriften zur Erdung.
Alle Feldanschlüsse müssen mind. gegen 250 V isoliert sein.
Während des Betriebes liegt an den Sensorklemmen eine gefährliche Spannung an.
Gemäß IEC 1010-1, Anhang H, müss en Gleichspannungsklemmen von einer Schutzkleinspannun gsquelle (SELV) v ersorgt werden.
• Das Gehäuse ist schutzisoliert und besitzt keine Erdverbindung zu der Klemmleiste.
Feldgehäusemontage
1. Deckelschrauben entfernen und Deckel öffnen, um die Bohrlöcher freizulegen.
2. Vier Löcher für die (kundenseitigen) Schrauben auf der Montagefläche markieren, dann bohren.
3. Mit einem langen Schraubenzieher anziehen.
14.9mm (0.58")
15.2mm (0.6")
160.3mm (6.325") 130mm (5.125")
Kabeleinführung
Durchm. 4.3mm (0.17") Vier Montage­löcher
Gehäuse­schrauben (6)
91mm (3.58")
227mm
(8.93")
6.6mm (0.26")
240m
(9.45")
Deutsch
Kabeleinführung über Schutzrohr
1. Schrauben der Mutterplatine entfernen und Platine herausziehen.
2. Vorsichtig die Löcher für die Kabelein­führung bohren, dabei für vorhandenen Inhalt Platz lasssen.
3. Bei wassergeschützten Applikationen sind die Leitungen mit zugelassenen Dicht­buchsen geeigneter Größe zu befestigen.
Offene Kabeleinführung (über vorhandene Durchführung)
1. Durchführungen abschrauben und locker am Gehäuse befestigen.
2. Kabel durch die Durchführungen ziehen. Kabel für Hilfsenergie und Signalübertragung getrennt halten.
3. Drähte an die Klemmleiste anschließen und Durchführungen gut abdichtend anziehen.
7ML19985QD82 MultiRanger – KURZANLEITUNG Seite DE-3
Page 26
Schalttafeleinbau
Für den Schalttafeleinbau muss die Schalttafel ausgeschnitten werden. Die Schablone für den Ausschnitt wird mitgeliefert, kann aber auch von der Webseite heruntergeladen werden, unter www.siemens­milltronics.com.
Maßbild der Schalttafel
Detusch
Gehäusemontage
Nachdem Sie den Ausschnitt gemacht und die Montagelöcher gebohrt haben, nehmen Sie die Montage entsprechend folgender Schritte vor:
1. Deckel abnehmen; dazu die sechs Deckelschrauben lockern und ihn aus den Scharnieren heben.
2. Die vier Schrauben entfernen, die die Mutterplatine am Gehäuse befestigen.
3. Vorsicht ist geboten, um die Elektronik vor statischer Elektrizität zu schützen. Die Platine gerade aus dem Gehäuse herausziehen.
4. Alle erforderlichen Löcher für die Kabeleinführung bohren. Dabei müssen die Maße der Schalttafelvorderseite berücksichtigt werden. Die Löcher dürfen den unteren Teil der Klemmleiste, die Platine oder das SmartLinx Modul nicht beeinträchtigen.
5. Die Platine wieder einsetzen und die vier Schrauben anziehen.
6. Das Gerät in die Schalttafel einbauen und Sechskant-Halterungen durch die abgeschrägten Löcher und vorgebohrten Schalttafellöcher hindurch einfügen.
7. Mit Flügelmuttern befestigen und von Hand anziehen.
8. Ggf. Kabelverschraubungen verwenden und dann den Deckel wieder anbringen.
Nützlicher Hinweis:
Bei der Befestigung der Flügelmuttern können Sie Klebeband verwenden, um die Sechskantköpfe in den Schlitzen zu halten.
Seite DE-4 MultiRanger – KURZANLEITUNG 7ML19985QD82
Page 27
Anschluss
Hinweise:
• Für ausführliche Anweisungen zum Anschluss schlagen Sie bitte in der Betriebsanleitung nach.
• Prüfen Sie, dass alle Systemteile entsprechend der Anweisungen installiert sind.
• Alle Kabelabschirmungen sind an die Schirmanschlüsse des MultiRanger anzuschließen. Vermeiden Sie Potentialdifferenzen, indem Sie den Schirm der Kabel an keiner anderen Stelle erden.
• Die offenen Leiter der geschirmten Kabel sollten so kurz wie möglich sein, um Störgeräusche, die durch Störübertragungen und Geräuschaufnahme verursacht werden, zu verringern.
Klemmleiste
Auf der Klemmleiste des MultiRanger können alle Ein- und Ausgänge gleichzeitig angeschlossen werden.
TB2
Hinweis:
Empfohlene Drehkraft an den
2
1
Fixierungsschrauben der Klemmleiste:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs) Bitte achten Sie darauf, die Schrauben nicht zu stark anzuziehen.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Ultraschallsensoren
Warnung: Während des Betriebes liegt an den Sensorklemmen eine gefährliche Spannung an.
Die Sensorleitung muss in einem geerdeten Metallrohr, getrennt von anderen Leitungen (außer der Leitung des TS-3 Temperaturfühlers, falls verwendet) verlegt werden.
Hinweise:
• Aufgrund möglicher Störgeräusche dürfen keine Koaxialkabel verwendet werden.
• Den Schirm und den weißen Draht getrennt anschließen (an getrennte Klemmen).
• Hinweise in Sensoranleitungen bezüglich des gemeinsamen Anschlusses von Schirm und weißem Draht treffen hier nicht zu.
12-30 V
DC Ausführung
TB1
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
weiß
schw.
weiß
schw.
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB3
1
2
Deutsch
COM
A
B
Sensor Nr. Zwei
Sensor Nr. Eins
TB1
Ein 0.1 µF (100V oder höher) Kondensator ist im Lieferumfang des MultiRanger enthalten, um alte MultiRanger Plus Installationen nachzurüsten. Weitere Angaben finden Sie im
Anhang F–Erweiterung
in
der vollständigen MultiRanger Betriebsanleitung.
7ML19985QD82 MultiRanger – KURZANLEITUNG Seite DE-5
Page 28
Relais
Die Relaiskontakte sind in abgefallenem Zustand abgebildet. Die Behandlung aller Relais ist identisch. Sie können mit P118 (siehe Betriebsanleitung) in positiver oder negativer Logik konfiguriert werden.
Relaisnennleistungen: alle Relais haben eine Nennleistung von 5A, 250VAC,
ohmsche Last
Ausführung drei Relais
• 2 Steuerrelais
• 1 Alarm-/Steuerrelais
•Relais 1, 2, 3
Ausführung sechs Relais
• 4 Steuerrelais
• 2 Alarm-/Steuerrelais
• Relais 1 bis 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
Steuerrelais
• Schließkontakt, Relais 1, 2, 4 und 5
Alarm-/Steuerrelais
• Wechselkontakte, Relais 3, 6
Spannungsausfall:
• Relais 1, 2, 4 und 5 sind normal geöffnet; der Normalzustand entspricht dem Fehlerzustand.
• Relais 3 und 6 sind entweder normal geöffnet oder geschlossen; der abgefallene Zustand entspricht dem Fehlerzustand.
mA Ausgang
Nähere Angaben finden Sie im Abschnitt mA Ausgangsparameter (P200 bis
Detusch
P219) in der Parameterbeschreibung der Betriebsanleitung.
Hilfsenergie
Wichtig!
• Vor dem ersten Anlegen der Stromversorgung an den MultiRanger muss sichergestellt sein, dass angeschlossene Alarm- oder Steuergeräte ausgeschaltet sind. Vor deren Inbetriebnahme muss eine einwandfreie Funktion des Messsystems gewährleistet sein.
• Prüfen Sie, dass das Gerät sicher geerdet ist.
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Hinweise für einen Anschluss an Wechselspannung
• Die Anlage muß durch eine 16 A Sicherung oder einen Leitungsschutzschalter in der Installation des Kunden gesichert sein.
• Ein Leitungsschutzschalter, der als solcher gekennzeichnet
GND
ist, sollte in Anlagennähe und für den Bediener leicht erreichbar angebracht sein.
Seite DE-6 MultiRanger – KURZANLEITUNG 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 29
Betrieb des MultiRanger
MultiRanger besitzt zwei Betriebsarten: PROGRAMMIERUNG und RUN. Der PROGRAMMIERUNGS­Modus erlaubt die Konfiguration des MultiRanger entsprechend Ihrer Applikation.
MultiRanger Anzeige und Symbolfunktionen
7
6
8
RUN Modus PROGRAMMIER-Modus
1Indextyp Indextyp 2 Index Index 3 Hauptanzeige Parameterwert
5
9
4 Einheiten Einheiten 5 Max. und Max/Max.
?
10
Alarm Bezeichnung
Zusatzfunktion
6 Füllstandanzeige nicht zutreffend 7 Symbol Befüllung Symbol Schnelldurchlauf
34
1112
8 Symbol Entleerung Symbol Schnelldurchlauf 9 Min. und Min/Min. Alarm
nicht zutreffend
Bezeichnung
12
10 Relais programmiert
1234 65
13
blinkend = nicht verfügbar 11 Relais aktiviert Relais aktiviert 12 Zusatzanzeige Parameternummer 13
Normalbetrieb 14 Failsafe Betrieb nicht zutreffend
14
Relais programmiert blinkend = nicht verfügbar
nicht zutreffend
Programmierung
Zur Programmierung des MultiRanger stellen Sie seine Parameter entsprechend Ihrer Applikation ein. Im PROGRAMMIER-Modus werden diese Parameterwerte geändert, um Betriebsbedingungen einzustellen. MultiRanger wird mit dem Handprogrammiergerät programmiert. Richten Sie dieses auf die Infrarot­schnittstelle über der Anzeige und drücken Sie die gewünschten Tasten.
Aktivierung des MultiRanger
Bei allen Anweisungen wird davon ausgegangen, dass das Gerät MultiRanger aktiviert ist.
Deutsch
Hinweis: Beim Einschalten zeigen Einkanalgeräte den Abstand an; bei Zweikanalgeräten
erscheint OFF.
1. MultiRanger einschalten.
2. Programmierer auf das Gerät richten und Taste PROGRAMMIERUNG drücken.
3. DISPLAY-Taste drücken.
Parameter ändern
1. Im RUN Modus die PROGRAMMIER-Taste drücken. Durch Drücken der DISPLAY-Taste wird der PROGRAMMIER-Modus aufgerufen.
2. DISPLAY-Taste drücken, um das Feld Parameternummer zu wählen.
3. Parameternummer eingeben. Nach Eingabe der dritten Stelle erscheint der Parameterwert.
4. Einen neuen Wert eingeben und die ENTER-Taste drücken.
7ML19985QD82 MultiRanger – KURZANLEITUNG Seite DE-7
Page 30
Sc hnellstart-Parameter
Hinweise:
• P000 verriegelt das Gerät. Freigabewert ist 1954. Alle anderen Werte verriegeln das Gerät.
• Voreingestellte Werte werden angezeigt durch *.
P001 Betriebsart: Einstellung, welche Art von Messung die Applikation erfordert.
Primär­index
Werte
Standard Zweikanalmodus
Global Sensor 0Außer Betrieb 1 Materialfüllstand 2 Leerraum 3 * Abstand (vom Sensor zum Material) 4 DPD – Zweikanal Differenzmessung 5 DPA – Zweikanal Mittelwertbildung 6 OCM – Durchflussmessung 7 Summierung gepumpte Menge
P002: Material: Mess-Stoff; Flüssigkeit, eventuell mit Feststoffen.
Primär­index
Werte
Detusch
Standard Zweikanalmodus
Global Sensor
Flüssigkeit oder Feststoff mit
1*
horizontaler Oberfläche
2 Schüttgut / Oberfläche im Winkel
P003 Max. Prozessgeschwindigkeit: Reaktion auf Füllstandänderungen.
Primär­index
Werte
Sensor
1 Langsam (0.1 m/min) 2*Mittel (1 m/min) 3 Schnell (10 m/min)
P004 Sensor: Verwendeter Sensortyp.
Primär­index
Werte
Standard Zweikanalmodus
Global Sensor
Kein Sensor angeschlossen (Vor-
0*
einstellung bei Zweikanalmessg.) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
XPS-10 (Voreinstellung für 102 *
Standard Modus) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 mA Eingang
P005 Einheiten: Verwendete Einheiten für Maßwerte.
Primär­index
Werte
Global
1*Meter 2 Zentimeter 3 Millimeter 4Feet 5Inch
P006 Messbereich: Abstand in Einheiten (P005) von der Sendefläche des Sensors zum Nullpunkt.
Primär­index
Werte
ändert P007 Messspanne geändert
durch
Sensor
Bereich: 0.000 bis 9999 Voreinstellung: 5.000m (oder Wert
in entsprechender Einheit)
P005 Einheiten
P007 Messspanne: Einstellung der zu messenden Füllstandsbereiche.
Primär­index
Werte
Hinweis
Füllstand
Bereich: 0.000 bis 9999 Voreinstellung: je nach Mess-
bereich (P006)
: Zur Einstellung von Eingängen, Alarmen und Steuerungen, Kommunikation und sonstigen Funktionen schlagen Sie bitte in der Betriebsanleitung nach.
Seite DE-8 MultiRanger – KURZANLEITUNG 7ML19985QD82
Page 31
Fehlersuche
Anzeichen Ursache Maßnahme
Keine Anzeige, keine Sendeimpulse
Keine Reaktion auf Hand­programmer.
Anzeige
Short
und
tb:(#)
Anzeige
Open
und
tb:(#)
Anzeige
LOE
. Schwaches oder fehlendes Echo.
Error
und
EEEE
tb:(#)
.
Anzeige
Anzeige
Anzeige schwankt bei ruhi­gem Füllstand (oder umgekehrt).
Anzeigewert konstant, unabhängig vom Ist-Füll­stand.
Füllstandanzeige immer um denselben Wert ver­schoben.
Messgenauigkeit ver­bessert sich mit steigendem Füllstand.
Fehlerhafte Anzeige, kaum Bezug zum Materialfüll­stand.
Keine Spannungsversorgung
Infrarot-Sendefläche verschmutzt, Programmer defekt.
Kurzschluss in der Sensorleitung oder Sensor defekt an der angezeigten Klemmennummer.
Sensor nicht angeschlossen oder Anschluss verkehrt.
Unterbrechung der Sensorleitung, oder Sensor defekt an der angezeigten Klemme
Falscher Sensortyp (P004). Korrekten Sensortyp neu eingeben.
Sensoranschluss im 2-Leiterverfahren.
Sensor falsch angeschlossen.
Wert zu groß: Anzeige mit 4 oder 5 Zeichen nicht möglich.
Fehler bei der Messwert­stabilisierung.
Störung im Sendebereich des Sensors, Standrohr zu schmal oder Resonanz durch die Sensormontage (Anzeige über 100%).
Falsche Eingabe Messbereich (Nullpunkt) für Betriebsart Füllstand (P001 = 1).
Falsche Schallgeschwindigkeit für die Abstandsberechnung.
Nutzecho zu schwach oder Auswertung eines Störechos.
Spannungsversorgung, Anschluss oder Sicherung prüfen
Prüfen Sie die Verwendung des Program­mers: 15 cm (6") von der Vorderseite, auf Anzeige oben gerichtet
Reparatur oder Ersatz, je nach Bedarf.
Anschluss an die angezeigten Klemmen prüfen.
Reparatur oder Ersatz, je nach Bedarf.
Sensor neu montieren und/oder ausrichten.
Siehe Messschwierigkeiten
"Weiß" und "Schirm" nicht verbinden, alle drei Klemmen benutzen.
Schwarzen und weißen Draht an Klemmleiste vertauschen.
Größere Maßeinheit (P005) oder klei­neren Multiplikator (P061) wählen (P061).
Max. Prozessgeschwind. (P003) oder Dämpfung (P704) anpassen.
Sensor neu montieren und/oder auf Material ausrichten.
Siehe Messschwierigkeiten.
Siehe auch: Nachklingeffekt des Sensors.
Siehe Messbereich (P006), Offset (P063), Nullpunktkorrektur (P650) und Korrektur­faktor (P652).
Sensor mit integrierter Temp. Messung oder TS-3 Temperaturfühler verwenden.
Siehe Abschnitt Schallgeschwindigkeit.
Sensor neu montieren und/oder ausrichten
Parameter Störgeräusche prüfen.
Deutsch
.
Hinweis: Weitere Angaben finden Sie in der ausführlichen Betriebsanleitung.
7ML19985QD82 MultiRanger – KURZANLEITUNG Seite DE-9
Page 32
Detusch
Seite DE-10 MultiRanger – KURZANLEITUNG 7ML19985QD82
Page 33
Περιληπτικό Εγχειρίδιο Οδηγιών MultiRanger
Το MultiRanger είναι ένα αξιόπιστο όργανο παρακολούθησης στάθµης πολλαπλών χρήσεων, το οποίο χρησιµοποιεί προηγµένες τεχνικές υπερήχων.
Το MultiRanger πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο µε τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο, διαφορετικά ενδέχεται να διακυβευτεί η ασφάλεια που παρέχει ο εξοπλισµός.
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει τα βασικά χαρακτηριστικά και λειτουργίες των MultiRanger
100 και MultiRanger 200. Οι λειτουργίες που αφορούν το MultiRanger 200 επισηµαίνονται µε σαφήνεια.
Σας συνιστούµε να αποκτήσετε την πλήρη έκδοση του εγχειριδίου, ώστε να µπορέσετε να αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της συσκευής σας. Το πλήρες εγχειρίδιο διατίθεται στην τοποθεσία µας Web στο ∆ιαδίκτυο: www.siemens-milltronics.com
Το έντυπο εγχειρίδιο διατίθεται από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Siemens Milltronics.
Ερωτήσεις σχετικά µε τα περιεχόµενα του εγχειριδίου αυτού µπορείτε να απευθύνετε προς τη:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Πνευµατικά δικαιώµατα: Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώµατος
Παροτρύνουµε τους χρήστες να αγοράζουν εξουσιοδοτηµένα έντυπα εγχειρίδια ή να ανατρέχουν σε ηλεκτρονικές εκδόσεις των εγχειριδίων που έχουν δηµιουργηθεί και εγκριθεί από τη Siemens Milltronics Process
Instruments Inc. Η Siemens Milltronics Process Instruments Inc. δεν φέρει
ευθύνη για τα περιεχόµενα των αντιγράφων ολόκληρου ή µέρους του αναπαραχθέντος εγχειριδίου, ανεξάρτητα από το αν πρόκειται για ηλεκτρονική έκδοση ή εκτυπωµένο αντίγραφο.
Το ΜILLTRONICS® είναι σήµα κατατεθέν της Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Παρόλο που έχουµε ελέγξει ότι τα περιεχόµενα του παρόντος εγχειριδίου συµφωνούν µε τα όργανα που περιγράφονται, τυχόν διαφοροποιήσεις είναι πιθανές. Εποµένως, δεν είναι δυνατόν να εγγυηθούµε πλήρη συµφωνία µεταξύ των περιεχοµένων του και της συσκευής που αγοράσατε. Τα περιεχόµενα του εγχειριδίου αυτού επανεξετάζονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα και οι διορθώσεις ενσωµατώνονται στις νέες εκδόσεις του. Κάθε πρόταση για τυχόν βελτιώσεις είναι ευπρόσδεκτη.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε τροποποιήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται προκειµένου να διασφαλίζεται η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια τρίτων καθώς και να προστατεύεται το προϊόν και ο συνδεδεµένος µε αυτό εξοπλισµός. Οι προειδοποιητικές υποδείξεις συνοδεύονται από µια επεξήγηση σχετικά µε το βαθµό της προφύλαξης που πρέπει να λαµβάνεται.
∆ήλωση αποποίησης
Ελληνικά
Προειδοποίηση:
7ML19985QD82 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Σελίδα EL-1
Το παρόν προϊόν µπορεί να λειτουργεί κανονικά και µε ασφάλεια µόνο αν µεταφέρεται, αποθηκεύεται, τοποθετείται, ρυθµίζεται, χρησιµοποιείται και
συντηρείται σωστά.
Page 34
Προδιαγραφές
Για τον πλήρη κατάλογο των προδιαγραφών, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του MultiRanger. Σε ό,τι αφορά τις πληροφορίες για τις εγκρίσεις, ανατρέξτε στην πινακίδα
ονόµατος του MultiRanger.
Τροφοδοσία
Έκδοση AC (εναλλασσόµενης τροφοδοσίας)
• 100-230 Vac ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
ασφάλεια: F3: 2 AG, βραδείας τήξης, 0,375 A, 250 V
1.
Η κατανάλωση ισχύος αφορά τη µέγιστη τιµή.
