Siemens SIRIUS 3RK3, MSS Basic, 3RK3122, MSS Advanced, 3RK3111 Original Operating Instructions

...
Page 1
SIRIUS 3RK3
ET
Kaitselüliti
RO
Module centrale MSS MSS Basic 3RK3111
DE
MSS Zentralmodule
MSS-keskusmoduulit
SV
MSS centralmoduler MSS ASIsafe 3RK3121
EN
MSS central modules
EL
Κεντρικές μονάδες MSS
SK
Centrálne moduly MSS MSS ASIsafe 3RK3122
FR
Modules centraux MSS
GA
Láraonaid MSS
SL
MSS osrednje enote MSS Advanced 3RK3131
ES
Módulos centrales MSS
LV
MSS centrālais modulis
CS
Centrální moduly MSS
IT
Moduli centrali MSS
LT
MSS centriniai moduliai
HU
MSS központi egységek
PT
Módulos centrais MSS
MT
Unitajiet ċentrali MSS
TR
MSS Merkezi modülü
BG
MSS Централни модули
NL
MSS centrale modules
РУ
MSS центральный модуль
DA
MSS centralmoduler
PL
Jednostki centralne MSS
中文
MSS 中央模块
NEB926253540000/RS-AA/002 Last update: 07 August 2013 3RK1703-3WB13-1AA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance E-mail: technical-assistance@siemens.com
Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung
DE
Original Operating Instructions
EN
Instructions de service originales
FR
Instructivo original
ES
Istruzioni operative originali
IT
Instruções de Serviço Originais
PT
Оригинално ръководство
за експлоатация
BG
Original brugsanvisning
DA
Originaal-kasutusjuhend
ET
Alkuperäinen käyttöohje
FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh
GA
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
Originali eksploatacijos instrukcija
LT
Struzzjonijiet Originali
MT
Originele handleiding
NL
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Instrucţiuni originale de utilizare
RO
Originalbruksanvisning
SV
Originálny návod na obsluhu
SK
Originalno navodilo za obratovanje
SL
Originální návod k obsluze
CS
Eredeti üzemeltetési útmutató
HU
Orijinal İşletme Kılavuzu
TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации
РУ
原始操作说明
中文
IP20
+60 °C
-20 °C
+85 °C
-40 °C
EN 60947-5-1
DEVICE
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228
(DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228
(EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228
(FR) 3ZX1012-0RK31-1AD1
AS-i
TEACH
SF
*)
Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė / Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
IN2 IN4
MSS Basic
X1 X2
Q2Q1.2Q1.1
IN7
IN8IN6
IN5IN3IN1T1
T2
RESET
Q1IN7IN5
IN3IN1
IN2 IN4
IN6 IN8 Q2
L+ M FE
SF
DEVICE
3RK3111-1AA10
DC
24V
s
*)
F-IN2 IN4
MSS ASIsafe
TEACH
X1 X2
Q2Q1.2Q1.1
IN7
IN8IN6
IN5IN3F-IN1T1
T2
RESET
Q1IN7IN5
IN3F-IN1
F-IN2 IN4
IN6 IN8 Q2
L+ M FE
SF
DEVICE
3RK3121-1AC00
DC
24V
AS-i
AS-i-
AS-i+
s
SAFETY AT WORK
*)
F-IN2 F-IN4
MSS ASIsafe
TEACH
X1 X2
Q2Q1.2Q1.1
IN7
IN8IN6
IN5F-IN3F-IN1T1
T2
RESET
Q1IN7IN5
F-IN3F-IN1
F-IN2 F-IN4
IN6 IN8 Q2
L+ M FE
SF
DEVICE
3RK3122-1AC00
DC
24V
AS-i
AS-i-
AS-i+
s
SAFETY AT WORK
*)
5.$&
,1 ,1 ,1 ,1 4
,1 ,1 ,1 ,1 4
066$GYDQFHG
7 ,1 ,1 ,1 ,1
7 ,1 ,1 ,1 ,1
'(9,&(
6)
4 4 0 )(4 /
9 '&
$6L
7($&+
$6L
$6L
SAFETY AT WORK
*)
Fehlermanagement siehe Handbuch / For error management see manual / Gestion des défauts, voir manuel / Administración de fallos, consultar el manual / Per la gestione errori vedi il manuale / Gerenciamento de erros, consultar o manual / За управлението на грешките, моля вижте ръководството / Fejlmanagement, se manualen / Tõrgete haldamist vt käsiraamatust / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta / Διαχείριση σφαλμάτων, βλ. εγχειρίδιο / Féach an treoirleabhar maidir le bainistiú earráidí / Skatiet kļūmju novēršanas procedūras rokasgrāmatā /Gedimų valdymą žr. vadove / Għall-ġestjoni tal-iżbalji ara l-manwal / Foutenmanagement zie handboek / Zarządzanie błędami, patrz podręcznik użytkowania / Administrarea erorilor, vezi manualul / Felhantering se manual / Manažment chýb pozri príručku / Za upravljanje napak glej priročnik / Management chyb viz manuál / Hibamenedzsment, lásd kézikönyv / Hata yönetimi için bkz. El kitabı / Управление ошибками см. в руководстве / 故障管理参见手册
Page 2
2 3RK1703-3WB13-1AA1
gL / gG Q1.1, Q1.2
IK= 1000 A
4 A
IEC 61508 3RK3121
1)
3RK3122
1)
3RK3131
1)
3RK3121
2)
3RK3122
2)
3RK3131
2)
3RK3111
PFH
D
3,8 x 10
-9
1/h 2,8 x 10
-9
1/h 5,14 x 10
-9
1/h
T1
3)
20 a
SFF > 90 %
HFT 1
SIL 3
DIN EN ISO 13849 3RK3111
3RK3121 3RK3122 3RK3131
DC > 90 %
n
OP
1000
d
OP
365
h
OP
24
PL e
Kategorie 4
3) *T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de
vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică / *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol / *T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
1) mit Verwendung von AS-i / when AS-i is used / avec AS-i / con aplicación de AS-i / con impiego di AS-i / com utilização de AS-i / с AS-i интерфейс /