Συνθήκες εγκατάστασης
Υψόµετρο
• 2000 m µέγιστο
Βαθµός ρύπανσης
• 4
Έξοδοι
Μορφοτροπέας Οδήγηση µορφοτροπέα
• 315 V, τιµή κορυφής
Ρελέ ελέγχου
• 2 ή 4 ρελέ τύπου A, NO
(κανονικά ανοικτό)
(ρελέ µε αρίθµηση 1,2,4,5)
1.
Όλα τα ρελέ έχουν πιστοποίηση µόνο για χρήση µε εξοπλισµό που αστοχεί σε µια κατάσταση µε τιµές ίσες ή µικρότερες από τις µέγιστες ονοµαστικές τιµές των ρελέ.
Ελληνικά
Είσοδοι
mA (αναλογική) (1) [MR 200 µόνο]
• 0-20 ή 4-20mA, από εναλλασσόµενη συσκευή, διαβαθµίσιµη
1
Θερµοκρασία
περιβάλλοντος
• -20 έως 50°C (-5 έως 122°F)
Περιοχή µέτρησης
• 0,3 m (1 ft) έως 15 m (50 ft), ανάλογα µε το µορφοτροπέα
mA Αναλογική
• 0-20 mA
• 4-20 mA
• 750 Οhm µέγιστη
Ανάλυση 0,1 %
Ρελέ συναγερµού/ ελέγχου
• 1 ή 2 τύπου C, NO (κανονικά ανοικτό) ή
ρελέ NC (κανονικά κλειστό) (ρελέ µε
αρίθµηση 3,6)
∆ιακριτές (2)
• 10-50V dc, στάθµη µεταγωγής
λογικό 0 = < 0,5V dc
Έκδοση DC
(συνεχούςτροφοδοσίας)
• 12-30 Vdc, 20W
ασφάλεια: F3: 2 AG, βραδείας τήξης,
2 A, 250 V
Κατηγορία εγκατάστασης
• II
1
Ρελέ
Τρία 2 ρελέ ελέγχου, 1 ρελέ συναγερµού
Έξι: 4 ρελέ ελέγχου, 2 ρελέ συναγερµού
• ονοµαστικές τιµές όλων των ρελέ: 5A στα 250V AC, µη επαγωγικά
Επικοινωνία
• RS-232 (Modbus RTU και ASCII µέσω συνδετήρα RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) µέσω µπλοκ ακροδεκτών
λογικό 1 = 10 έως
50 Vdc
• 3 mA µέγιστη
κατανάλωση
1
Μορφοτροπείς
Συµβατοί
Σειρά Echomax
σειρά STH
• (44 kHz)
Σελίδα EL-2 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 7ML19985QD82
Καλώδιο (365 m µέγ.)
• µην χρησιµοποιείτε οµοαξονικό καλώδιο για τους µορφοτροπείς
• 2-3 χάλκινοι αγωγοί, συνεστραµµένοι µε θωράκιση, σύρµα παροχέτευσ ης, 300 rms, 0,5 mm2 (22-18AWG), ονοµαστική χωρητικότητα µεταξύ
παρακείµενων αγωγών σε 1kHz = 19pF/ft., ονοµαστική χωρητικότητα µεταξύ αγωγού και θωράκισης σε 1kHz = 33 pF/ft. (Το Belden 8760 είναι αποδεκτό).
Page 35
Εγκατάσταση
Σηµειώσεις:
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγµατοποιείται από εξειδικευµένο προσωπικό και σύµφωνα µε τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισµούς.
• Το προϊόν αυτό ενδέχεται να καταστραφεί από στατικό ηλεκτρισµό. Ακολουθήστε τις σωστές διαδικασίες γείωσης.
Όλες οι καλωδιώσεις της εγκατάστασης πρέπει να διαθέτουν µόνωση κατάλληλη για τουλάχιστον 250 V.
Στους ακροδέκτες των µορφοτροπέων εµφανίζονται επικίνδυνες τάσεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οι ακροδέκτες DC τροφοδοτούνται µε ρεύµα από πηγή SELV, σύµφωνα µε το παράρτηµα Η του IEC 1010-1.
• Το µη µεταλλικό περίβληµα δεν παρέχει γείωση µεταξύ των συνδέσεων της καλωδίωσης. Να χρησιµοποιείτε µονωτικούς δακτυλίους και βραχυκυκλωτήρες γειωµένου τύπου.
Eπίτoiχη εγκατάσταση
14,9 mm
1. Αφαιρέστε τις βίδες από το
(0,58")
15,2 mm
(0,6")
καπάκι και ανοίξτε το για να δείτε τις οπές των βιδών τοποθέτησης.
2. Σηµειώστε και ανοίξτε τέσσερις οπές για τις βίδες στην επιφάνεια τοποθέτησης.
(δεν παρέχονται µε την συσκευή).
3. Σφίξτε µε µακρύ κατσαβίδι.
Είσοδος καλωδίωσης
160,3 mm
(6,325") 130 mm (5,125")
Θέσεις εισόδου
Είσοδος εκτεθειµένων καλωδίων (παρεχόµενοι στυπiοθλίπτες)
διάµ. 4,3 mm (0.17")
Τέσ σ ε ρι ς οπές τοποθέτησης
Βίδες περιβλήµατος
(6)
91 mm (3,58")
227 mm
(8,93")
6,6 mm (0,26")
240 mm
(9,45")
Ελληνικά
1. Αφαιρέστε τις βίδες που κρατούν την µητρική κάρτα και τραβήξτε κατευθείαν προς τα έξω.
2. Ανοίξτε προσεκτικά τις οπές εισόδου
των καλωδίων, αφήνοντας χώρο για τα ήδη υπάρχοντα εξαρτήµατα.
3. Στερεώστε τους αγωγούς χρησιµοποιώντας καταλλήλου µεγέθους διανοµείς (hubs), εγκεκριµένους για υδατοστεγείς
1. Ξεβιδώστε τους στυπιοθλίπτες και στερεώστε τους στο περίβληµα χωρίς να τους σφίξετε.
2. Περάστε τα καλώδια από τους στυπιοθλίπτες. Φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο σήµατος να παραµένουν χωριστά.
3. Συνδέστε τα καλώδια µε τα µπλοκ ακροδεκτών και σφίξτε τους στυπιοθλίπτες για να πετύχετε καλή στεγάνωση.
εφαρµογές.
7ML19985QD82 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Σελίδα EL-3
Page 36
Εγκατάσταση σε πάνελ
Η εγκατάσταση της µονάδας σε πάνελ απαιτεί τη δηµιουργία ενός ανοίγµατος στο πάνελ. Το υπόδειγµα για το άνοιγµα παρέχεται µαζί µε τη µονάδα σας ή µπορείτε να το κατεβάσετε από τη διεύθυνση www.siemens-milltronics.com
∆ιαστάσεις εγκατάστασης σε πάνελ
.
Τοπο θέ τη ση του περιβλήµατος
Αφού δηµιουργήσετε το άνοιγµα και διανοίξετε τις οπές τοποθέτησης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήµατα:
1. Αφαιρέστε το καπάκι της µονάδας ξεβιδώνοντας τις έξι βίδες του και βγάλτε το από τους µεντεσέδες του.
2. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες που συγκρατούν την κύρια πλακέτα στο περίβληµα.
Ελληνικά
3. Προσέξτε να µην καταστρέψετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήµατα µε στατικό ηλεκτρισµό. Αφαιρέστε την κύρια πλακέτα από το περίβληµα τραβώντας την ίσια προς τα έξω.
4. Ανοίξτε τις οπές εισόδου για τα καλώδια που απαιτούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε υπολογίσει τις διαστάσεις της θύρας του πάνελ και ότι οι οπές των καλωδίων δεν πέφτουν στα κάτω τµήµατα στο µπλοκ ακροδεκτών, την πλακέτα κυκλώµατος ή την κάρτα SmartLinx.
5. Επανατοποθετήστε την κύρια πλακέτα και σφίξτε τις τέσσερις βίδες.
6. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τη µονάδα µέσα στο πάνελ και περάστε εξαγωνικούς συγκρατητήρες µέσα από τις λοξές σχισµές και τις οπές που υπάρχουν ήδη στο πάνελ.
7. Στερεώστε µε πεταλούδες και σφίξτε τις πεταλούδες µε το χέρι.
8. Προσθέστε σωλήνεςακαρόνια) ή στυπιοθλίπτες και καλώδια, αναλόγως µε την περίπτωση,
και, στη συνέχεια, επανατοποθετήστε το καπάκι.
Χρήσιµη υπόδειξη:
Χρησιµοποιήστε ταινία για τη σταθεροποίηση των εξαγωνικών κεφαλών στις σχισµές κατά την τοποθέτηση των πεταλούδων.
Σελίδα EL-4 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 7ML19985QD82
Page 37
Καλωδίωση
Έ
Σηµειώσεις:
Για τις πλήρεις οδηγίες καλωδίωσης, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Οδηγιών.
Ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήµατα του συστήµατος έχουν εγκατασταθεί βάσει των οδηγιών.
Συνδέστε όλες τις θωρακίσεις των καλωδίων µε τα φις θωράκισης του MultiRanger.
Τυχό ν διαφορικά δυναµικά γείωσης µπορείτε να τα αποφύγετε, αν δεν γειώσετε οπουδήποτε αλλού τις θωρακίσεις των καλωδίων.
• Φροντίστε ώστε οι εκτεθειµένοι αγωγοί στα θωρακισµένα καλώδια να έχουν όσο το δυνατόν µικρότερο µήκος, προκειµένου ο θόρυβος που προκαλείται στη γραµµή από τις παρασιτικές εκποµπές να παραµένει µικρός.
Πίνακας ακροδεκτών
Ο πίνακας ακροδεκτών στο MultiRanger επιτρέπει σε όλες τις εισόδους και εξόδους να συνδέονται ταυτόχρονα.
Σηµείωση:
Προτεινόµενη ροπή oτις βίδες σύσφιξης ακροδεκτών:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Μονάδα DC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA
OUTPUTS
RS485
SHIELD
TS-3
SHIELD
SYNC
1
2
COM
TB1
TB3
1
2
A
B
Μορφοτροπείς
Προειδοποίηση: Στους ακροδέκτες των µορφοτροπέων
εµφανίζονται επικίνδυνες τάσεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Περάστε το καλώδιο µορφοτροπέα µέσα από γειωµένο
µεταλλικό αγωγό, ξεχωριστά από όλα καλώδια (εκτός από το καλώδιο του αισθητήρα θερµοκρασίας TS-3, εάν υπάρχει).
λευκό Μορφοτροπέας
Σηµειώσεις
• Μην χρησιµοποιείτε οµοαξονικό καλώδιο εξαιτίας της παρεµβολής ηλεκτρικού θορύβου
• Μην συνδέετε το καλώδιο της θωράκισης µε το λευκό καλώδιο του µορφοτροπέα, συνδέστε σε ξεχωριστούς ακροδέκτες.
• Αγνοήστε τα εγχειρίδια των µορφοτροπέων που προτείνουν τέτοιου είδους πρακτικές
νας πυκνωτής 0,1 µF (100 V και άνω) περιλαµβάνεται στο MultiRanger για
την τοποθέτηση παλαιών εγκαταστάσεων Multiranger Plus. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο
Γενικό Παράρτηµα F – Αναβάθµιση στο πλήρες Εγχειρίδιο Οδηγιών του MultiRanger.
7ML19985QD82 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Σελίδα EL-5
∆ύο µαύρος
λευκό
Μορφοτροπέα Ένα
µαύρος
Ελληνικά
Page 38
Ρελέ (Ηλεκτρονόµοι)
Έ
Οι επαφές των ρελέ φαίνονται στη θέση που έχουν όταν δεν παρέχεται ρεύµα στο ρελέ. Ο χειρισµός όλων των ρελέ είναι ο ίδιος και µπορούν να ρυθµιστούν σε θετική ή αρνητική λογική µε χρήση της P118 (ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Οδηγιών).
Ονοµαστικές τιµές ρελέ: ονοµαστικές τιµές όλων των ρελέ: 5A στα 250V AC, µη
Mοντέλο τριώv ρελέ
•2 ρελέ ελέγχου
•1 ρελέ συναγερµού
•Pελέ 1, 2, 3
Mοντέλο έξι ρελέ
•4 ρελέ ελέγχου
•2 ρελέ συναγερµού
•Pελέ 1 έως 6
Ρελέ ελέγχου
•Pελέ τύπου A, NO (κανονικά ανοικτό) (ρελέ µε αρίθµηση 1,2,4 και
5)
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Ρελέ συναγερµού/ελέγχου
•Pελέ τύπου C, NO (κανονικά ανοικτό) ή NC (κανονικά κλειστό) ε αρίθµηση 3,6)
επαγωγικά
∆ιακοπή ρεύµατος:
• Τα ρελέ 1, 2, 4, και 5 είναι ρελέ NO (κανονικά ανοικτό) και θα µεταπέσουν στην κανονική τους κατάσταση.
ξοδος mA
Για περισσότερες πληροφορίες, συµβουλευτείτε τις παραµέτρους εξόδου mA (P200 έως P219) στην ενότητα αναφοράς παραµέτρων του Εγχειριδίου Οδηγιών.
Τροφοδοσία
Προσοχή!
• Προτού εφαρµοστεί τάση στο MultiRanger για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι συνδεδεµένοι εξοπλισµοί συναγερµού/ελέγχου είναι απενεργοποιηµένοι, µέχρι να ελεγχθεί η ικανοποιητική λειτουργία και απόδοση του συστήµατος.
• Βεβαιωθείτε ότι η µονάδα είναι συνδεδεµένη σε αξιόπιστη γείωση.
Ελληνικά
Σηµειώσεις για συνδέσεις τάσης AC
Ο εξοπλισµός πρέπει να προστατεύεται µε ασφάλεια 15 A ή ασφαλειοδιακόπτη στην κτιριακή εγκατάσταση.
Ο ασφαλειοδιακόπτης ή ο διακόπτης της κτιριακής
εγκατάστασης, που χρησιµοποιείται ως διακόπτης αποσύνδεσης, πρέπει να είναι τοποθετηµένος κοντά στο εξοπλισµό και σε σηµείο µε εύκολη πρόσβαση για το χειριστή.
Σελίδα EL-6 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 7ML19985QD82
GND
L2/N
L1
Page 39
Λειτουργία του MultiRanger
Το MultiRanger έχει δύο τρόπους λειτουργίας: PROGRAM και RUN. Η λειτουργία PROGRAM σας επιτρέπει να προσαρµόζετε τις παραµέτρους του MultiRanger στην εφαρµογή σας.
Οθόνη και λειτουργίες δείκτων του MultiRanger
7
6
5
34
8
9
?
1234 65
10
1112
13
Λειτουργία RUN Λειτουργία PROGRAM
1 τύπος δείκτη τύπος δείκτη 2 δείκτης δείκτης 3 κύρια ένδειξη τιµή παραµέτρου 4 µονάδες µονάδες 5 χαρακτηρισµός
συναγερµού hi και hi hi 6 ένδειξη στάθµης δεν διατίθεται 7 ένδειξη πλήρωσης ετικέτα πρόσβασης
8 ένδειξη εκκένωσης ετικέτα πρόσβασης
9 χαρακτηρισµός
συναγερµού lo και lo lo
10 ρελέ # προγραµµατισµένο
αναβοσβήνει = δεν
διατίθεται
11 ρελέ # ενεργοποιηµένο ρελέ # ενεργοποιηµένο 12 βοηθητική ένδειξη κωδικός παραµέτρου 13 κανονική λειτουργία:
βοηθητική λειτουργία
κύλισης
κύλισης δεν διατίθεται
ρελέ # προγραµµατισµένο αναβοσβήνει = δεν διατίθεται
δεν διατίθεται
12
14 ασφαλής λειτουργία: δεν διατίθεται
14
Προγραµµατισµός
Το MultiRanger προγραµµατίζεται µε προσαρµογή των παραµέτρων του στην εκάστοτε εφαρµογή. Στη λειτουργία PROGRAM, οι εν λόγω τιµές παραµέτρων µεταβάλλονται για τον καθορισµό των συνθηκών λειτουργίας. Το MultiRanger προγραµµατίζεται µε το φορητό προγραµµατιστή. Στρέ ψτε τον προς τη θύρα υπερύθρων πάνω από την οθόνη και πατήστε τα πλήκτρα.
Ενεργοποίηση του MultiRanger
Όλες οι οδηγίες θεωρούν δεδοµένο ότι το MultiRanger είναι ενεργοποιηµένο.
Σηµείωση:
Κατά την τροφοδότηση, µια µονάδα ενός σηµείου εµφανίζει την απόσταση, ενώ µια µονάδα δύο σηµείων εµφανίζει την ένδειξη OFF.
1. Τροφοδοτήστε µε ρεύµα το MultiRanger.
2. Στρέψτε τον προγραµµατιστή προς τη µονάδα και πατήστε PROGRAM .
3. Πατήστε DISPLAY .
Μεταβολή παραµέτρων
1. Πατήστε PROGRAM στη λειτουργία RUN. Πατήστε DISPLAY για να θέσετε τη µονάδα στη λειτουργία PROGRAM.
2. Πατήστε DISPLAY για να επιλέξετε το πεδίο Κωδικός παραµέτρου.
3. Εισάγετε τον κωδικό της παραµέτρου. Μόλις καταχωρίσετε το τρίτο ψηφίο, στην
οθόνη εµφανίζεται η τιµή της παραµέτρου.
4. Εισάγετε τη νέα τιµή και πατήστε ΕΝΤΕR .
Ελληνικά
7ML19985QD82 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Σελίδα EL-7
Page 40
Παράµετροι που πρέπει οπωσδήποτε να ρυθµιστούν
Σηµειώσεις:
Η παράµετρος P000 κλειδώνει τη µονάδα. Για να την ξεκλειδώσετε καταχωρίστε
1954. Όλες οι άλλες τιµές κλειδώνουν τη µονάδα.
Οι προεπιλεγµένες τιµές εµφανίζονται µε έναν αστερίσκο *
Λειτουργία P001: Καθορίζει τον τύπο της µέτρησης που απαιτείται για την εφαρµογή.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Στάνταρ λειτουργία
Καθολικός Μορφοτροπέας
0 Εκτός λειτουργίας
1 Στάθµη υλικού
2 Κενός χώρος
Απόσταση (από µορφοτροπέα έως
3*
το υλικό)
4DPD διαφορά δύο σηµείων
5DPΑ – µέση τιµή δύο σηµείων
6OCM παροχή ανοικτού καναλιού
7 Αθροιστής αντλίας
Λειτουργία δύο σηµείων
P002: Υλικό: Προσδιορίζει τον τύπο του υλικού. Υγρό, µπορεί να εµπλέκει και στερεά.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Στάνταρ λειτουργία
Καθολικός Μορφοτροπέας
1*Υγ ρή ή οριζόντια στερεά επιφάνεια 2 Στερε ά ή κεκλιµένη επιφάνεια
Mέγιστη ταχύτητα διεργασίας P003: Προσδιορίζει την αντίδραση
στην αλλαγή στάθµης.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Μορφοτροπέας P004: Καθορίζει το
Ελληνικά
µορφοτροπέα.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Μορφοτροπέας
1 Αργή (0,1 m/min)
2*Μεσαία (1 m/min)
3 Γρήγορη (10 m/min)
Στάνταρ λειτουργία
Καθολ ικός Μορφοτρ οπέας
0*
1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
102 *
103 XCT-12 104 XPS-15 112 X RS- 5 250 είσοδος mA
Λειτουργία δύο σηµείων
∆εν υπάρχει συνδεδεµένος µορφοτροπέας (προρύθµιση για ∆ιπλό )
XPS-10 (προρύθµιση για Στάντ αρ λειτουργία)
Λειτουργία δύο σηµείων
Μονάδες P005: Καθορίζει τις µονάδες για τις τιµές των διαστάσεων.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Καθολικός
1*Μέτρα
2 Εκατοστά
3 Χιλιοστά
4 Πόδια
5 Ίντσες
Κενό P006: Απόσταση σε µονάδες (P005) από την πρόσοψη του µορφοτροπέα µέχρι το κενό σηµείο της διεργασίας.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Μεταβάλλει Εύρος κλίµακας P007
Μεταβάλλετ αι από
Μορφοτροπέας
Περιοχή µέτρησης: 0,000 έως 9999
Προρυθµισµένη τιµή: 5,000m (ή ισοδύναµη, ανάλογα µε τις µονάδες)
Μονάδες P005
Εύρος κλίµακας P007: Ορίζει τα επίπεδα τιµών που πρόκειται να µετρηθούν.
Κύριος δείκτης
Τιµές
Σηµείωση: Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Οδηγιών
για να καθορίσετε τις εισόδους, τους συναγερµούς και τους ελέγχους, τις επικοινωνίες και τυχόν άλλες λειτουργίες.
Στάθµη
Περιοχή µέτρησης: 0,000 έως 9999
Προρυθµισµένη τιµή: µε βάση το Κενό
(P006)
Σελίδα EL-8 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 7ML19985QD82
Page 41
Επίλυση προβληµάτων
Σύµπτωµα Αιτία ∆ράση
Οθόνη κενή, ο µορφοτροπέας δεν δίνει παλµό.
Η συσκευή δεν ανταποκρίνεται στον προγραµµατιστή.
Εµφανίζει Short και tb:(#)
Εµφανίζει Open και tb:(#)
Εµφανίζει LOE. Ασθενής ή ανύπαρκτη ηχώ.
Εµφανίζει Error και tb:(#)
Εµφανίζει EEEE.
Η ένδειξη παρουσιάζει διακυµάνσεις ενώ η στάθµη υλικού είναι αµετάβλητη (ή αντιστρόφως).
Η ένδειξη είναι σταθερή, ανεξάρτητα από την τρέχουσα στάθµη υλικού.
Η στάθµη υλικού που αναφέρθηκε παρουσιάζει πάντοτε σφάλµα της ίδιας τάξης µεγέθους.
Η ακρίβεια της µέτρησης βελτιώνεται καθώς η στάθµη πλησιάζει το µορφοτροπέα.
Η ένδειξη είναι τυχαία µε µικρή ή καµία σχέση µε τη στάθµη υλικού.
∆εν υπάρχει τροφοδοσία.
Εµπόδιο µπροστά από τη θύρα υπερύθρων, ελαττωµατικός προγραµµατιστής.
Βραχυκυκλωµένο καλώδιο
µορφοτροπέα ή ελαττωµατικός µορφοτροπέας oτο µπλοκ ακροδεκτών
που επισηµαίνεται.
Μορφοτροπέας αποσυνδεδεµένος ή ανεστραµµένη σύνδεση.
Κοµµένο καλώδιο µορφοτροπέα ή ελαττωµατικός µορφοτροπέας στο µπλοκ ακροδεκτών που επισηµαίνεται.
Επιλέχθηκε εσφαλµένος µορφοτροπέας (P004).
Μορφοτροπέας συνδεδεµένος µε τη µέθοδο "δύο καλωδίων".
Μορφοτροπέας συνδεδεµένος ανάποδα.
Τιµή µε περισσότερους από 4 ή 5 χαρακτ ήρες.
Εσφαλµένη σταθεροποίηση µέτρησης.
Η ακουστική δέσµη του µορφοτροπέα παρεµποδίζεται, ο κατακόρυφος σωλήνας τοποθέτησης είναι πολύ στενός ή ο µορφοτροπέας κουδουνίζεισυντονίζεται (ενδείξεις µεγαλύτερες από 100%).
Εσφαλµένη τιµή αναφοράς για το Κενό, (µηδέν) για τη λειτουργία στάθµης (P001 = 1).
Εσφαλµένη ταχύτητα ήχου, που χρησιµοποιείται για τον υπολογισµό της απόστασης.
Πραγµατική ηχώ υπερβολικά ασθενής ή γίνεται επεξεργασία εσφαλµένης ηχούς.
Ελέγξτε την τροφοδοσία, την καλωδίωση ή την ασφάλεια τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τη χρήση του προγραµµατιστή: 15 cm (6”) από την πρόσοψη µε προσανατολισµό στον επάνω στόχο.
Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται.
Ελέγξτε τη σύνδεση στα απεικονιζόµενα µπλοκ ακροδεκτών
Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται.
Αλλάξτε τη θέση και/ή την κατεύθυνση του µορφοτροπέα.
Προχωρήστε στις ∆υσκολίες µέτρησης.
Εισάγετε ξανά το σωστό τύπο µορφοτροπέα.
Μην συνδέετε το λευκό καλώδιο µε τη θωράκιση, χρησιµοποιήσ τε και τα τρία µπλοκ ακροδεκτών.
Αντιστρέψτε το λευκό µε το µαύρο καλώδιο στο µπλοκ ακροδεκτών.
Επιλέξτε µεγαλύτερες µονάδες µέτρησης (P005) ή µικρότερη τιµή του συντελεστή Μετατροπή Ένδειξης (P061).
Μεταβάλετε τη Μέγιστη ταχύτητα διεργασία (P003) ή την Εξασθένηση
(P704).
Αλλάξτε τη θέση και/ή στρέψτε το µορφοτροπέα προς τη στάθµη υλικού ή το
αντικείµενο.
Ανατρέξτ ε παρακάτω στις ∆υσκολίες µέτρησης.
Βλέπε και: Συντονισµός µορφοτροπέα
(Ringing).
Βλέπε Κενό (P006), Αντισ τάθµιση ένδειξης (offset) (P063), Βαθµονόµηση αντιστάθµισης (P650) και ∆ιόρθωση αντιστάθµισης (P652).
Χρησιµοποιήστε µορφοτροπέα µε ενσωµατωµένο αισθητήρα θερµοκρασίας ή αισθητήρα θερµοκρασίας TS-3.
Βλέπε Τα χ ύτ η τ α ήχου.
Αλλάξτε τη θέση και/ή την κατεύθυνση το µορφοτροπέα.
Ελέγξτε τις παραµέτρους θο ρύβου.
Ελληνικά
Σηµείωση:
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο πλήρες Εγχειρίδιο Οδηγιών.
7ML19985QD82 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Σελίδα EL-9
Page 42
Ελληνικά
Σελίδα EL-10 MultiRanger – ΠΕΡΙΛΗΠΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 7ML19985QD82
Page 43
Guía para la Puesta en Marcha del MultiRanger
El MultiRanger es un sistema versátil y fiable para medición de nivel ultrasónica.
Para una utilización sin peligro es imprescindible utilizar el dispositivo MultiRanger respetando las indicaciones proporcionadas en el manual de instrucciones.
Este manual contiene una descripción de las principales funciones y características de los sistemas MultiRanger 100 y MultiRanger 200. También se resaltan las funciones específicas del MultiRanger 200.
Le recomendamos encarecidamente que obtenga una versión completa del manual de instrucciones para beneficiarse de todas las funciones del dispositivo. Para copias electrónicas del documento consulte :
www.siemens-milltronics.com.
También están disponibles copias impresas de la documentación. Contacte con su representante Siemens Milltronics.
Para más informaciones acerca de este manual de instrucciones contacte:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canadá, K9J 7B1 e-mail: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002.
Exención de responsabilidad
Todos los derechos reservados
Recomendamos a nuestros usuarios obtengan copias impresas de la documentación o consulten las versiones digitales diseñadas y comprobadas por Siemens Milltronics Process Instruments Inc. En ningún caso será responsable Siemens Milltronics Process Instruments Inc. de reproducciones totales o parciales de la documentación, ya sea de versiones impresas o electrónicas.
MILLTRONICS®es una marca registrada de Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Nosotros hacemos todo lo necesario para garantizar la conformidad del contenido de este manual con el equipo proporcionado. Sin embargo, estas informaciones quedan sujetas a cambios. SMPI no asume responsabilidad alguna por omisiones o diferencias. Examinamos y corregimos el contenido de este manual regularmente y nos esforzamos en proporcionar publicaciones cada vez más completas. No dude en contactarnos si tiene preguntas o comentarios.
Las especificaciones están sujetas a cambios.
Español
Indicaciones de seguridad
Es imprescindible respetar las indicaciones de seguridad para una utilización sin peligro alguno para el usuario, el personal, el producto y los equipos conectados a éste. Por motivos de claridad expositiva en los textos de indicación y de precaución se destaca el nivel de precaución necesario para cada intervención.
Advertencia: El funcionamiento correcto y seguro del equipo presupone un
transporte, un almacenamiento, una instalación y una programación conforme, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
7ML19985QD82 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA Página ES-1
Page 44
Especificaciones
Para un listado completo, véase por favor la versión completa del manual de instrucciones del MultiRanger. Para más detalles acerca de las Aprobaciones, véase la placa indicadora del MultiRanger.
Alimentación
Español
Versión AC
• 100-230 VAC ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• Fusible: F3, 2 AG, de acción retardada (Slow Blow), 0.375A, 250V
1.
Consumo máximo.
Condiciones de instalación
Versión DC
1
• 12-30 VDC, 20W
• Fusible: F3: 2 AG, de acción retardada (Slow Blow), 2A, 250V
1
Altitud
• 2000m máximo
Grado de polución
• 4
Temperatura ambiente
• -20 a 50°C (-5 a 122°F)
Rango o alcance
• 0,3m (1pie) a 15m (50pies), dependiendo del transductor
Categoría de instalación
• II
Salidas
Transductor
• 315V pico
Relés de control
• 2 ó 4 de forma A, CNA (relés 1, 2, 4, 5)
CNA = contacto normalmente abierto CNC = contacto normalmente cerrado
1.
Todos los relés están certificados para uso en aparatos en los que la capacidad de corto circuito está limitada a
valores que no exceden la potencia de corte de los relés.
Salida mA
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohm máximo
• Resolución: 0,1%
Relés de alarma/ control
• 1 ó 2 de forma C, CNA o CNC (relés 3 y 6)
1
Relés
• Tre s: 2 de control, 1 de control / alarma
• Seis: 4 de control, 2 de control / alarma
• Todos los relés: capacidad normal de 5A a 250VCA, no-inductiva
Comunicaciones
• RS-232 (Modbus RTU y ASCII por conector RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) por regleta de terminales
Entradas
mA (analógica) (1) [MR 200 únicamente]
• 0-20 ó 4-20mA, del dispositivo auxiliar, ajustable
Discretas (2)
• Nivel de conmutación 10-50 VCC
• Lógica 0 = < 0,5 VCC
• Lógica 1 = 10 a 50 VCC
• Consumo máximo 3mA
Transductores
Compatibles
• Serie Echomax
• Serie STH
• (44 kHz)
Página ES- 2 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA 7ML19985QD82
Cable (máximo 365 m)
• No utilizar cable coaxial para los transductores
• 2-3 conductores de cobre, trenzado con blindaje e hilo de drenaje, 300V 0,5mm2 (22-18AWG), capacitancia nominal entre conductores adjacentes 1 kHz = 19 pF/ pie, capacitancia nominal entre conductor y blindaje 1kHz = 33 pF/pie. (Se puede utilizar cable Belden 8760).
Page 45
Instalación
m
Notas:
• Sólo el personal calificado debe intervenir durante la instalación del sistema. Dicho personal deberá respetar las normas y disposiciones pertinentes.
• Los fenómenos electrostáticos pueden dañar el sistema, por lo que se recomienda efectuar la puesta a tierra correcta.
Aislar todos los cableados (mínimo 250 V).
Tensión peligrosa en los terminales del transductor durante la operación.
En conformidad con IEC 1010-1, Anexo H, los terminales CC deben ser activados por una fuente SELV.
• La caja no metálica no garantiza la puesta a tierra entre las conexiones. Se recomienda utilizar jumpers y conectores apropiados.
Montaje en pared
14,9mm
(0,58")
1. Retirar los tornillos y abrir la tapa para acceder a los orificios de montaje.
2. Realizar cuatro taladros en la superficie de montaje (tornillos proporcionados por el cliente).
3. Apretar los tornillos con un destor­nillador grande.
15,2mm
(0,6")
Recomendado para la entrada de cables
160,3mm
(6,325") 130mm (5,125")
4 orificios de montaje, diámetro 4,3mm (0,17")
Tornillos de la caja (6)
91mm (3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm (0,26")
240m
(9,45")
Español
Entrada de cables
Entrada de cables sin protección (prensaestopas proporcionados)
1. Quitar los tornillos de seguridad y retirar el circuito electrónico principal.
2. Taladrar orificios en la caja para la entrada de cables (tomar en cuenta los componentes existentes).
3. Conectar los cables con enchufes apropiados para la estanqueidad.
7ML19985QD82 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA Página ES-3
1. Deshacer los prensaestopas. Fijarlos en la caja (sin apretar).
2. Pasar los cables en los prensaestopas. Mantener el cable de la alimentación separado del cable del transductor.
3. Conectar los cables en los terminales y apretar los prensaestopas para garantizar la estanqueidad.
Page 46
Instalación de la versión para montaje en panel
Para instalar la versión para montaje en panel será necesario cortar el panel. La plantilla necesaria para cortar el panel se provee con el sistema o se puede descargar del sitio www.siemens-milltronics.com
Dimensiones de la versión para montaje en panel
Español
.
Montaje de la caja
Una vez que Ud. ha cortado el panel y perforado los orificios :
1. Desatornille los seis tornillos y retire la tapa articulada del sistema.
2. Retire los quatro tornillos manteniendo la placa de circuito impreso (madre) en la caja.
3. La electricidad estática puede dañar los componentes electrónicos del sistema. Retire la placa de circuito impreso de la caja teniendo cuidado de no dañar los componentes.
4. Taladre huecos para la entrada de cables. Deberá compensar las dimensiones de la puerta del panel y evitar que los orificios interfieran con la parte inferior del bloque de terminales, de la placa de circuito impreso y del módulo SmartLinx.
5. Coloque el circuito impreso dentro de la caja. Fije el conjunto con los cuatro tornillos.
6. Deslice el sistema en el panel y coloque las fijaciones hexagonales en las ranuras (extremos achaflanados) y los orificios pretaladrados.
7. Fije con tuercas de mariposa y apriete manualmente.
8. Coloque los conductos, prensa estopas y cables necesarios, y vuelva a colocar la tapa.
Consejo útil:
Utilice cinta adhesiva para cubrir las puntas hexagonales mientras fija las tuercas de mariposa.
Página ES- 4 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA 7ML19985QD82
Page 47
Cableado
Notas:
• Para más detalles acerca del cableado, consulte la versión completa del manual del usuario.
• Compruebe que todos los componentes del sistema estén instalados correctamente.
• Conectar los blindajes de los cables en los terminales apropiados del MultiRanger. Para evitar potenciales no se efectuará la puesta a tierra de los blindajes.
• Mantener los conductores expuestos de los cables blindados lo más cortos posible para limitar los ruidos ocasionados por las señales aleatorias y el ruído.
Regleta de terminales
Mediante la regleta de terminales del MultiRanger pueden conectarse simultáneamente todas las entradas y salidas.
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
TB1
1
2
COM
A
B
Nota:
Se recomienda la torsión de los tornillos de apriete (bloque de terminales).
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in. lbs)
Evitar un apriete excesivo de los tornillos.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Dispositivo DC
Transductores
Español
TB3
Precaución: Tensión peligrosa en los terminales del transductor durante la operación. Instalar el cable del transductor en conducto metá lico puesto a tierra sin
otros cables (excepto el sensor de temperatura TS-3).
Notas:
• Para minimizar las posibles interferencias eléctricas, no utilizar un cable coaxial.
• No conectar los cables blancos del transductor y el blindaje. Conectar en terminales separados.
• No tomar en cuenta las indicaciones proporcionadas en los
blanco Transductor 2
negro
blanco
Transductor 1
negro
manuales proporcionados con los trasductores.
El MultiRanger incluye un capacitador 0,1 µF (100V o superior) para actualizar instalaciones existentes con transmisores MultiRanger. Véase la sección
Apéndice F–Actualización
en la versión completa del manual
del usuario.
7ML19985QD82 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA Página ES-5
Page 48
Relés
Los relés se ilustran en estado desactivado. La utilización se hace de forma idéntica para todos los relés. Pueden configurarse en lógica positiva o negativa con P118 (ver el manual completo).
Clasificación de todos los relés: capacidad normal 5A a 250 VCA, no-inductiva.
Español
Versión con tres relés
•2 de control
• 1 de alarma/control
• Relés 1, 2, 3
Versión con seis relés
•4 de control
• 2 de alarma/control
•Relés 1 a 6
Relés de control
• Relés de forma A, CNA, relés 1, 2, 4 y 5
Relés de alarma/control
• Relés de forma C, CNA ó CNC, relés 3 y 6
Fallo en la alimentación:
• Relés 1, 2, 4, y 5 : CNA, sin fallo en estado normal.
• Relés 3 y 6 : CNA o CNC, fallo en estado desactivado.
CNA = contacto normalmente abierto CNC = contacto normalmente cerrado
Salida analógica (mA)
Para más informaciones ver los parámetros relativos a la salida analógica (P200 - P219) en la sección Parámetros del manual de instrucciones.
Alimentación eléctrica
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
¡ Importante !
• Antes de poner en marcha el sistema MultiRanger por primera vez, asegurarse que todos los dispositivos de alarma/control estén desactivados hasta obtener resultados satisfactorios y comprobar el rendimiento.
• Comprobar la conexión a tierra del sistema.
Notas suministro eléctrico de AC
• El sistema deberá protegerse con un fusible 15 A o un corta circuítos en la instalación.
• Deberá proveerse un interruptor de desconexión cerca del sistema, identificado y facilmente accessible.
GND
Página ES- 6 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 49
Operación del sistema MultiRanger
El sistema MultiRanger tiene dos modos básicos de funcionamiento: PROGRAM y RUN. En modo PROGRAM el usuario puede calibrar el MultiRanger según la aplicación y sus necesidades.
Visualización y funciones de indicación del MultiRanger
7
6
5
34
12
8
9
?
1234 65
10
1112
13
14
Modo RUN Modo PROGRAM
1 tipo de índice tipo de índice 2 índice índice 3 lectura primaria valor del parámetro 4 unidades unidades 5 asignación de alarmas hi
función auxiliar
(alta) y hi hi (muy alta) 6 nivel n/a 7 llenado visualización alternada 8 vaciado visualización alternada 9 asignación de alarmas lo
n/a
(baja) y lo lo (muy baja)
10 número de relé
programado
parpadea = no disponible
número de relé programado
parpadea = no disponible 11 n. de relé activado n. de relé activado 12 lectura auxiliar número de parámetro 13
operación normal:
n/a 14 autoprotección: n/a
Programación
Con los parámetros del MultiRanger el usuario programa el sistema tal como necesario para su aplicación. En modo PROGRAM se modifican los valores de los parámetros para definir las condiciones de operación. La programación se efectúa con el calibrador del MultiRanger. Para ello, orientar el calibrador hacia el puerto infrarojo (en la parte superior de la caja) y apretar las teclas.
Para activar el MultiRanger
Las instrucciones siguientes sólo son válidas si se ha activado el MultiRanger.
Español
Nota: Puesta en marcha inicial; sistema utilizado con 1 punto = distancia o 2 puntos = OFF.
1. Conectar la alimentación eléctrica al MultiRanger.
2. Orientar el calibrador hacia el sistema y pulsar la tecla PROGRAM .
3. Pulsar la tecla DISPLAY .
Modificar el valor de un parámetro
1. En modo RUN pulsar PROGRAM . Pulsar DISPLAY para activar el modo PROGRAM.
2. Pulsar DISPLAY para seleccionar el campo Número de parámetro.
3. Entrar el número de parámetro. Con la programación del tercer dígito se visualiza el valor del parámetro.
4. Entrar el nuevo valor y pulsar la tecla ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA Página ES-7
Page 50
Parámetros para la puesta en marcha rápida
Notas:
• P000 activa la protección (con cualquier valor). Para desactivar la protección, entrar 1954.
• Los ajustes de fábrica, o valores "preprogramados" se identifican con *
Español
P001 Operación: Define el tipo de medición obtenido para la aplicación.
Indice primario
Valores
** DPD = diferencia entre dos puntos. DPA = promedio entre dos puntos
Modo estándar Dos puntos
Global Transductor 0 Fuera de servicio 1Nivel de material 2Espacio 3 * Distancia (transductor / material)
DPD – dual point difference (ver **)
4 5
DPA – dual point average (ver **)
6 Medición de caudal en canal abierto 7 Totalizador (bombeo)
P002: Material: Mide el tipo de material (líquido), también puede contener sólidos.
Indice primario
Valores
Modo estándar Dos puntos
Global Transductor 1 * Líquido, o superficie sólida horizontal 2 Sólido, o superficie inclinada
P003 Máxima velocidad del proceso Define la velocidad de variación del nivel.
Indice primario
Valores
Transductor
1 Lento (0,1 m/min) 2 * Medio (1 m/min) 3 Rápido (10 m/min)
P004 Transductor: tipo o versión.
Indice primario
Valores
Modo estándar Dos puntos
Global Transductor
Sin transductor
0*
(preajustado : doble punto) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
XPS-10 102 *
(preajustado : modo estándar) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 Entrada analógica
P005 Unidades: define como se expresarán los valores (o dimensiones).