med anvendelse af AS-i / AS-i kasutamisel / Käytettäessä AS-i-liityntää / με χρήση AS-i / nuair a úsáidtear AS-i / ar AS-i izmantošanu / naudojant AS-i / meta jintuża AS-i / met gebruik van AS-i / z użyciem AS-i / cu utilizarea AS-i / med användning av AS-i / s použitím AS-i / z uporabo AS-i-ja / s použitím AS-i / AS-i használatával / AS-i kullanılarak / с применением AS-i / 使用 AS-i
2) ohne Verwendung von AS-i / when AS-i is not used / sans AS-i / sin aplicación de AS-i / senza impiego di AS-i / sem utilização de AS-i / без AS-i интерфейс /
uden anvendelse af AS-i / ilma AS-i kasutamiseta / Ilman AS-i-liityntää / χωρίς χρήση AS-i / nuair nach n-úsáidtear AS-i / bez AS-i izmantošanas / onenaudojant AS-i / meta ma jintużax AS-i / zonder gebruik van AS-i / bez użycia AS-i / fără utilizarea AS-i / utan användning av AS-i / bez použitia AS-i / brez uporabe AS-i-ja / bez použití AS-i / AS-i használata nélkül / AS-i kullanılmadan / без применения AS-i / 不使用 AS-i
U
i
300 V
U
imp
4 KV
U
e
24VDC+/-15%
Ue (V) Ie (A)
Q1.1, Q1.2 DC-13 24
230
1
0,1
AC-15 24
230
2 2
Q2 DC-13 24 1,5
Bei Gerätedefekt muss das komplette Gerät getauscht werden. / If the device is faulty, the complete device has to be replaced. / Si il y a défaut de l'appareil, l'appareil entier doit être remplacé. / En caso de defecto en el equipo es preciso reemplazar el mismo. / In caso di apparecchio difettoso, sostituire l'intero apparecchio. / Em caso de defeito, todo o aparelho tem de ser substituído. / В случай на дефект на уреда трябва да смените целия уред. / Opstår der en defekt i anlægget, skal hele anlægget udskiftes. / Seadme defekti korral tuleb kogu seade välja vahetada. / Jos laitteessa ilmenee vika, koko laite on vaihdettava. / Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρη η συσκευή. / Sa chás go bhfuil an gaireas lochtach, ní mór an gaireas ina iomláine a athsholáthar. / Ja ierīcei ir defekts, jāmaina visa ierīce. / Esant prietaiso gedimui, reikia keisti visą prietaisą./Jekk it-tagħmir ikun difettuż, it-tagħmir għandu jinbidel kollu. / Bij defect van het apparaat moet het complete apparaat worden vervangen. / W przypadku uszkodzenia należy wymienić całe urządzenie. / În cazul defectării aparatului, trebuie să fie înlocuit întregul aparat. / Vid apparatdefekt måste hela apparaten bytas. / Pri poruche prístroja musí byť vymenený kompletný prístroj. / Pri okvari naprave je treba zamenjati celotno napravo. / V případě vady přístroje se musí vyměn
it kompletní přís
troj. / A készülék meghibásodásakor a teljes készüléket ki kell cserélni. / Cihazın
arızalanması durumunda komple cihaz değiştirilmelidir. / При возникновении неисправности в устройстве меняется все устройство./若设备出现故障,则必
须更换全套设备
Page 3
3RK1703-3WB13-1AA1 3
DE
GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN
DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR
DANGER
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES
PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT
PERICOLO
Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT
PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG
ОПАСНОСТ
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата и уреда.
DA
FARE
Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET
OHT
Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI
VAARA
Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ή κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA
CONTÚIRT
Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV
BĪSTAMI
Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT
PAVOJUS
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkių sužalojimų pavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT
PERIKLU
Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL
GEVAAR
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyć od sieci elektrycznej.
RO
PERICOL
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fără a fi alimentate cu energie electrică.
SV
FARA
Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL
NEVARNOST
Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS
NEBEZPEČÍ
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU
VESZÉLY
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR
TEHLİKE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ
ОПАСНОСТЬ
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.
中文
危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。 操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!!!
!!!
!
!!!
!
!!!
!!!
!
!
!
!!!
!
!
!
Page 4
4 3RK1703-3WB13-1AA1
DE
VORSICHT
Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden. Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION
Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully. It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION
Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'installation (système complet) doit être effectué avec succès. Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN
La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y terminarla correctamente. Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA
L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa (validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo. È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di guasto.
PT
CUIDADO
A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso. Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ
IИнсталацията, пускането в експлоатация и техническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран персона, който познава и спазва указанията за безопасност в съответното оригинално ръководство за експлоатация! За да се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на съоръжението (цялостна система) и тя е пр
иключила успешно. Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може в случайна повреда да се гарантира безопасното изкл1чване.
DA
FORSIGTIG
Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg). Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST!
Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine). Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
HUOMIO
Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus). Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση, η θέση σε λειτουργία και η συντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του συστήματος (ολόκληρου του συστήματος). Τηρείτε οπωσ
δήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH
Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil. Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU
Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijā un tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnā visas iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija). Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
Page 5
3RK1703-3WB13-1AA1 5
LT
ATS ARG IAI
IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninę priežiūrą leidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą (tikrinimą). Būtinai laikykitės nustatytų apsaugos priemonių, kad būtų užtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI
Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l­istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll. Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każ ta' ħsara.
NL
VOORZICHTIG
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden. Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA
Instalowanie, uruchomienie i konserwację może wykonywać tylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia bezpieczeństwa systemu musi być przeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu (całego systemu). W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegać zalecanego zabezpieczenia.
RO
ATE NŢIE
Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectă instrucţiunile de siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesară parcurgerea şi încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet). Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA
Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen genomföras med önskat resultat. Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR
Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonať len odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonať a úspešne ukončiť kompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému). Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO
Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (validacija) naprave (celotnega sistema). Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR
Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého systému) a tato úspěšně zakončit. Bezpodmínečně dodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případě chyby.
HU
VIGYÁZAT
Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni. Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT
Cihazın kurulumu, işletmeye alınması ve bakımı sadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarını bilen ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanması için tesisin (tüm sistemin) komple fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılması ve başarıyla tamamlanması şarttır. Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanması için şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ
Работы по установке, настройке и обслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились, прочли и поняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены и пройти приемку. Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения работы в случае аварии.