Indice primario
Valores
Global
1*Metros 2 Centímetros 3 Milímetros 4Pies 5 Pulgadas
P006 0%: Distancia en Unidades (P005) entre la cara del transductor y el 0% (vacío).
Indice primario
Valores
Modifica P007 100% Modificado
por
Tra nsdu cto r
Rango: 0.000 a 9999 Preajustado: 5.000m (o equiva-
lente, según las unidades)
P005 Unidades
P007 100%: define los niveles para la medición.
Indice primario
Valores
Nivel
Rango: 0.000 a 9999 Prejustado: según el 0% (P006)
Nota: Para realizar el ajuste de las entradas, funciones de alarma/control, comunicaciones y otras funciones véase por favor la versión completa del manual del usuario.
Página ES- 8 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA 7ML19985QD82
Page 51
Detección de fallos
Síntoma Causa Acción
Indicador en blanco, sin emisión en el transductor
No hay variación de lectura al presionar las teclas en el calibrador.
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
Hay variaciones en la lectura pero no en el nivel de material (o vice versa).
No hay variación en la lectura aunque si hay variaciones en el nivel de material.
Lectura del nivel errónea por un marjen fijo.
La precisión de la medición aumenta a medida que dis­minuye la distancia nivel de material / transductor.
Lectura errática, no refleja el nivel de material.
Short
y
tb:(#)
Open
y
tb:(#)
LOE
. Eco insuficiente, o no existente.
Error
y
tb:(#)
EEEE
.
Alimentación eléctrica desconectada.
Obstrucción de la interfase infraroja o calibrador defectuoso.
Corto circuito en el cable del trans­ductor, o transductor defectuoso (se indica el número de terminal).
Transductor desconectado, o conexión invertida.
Circuito abierto en el cable del trans­ductor, o transductor defectuoso (se indica el número de terminal).
Transductor incorrecto (P004). Volver a programar el tipo de transductor.
Transductor conectado con método “dos hilos” .
Inversión de los cables (transductor).
Valor demasiado grande para el indicador (máximo 4 o 5 carácteres).
Estabilización incorrecta (medición).
Obstrucción del eje de emisión acústica del transductor, tubo verti­cal demasiado estrecho, o vibración del transductor (lectura > 100%).
Referencia 0% incorrecta para el modo ’medición de nivel’ (P001 = 1).
La velocidad del sonido programada no se adapta al cálculo de la distan­cia.
Confidencia del echo baja, o trata­miento de un eco incorrecto.
Comprobar la fuente de alimentación, el cableado o el fusible de la alimentación.
Comprobar el método de programación: mantener el calibrador orientado hacia la parte superior del sistema, a 15 cm (6”).
Reparar o sustituir si necesario.
Comprobar la conexión y comparar con los terminales indicados.
Reparar o sustituir si necesario.
Volver a posicionar / orientar el transductor.
Ver la sección Problemas de Medición.
No juntar el cable blanco y el blindaje. Utilizar los TRES terminales.
Invertir los cables negro y blanco en el terminal.
Seleccionar otra Unidad (P005), o rebajar el valor de P061 / Conversión de la medición.
Cambiar el valor de P003 / Tiempo de respuesta máx. de la medición, o P704.
Volver a posicionar / orientar el transductor respecto al nivel de material o al objeto.
Ver la sección Problemas de medición.
Ver también: Vibración del transductor.
Programar P006 / 0%, P063 / Desfase de la lectura, P650 / Calibración del desfase y P652 / Corrección del desfase.
Utilizar un transductor con sensor de temperatura o un sensor TS-3 .
Ver la sección Velocidad del sonido.
Volver a posicionar / orientar el transductor.
Comprobar los parámetros relacionados con el ruido.
Español
Nota: Para más detalles véase por favor la versión completa del manual del usuario.
7ML19985QD82 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA Página ES-9
Page 52
Español
Página ES- 10 MultiRanger – GUÍA PARA LA PUESTA EN MARCHA 7ML19985QD82
Page 53
MultiRanger - Mise en service simplifiée
Le MultiRanger est un transmetteur multifonctions. Ce système utilise des techniques ultrasoniques de pointe pour mesurer le niveau de produit.
Le MultiRanger doit être utilisé suivant les instructions fournies dans ce manuel pour garantir la protection de l’équipement.
Ce document décrit les caractéristiques et les fonctions essentielles du MultiRanger 100 et du MultiRanger 200, mettant en évidence les caractéristiques spécifiques et uniques de ce dernier.
Pour une utilisation optimale du système il est recommandé de se reporter à la version complète de la notice d’utilisation. Cette version est disponible sur : www.siemens-milltronics.com.
Pour obtenir une version imprimée du manuel, merci de contacter votre représentant Siemens Milltronics.
Pour tout complément d’information sur ce document merci de contacter :
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 e-mail : techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002 Tous droits réservés
Ce document est disponible en version imprimée ou électronique. Nous encourageons les utilisateurs à utiliser les exemplaires imprimés de ces manuels ou les versions électroniques préparées et validées par Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. ne pourra être tenu responsable du contenu de toute reproduction totale ou partielle des versions imprimées ou électroniques.
MILLTRONICS®est une marque déposée de Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Les informations fournies dans ce manuel d’utilisation ont été vérifiées pour garantir la conformité avec les caractéristiques du système. Des divergences étant possibles, nous ne pouvons en aucun cas garantir la conformité totale. Ce document est révisé et actualisé régulièrement pour inclure toute nouvelle caractéristique. N’hésitez pas à nous faire part de vos commentaires.
Sous réserve de modifications techniques.
Clause de non-responsabilité
Français
Consignes de sécurité
Il est important de respecter les consignes fournies dans ce manuel d’utilisation pour garantir la sécurité de l’utilisateur et de tiers, ainsi que protéger le système ou tout équipement connecté à ce dernier. Les avertissements incluent une explication détaillée du niveau de précaution recommandé pour chaque opération.
Avertissement: Le parfait fonctionnement de cet apparail et sa sécurité
présupposent un transport approprié, un stock age, une installation et un montage dans les règles de l’art, ainsi qu’une utilisation et une maintenance soigneuses.
7ML19985QD82 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE Page FR-1
Page 54
Caractéristiques techniques
Pour une liste exhaustive des caractéristiques, se reporter au manuel d’utilisation du MultiRanger. Pour plus d’informations sur les homologations, se reporter à la plaque signalétique du MultiRanger.
Alimentation
Modèle CA
• 100-230 VCA ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fusible : F3: 2 AG, à action retardée, 0.375A, 250V
1.
Consommation électrique maximale.
Conditions d’installation
Altitude
• 2000m maximum
Françaiss
Degré de Pollution
• 4
Sorties
Transducteur
• Crête 315V
Relais de contrôle
• 2 ou 4 contacts type A, NO (relais 1, 2, 4 et 5)
1.
Tous les relais sont certifiés pour être utilisés avec des systèmes dont le pouvoir de coupure est inférieur ou égal à
la valeur maximale applicable pour les relais.
Modèle cc
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusible : F3: 2 AG, à action retardée, 2A, 250V
Température ambiante
• -20 à +50°C (-5 à +122°F)
Plage
• 0,3m (1pie) à 15m (50pieds), suivant le transducteur
mA (analogique)
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohms maximum
• Résolution : 0,1%
Relais d’alarme/ contrôle
• 1 ou 2 contacts type C,
NO ou NF (relais 3 et 6)
1
Catégorie d’installation
• II
1
Relais
Tro is
: 2 contrôle, 1 alarme/contrôle
• Six : 4 contrôle, 2 alarme/contrôle
• Puissance nominale des relais : 5A à 250 VCA, non inductif
Communication
• RS-232 (Modbus RTU et ASCII via connecteur RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) via borniers
Entrées
mA (analogique) (1) [MR 200 uniquement]
• 0-20 ou 4-20mA, via dispositif associé, réglable
TOR (2)
• Niveau de commutation 10-50V cc
• logique 0 = < 0,5 V cc
• Logique 1 = 10 à 50 Vcc
• 3mA maximum
Transducteurs
Modèles compatibles
• Série Echomax
• Série STH
• (44 kHz)
Page FR-2 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE 7ML19985QD82
Câble (longueur max. 365 m)
• Ne pas utiliser un câble coaxial pour les transducteurs
• 2-3 conducteurs (cuivre), blindés/torsadés, drainage, 300Vrm. 0,5mm2 (Jauge (AWG) 22-18), capacité nominale entre conducteurs adjacents 1kHz = 19 pF/pied, capacité nominale entre conducteur et blindage 1kHz = 33 pF/pied. (Possibilité d’utiliser un câble Belden 8760).
Page 55
Installation
Notes :
• L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, en accord avec les dispositions locales en vigueur.
• Les chocs électrostatiques peuvent endommager le système. Suivre la procédure de mise à la terre tel qu’indiqué.
Tous les câblages doivent être isolés pour 250 V minimum.
Tension dangereuse présente aux borniers de connexion des transducteurs durant le fonctionnement : manipuler avec précaution.
Les borniers cc doivent être alimentés par une source SEL V (sour ce basse tension externe) suivant les normes IEC 1010-1, Annexe H.
• Le boîtier métallique ne garantit pas la mise à la terre entre les connexions. Utiliser des cavaliers appropriés.
Version boîtier mural
14,9mm
(0,58")
1. Enlever les vis et ouvrir le couvercle pour accéder aux trous de montage.
2. Identifier et percer les trous pour les quatre vis de montage (fournies par le client), sur la surface de montage.
3. Utiliser un tournevis long pour fixer le boîtier.
15,2mm
(0,6")
160,3mm
(6,325") 130mm (5,125")
4 trous de montage, diamètre 4,3mm (0,17")
Vis du boîtier (6)
91mm (3,58")
227mm
(8,93")
6,6mm (0,26")
240mm
(9,45")
Français
Entrée de câbles
Câble installé sous conduit
1. Enlever les vis de fixation de la carte mère et la retirer du boîtier.
2. Percer les trous pour l’entrée des câbles tel que nécessaire. Tenir compte des tous les composants du système.
3. Utiliser des bouchons adaptés pour garantir l’étanchéité.
Câble hors conduit (PE fournies)
1. Dévisser les presse étoupes en les fixant sur le boîtier, sans serrer.
2. Faire passer le câbles dans les presse étoupes. Ne pas installer le câble de l’alimentation à proximité du câble du transducteur.
3. Connecter les câbles aux borniers et serrer les presse étoupes pour assurer un serrage étanche.
Note : Pour plus de détails sur l’installation des conduits et l'assemblage requis
pour les applications Classe 1, Div. 2, se reporter au schéma 23650314, Appendice A.
7ML19985QD82 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE Page FR-3
Page 56
Installation de la version montage panneau
Pour installer la version montage panneau il faut découper le panneau. Le patron pour la découpe est livré avec le produit. Il peut également être téléchargé sur le site www.siemens-milltronics.com
Dimensions - Montage panneau
Françaiss
.
Montage du boîtier
Découper le panneau, perçer les trous de montage puis :
1. Dévisser les six vis et soulever le couvercle articulé pour retirer la face avant du système.
2. Retirer les quatre vis utilisées pour fixer la carte mère sur le boîtier.
3. L’ électricité statique peut endommager l’électronique. Tirer la carte mère doucement pour l’extraire du boîtier.
4. Percer les trous nécessaires pour le passage des câbles. Tenir compte des dimensions de la façade du panneau. Les trous de passage des câbles ne doivent pas interférer avec la partie inférieure de la plaque à bornes, de la carte électronique et du module SmartLinx.
5. Replacer la carte électronique et la fixer avec les quatre vis.
6. Placer l’unité dans le panneau et inserer les fixations hexagonales dans les fentes biseautées et les orifices sur le panneau.
7. Fixer en place avec des écrous à papillon (un serrage manuel suffit).
8. Utiliser des presse étoupes (si nécessaire), effectuer les raccordements avant de remettre en place le couvercle.
Avis utile :
Utiliser un ruban adhésif pour maintenir les têtes hexagonales dans les orifices et fixer les écrous à papillon.
Page FR-4 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE 7ML19985QD82
Page 57
Câblage
Notes :
• Pour plus de détails, se reporter au manuel d’utilisation.
• Tous les composants associés au système MultiRanger doivent être installés en respectant les instructions fournies.
• Connecter tous les blindages des câbles aux borniers appropriés (blindage/SHLD) du MultiRanger. Pour éviter toute différence de potentiel mis à la terre, connecter les terres de blindage aux borniers du MultiRanger uniquement.
• Pour minimiser les interférences provoquées par les émissions aléatoires et les bruits parasites, limiter la longueur des conducteurs des câbles blindés installés hors conduit.
Bornier de connexion
Le bornier de connexion du MultiRanger permet la connexion simultanée des entrées et des sorties.
Note :
Force de torsion recommandée aux vis de fixation du bornier :
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Eviter un serrage excessif.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Version CC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
COM
A
B
Transducteurs
Avertissement : manipuler les borniers de connexion des transducteurs avec précaution durant le fo nctionnement (tension dangereuse). Les câbles des transducteurs doivent être installés sous conduit métallique mis à la
terre sans aucun autre câble (excepté celui du capteur TS-3, si utilisé).
Français
TB1
TB3
1
2
bianco
Notes :
• Pour éviter les bruits parasites il est préférable ne pas
utiliser un câble coaxial.
• Utiliser des bornes différentes pour connecter le
blindage et les câbles blancs du transducteur.
blanc
Transducteur 2
nero
noir
blanc
Transducteur 1
noir
• Ne pas tenir compte des indications fournies à ce propos
dans la documentation fournie avec les transducteur(s).
Le MultiRanger est livré avec un condensateur 0,1 µF (100V ou supérieur) pour la mise à niveau des installations existantes (MultiRanger Plus). Pour plus d’informations veuillez consulter la section
Appendice F–Mise à niveau
dans la version complète du manuel d’utilisation MultiRanger.
7ML19985QD82 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE Page FR-5
Page 58
Relais
Les relais sont illustrés en état désactivé. Tous les relais sont pris en compte de façon identique et peuvent être configurés en logique positive ou négative (se reporter au manuel d’utilisation).
Puissance nominale des relais : 5A à 250V CA, non inductif
Version avec trois relais
•2 de contrôle
• 1 d’alarme / contrôle
•Relais 1, 2, 3
Version avec six relais
•4 de contrôle
• 2 d’alarme / contrôle
• Relais 1 à 6
Relais de contrôle
• Relais type A, NO, relais 1, 2, 4 et 5
Relais d’alarme / contrôle
•Relais type C, NO ou NF, relais 3 et 6
Françaiss
Coupure d’alimentation :
• Les relais 1, 2, 4 et 5 sont normalement ouverts et seront mis hors tension en état "ouvert".
• Les relais 3 et 6 peuvent être normalement ouverts ou normalement fermés et seront mis sous tension en état "désactivé".
Sortie analogique
Pour plus de détails, se reporter aux paramètres de sortie analogique (P200 à P219) dans la section Paramètres du manuel d’utilisation.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Alimentation
Important !
• Avant la première mise sous tension du MultiRanger s’assurer que tous les appareils d’alarme ou de contrôle connectés à ce dernier sont hors tension jusqu’à ce que le transmetteur de niveau fonctionne correctement.
• Assurer la mise à la terre fiable de l’unité.
Notes pour la connexion de l’alimentation (CA) :
• Le système doit être protégé par un fusible 15 A ou par un disjoncteur prévu à cet effet dans l’installation.
• Un disjoncteur (ou commutateur) servant d'interrupteur de mise hors service doit se trouver à proximité de l'appareil.
GND
Il doit être facilement accessible.
Page FR-6 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 59
Fonctionnement du MultiRanger
Le système MultiRanger fonctionne sous deux modes : PROGRAM(MATION) et RUN. Le mode PROGRAM permet de configurer le MultiRanger pour mieux répondre aux besoins de l’application.
Affichage du MultiRanger et fonctions associées aux symboles
7
6
8
Mode RUN Mode PROGRAM
1 type d’index type d’index 2 index index 3 lecture primaire valeur du paramètre
5
9
4 unités unités 5 attribution alarme haute et
?
10
très haute
fonction auxiliare
6 niveau n/a 7 remplissage accès par défilement
34
1112
8 vidange accès par défilement 9 attribution alarme basse
n/a
et très basse
10 relais programmé (n°)
1234 65
13
clignotant = non disponible
11 relais activé (numéro) relais activé (numéro)
relais programmé (n°) clignotant = non disponible
12 lecture auxiliaire numéro de paramètre
12
13 fonctionnement normal :
14
14 fonctionnement sécurité-
n/a
n/a
défaut :
Programmation
Les paramètres du système MultiRanger peuvent être adaptés aux besoins de l’application. En mode PROGRAM, la valeur des paramètres est modifiée en fonction des conditions de fonctionnement. Le MultiRanger est programmé à l’aide du programmateur détachable. Pour programmer l’unité, orienter le programmateur vers le port infrarouge et appuyer sur les touches de programmation.
Mise en service du MultiRanger
Se reporter à cette section après la mise en sous tension du transmetteur MultiRanger.
Français
Note : Lors de la mise sous tension le système indique la distance (un point de mesure) ou
démarre directement en état désactivé (OFF) (option double point).
1. Mettre le MultiRanger sous tension.
2. Orienter le programmateur vers l’unité, puis appuyer sur PROGRAM .
3. Appuyer sur la touche AFFICHAGE .
Modifier les paramètres
1. En mode RUN appuyer sur PROGRAM . Appuyer sur AFFICHAGE pour faire commuter
l’unité en mode PROGRAM.
2. Appuyer sur AFFICHAGE pour sélectionner le champ N° de paramètre.
3. Entrer le N° de paramètre. La valeur du paramètre est affichée lorsque le troisième chiffre du
numéro est programmé.
4. Entrer la nouvelle valeur et appuyer sur ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE Page FR-7
Page 60
P aramètres de mise en service simplifiée
Notes :
• P000 verrouille l’unité. Pour le désactiver, entrer 1954. Pour l’activer, entrer une autre valeur.
• * indique un réglage en usine ou une valeur réglée en usine.
P001 Fonctionnement : Type de mesure requise pour l’application.
Index primaire
Valeurs
Françaiss
Mode standard
Global Transducteur 0 Hors service 1Niveau 2Espace 3 * Distance (transducteur / surface) 4 DPD – niveau différentiel 5 DPA – moyenne de deux niveaux 6 OCM – débit en canal ouvert 7 TP – total volume pompé
P002 Matériau : Type de matériau mesuré (généralement un liquide).
Index primaire
Valeurs
Mode standard
Global Transducteur 1 * Liquide ou surface solide plane 2 Surface solide plane ou avec talutage
P003 Temps de réponse max. : Vitesse de réaction aux variations de niveau.
Index primaire
Valeurs
Transducteur
1 Lent (0,1 m/min) 2 * Moyen (1 m/min) 3 Rapide (10 m/min)
P004 Transducteur : Type de transducteur.
Index primaire
Valeurs
Mode standard
Global Transducteur
0*
1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
102 *
103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 Entrée mA
Mode double point
Transducteur non attribué (réglage usine pour mode double point)
XPS-10 (réglage usine pour mode standard)
Mode double point
Mode double point
P005 Unités : Définit l’unité de mesure applicable aux dimensions.
Index primaire
Valeurs
Global
1*Mètres 2 Centimètres 3 Millimètres 4Pieds 5Pouces
P006 Distance à vide : Distance en Unité (P005) entre la face du transducteur et le niveau 0%.
Index primaire
Valeurs
Modifie : P007 Plage de mesure 100% Modifié
par :
Transducteur
Plage : 0.000 à 9999 Réglage usine : 5.000 m (ou
équivalent, en fonction de l’unité)
P005 Unités
P007 Plage de mesure 100% : Définit le niveau à mesurer.
Index primaire
Valeurs
Niveau
Plage : 0.000 à 9999 Réglage en usine : suivant 0%
(P006)
Note : Pour plus de détails sur les réglages (entrées, alarmes, contrôles, communication, autres fonctions...) se reporter au manuel d’utilisation.
Page FR-8 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE 7ML19985QD82
Page 61
Dépistage des défauts
Symptôme Cause Action
Afficheur vide, pas d’émission au transducteur.
L’affichage ne répond pas au programmateur.
Affichage de
Affichage de
Affichage de
Affichage de
Affichage de
La lecture varie alors que le niveau ne varie pas (ou vice versa).
Lecture fixe, ne reflète pas le niveau de matériau.
Lecture continuellement décalée d’une valeur fixe.
La précision de la mesure augmente proportionnelle­ment à la diminution de la distance au matériau.
Lecture erronée, correspond peu (ou pas du tout) au niveau réel.
Short
et
tb:(#).
Open
et
tb:(#).
LOE
. Echo faible, non-existant.
Error
et
tb:(#).
EEEE
.
Pas de tension d’alimentation.
Interface infrarouge obstruée, programmateur défectueux.
Câble du transducteur ouvert ou transducteur déféctueux (indication du numéro de bornier).
Mauvaise connexion (ou connexion inversée) du transducteur.
Câble du transducteur ouvert ou transducteur déféctueux (indication du numéro de bornier).
Sélection erronée en P0 04, transducteur.
Câblage du transducteur effectué suivant méthode "deux fils".
Câblage du transducteur inversé.
Dépassement de capacité de l’afficheur, valeur avec plus de 4 ou 5 chiffres.
Stabilisation incorrecte de la mesure.
Face émettrice du transducteur colmatée, passage du faisceau impossible, rehausse trop étroite ou montage du transducteur résonant (dépassement de 100%).
Référence 0% incorrecte pour mode ’niveau’ (P001 = 1).
Vitesse du son incorrecte utilisée pour le calcul de la distance.
Echo vrai faible ou traitement d’un écho parasite.
Vérifier l’alimentation, le câblage et le fusible.
Le programmateur est-il utilisé correcte­ment ? Orienter vers le haut de la face avant (boîtier) à 15 cm (6”) environ.
Réparer ou remplacer, tel que nécessaire.
Vérifier la connexion aux borniers indiqués.
Réparer ou remplacer, tel que nécessaire.
Repositionner ou reorienter le transduc­teur par rapport au niveau de matériau.
Voir la section Problèmes de mesure.
Reprogrammer la valeur.
Ne pas connecter le câble blanc et la tresse ensemble. Utiliser les trois borniers de connexion.
Inverser les câbles noir/blanc sur le bornier.
Sélectionner une autre unité (P005) ou réduire la conversion d’affichage (P061).
Modifier le temps de réponse de la mesure (P003) ou le Filtre débit process (P704).
Repositionner ou reorienter le transduc­teur par rapport au niveau du matériau ou de la cible.
Voir la section Problèmes de mesure.
Se reporter à la section Effet de sonnette.
Se reporter à P006 / 0%, P063 / Décalage de la lecture, P650 / Etalonnage et P652 / Correction du décalage.
Utiliser un transducteur avec un capteur de température intégré ou un capteur de température TS-3.
Se reporter à la section Vitesse du son.
Repositionner ou reorienter le transducteur.
Vérifier les paramètres associés au bruit.
Français
Note : Pour plus de détails, se reporter à la version complète du manuel d’utilisation.
7ML19985QD82 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE Page FR-9
Page 62
Françaiss
Page FR-10 MultiRanger – MISE EN SERVICE SIMPLIFIEE 7ML19985QD82
Page 63
Manuale per l’avvio rapido del MultiRanger
Il MultiRanger è un dispositivo di misura di livello affidabile e versatile, disegnato per garantire le massime performance con le tecniche ultrasoniche.
Il sistema MultiRanger deve essere usato osservando le avvertenze. Un utilizzo incorretto dello strumento può compromettere la sicurezza garantita dal sistema.
Questo manuale descrive le funzioni piu’ importanti dei sistemi MultiRanger 100 e MultiRanger 200. Vengono incluse e sottolineate anche le funzioni specifiche del sistema MultiRanger 200.
Si consiglia all’utente di leggere la versione completa del manuale d’installazione e d’istruzione per ottenere i massimi risultati. I manuali sono disponibili su: www.siemens-milltronics.com.
Per una versione stampata rivolgersi ad un rappresentante della Siemens Milltronics.
Per ulteriori informazioni si consiglia di rivolgersi a:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 e-mail: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002. Tutti i diritti riservati
Si consiglia all’utente di utilizzare i manuali stampati o le versioni elettroniche create e messe a disposizione dalla Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. non assume alcuna responsabilità riguardo al contenuto parziale o totale di riproduzioni di versioni stampate o elettroniche.
MILLTRONICS®è un marchio registrato di Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Clausola di esclusione della responsabilità
Il contenuto di questo manuale è controllato per rispecchiare lo stato tecnico dell’apparecchiatura, ma puo’ non contenere tutte le informazioni relative ad essa. Si avvisa inoltre che i manuali sono verificati ed aggiornati regolarmente per riflettere lo stato tecnico di ogni apparecchiatura e si invitano gli utenti a trasmetterci i loro suggerimenti o commenti.
SMPI si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Italiano
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchiatura deve essere usata osservando le avvertenze. Un utilizzo incorretto dello strumento può portare a danni anche gravi sia che per il prodotto che per altri impianti ed apparecchiature. Le indicazioni di sicurezza contengono una spiegazione dettagliata circa il livello di sicurezza necessario per ogni intervento.
Avvertenza: Il funzionamento corretto e sicuro di questa apparecchiatura
presuppone un adeguato trasporto, immagazzinamento e montaggio, cosìccome un corretto utilizzo ed un’appropriata manutenzione.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO Pagina IT-1
Page 64
Specifiche tecniche
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare la versione completa del manuale d’installazione e d’istruzione del MultiRanger. Per ulteriori informazioni sulle Approvazioni, consultare la targa signaletica.
Alimentazione
Alimentazione in ca
• 100-230 Vca ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fusibile: F3: 2 AG, modello Slow Blow,
0.375A, 250V
1.
Consumo massimo (alimentazione).
Condizioni per l’installazione
Altitudine
• 2000m max
Grado di inquina­mento
• 4
Uscite
Pilotaggio trasduttore
• 315V picco
Italiano
Relè di comando
• 2 o 4 Tipo A, contatti NA (relè 1, 2, 4 e 5)
1.
Tutti i relè sono certificati per essere utilizzati nelle apparecchiature dove la capacità di cortocircuito dei circuiti ai
quali sono connessi è limitata, e presenta valori nominali uguali o inferiori a quelli dei relè.
Entrate
Alimentazione in cc
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusibile: F3: 2 AG, modello Slow Blow, 2A, 250V
Temperatura ambiente
• -20 a 50°C (-5 a 122°F)
Campo di lavoro
• 0.3m (1ft) to 15m (50ft), in funzione del trasduttore
mA analogica
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 ohm max.
• Risoluzione 0.1%
Relè di allarme/ comando
• 1 o 2 Tipo C, contatti NA o NC (relè 3 e 6)
1
Categoria d’installazione
• II
1
Relè
• Tre : 2 di comando, 1 di allarme/comando
• Sei: 4 di comando, 2 allarme/comando
• Tutti i relè: 5A 250 Vca, non induttivi
Comunicazione
• RS-232 (Modbus RTU e ASCII tramite connettore RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) tramite morsettiera
mA (analogica) (1) [solo MR 200]
• 0-20 o 4-20mA, dall’apparecchiatura analoga, regolabile
Discrete (2)
• Livello di commutazione 10-50 V cc
• logico 0 = < 0.5V cc
• logico 1 = 10 a 50 Vcc
• Assorbimento massimo 3mA
Trasduttori
Compatibili
• Serie Echomax
• Serie STH
• (44 kHz)
Pagina IT-2 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO 7ML19985QD82
Cavi (365m max)
• Si consiglia di non usare cavi coassiali per i trasduttori
• 2-3 conduttori di rame intrecciati schermati, con filo di terra, 300V 0.5mm adiacenti 1kHz = 19pF/ft., capacità nominale tra conduttore e schermo 1kHz = 33 pF/ft. (Si può utilizzare un cavo Belden 8760).
2
(22-18AWG), capacità nominale tra conduttori
Page 65
Installazione
m
Note:
• L’installazione dovrà essere effettuata solamente da personale qualificato e nel rispetto delle normative delle leggi nazionali vigenti.
• Questo prodotto puo’ essere danneggiato da fenomeni elettrostatici (tipo shock). Seguire la procedura appropriata per la messa a terra.
Tutti i collegamenti devono avere un isolamento minimo di 250 V.
Tensione pericolosa presente sui morsetti del trasduttore durante il funzionamento.
Ai terminali cc deve essere fornita un’alimentazione elettrica SELV in conformità con la norma IEC 1010-1, Allegato H.
• La custodia non metallica non consente la messa a terra reciproca tra i collegamenti delle tubazioni (conduit). Utilizzare isolanti e cavallotti del tipo indicato per la messa a terra.
Montaggio - esecuzione a muro
1. Ri muo vere le vit i. Aprire il coperchio per accedere ai fori delle viti di montaggio.
2. Forare gli appositi fori sulla superficie di montaggio (viti fornite dal cliente).
3. Avvitare le viti con un cacciavite lungo.
14.9mm (0.58")
15.2mm (0.6")
160.3mm (6.325") 130mm (5.125")
4 viti di montaggio, diametro 4.3mm (0.17")
N° 6 viti (coperchio)
91mm (3.58")
227mm
(8.93")
6.6mm (0.26")
240m
(9.45")
Italiano
Entrata cavi / conduit
Cavi installati in conduit o guaine
Cavi installati senza conduit (pressa cavi forniti)
1. Rimuovere le viti della scheda e ritirare il circuito stampato dalla custodia.
2. Forare la superficie con cautela, tenendo conto dei componenti già installati.
3. Collegare i conduit utilizzando chiusure (o tappi) adatti per garantire l’isolamento e l’ermeticità.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO Pagina IT-3
1. Svitare i pressa cavi ed avvitarli sulla custodia senza stringere.
2. Installare i cavi nei pressa cavi. Il cavo dell’alimentazione deve correre separatamente da quello del trasduttore.
3. Collegare i cavi ai terminali. Avvitare i pressa cavi.
Page 66
Installazione - esecuzione a pannello
Per installare questa versione del MultiRanger occorre tagliare il pannello. Il ritaglio da applicare sul pannello viene fornito con il dispositivo. Il modello puo’ anche essere scaricato da www.siemens­milltronics.com.
Esecuzione a pannello
Italiano
Montaggio della custodia
Una volta ritagliato il pannello e forati gli appositi fori:
1. Rimuovere il coperchio della custodia svitando le apposite viti (6).
2. Rimuovere le quattro viti mantenendo il circuito stampato all’interno della custodia.
3. L’elettricità statica puo’ danneggiare l’elettronica. Rimuovere il circuito stampato dalla custodia avendo cura di non danneggiarlo.
4. Preparare i fori necessari per inserire i cavi elettrici. Tenere conto delle dimensioni del pannello ed assicurarsi che i fori per i conduit non interferiscano con la parte piu’ bassa del ripartitore, del circuito stampato o del modulo SmartLinx.
5. Rimettere il circuito stampato nella custodia e riavvitare le 4 viti.
6. Inserire il dispositivo nel pannello ed inserire i dispositivi di fissaggio esagonali negli appositi intagli (angoli smussati) e nei fori del pannello.
7. Fissare l’insieme con dadi ad alette, avvitando manualmente.
8. Utilizzare i conduit / pressa cavi e cavi elettrici necessari e rimettere il coperchio sulla custodia.
Consiglio utile:
Fissare i dadi ad alette mantenendo fermi i dispositivi di fissaggio esagonali con un nastro adesivo.
Pagina IT-4 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO 7ML19985QD82
Page 67
Cablaggio
Note:
• Per ulteriori informazioni sul cablaggio, consultare il manuale d’installazione e d’istruzione.
• Tutta l’apparecchiatura deve essere installata osservando le avvertenze.
• Collegare tutti gli schermi ai terminali adatti del MultiRanger. Per evitare messe a terra inadatte non collegare a terra gli schermi.
• Per ridurre le interferenze provocate dal rumore e dalle emissioni elettriche i cavi installati senza conduit dovranno essere quanto più corti possibile.
Morsettiera
Con la morsettiera del MultiRanger l’utente puo’ collegare tutte le entrate / uscite contemporaneamente.
TB2
Nota:
Momento torcente raccomandato per il
2
1
serraggio delle viti della morsettiera:
• 0.56 – 0.79 Nm (5 – 7 in.lbs)
Non occorre avvitare troppo le viti.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Transduttori
Avvertenza: Tensione pericolosa presente sui morsetti del trasduttore durante il funzionamento. Installare il cavo del trasduttorre in un conduit o tubo protettivo m etallico
con messa a terra, separato da altri cavi (ad eccezione dell’eventuale cavo del sensore di temperatura TS-3).
Note
• Per evitare le interferenze elettriche si consiglia di non
usare un cavo coassiale.
• Non collegare lo schermo e i cavi bianchi del trasduttore,
usare morsettiere separate.
• Non seguire le istruzioni riportate nei manuali
d’installazione e d’istruzione forniti con i transduttori.
12-30 V
Vers ione c c
TB1
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPUT
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
1
2
TS-3
SHIELD
1
2
COM
A
B
bianco
Trasduttore 2
nero
bianco
Trasduttore 1
nero
TB3
Italiano
TB1
Il dispositivo MultiRanger viene fornito con un condensatore 0,1 µF (100V e oltre) per l’upgrading di installazioni esistenti con transmettitori MultiRanger Plus. Ulteriori informazioni sono riportate nella versione completa del manuale MultiRanger,
Appendice F – Upgrading
.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO Pagina IT-5
Page 68
Relè
I contatti dei relè sono indicati nella posizione fuori tensione. Tutti i relè sono gestiti allo stesso modo e possono essere configurati con logica positiva / negativa con P118 (ulteriori informazioni sono riportate nel manuale).
Classificazione dei relè: 5A a 250 Vca, non induttivi
Modello con tre relè
• 2 di comando
• 1 di allarme / comando
• Relè 1, 2, 3
Modello con sei relè
•4 di comando
•2 di allarme / comando
•Relè 1 a 6
Relè di comando
•Tipo A, contatti NA (relè 1, 2, 4 e 5)
Relè di allarme / comando
•Tipo C, contatti NA o NC (relè 3, 6)
Interruzione dell’alimentazione:
• Relè 1, 2, 4, e 5: contatti NA, e sono disattivati in stato normale.
• Relè 3 e 6: contatti NA o NC, sono disattivati in stato disattivato.
Uscita analogica in mA
Ulteriori informazioni sull’uscita analogica in mA sono riportate nella sezione parametri, uscita in mA (P200 a P219) del manuale d’installazione e d’istruzione.
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Italiano
Alimentazione
Attenzione
• Prima di collegare il sistema all’alimentazione, assicurarsi che le apparecchiature di allarme / comando collegate al MultiRanger siano disattivate, finchè non si controlli il funzionamento del sistema e si ottengano risultati soddisfacenti.
• E’ importante seguire la procedura appropriata per la messa a terra del MultiRanger.
Note Alimentazione elettrica in ca
• L’apparecchiatura dovrà essere protetta tramite un fusibile da 15 A o da un interruttore automatico nel locale d’installazione.
• Nelle vicinanze del dispositivo ed entro il raggio d’intervento dell’operatore, si dovrà montare un sezionatore o un interruttore di emergenza.
Pagina IT-6 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO 7ML19985QD82
GND
L2/N
L1
Page 69
Funzionamento del MultiRanger
Il sistema MultiRanger funziona in due modi: PROGRAM e RUN. Il modo PROGRAM consente all’utente di programmare l’apparecchiatura a seconda dell’applicazione.
Display e messaggi visualizzati
7
6
8
Modo RUN Modo PROGRAM
1 tipo d’indice tipo d’indice 2 indice indice 3 lettura primaria valore del parametro
5
9
4 unità unità 5 definizione allarme hi
?
10
(alto) e hi hi (molto alto)
funzione ausiliare
6 livello n/a 7 indicazione riempimento alterna il display
34
1112
8 indicazione svuotamento alterna il display 9 definizione allarme lo
n/a (basso) e lo lo (molto basso)
1234 65
10 n° relè programmato
13
se lampeggia = inattivo
11 n° relè attivato n° relè attivato
n° relè programmato
se lampeggia = inattivo
12 lettura ausiliare numero del parametro
12
13
funz. normale:
14
14 funz. modo sicurezza
n/a
n/a operation:
Programmazione
I valori programmati nel MultiRanger vanno scelti a seconda delle specifiche tecniche dell’applicazione. L’ utente puo’ cambiare questi parametri in modo PROGRAM. Il calibratore consente di programmare il dispositivo MultiRanger. Tenere la tastiera a qualche centimetro dal sistema, diretta verso il link all’infrarosso, e premere i tasti.
Per attivare il MultiRanger
(istruzioni valide soltanto se il sistema MultiRanger è stato attivato.
Italiano
Nota: Quando si attiva il sistema, con 1 punto si visualizza la distanza, con 2 punti ’OFF’.
1. Collegare il MultiRanger all’alimentazione.
2. Puntare il calibratore verso il sistema e premere PROGRAM .
3. Premere DISPLAY .
Modificare il valore di un parametro
1. In modo RUN, premere PROGRAM . Premere DISPLAY per posizionare il sistema in modo PROGRAM.
2. Premere DISPLAY per selezionare il campo Numero del parametro.
3. Programmare il valore del parametro. Una volta programmata la terza cifra si visualizza il
parametro.
4. Programmare il valore nuovo, e premere ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO Pagina IT-7
Page 70
Programmazione rapida
Note:
• Il parametro P000, blocco di sicurezza, protegge i valori programmati. Par disattivare il blocco, programmare 1954. Tutti gli altri numeri attivano la sicurezza.
• * indica valori di taratura di fabbrica
P001 Funzionamento: Definisce il tipo di misura necessario per l’applicazione.
Indice primario
Valori
Modo standard Modo ’due punti’
Globale Trasduttore 0 Fuori servizio 1 Livello del materiale 2 Spazio (vuoto) 3 * Distanza (trasduttore / materiale) 4 Differenziale tra due livelli (DPD) 5 Media di due punti / livelli (DPA) 6 Misura di portata in canali aperti 7 Totalizzazione del volume pompato
P002: Tipo di materiale misurato: Liquido. Puo’ misurare solidi.
Modo standard Modo ’due punti’
Globale Trasduttore 1 * Liquidi, o superfici solide piane 2 Superfici irregolari, solidi
Italiano
Indice primario
Valori
P003 Smorzamento: Definisce la velocità con la quale la lettura risponde alle variazioni della misura.
Indice primario
Valori
Trasduttore
1 Lento (0.1 m/min) 2 * Medio (1 m/min) 3 Veloce (10 m/min)
P004 Trasduttore: Identifica il tipo di trasd.
Indice primario
Valori
Modo standard Modo ’due punti’
Globale Trasduttore
Senza traduttore (taratura di fab-
0*
brica = due punti) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8 102 * XPS-10 (tarat.fabbrica = standard) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 Entrata analogica in mA
P005 Unità di misura: Determina l’unità di misura utilizzata per i valori dimensionali.
Indice primario
Valori
Globale
1*Metri 2Centimetri 3 Millimetri 4Piedi 5Pollici
P006 Vuoto (0%): Distanza dalla faccia del trasduttore al minimo livello (zero).
Indice primario
Valori
Cambia P007 Campo di misura Cambiato da•P005 Unità
Trasduttore
Campo: 0.000 a 9999 Taratura di fabbrica: 5.000m (o
valore identico in un’altra unità)
P007 Campo di misura: Distanza dal minimo livello al livello pieno.
Indice primario
Valori
Livello
Campo: 0.000 a 9999 Taratura di fabbrica: secondo P006
Nota: Per ulteriori informazioni circa le entrate, gli allarmi, i comandi, la comunicazione e le altre funzionalità si consiglia di consultare il manuale d’installazione e d’istruzione.
Pagina IT-8 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO 7ML19985QD82
Page 71
Ricerca guasti
Sintomo Causa Azione
Il display è vuoto, non si sentono pulsazioni sulla faccia del trasduttore.
Il display è vuoto anche se si premono i tasti del cali­bratore.
Lettura
Short
e
tb:(#)
Open
e
Lettura
Lettura
Lettura
Lettura
La lettura varia mentre il liv­ello non cambia (e vice versa).
La lettura non cambia men­tre il livello varia.
La misura del livello è cos­tantemente fuori della stessa quantità.
Errore sulla lettura, migliora progressivamente con la distanza.
Lettura errata, molto diversa dal livello del mate­riale.
tb:(#)
LOE
. Echo insufficente o inesistente.
Error
e
tb:(#)
EEEE
.
Alimentazione elettrica non collegata.
Link all’infrarosso interrotto o calibra­tore difettoso.
Cortocircuito (cavo del trasduttore), o trasduttore difettoso (vedi indicazione del numero della morsettiera).
Trasduttore non collegato o collega­menti invertiti.
Circuito aperto (cavo del trasduttore), o trasduttore difettoso (vedi indicazi­one del numero della morsettiera.
Selezione del trasduttore sbagliato (vedi P004).
Collegamento del trasduttore con due fili.
Collegamento del trasduttore invertito.
Lettura troppo grande per il display (massimo 4 o 5 caratteri).
Stabilizzazione incorretta della misura. Cambiare il valore di P003 o P074.
Depositi di materiale sulla faccia del trasduttore, fascio acustico interrotto, tubo verticale troppo stretto, o vibrazi­one del trasduttore (> 100%).
Valore 0% non adatto per il tipo di fun­zionamento selezionato (P001 = 1).
La velocità del suono selezionata non è adatta al calcolo della distanza.
Eco vero (livello) troppo debole o elab­orazione dell’eco sbagliato.
Controllare l’alimentazione, il cablaggio, o il fusibile dell’alimentazione.
Verificare il metodo di programmazione: tenere il calibratore a 15 cm (6”) della custodia, puntato verso il link infrarosso.
Riparare o sostituire.
Controllare il collegamento (trasduttore).
Riparare o sostituire
Ricollocare o riorientare il trasduttore.
Vedi la sezione Problemi di Misura.
Riprogrammare il tipo di trasduttore.
Non collegare il cavo bianco e lo schermo insieme: usare tutti i morsetti.
Controllare il collegamento dei cavi (nero e bianco).
Selezionare un’altra Unità (P005), o diminuire P061 / Valore di conversione.
Ricollocare o riorientare il trasduttore a seconda del livello del materiale.
Vedi Problemi di Misura.
Vedi: Vibrazione del trasduttore.
Vedi 0% / P006, Offset lettura / P063, Cali­brazione dell’offset / P650, e Correzione dell’offset / P652.
Usare un trasduttore con un sensore di temperatura integrato, o un sensore di temperatura TS-3.
Vedi Velocità del suono.
Ricollocare e/o riorientare il trasduttore.
Controllare i parametri legati al ’rumore’.
Italiano
Nota: Ulteriori informazioni riportate del manuale d’installazione e d’istruzione.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO Pagina IT-9
Page 72
Italiano
Pagina IT-10 MultiRanger – MANUALE PER L’AVVIO RAPIDO 7ML19985QD82
Page 73
MultiRanger Quick Start Handleiding
De MultiRanger is een veelzijdig en betrouwbaar niveaumeetinstrument, dat gebruik maakt van geavanceerde technieken.
De MultiRanger mag uitsluitend worden gebruikt op de manier zoals beschreven in deze handleiding, anders kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan voor personen en installaties.
Deze handleiding omschrijft de basisspecificaties en functies die gelden voor de MultiRanger 100 en de MultiRanger 200. De kenmerken die gelden voor de MultiRanger 200 zijn duidelijk aangegeven.
Wij raden u sterk aan de uitgebreide versie van de handleiding aan te schaffen zodat u uw instrument zo optimaal mogelijk kunt gebruiken. De volledige handleiding is beschikbaar op onze website:
www.siemens-milltronics.com.
De gedrukte handleiding is leverbaar via uw lokale Siemens Milltronics vertegenwoordiging.
Vragen omtrent de inhoud van deze handleiding kunnen worden gericht aan:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002. Alle rechten voorbehouden
Wij raden gebruikers aan geautoriseerde, ingebonden gebruikershandleidingen te kopen, of om de elektronische versies te raadplegen, zoals ontworpen en goedgekeurd door Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. is niet aansprakelijk voor de inhoud van gedeeltelijk, of geheel gekopieerde versies, gebonden of elektronisch.
MILLTRONICS®is een geregisteerd handelsmerk van Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Veiligheidsrichtlijnen
Waarschuwingsmeldingen moeten worden aangehouden om de eigen veiligheid en die van anderen te waarborgen en om het product en de aangesloten apparatuur te beschermen. Deze waarschuwingsmeldingen gaan vergezeld met een symbool die de de mate van voorzichtigheid aangeeft die moet worden aangehouden.
Disclaimer
Hoewel we de inhoud van deze gebruikershandleiding hebben geverifieerd aan de omschreven instrumentatie, kunnen desondanks afwijkingen voorkomen. Wij kunnen derhalve niet een volledige overeenstemming garanderen. De inhoud van deze handleiding wordt regelmatig herzien, en correcties worden opgenomen in volgende uitgaven. Wij houden ons aanbevolen voor suggesties ter verbetering.
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd.
Nederlands
Waarschuwing: Dit product kan uitsluitend correct en veilig werken wanneer
het correct wordt getransporteerd, opgeslagen, geïnstalleerd, ingesteld, bediend en onderhouden.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING Pagina NL-1
Page 74
Specificaties
Raadpleeg de MultiRanger gebruikershandleiding voor een volledig overzicht. Raadpleeg het typeplaatje van de MultiRanger voor goedkeuringen.
Voeding
AC uitvoering
• 100-230 Vac ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• zekering: F3: 2 AG, traag, 0.375A, 250V
1.
Het maximum opgenomen vermogen is weergegeven.
DC uitvoering
1
• 12-30 Vdc, 20W
• zekering: F3: 2 AG, traag, 2A, 250V
1
Installatiecondities
Hoogte
• 2000m max
Vervuilingsgraad
• 4
Omgevingstemperatuur
• -20 ... 50°C (-5 ... 122°F)
Bereik
• 0,3m (1ft) ... 15m (50ft), sensorafhankelijk
Installatieklasse
• II
Uitgangen
Sensor­aandrijving
• 315V piek
Besturingsrelais
• 2 of 4 vorm A, NO relais (relais genummerd 1,2,4,5)
1.
Relais zijn alleen gecertificeerd voor gebruik met apparatuur die verbreekt bij of onder de nominale maxima.
mA analoog
• 0-20 mA
• 4-20mA
• 750 Ohm maximum
• Resolutie van 0,1%
Alarm/Besturings­relais
• 1 of 2 vorm C, NO, of NC relais (relais genummerd 3,6)
1
Relais
• Drie: 2 best., 1 alarmbesturing
• Zes: 4 best., 2 alarmbesturing
• alle relais nominaal 5A bij 250V AC, niet inductief
Communicatie
• RS-232 (Modbus RTU en ASCII via RJ-11 connector)
• RS-485 (Modbus RTU) via klemmenblokken
Ingangen
Nederlands
mA (analoog) (1) [alleen MR 200]
• 0-20 of 4-20mA, van ander apparaat, schaalbaar
Discrete (2)
• 10-50V dc schakelniveau
• logisch 0 = < 0,5V dc
• logisch 1 = 10 ... 50 Vdc
• 3mA maximum
Sensoren
Compatibel
• Echomax serie
• STH serie
• (44 kHz)
Pagina NL-2 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING 7ML19985QD82
Kabel (365m max)
• Gebruik geen coax-kabel voor sensoren
• 2-3 koperen aders, twisted met afscherming, drain wire, 300Vrms,
2
(22-18AWG), nom. cap. tussen naast elkaar liggende aders bij
0,5mm 1kHz = 19 pF/ft, nom. cap. tussen ader en afscherming bij 1 kHz = 33pF/ ft. (Belden 8760 is acceptabel).
Page 75
Installatie
m
Opmerkingen:
• De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met lokale regelgeving.
• Dit product is gevoelig voor elektrostatische schokken. Houd de juiste aardingsprocedures aan.
Alle veldbekabeling moet zijn voorzien van een isolatie geschikt voor tenminste 250 V.
Er is een gevaarlijke spanning aanwezig op de klemmen van de sensor tijdens bedrijf.
DC klemmen moeten worden gevoed vanuit een SELV bron, conform IEC 1010- 1 Annex H.
• De niet metalen behuizing, biedt geen aarding tussen de kabeldoorvoeren. Gebruik aardende bussen en jumpers.
Wandmontage
14,9mm
(0.58")
1. Verwijder de dekselschroeven en open het deksel. De montageschroefga­ten zijn nu zichtbaar.
2. Markeer en boor vier gaten in het montage-oppervlak voor de schroeven. (door de klant geleverd).
3. Bevestig met een lange schroevendraaier.
15,2mm
(0.6")
160,3mm
(6.325") 130mm (5.125")
Kabeldoorvoerlokaties
4,3mm dia. (0.17") Vier montagegaten
Behuizing­schroeven (6)
91mm (3.58")
227mm
(8.93")
6,6mm (0.26")
240m
(9.45")
Nederlands
Kabeldoorvoer
1. Verwijder de schroeven van het moeder­bord en trek het recht uit de eenheid.
2. Boor de gaten voor de kabeldoorvoer zorgvuldig, laat ruimte over voor bestaande inhoud.
3. Bevestig de kabel m.b.v. de juiste maat
Kabelwartels (meegeleverde wartels)
1. Draai de wartels los en bevestig deze losjes op de behuizing.
2. Voer de kabels door de wartels. Houd de voedingskabel gescheiden van de signaalkabel.
3. Sluit kabels aan op de klemmenblokken en haal wartels aan voor een goede afdichting.
hubs voor waterdichte toepassing.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING Pagina NL-3
Page 76
Paneelmontage
Voor het installeren van de paneelmontage-uitvoering is een uitsparing in het paneel nodig. De uitsparingsmal wordt met uw instrument meegeleverd. U kunt deze ook downloaden via www.siemens­milltronics.com.
Afmetingen paneelmontage
Montage van de behuizing
Nadat de uitsparing is gemaakt en de montagegaten zijn geboord, volg dan de volgende stappen:
1. Verwijder het deksel van de unit door de zes dekselschroeven los te maken en het deksel uit de scharnieren te tillen.
2. Verwijder de vier schroeven die het moederbord in de behuizing bevestigen.
Nederlands
3. Beschadig de elektronica niet door statische elektriciteit. Verwijder het moederbord uit de behuizing door deze recht naar voren uit te trekken.
4. Boor de benodigde kabeldoorvoergaten. Houd rekening met de afmetingen van de paneeldeur en zorg dat de gaten de lagere gebieden op het klemmenblok, de printkaart of de Smartlinx kaart niet hinderen.
5. Plaats het moederbord weer en bevestig de vier schroeven.
6. Plaats de eenheid in het paneel en plaats de bevestigingen door de sleuven en de voorgeboorde paneelgaten.
7. Bevestig daarna de vleugelmoeren handvast.
8. Plaats wartels of doorvoeren en kabel zoals gewenst en sluit daarna het deksel.
Hint:
Gebruik tape om de bevestigingen in de sleuven vast te zetten wanneer de vleugelmoeren moeten worden geplaatst.
Pagina NL-4 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING 7ML19985QD82
Page 77
Bedrading
Opmerkingen:
• Raadpleeg de Instruction Manual voor volledige instructies voor de bedrading.
• Verifieer of alle systeemcomponenten zijn geïnstalleerd conform de instructies.
• Sluit alle kabelafschermingen aan op de aansluitingen van de MultiRanger afschermingen. Voorkom verschillende aardpotentialen door kabelafschermingen nergens aan te sluiten.
• Houd blootgelegde aders van afgeschermde kabels zo kort mogelijk, om ruis in de kabel te reduceren die wordt veroorzaakt door stralingsemissie en opvangen van ruis.
Klemmen
Op de klemmenstrook van de MultiRanger kunnen alle ingangen en uitgangen tegelijkertijd worden aangesloten.
Opmerking:
Aanbevolen aanhaalmoment voor schroefklemmen:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 in.lbs)
De schroeven niet te strak aandraaien
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
DC eenheid
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
COM
TB1
TB3
1
2
A
B
Sensoren
Waarschuwing: Er is een gev aarlijke spanning aanwezig op de klem men van de sensor tijdens bedrijf.
Voer de sensorkabel door een geaarde metalen doorvoer, gescheiden van
andere bekabeling (behalve TS-3 temperatuursensor bekabeling, indien van toepassing).
wit
Opmerkingen
• Gebruik geen coaxkabel vanwege elektrische ruis
interferentie.
• Sluit de afscherming- en witte sensoraders niet op elkaar
aan, sluit aan op aparte klemmen.
• Negeer de handleidingen van de sensoren die dit
aanbevelen.
Een 0,1 µF (100V of meer) condensator is inbegrepen in de MultiRangers voor montage op oude MultiRanger Plus installaties. Raadpleeg Instruction Manual voor meer informatie.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING Pagina NL-5
General Appendix F - Upgrading
in de complete MultiRanger
Sensor Twe e
zwart
wit
Sensor Een
zwart
Nederlands
Page 78
Relais
Relaiscontacten worden weergegeven in niet bekrachtigde stand. Alle relais worden gelijk behandeld en kunnen worden geconfigureerd als positieve of negatieve logica met behulp van P118 (Zie Instruction Manual).
Nominale waarden relais: alle relais nominaal 5A bij 250V ac, niet inductief
Drie-relais uitvoering
•2 besturing
• 1 alarmbesturing
•Relais 1, 2, 3
Besturingsrelais
•Vorm A, NO relais, relais genummerd 1, 2, 4 en 5
Alarm/Besturingsrelais
•Vorm C, NO, of NC relais, nummers 3, 6
Storing in voedingsspanning:
• Relais 1, 2, 4, en 5 zijn NO en zullen verbreken in de normale toestand.
• Relais 3 en 6 zijn of NO of NC aangesloten en zij zullen verbreken in de niet bekrachtigde toestanden.
Zes-relais uitvoering
•4 besturing
• 2 alarmbesturing
•Relais 1 t/m 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
mA uitgang
Raadpleeg voor meer informatie de mA uitgangsparameters (P200 t/m P219) in de parameter sectie van de Instruction Manual.
Afscherming
4-20 mA Uitgan­gen
Voeding
Belangrijk!
• Zorg, voordat u voedingsspanning voor de eerste keer aansluit op de MultiRanger, dat eventueel aangesloten alarm/besturings-apparatuur is uitgeschakeld, totdat een bevredigende werking van het systeem is geverifieerd.
• Zorg er voor dat de eenheid is aangesloten op een betrouwbare aarde.
Nederlands
Opmerkingen voor AC voedingsaansluitngen
• De apparatuur moet zijn beveiligd door een zekering van 15 A, of een veiligheidsautomaat in de elektrische installatie van het gebouw.
• Een veiligheidsautomaat, of schakelaar in de installatie van het gebouw, gemarkeerd als de UIT-schakelaar, moet zich in de buurt bevinden van de apparatuur en binnen handbereik van de operator zijn.
GND
L1
L2/N
Pagina NL-6 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING 7ML19985QD82
Page 79
Bedienen van de MultiRanger
De MultiRanger heeft twee bedieningsmodi, PROGRAM en RUN. In de PROGRAM modus kunt u de MultiRanger configureren voor uw toepassing.
MultiRanger display- en indicatorfuncties
7
6
8
RUN modus PROGRAM modus
1 index type index type 2 index index 3 primaire meetwaarde parameterwaarde
5
9
4 eenheden eenheden 5 hi en hi hi alarm
?
10
toekenning
hulpfunctie
6 niveaudisplay n.v.t. 7 vul display bladertoegang tag
34
1112
8 legen display bladertoegang tag 9 lo en lo lo alarm
n.v.t.
toekenning
10 relais # geprogrammeerd
1234 65
13
knippert = niet beschikbaar
11 relais # geactiveerd relais # geactiveerd
relais # geprogrammeerd knippert = niet beschikbaar
12 hulp meetwaarde parameternummer
12
13
normaal bedrijf:
14
14 failsafe bedrijf: n.v.t.
n.v.t.
Programmering
De MultiRanger wordt geprogrammeerd door de parameters in te stellen voor uw specifieke toepassing. In de PROGRAM modus, worden deze parameterwaarden gewijzigd voor bepaalde bedrijfsomstandigheden. De MultiRanger wordt geprogrammeerd met de hand programmer. Richt op de infrarood poort, boven het dislay en druk op de toetsen.
Activeren van de MultiRanger
In de volgende instructies gaan er van uit dat de MultiRanger al is geactiveerd.
Opmerking: Bij het inschakelen, toont een 'eenpunts' instrument de afstand; een tweepunts
instrument toont OFF.
1. Inschakelen van de MultiRanger.
2. Richt de programmer op de eenheid en druk op PROGRAM .
3. Druk op DISPLAY .
Wijzigen van parameters
1. In de RUN modus, druk op PROGRAM . Druk op DISPLAY om het instrument in de
PROGRAM modus te schakelen.
2. Druk op DISPLAY om het parameternummerveld te kiezen.
3. Voer het parameternummer in. Nadat de derde positie is ingevoerd, wordt de
parameterwaarde getoond.
4. Voer de nieuwe waarde in, en druk op ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING Pagina NL-7
Nederlands
Page 80
Quick Start Parameters
Opmerkingen:
• P000 vergrendelt de eenheid, ontgrendel met waarde1954. Alle andere waarden vergrendelen.
• Defaults worden weergegeven met een *
P001 Bediening: Stelt het type meting in dat nodig is voor de toepassing.
Primary Index
Waarden
Stand. modus Tweep. modus
Algemeen Sensor 0 Buiten bedrijf 1Productniveau 2 Ruimte 3 * Afstand (sensor tot product) 4 DPD – dual point diff. (2p verschil)) 5 DPA – dual point average (2p gem.) 6 OCM – open channel flow rate 7 Pomp totaalteller
P002: Product: Meet het producttype. Vloeistof, kan vaste delen bevatten.
Primary Index
Waarden
Stand. modus Tweep. modus
Algemeen Sensor 1 * Vloeistof, of hor. opp. van vaste stof 2 Vaste stof, of opp. onder een hoek
P003 Maximale processnelheid: Bepaalt niveauveranderingsreactie.
Primary Index
Waarden
Sensor
1 Langzaam (0,1 m/min) 2 * Normaal (1 m/min) 3 Snel (10 m/min)
P004 Sensor: Geeft het type sensor aan.
Nederlands
Primary Index
Waarden
Standaard modus
Algemeen Sensor
0*
1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
102 *
103 XCT-12 104 XPS-15 112 XRS -5 250 mA ingang
Tweepunts modus
Geen sensor aangesloten (voor­ingesteld voor tweepuntsmeting)
XPS-10 (vooringesteld voor stan­daard modus)
P005 Eenheden: Geeft de eenheden aan die worden gebruikt voor dimensies.
Primary Index
Waarde n
Algemeen
1*Meters 2 Centimeters 3 Millimeters 4Feet 5 Inches
P006 Leeg: Afstand in Eenheden(P0 05) van het sensoroppervlak tot het leeg niveau in het proces.
Primary Index
Waarden
Wijzigt P007 Bereik Gewijzigd
door
Sensor
Bereik 0.000 ... 9999 Vooringesteld: 5.000m (of gelijk-
waardig, afhankelijk van de een­heden)
P005 Eenheden
P007 Bereik: Stelt de bereikniveaus in die gemeten moeten worden.
Primary Index
Waarden
Niveau
Bereik 0.000 ... 9999 Voorinstelling: gebaseerd op Leeg
(P006)
Opmerking: Raadpleeg de Instruction Manual voor de instelling van ingangen, alarmen, besturingen, communicatie en andere functionaliteit.
Pagina NL-8 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING 7ML19985QD82
Page 81
Probleemoplossen
Symptoom Oorzaak Actie
Display leeg, sensor pul­seert niet.
Geen reactie op program­meereenheid.
Too n t
Short
en
tb:(#)
Too n t
Open
en
tb:(#)
Too n t
LOE
. Zwakke, of niet bestaande echo.
Error
en
EEEE
tb:(#)
.
Too n t
Too n t
Meetwaarde fluctueert, terwijl productniveau sta­biel is (of net andersom)
Meetwaarde is vast, ongeacht het feitelijke pro­ductniveau.
Geen voedingsspanning.
Obstructie van infrarood verbinding, defecte programmeereenheid.
Kortsluiting in sensorkabel, of defecte sensor, bij aangegeven klemmen­bloknummer.
Sensor niet aangesloten of omge­keerd aangesloten.
Sensorkabelbreuk, of defecte sensor, bij aangegeven klemmenbloknummer.
Verkeerde sensor gekozen (P004). Voer het juiste sensortype in.
Sensor aangesloten m.b.v. twee­draads methode.
Sensor verkeerdom aangesloten.
Waarde te groot om in 4 of 5 posities weer te geven.
Onjuiste meetstabilisatie.
De akoestische bundel van de sensor wordt geblokkeerd, standpijp te nauw, of sensor trilling (geeft meer dan 100% aan).
Controleer voedingsspanning, bekabel­ing, of voedingszekering.
Controleer gebruik van prog.eenheid: 15 cm (6”) van het front, gericht
Repareer of vervang indien nodig.
Controleer de aansluiting op getoonde klemmenblokken.
Repareer of vervang indien nodig.
Verplaats de sensor en/of richt de sensor
Ga verder met Meetproblemen.
Witte ader en afscherming niet combi­neren, gebruik alle drie de klemmen­blokken.
Verwissel de zwarte en witte aders op het klemmenblok.
Kies grotere Eenheden (P005), of lagere Conversiemeetwaarde (P061).
Wijzig de maximale processnelheid (P003) of demping (P704).
Verplaats en/of richt de sensor op het productniveau of object.
Raadpleeg meetproblemen in de uitge­breide handleiding.
Raadpleeg ook: Sensortrilling.
Nederlands
Het gerapporteerde pro­ductniveau heeft altijd dezelfde afwijking.
Meetnauwkeurigheid ver­betert wanneer het niveau dichter in de buurt van de sensor komt.
Meetwaarde is onregel­matig, met weinig of geen correlatie met het prod. niveau.
Onjuist Leeg (nulpunt) referentie voor niveau (P001 = 1).
Onjuiste geluidssnelheid gebruikt voor de afstandsberekening.
De juiste echo is te zwak, of een onjuiste echo wordt verwerkt.
Zie Leeg (P006), Meetwaarde Offset (P063), Offset Kalibratie (P650), en Offset Correctie (P652).
Gebruik een sensor met ingebouwde temp. sensor of een TS-3 temp. sensor.
Zie Geluidssnelheid.
Verplaats de sensor en/of richt de sensor opnieuw.
Controleer ruisparameters.
Opmerking: Raadpleeg de volledige Instruction Manual voor meer informatie.
7ML19985QD82 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING Pagina NL-9
Page 82
Nederlands
Pagina NL-10 MultiRanger – QUICK START HANDLEIDING 7ML19985QD82
Page 83
Manual de Início Rápido do MultiRanger
O MultiRanger é um instrumento de monitorização de nível versátil e fiável que utiliza técnicas ultra­sónicas avançadas.
O MultiRanger destina-se a ser utilizado exclusivamente da forma descrita neste manual, caso contrário a protecção providenciada pelo equipamento poderá ser danificada.
Este manual descreve as características e funções essenciais que se aplicam ao MultiRanger 100 e ao MultiRanger 200. As características que se aplicam ao MultiRanger 200 estão claramente assinaladas.
Aconselhamo-lo vivamente a adquirir a versão pormenorizada do manual para poder utilizar todas as potencialidades do seu dispositivo. O manual completo encontra-se disponível no nosso site na Web:
www.siemens-milltronics.com.
O manual impresso está disponível no seu representante local Siemens Milltronics.
As perguntas sobre o conteúdo deste manual podem ser dirigidas a:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontário, Canadá, K9J 7B1 Email: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002.
Renúncia de responsabilidade
Todos os direitos reservados
Aconselhamos os utilizadores a comprarem manuais encadernados autorizados ou a consultarem versões electrónicas concebidas pela e da autoria da Siemens Milltronics Process Instruments Inc. A Siemens Milltronics Process Instruments Inc. não será responsável pelo conteúdo de reproduções parciais ou na totalidade de versões electrónicas ou encadernadas.
MILLTRONICS® é uma marca comercial registada da Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
Apesar de termos verificado o conteúdo deste manual relativamente à conformidade com os instrumentos descritos, este pode ter algumas variações. Assim, não podemos garantir toda a conformidade. O conteúdo deste manual é revisto com regularidade e as correcções são incluídas em edições posteriores. Todas as sugestões de melhoramento são bem-vindas.
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações.
Português
Instruções de segurança
As mensagens de aviso devem ser tidas em conta para garantir a segurança pessoal bem como a de terceiros e para proteger o produto e o equipamento ligado. Estas mensagens de aviso são acompanhadas por uma clarificação do nível de cuidado a ter.
Aviso:
Este produto só poderá funcionar de forma correcta e segura se for transportado, armazenado, instalado, configurado e utilizado de forma adequada e se a sua manutenção for correctamente efectuada.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO Página PT-1
Page 84
Especificações
Para obter uma listagem completa, consulte o manual de instruções do MultiRanger. Para as informações de Aprovação, consulte a placa de especificações do MultiRanger.
Potência
Português
Versão CA
• 100-230 Vca ± 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (17W)
• fusível: F3: 2 AG, queima lenta, 0,375 A, 250 V
1.
O consumo de energia está listado no máximo.
Condições de instalação
Altitude
• 2000 m máx
Grau de poluição
• 4
Saídas
Accionamento do transdutor
• 315V pico
Relés de controlo
• 2 ou 4 relés de forma A, NO (relés numerados 1, 2 ,4 ,5)
1.
Todos os relés estão certificados para utilização exclusiva com equipamento que avarie numa situação dentro das
especificações máximas dos relés ou inferior a estas.
Entradas
mA (analógicas) (1) [Apenas MR 200]
• 0-20 ou 4-20 mA, de dispositivo alternado, escalonável
Temperatura ambiente
• -20 a 50°C (-5 a 122°F)
Gama
• 0,3 m (1pé) a 15m (50 pés), dependente do transdutor
mA Analógico 0-20 mA
• 4-20 mA
• 750 ohms máximo
• Resolução de 0,1%
Relés de alarme/controlo
• 1 ou 2 relés de forma C, NO ou NC (relés numerados 3, 6)
Versão CC
1
• 12-30 Vcc, 20W
• fusível: F3: 2 AG, queima lenta, 2A, 250 V
1
Categoria de instalação
• II
1
Relés Três: 2 de controlo, 1 de controlo de alarme
• Seis: 4 de controlo, 2 de controlo de alarme
• todos os relés com a especificação 5A a 250 Vca, não indutivos
Comunicação
• RS-232 (Modbus RTU e ASCII através do conector RJ-11)
• RS-485 (Modbus RTU) através de blocos de terminais
Discretas (2)
• 10-50V cc, nível de comutação
• lógicas 0 = < 0,5V cc
• lógicas 1 = 10 a 50 Vcc
• 3 mA, consumo máximo
Transdutores
Compatíveis
• Série Echomax
• Série STH
• (44 kHz)
Página PT-2 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO 7ML19985QD82
Cabo (365 m Máx.)
• não utilize cabos coaxiais para transdutores
• 2 a 3 condutores de cobre, torcidos com blindagem, fio de drenagem, 300 rms, 0,5 mm2 (22-18AWG), capacitância nominal entre condutores adjacentes a 1kHz = 19pF/ft., capacitância nominal entre condutor e blindagem a 1kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 é aceitável).
Page 85
Instalação
m
Notas:
• A instalação só deverá ser efectuada por pessoal qualificado e de acordo com as normais locais aplicáveis.
• Este produto é susceptível a choques electrostáticos. Cumpra os procedimentos adequados para a ligação à terra.
T odas as lig ações de campo devem ter um isolamento adequado de, pelo menos 250 V.
Tensão perigosa presente nos terminais dos transdutores durante o funcionamento.
Os terminais devem ser abastecidos por uma fonte SELV (circuito de tensão extrema inferior de segurança) de acordo com a norma IEC 1010-1, Anexo H.
• A caixa não metálica não permite ligação à massa entre ligações de condutas. Utilize casquilhos e cabos auxiliares de tipo de ligação à terra.
Instalação de montagem na parede
14,9 mm
1. Retire os parafusos da tampa e abra a tampa para revelar os orifícios dos parafusos de fixação.
2. Marque e fure quatro orifícios na superfície de montagem para os parafusos. (fornecidos pelo cliente).
3. Fixar com uma chave de parafusos comprida.
(0,58")
15,2 mm
(0,6")
160,3 mm
(6,325") 130 mm (5,125")
Pontos de entrada dos
4,3 mm Diâ. (0.17") Quatro orifícios de fixação
Parafusos da caixa (6)
91 mm (3,58")
227 mm
(8,93")
6,6 mm (0,26")
240 m
(9,45")
Português
Entrada de cabos de conduta
Entrada de cabos exposta (bucins fornecidos)
1. Retire os parafusos que prendem a placa mãe e puxe directamente para fora.
2. Fure cuidadosamente os orifícios de entrada dos cabos, deixando espaço para o conteúdo existente.
3. Prenda as condutas utilizando cubos com dimensões adequadas para aplicação estanque à água.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO Página PT-3
1. Desaperte os bucins e prenda à caixa sem fixar.
2. Enfie os cabos através dos bucins. Mantenha o cabo de alimentação separado do cabo de sinal.
3. Ligue os cabos aos blocos de terminais e aper te os bucins de forma a fazer uma boa vedação.
Page 86
Instalação de montagem do painel
Para instalar a unidade de montagem do painel é necessário fazer um recorte no painel. O molde do recorte é fornecido com a sua unidade ou pode ser descarregado de www.siemens-milltronics.com
Dimensões da unidade de montagem do painel
Português
.
Montagem da caixa
Uma vez concluído o recorte e depois de abertos os orifícios de montagem com um berbequim, siga os passos abaixo:
1. Retire a tampa da unidade desapertando os seis parafusos da tampa e levantando-a das respectivas dobradiças.
2. Retire os quarto parafusos que fixam a placa mãe à caixa.
3. Tenha cuidado para não danificar o sistema electrónico com electricidade estática. Retire a placa mãe da caixa, puxando a placa a direito para fora.
4. Com um berbequim, faça os orifícios necessários para a entrada dos cabos. Não se esqueça de fazer a compensação para as dimensões da porta do painel e certifique-se de que os orifícios para os cabos de conduta não interferem com as zonas inferiores do bloco de terminais, a placa de circuitos ou o cartão SmartLinx.
5. Volte a colocar a placa e aperte os quarto parafusos.
6. Coloque a unidade dentro do painel e introduza os prendedores hexagonais através das ranhuras chanfradas e dos orifícios previamente abertos com berbequim no painel.
7. Fixe com porcas de orelhas e aperte à mão.
8. Acrescente condutas ou glandes e fio conforme necessário e depois volte a colocar a tampa.
Sugestão útil:
Utilize fita adesiva para fixar as cabeças hexagonais nas ranhuras enquanto enrosca as porcas de orelhas.
Página PT-4 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO 7ML19985QD82
Page 87
Cablagem
Notas:
• Para obter instruções completas sobre a cablagem, consulte o manual de instruções.
• Verifique se todos os componentes do sistema estão instalados de acordo com as instruções.
• Ligue todas as blindagens de cabos às ligações blindadas MultiRanger. Evite potenciais diferenciais de terra pela não ligação de blindagens de cabos à terra em qualquer parte.
• Mantenha os condutores expostos nos cabos blindados o mais curtos possíveis para reduzir o ruído na linha causado por transmissões parasitas e captação de ruído.
Placa de terminais
A placa de terminais no MultiRanger permite a ligação simultânea de todas as entradas e saídas.
Nota:
Binário recomendado nos parafusos de aperto dos terminais:
• 0,56 – 0,79 Nm (5 – 7 pol.lbs)
Não aperte demasiado os parafusos.
TB2
2
1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
TB1
12-30 V
Unidade CC
DISCRETE
INPUTS
L2/N L1
mA INPU T
4 - 20 mA OUTPUTS
RS485
SYNC
SHIELD
TS-3
SHIELD
1
2
Português
TB1
TB3
1
2
COM
A
B
Transdutores
Aviso: Tensão perigosa presente nos terminais dos transdutores durante o funcionamento. Passe o cabo do transdutor numa conduta de metal ligada à massa, separada da outra cablagem (excepto cablagem do sensor de temperatura TS-3, se se aplicar).
branco
Notas
• Não utilize cabos coaxiais por causa da interferência de
ruídos eléctricos
• Não ligue os fios blindados e brancos do transdutor juntos;
ligue a terminais separados.
• Ignore os manuais dos transdutores que recomendam
estas práticas
Está incluído um condensador de 0,1 mF (100V ou superior) com o MultiRanger para modificar as instalações antigas do Multiranger Plus. Consulte Instruções completo do MultiRanger para obter mais informações.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO Página PT-5
Apêndice Geral F - Actualização
no Manual de
Transdutor Dois
preto
branco
Transdutor Um
preto
Page 88
Relés
Os contactos dos relés são mostrados na posição de desenergizados. Todos os relés são tratados de forma idêntica e podem ser configurados como lógica positiva ou negativa utilizando P118 (Ver Manual de Instruções).
Especificações dos relés: todos os relés com a especificação 5A a 250 Vca, não indutivos
Modelo de três relés
Português
•2 de controlo
• 1 de alarme de controlo
• Relés 1, 2, 3
Modelo de seis relés
•4 de controlo
• 2 de alarme de controlo
• Relés 1 a 6
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
Relés de controlo
• Relés de forma A, NO, relés numerados 1, 2 ,4 e 5
Relés de alarme/de controlo
• Relés de forma C, NO ou NC, números 3, 6
Corte de corrente:
• Os relés 1, 2, 4 e 5 são NO e avariarão no estado normal.
• Os relés 3 e 6 estão ligados como NO ou NC e avariarão nos seus estados desenergizados.
Saíd a mA
Para mais informações, consulte os parâmetros de saída mA (P200 a P219) na secção de referência dos parâmetros do Manual de Instruções.
Energia
Importante!
• Antes de aplicar energia pela primeira vez ao MultiRanger, certifique-se de que qualquer equipamento de alarme/controlo ligado permanece desactivado até se verificar um funcionamento e desempenho satisfatório do sistema.
• Certifique-se de que a unidade se encontra ligada a um ponto de terra fiável.
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Notas para ligações de alimentação CA
• O equipamento tem que estar protegido por um fusível de 15 A ou por um disjuntor na instalação do edifício.
• O disjuntor ou interruptor na instalação do edifício, assinalado como chave interruptora, tem que estar próximo
GND
do equipamento e ao alcance fácil do utilizador.
Página PT-6 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 89
Utilização do MultiRanger
O MultiRanger tem dois modos de funcionamento, PROGRAM e RUN. O modo PROGRAM deixa-o configurar o MultiRanger por forma a adaptá-lo à sua aplicação.
Visor do MultiRanger e funções dos indicadores
7
6
5
34
12
8
9
?
1234 65
10
1112
13
14
Modo RUN Modo PROGRAM
1 tipo de índice tipo de índice 2 índice índice 3 leitura primária valor de parâmetro 4 unidades unidades 5 designação de alarme hi e hi hifunção auxiliar
6 visor do nível n/d 7 visor de abastecimento percorrer identificação de
8 visor de esvaziamento percorrer identificação de
9 designação de alarme lo e lo lon/d
10 relé # programado
intermitente = indisponível 11 relé # activado relé # act ivado 12 leitura auxiliar número de parâmetro 13 funcionamento normal:
14 funcionamento avariar em
segurança:
acesso
acesso
relé # programado intermitente = indisponível
n/d
n/d
Programação
O MultiRanger é programado pela definição dos seus parâmetros por forma a corresponderem à sua aplicação específica. No modo PROGRAM, estes valores de parâmetros são alterados para as condições de funcionamento definidas. O MultiRanger é programado com o programador manual. Aponte para a porta de infravermelhos por cima do visor e prima as teclas.
Activação do MultiRanger
Todas as instruções pressupõem que o MultiRanger está activado.
Português
Nota:
Aquando da ligação à corrente, uma unidade de um só ponto apresenta a distância, a unidade de dois pontos apresenta OFF.
1. Ligue o MultiRanger à corrente.
2. Aponte o programador à unidade e prima PROGRAM .
3. Prima DISPLAY .
Alterar Parâmetros
1. No modo RUN, prima PROGRAM . Prima DISPLAY para colocar a unidade no modo PROGRAM.
2. Prima DISPLAY para seleccionar o campo Número de Parâmetro.
3. Introduza o Número de Parâmetro. Depois do terceiro dígito ser introduzido, o valor do
parâmetro é mostrado.
4. Introduza o valor novo e prima ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO Página PT-7
Page 90
P arâmetros de início rápido
Notas:
• P000 bloqueia a unidade; o valor de bloqueio é 1954. Todos os outros valores bloqueiam a unidade.
• Os valores por defeito são apresentados com um *
Português
Funcionamento do P001: Define o tipo de medição necessário para a aplicação.
Índice primário
Valores
Modo padrão
Global Transdutor 0 Fora de serviço 1Nível de material 2Espaço 3 * Distância (transdutor ao material) 4 DPD – diferença de dois pontos 5 DPA – média de dois pontos 6 OCM – débito do canal aberto 7 Totalizador da bomba
Modo de dois pontos
P002: Material: Mede o tipo de material. Líquido, pode envolver sólidos.
Índice primário
Valores
Modo padrão
Global Transdutor 1 * Superfície líquida ou sólida horizontal 2 Superfície sólida ou inclinada
Modo de dois pontos
Velocidade de processo máxima P003: Determina a reacção de alteração de nível
Índice primário
Valores
Transdutor
1 Lenta (0,1 m/min) 2 * Média (1 m/min) 3 Rápida (10 m/min)
Transdutor P004: Especifica transdutor.
Índice
Modo padrão Modo de dois pontos
Global Transdutor
primário
Valores
Sem transdutor ligado (predefinido
0*
para Dois Pontos) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8
XPS-10 (predefinido para Modo 102 *
Pad rão ) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XR S-5 250 Entrada mA
Unidades P005: Especifica unidades utilizadas para valores dimensionais.
Índice primário
Valores
Global
1*Metros 2 Centímetros 3 Milímetros 4Pés 5 Polegadas
Vazio P006: Distância em Unidades (P005) da superfície do transdutor para o ponto vazio de processo.
Índice primário
Valores
Altera •Intervalo P007 Alterado
Por
Transdutor
Gama: 0,000 a 9999 Predefinido: 5,000 m (ou
equivalente dependendo das unidades)
Unidades P005
Intervalo P007: Define os níveis das gamas a medir.
Índice primário
Valores
Nível
Gama: 0,000 a 9999 Predefinido: baseado em Vazio
(P006)
Nota: Consulte o Manual de Instruções para configurar entradas, alarmes e controlos, comunicações e outras funcionalidades.
Página PT-8 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO 7ML19985QD82
Page 91
Resolução de problemas
Sintoma Causa Acção
Visor em branco, transdutor a não pulsar.
Sem resposta ao programador.
Apresenta
Apresenta
Apresenta
Apresenta
Apresenta
A leitura oscila enquanto o nível de material está imóvel (ou vice-versa).
A leitura está fixa, independentemente do presente nível de material.
O nível de material reportado indica sempre o mesmo valor incorrecto.
A precisão de medição melhora à medida que o nível se aproxima do transdutor.
A leitura está errática, sem nenhuma ou pouca relação com o nível de material.
Short
e
tb:(#)
Open
e
tb:(#)
LOE
. Eco fraco ou não existente.
Error
e
tb:(#)
EEEE
.
Sem corrente.
Interface de infravermelhos obstruída, programador avariado.
Cabo do transdutor em curto-circuito ou transdutor avariado no número indicado do bloco de terminais.
Transdutor não ligado ou ligação invertida.
Cabo do transdutor em circuito aberto ou transdutor avariado no número indicado do bloco de terminais.
Transdutor errado seleccionado (P004).
Transdutor ligado no método de "dois fios".
Transdutor retroligado.
Valor demasiado grande para apresentar em 4 ou 5 caracteres.
Estabilização de medição incorrecta.
Feixe acústico do transdutor obstruído, tubo ascendente demasiado estreito ou transdutor a oscilar (lê mais de 100%).
Referência Vazio incorrecta (zero) para operação de nível (P001 = 1).
Velocidade de som incorrecta utilizada para calcular a distância.
Eco verdadeiro demasiado fraco ou eco errado a ser processado.
Verifique a alimentação eléctrica, a cablagem ou o fusível de alimentação.
Verificar utilização do programador: 15 cm (6”) a partir da chapa de superfície apontada para o alvo superior.
Repare ou substitua conforme for necessário.
Verifique a ligação aos blocos de terminais indicados
Repare ou substitua conforme for necessário.
Coloque o transdutor noutro local ou aponte-o para outra direcção.
Vá para Dificuldades de medição.
Reintroduza o tipo de transdutor correcto.
Não ate o fio branco à blindagem, utilize os três blocos de terminais.
Inverta os fios preto e branco no bloco de terminais.
Seleccione Unidades maiores (P005), ou reduza a Leitura de Conversão (P061).
Alterar velocidade de processo máxima (P003) ou amortecer (P704).
Coloque o transdutor noutro local ou volte a apontá-lo para o nível de material ou objecto.
Ir para Dificuldades de Medição em baixo.
Ver também: Transdutor a oscilar. Ver Vazio (P006), Desvio de Leitura (P063),
Calibração de desvio (P650), e Correcção de desvio (P652).
Utilize o transdutor com sensor de temperatura incorporado ou um sensor de temperatura TS-3.
Ver Velocidade de Som. Coloque o transdutor noutro local ou
aponte-o para outra direcção. Verificar parâmetros de ruídos.
Português
Nota: Consulte o Manual de Instruções completo para obter mais informações.
7ML19985QD82 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO Página PT-9
Page 92
Português
Página PT-10 MultiRanger – MANUAL DE INÍCIO RÁPIDO 7ML19985QD82
Page 93
MultiRanger-pikaopas
MultiRanger on monipuolinen ja luotettava kehittynyttä ultraäänitekniikkaa hyödyntävä pinnanmittausinstrumentti.
MultiRanger-laitetta saa käyttää ainoastaan tässä oppaassa kuvatulla tavalla, muussa tapauksessa laiteturvallisuus saattaa heikentyä.
Tässä oppaassa kuvataan MultiRanger 100:n ja MultiRanger 200:n keskeiset ominaisuudet ja toiminnot. MultiRanger 200 laitetta koskevat ominaisuudet on merkitty selvästi.
On erittäin suositeltavaa tutustua myös oppaan laajaan versioon, jossa laitteen ominaisuudet on selvitetty yksityiskohtaisesti. Täydellinen opas löytyy verkkosivuiltamme osoitteesta: www.siemens-
milltronics.com.
Painetun oppaan saat paikalliselta Siemens Milltronics-edustajaltasi.
Tämän oppaan sisältöä koskevia asioita voi tiedustella osoitteesta:
Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1 Sähköposti: techpubs@siemens-milltronics.com
Copyright Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2002. Kaikki oikeudet pidätetään
Kehotamme käyttäjiä hankkimaan oppaan hyväksytyn painetun laitoksen tai tutustumaan Siemens Milltronics Process Instruments Inc:n laatimaan ja hyväksymään sähköiseen versioon. Siemens Milltronics Process Instruments ei vastaa osittain tai kokonaan kopioitujen painettujen tai sähköisten versioiden sisällöstä.
MILLTRONICS® on Siemens Milltronics Process Instruments Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Tämän oppaan sisältö on tarkistettu vastaamaan kuvattua laitteistoa, mutta muutokset ovat mahdollisia. Tämän vuoksi valmistaja ei voi taata täydellistä yhtäpitävyyttä. Tämän oppaan sisältöä tarkistetaan säännöllisesti ja korjaukset sisällytetään seuraaviin painoksiin. Otamme parannusehdotuksia mielellämme vastaan.
Teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
Vastuuvapauslauseke
Suomi
Turvaohjeet
Annettuja varoituksia on noudatettava henkilö- ja laitevahinkojen välttämiseksi. Varoitusten yhteydessä ilmoitetaan myös vaaratasosta.
Varoitus: Tämä tuote toimii asianmukaisesti ja turvallisesti ainoastaan, jos
kuljetuksen, varastoinnin, asennuksen, säädön, käytön ja huollon yhteydessä toimitaan asianmukaisesti.
7ML19985QD82 MultiRanger – PIKAOPAS Sivu FI-1
Page 94
Tekninen erittely
Täydellinen erittely löytyy MultiRanger-laitteen käyttökäsikirjasta. Hyväksynnät on merkitty MultiRanger­laitteen nimikilpeen.
Virta
Vaihtovirtaversio
• 100 - 230 Vac ± 15 %, 50 / 60 Hz, 36 VA (17 W)
• sulake: F3: 2 AG, hidas, 0,375 A, 250 V
1.
Virrankulutus on ilmoitettu maksimissaan.
Asennusolosuhteet
Korkeus
Suomi
• maks. 2 000 m
Ympäristöhaitallisuus
• 4
Lähdöt
Anturin ohjaus
• 315 V huippu
Ohjausreleet
• 2 tai 4 A-luokka, NO­releet (releet numeroitu 1, 2, 4 ja 5)
1.
Releiden varmennus koskee ainoastaan ilmoitetuilla maksimiarvoilla tai näitä pienemmillä arvoilla toimivia laitteita.
Tasavirtaversio
1
• 12 - 30 Vdc, 20 W
• sulake: F3: 2 AG, hidas, 2 A, 250 V
Ympäristön lämpötila
• -20 - 50°C
Alue
• 0,3 - 15 m, anturikohtainen
mA analoginen
• 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 750 ohmia maksimi
• erotuskyky 0,1 %
Hälytys-/ohjausreleet
• 1 tai 2 C-luokka, NO- tai NC-releet (releet numeroitu 3, 6)
1
Asennusluokka
• II
1
Releet
• Kolme: 2 ohjaus, 1 hälytyskello-ohjaus
• Kuusi: 4 ohjaus, 2 hälytyskello-ohjaus
• kaikki releet 5 A /250 V AC, induktanssittomia
Liitäntäprotokollat
• RS-232 (Modbus RTU ja ASCII, RJ-11-liitin)
• RS-485 (Modbus RTU), riviliittimet
Tulot
mA (analoginen) (1) [vain MR 200]
• 0 - 20 tai 4 - 20 mA, vaihtovirtalaitteelta, skaalattava
Erillinen (2)
• 10 - 50 V dc kytkentätaso
• looginen 0 = < 0,5 V dc
• looginen 1 = 10 - 50 Vdc
• 3 mA maksimiveto
Anturit
Yhteensopiva
• Echomax-sarja
• STH-sarja
• (44 kHz)
Sivu FI-2 MultiRanger – PIKAOPAS 7ML19985QD82
Kaapeli (maks. 365 m)
• älä käytä antureiden yhteydessä koaksiaalikaapelia
• 2 - 3 kierrettyä ja suojattua kuparijohdinta, maadoitusjohdin, 300 RMS, 0,5 mm2 (22 - 18 AWG), vierekkäisten johtimien välinen nimelliskapasitanssi @ 1 kHz = 19 pF/ft. johtimen ja vaipan välinen nimelliskapasitanssi @ 1 kHz = 33 pF/ft. (Belden 8760 kelpaa).
Page 95
Asennus
m
Huomautukset:
• Asennuksen saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilöstö ja asennuksessa on noudatettava paikallisia määräyksiä.
• Tämä tuote on herkkä sähköstaattisille purkauksille. Maadoitettava asianmukaisesti.
Kenttäkaapeloinnin eristyksen on oltava vähintään 250 V.
Toiminnan aikana anturiliittimien jännite on vaarallinen.
Tasavirtaliittimet on kytkettävä IEC 1010-1 standardin Liitteen H mukaiseen SELV-läht eeseen.
• Epämetallinen kotelo ei toimi kaapelisuojaputkien välisenä maadoituksena. Käytä maadoitettuja läpivientiholkkeja ja kytkentäjohtimia.
Seinäasennus
14,9 mm
15,2 mm
1. Avaa kansi irrottamalla ruuvit, jolloin asennusruuvien reiät tulevat esiin.
2. Merkitse ruuvien paikat ja poraa asennustasoon niitä varten neljä reikää. (ei sisälly toimituslaajuuteen).
3. Kiinnitä käyttämällä pitkää ruuvitalttaa.
Kaapelisuojaputken sisäänvienti
Kaapelin
160,3 mm
130 mm
halkaisija 4,3 mm (0.17") Neljä kiinnitysreikää
Kotelon ruuvit (6)
Suojaamaton kaapelin sisäänvienti (laipat kuuluvat toimituslaajuuteen)
91 mm
227 mm
Suomi
6,6 mm
240 m
1. Irrota emopiirilevyn ruuvit ja vedä levy suoraan ulos.
2. Poraa kaapelisuojaputken reiät huolellisesti siten, että kaapelille jää riittävästi tilaa.
3. Vesitiiviin asennuksen yhteydessä liitä
1. Irrota laipat ja kiinnitä ne koteloon. Älä kiristä.
2. Pujota kaapelit laippojen läpi. Pidä virtakaapeli erillään signaalikaapelista.
3. Liitä kaapelit riviliittimiin ja kiristä laipat tiiviisti.
suojaputket käyttäen asianmukaisesti mitoitettuja vastakkeita.
7ML19985QD82 MultiRanger – PIKAOPAS Sivu FI-3
Page 96
Paneeliasennus
Paneeliasennusyksikön asentamista varten paneeliin täytyy tehdä leikkaus. Yksikön mukana tulee leikkausmalli tai voit ladata sen osoitteesta www.siemens-milltronics.com
Paneeliasennuksen mitat
Suomi
.
Kotelon asentaminen
Kun tarvittava leikkaus on tehty ja reiät on porattu, käy läpi seuraavat vaiheet:
1. Poista yksikön kansi kiertämällä kuusi kansiruuvia auki ja nostamalla kansi saranoiltaan.
2. Poista neljä ruuvia, jotka kiinnittävät emopiirilevyn koteloon.
3. Varo, että elektroniikka ei vahingoitu staattisesta sähköstä. Poista emopiirilevy kotelosta vetämällä levyä suoraan ulospäin.
4. Poraa vaadittavat reiät johtoja varten. Varmista, että paneelin oven mitat on tasattu ja varmista, että johtimien reiät eivät häiritse riviliittimen alempia alueita, piirilevyä eikä SmartLinx-korttia.
5. Aseta levy takaisin paikoilleen ja kiristä neljä ruuvia.
6. Aseta yksikkö paneeliin ja kiinnitä kuusiokulmakiinnittimet vinoreikien ja esiporattujen paneelireikien läpi.
7. Kiinnitä siipimuttereilla ja kiristä.
8. Lisää vaadittavat putki tai laipat ja johdin ja aseta kansi takaisin paikoilleen.
Hyödyllinen vinkki:
Kiinnitä kuusiokulmapäät reikiin teipin avulla siksi aikaa kun kiinnität siipimuttereita.
Sivu FI-4 MultiRanger – PIKAOPAS 7ML19985QD82
Page 97
Johdotus
Johdotus
Huomautukset:
Huomautukset:
Katso täydelliset kytkenohjeetyttöoppaasta.
• Katso täydelliset kytkentäohjeet käyttöoppaasta.
Varmista, että kaikki järjestelmän komponentit on asennettu ohjeiden mukaisesti.
• Varmista, että kaikki järjestelmän komponentit on asennettu ohjeiden mukaisesti.
Kytke kaikki kaapelivaipat MultiRanger-laitteen suojusliittimiin. Es maapotentiaalierot ttämällä
• Kytke kaikki kaapelivaipat MultiRanger-laitteen suojusliittimiin. Estä maapotentiaalierot jättämällä kaikki kaapelivaipat maadoittamatta.
kaikki kaapelivaipat maadoittamatta.
Minimoi häirhteet pitämällä vaipallisten kaapeleiden suojaamattomat johdinosuudet
• Minimoi häiriölähteet pitämällä vaipallisten kaapeleiden suojaamattomat johdinosuudet mahdollisimman lyhyinä.
mahdollisimman lyhyinä.
Liitinalusta
Liitinalusta
Kaikki lähdöt ja tulot voidaan kytkeä MultiRanger-laitteen liitinalustaan samanaikaisesti.
Kaikki lähdöt ja tulot voidaan kytkeä MultiRanger-laitteen liitinalustaan samanaikaisesti.
TB1
DISCRETE
DISCRETE
INPUTS
INPUTS
L2/N L1
L2/N L1
mA INPU T
mA INPU T
4 - 20 mA
4 - 20 mA OUTPUTS
OUTPUTS
RS485
RS485
SYNC
SYNC
SHIELD
SHIELD
TS-3
TS-3
SHIELD
SHIELD
1
1
2
2
TB1
1
1
2
2
COM
COM
A
A
B
B
Huomautus:
Huomautus:
Liittimien kiristysruuvien suositeltavat
Liittimien kiristysruuvien suositeltavat vääntömomentit:
vääntömomentit:
0,56 - 0,79 Nm
• 0,56 - 0,79 Nm
Älä kiristä ruuveja liikaa
Älä kiristä ruuveja liikaa
TB2
TB2
2
2
1
1
RELAY 1
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 5
RELAY 6
RELAY 6
12-30 V
12-30 V
Tasavirtayksikkö
Tasavirtayksikkö
TB1
TB1
Suomi
TB3
TB3
Anturit
Anturit
Varoitus: Toiminnan aikana anturiliittimien jännite on vaarallinen. Sijoita anturin kaapeli maadoitettuun metalliputkeen ja erota tämä muusta
johdotuksesta (ei koske mahdollista TS-3-lämpötila-anturin johdotusta).
valkoinen
valkoinen
Anturi
Anturi Kaksi
Huomautukset
• Sähköisten häiriöiden välttämiseksi älä käytä koaksiaalikaapelia.
• Älä liitä vaippaa ja anturin valkoisia johtimia
musta
musta
valkoinen
valkoinen
musta
musta
Kaksi
Anturi
Anturi Yksi
Yksi
toisiinsa. Erota liittimet johdottamalla.
• Jätä näistä poikkeavat ohjeet huomiotta.
MultiRangeriin kuuluu 0,1 mF kondensaattori (jännite vähintään 100 V), jonka avulla vanhat Multiranger
MultiRangeriin kuuluu 0,1 mF kondensaattori (jännite vähintään 100 V), jonka avulla vanhat Multiranger Plus -asennukset voidaan päivittää. Katso lisätietoja MultiRanger-käyttöoppaan kohdasta
Plus -asennukset voidaan päivittää. Katso lisätietoja MultiRanger-käyttöoppaan kohdasta
Päi vi ttä mi ne n
Päi vi ttä mi ne n
.
.
Yleiset Liite F -
Yleiset Liite F -
7ML19985QD82 MultiRanger – PIKAOPAS Sivu FI-5
Page 98
Releet
Kuvan relekoskettimet ovat jännitteettömässä tilassa. Kaikki releet toimivat samalla tavalla ja P118:n avulla ne voidaan asettaa toimimaan joko positiivisen tai negatiivisen logiikan mukaan (katso käyttöopas).
Releluokitukset: kaikki releet 5 A /250 V AC, induktanssittomia
3-releinen malli
•2 ohjaus
• 1 hälytyskello-ohjaus
•Releet 1, 2, 3
6-releinen malli
• 4 ohjaus
• 2 hälytyskello-ohjaus
•Releet 1 - 6
Ohjausreleet
• A-luokka, NO-releet, releet numeroitu 1, 2, 4 ja 5
Hälytys-/ohjausreleet
Suomi
• C-luokka, NO- tai NC-rele, numerot 3, 6
Sähkökatko:
• Releet 1, 2, 4 ja 5 ovat NO-tyyppisiä ja laukeavat normaalitilaan.
• Releet 3 ja 6 on kytketty joko NO- tai NC-tyyppisesti ja ne laukeavat jännitteettömään tilaan.
mA lähdöt
Katso mA-lähtöparametrien (P200 - P219) lisätiedot käyttöoppaan parametritietoja käsittelevästä osasta.
Virta
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
Tärkeää!
• Ennen kuin kytket virran MultiRanger-laitteeseen ensimmäistä kertaa varmista, että mahdolliset hälytys- ja ohjauslaitteet ovat pois käytöstä. Käynnistä nämä vasta, kun järjestelmän asianmukainen toimivuus on varmistettu.
• Varmista, että yksikkö on maadoitettu luotettavasti.
Huomautukset vaihtovirtaliitännät
• Rakennusasennuksessa laitteisto on suojattava 15 A:n sulakkeella tai katkaisimella.
• Rakennusasennuksessa erottimeksi merkityn katkaisulaitteen tai kytkimen on sijaittava laitteiston lähellä ja
GND
oltava helposti käyttäjän ulottuvilla.
Sivu FI-6 MultiRanger – PIKAOPAS 7ML19985QD82
L1
L2/N
Page 99
MultiRanger-laitteen käyttö
MultiRanger-laitteella on kaksi toimintatilaa: PROGRAM ja RUN. PROGRAM-tilassa MultiRanger voidaan ohjelmoida toimimaan haluttua sovellusta varten.
MultiRangerin näyttö- ja mittaustoiminnot
7
6
8
RUN-tila PROGRAM-tila
1 osoitintyyppi osoitintyyppi 2 osoitin osoitin 3 peruslukema parametrin arvo
5
9
4 yksiköt yksiköt 5 hälytyksen korkea- ja
?
10
maksimiarvojen
lisätoiminto
määrittäminen
6 pinnankorkeuden näyttö ei sov.
34
1112
7 täyttöasteen näyttö vierityskäyttötunnus 8 tyhjennysnäyttö vierityskäyttötunnus 9 matalan ja alimman arvon
ei sov.
määrittäminen
1234 65
10 releen numero ohjelmoitu
13
vilkkuu = ei käytettävissä
11 releen numero aktivoitu releen numero aktivoitu
releen numero ohjelmoitu vilkkuu = ei käytettävissä
12 lisälukema parametrin numero
12
13
tavallinen käyttö:
14
14 vikaturvallinen käyttö: ei sov.
ei sov.
Ohjelmointi
MultiRanger ohjelmoidaan tekemällä haluttua käyttösovellusta vastaavat parametriasetukset. PROGRAM­tilassa kyseiset parametriarvot saatetaan vastaamaan käyttöolosuhteita. MultiRanger ohjelmoidaan käsiohjelmointilaitteella. Kohdista laite näytön yläpuolella olevaan infrapunaporttiin ja käytä näppäimistöä.
MultiRanger-laitteen aktivointi
Ohjeistuksessa oletetaan, että MultiRanger-laite on aktivoitu.
Suomi
Huomautus:
Käynnistyksen yhteydessä yksianturisen laitteen näytöllä on etäisyys, kun taas kaksianturisen yksikön näytöllä on OFF (pois päältä).
1. Kytke MultiRanger päälle.
2. Kohdista ohjelmointilaite yksikköön ja paina PROGRAM-näppäintä .
3. Paina DISPLAY-näppäintä .
Parametrien muuttaminen
1. Paina PROGRAM-näppäintä , kun laite on RUN-tilassa. Siirrä yksikkö PROGRAM-tilaan
painamalla DISPLAY-näppäintä.
2. Valitse parametrin numerokenttä painamalla DISPLAY-näppäintä.
3. Anna parametrin numero. Kun kolmas numero on annettu, parametrin arvo näkyy näytöllä.
4. Anna uusi arvo ja paina ENTER .
7ML19985QD82 MultiRanger – PIKAOPAS Sivu FI-7
Page 100
Parametrien pikaohjelmointi
Huomautukset:
• P000 lukitsee yksikön, avauskoodi on 1954. Kaikki muut arvot lukitsevat yksikön.
• Oletusarvojen tunnuksena on *
P001 Toiminto: sovelluskohtaisen mittaustavan asetus.
Päähake misto
Arvot
Suomi
Vakiotila Kaksianturitila
Yleinen Anturi 0 Epäkunnossa 1 Pinnantaso 2 Väli 3 * Etäisyys (anturin ja pinnan välinen) 4 DPD - kahden anturin ero 5 DPA - kahden anturin keskiarvo 6 OCM - avouomavirtaus 7 Pumpun laskuri
P002: Materiaali: mittaa materiaalityypin. Neste, joka voi sisältää kiintoaineita.
Päähak emisto
Arvot
P003 Maksimikäsittelynopeus: pinnan muutoksen havaitsemistarkkuuden määrittäminen.
Päähak emisto
Arvot
Vakiotila Kaksianturitila
Yleinen Anturi
Nestepinta tai vaakatasossa oleva
1*
kiinteä pinta
2 Kiinteä tai kulmassa oleva pinta
Anturi
1 Hidas (0,1 m/min) 2 * Normaali (1 m/min) 3 Nopea (10 m/min)
P004 Anturi: anturin määrittäminen.
Päähake misto
Arvot
Vakiotila Kaksianturitila
Yleinen Anturi
Ei anturia (kaksianturitilan
0*
esiasetus) 1ST-25 2ST-50 100 STH 101 XCT-8 102 * XPS-10 (vakiotilan esiasetus) 103 XCT-12 104 XPS-15 112 XRS -5 250 mA-tulo
P005 Yksiköt: mittausarvojen yksikön määrittäminen.
Päähak emisto
Arvot
Yleinen
1 * Metrit 2 Senttimetrit 3 Millimetrit 4 Jalat 5Tuumat
P006 Tyhjä: Välimatka yksiköissä (P005) mitattuna anturin pinnasta tyhjä-arvoon.
Päähakem isto
Arvot
Muuttaa P007 Nimellisalueen leveys Muuttaja P005 Yksiköt
Anturi
Alue: 0.000 - 9999 Esiasetus: 5.000 m (tai vastaava
valitun yksikön mukaan)
P007 Nimellisalueen leveys: mitattavien pinnankorkeuksien asettaminen.
Päähake misto
Arvot
Pinnan korkeus
Alue: 0.000 - 9999 Esiasetus: tyhjä-arvoon perustuva
(P006)
Huomautus: katso tuloja, hälytyksiä ja ohjauksia, liitäntäprotokollia ja muita toimintoja koskevat ohjeet käyttöoppaasta.
Sivu FI-8 MultiRanger – PIKAOPAS 7ML19985QD82
Loading...