中文
小心
仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统 的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。 请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
Page 6
6 3RK1703-3WB13-1AA1
DE
Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN
Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR
Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT
Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT
Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG
Указание Това е продукт за обкръжение А. В домашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
В такъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA
Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET
Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL
Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον η παρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση ο χρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh.
LV
Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidē ierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajā gadījumā lietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT
Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namų ūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamų priemonių.
MT
Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL
Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL
Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływać niepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO
Notă Acesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat să ia măsurile adecvate.
SV
Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK
Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiť nežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byť používateľ povinný vykonať primerané opatrenia.
SL
Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS
Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případě může být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU
Figyelmeztetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelő intézkedések megtételére.
TR
Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşulları altında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgası arızalarına neden olabilir.
Kullanıcı bu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения в среде категории А. При применении в бытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. В этом случае пользователь должен применить соответствующие меры по предотвращению нежелательных помех.
中文
提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
Page 7
3RK1703-3WB13-1AA1 7
DE
Anwendungsbereiche für das Zentralmodul des modularen Sicherheitssystems MSS sind alle Schutzapplikationen mittlerer Komplexität. Je nach Ausführung der externen Beschaltung lassen sich Applikationen bis SIL3 nach IEC 61508 bzw. PL "e" nach EN ISO 13849-1 realisieren. Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedin­gungen müssen die Geräte in Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden. Verschmutzungsgrad 2
Projektieren:
Die Projektierung erfolgt mit dem Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AB1)
www.siemens.de/sirius
Originalbetriebsanleitung
Klemmenbelegung 1)
Q1.1, Q1.2
Relaisausgang
Q2
elektronischer Ausgang
Nur 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T1 zugeordnet werden können
IN2; IN4; IN6; IN8
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T2 zugeordnet werden können
Nur 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T1 zugeordnet werden können
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
sicherheitsgerichtete Eingänge, die dem Testausgang T2 zugeordnet werden können
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standard-Eingänge
Nur 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Anschluss AS-i Bus (AS-i+: braun / AS-i-: blau)
EN
Application areas for the central unit of the MSS modular safety system include all protection applications of medium complexity. Depending on the version of the external wiring, applications can be implemented up to SIL3 in accordance with IEC 61508 or PL "e" in accordance with EN ISO 13849-1. Taking the ambient conditions into account, you must install the devices in control cabinets with the IP32, IP43 or IP54 degree of protection. Pollution degree 2
Configuring:
Configuring is performed with the "Modular Safety System ES" engineering tool.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Translation of the original instructions (German)
Terminal assignment 1)
Q1.1, Q1.2 Relay output Q2 Solid-state output
Only 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 Safety-related inputs that can be assigned to test output T1 IN2; IN4; IN6; IN8 Safety-related inputs that can be assigned to test output T2
Only 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Safety-related inputs that can be assigned to test output T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Safety-related inputs that can be assigned to test output T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standard inputs
Only 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i bus connection (AS-i+: brown / AS-i-: blue)
24V DC
3RK3111-1AA10
9'&
;
;
/
9'&
0
;
)(
1
1)
1
Page 8
8 3RK1703-3WB13-1AA1
FR
Le module central du système de sécurité MSS couvre toutes les applications de protection moyennement complexes. JSelon le circuit externe, il est possible de réaliser des applications jusqu'à SIL3 selon EN 61508 ou PL "e" selon EN ISO 13849-1. Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement. Degré de pollution 2
Configuration :
La configuration se fait avec l'outil d'ingénierie "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AD1)
www.siemens.com/sirius
Traduction de la notice d'origine (allemand)
Affectation des bornes 1)
Q1.1, Q1.2
sortie de relais
Q2
sortie électronique
Uniquement 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de test T1 IN2; IN4; IN6; IN8 entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de test T2
Uniquement 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de test T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
entrées de sécurité pouvant être affectées à la sortie de test T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Entrées standard
Uniquement 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Connexion bus AS-i (AS-i+ : marron / AS-i- : bleu)
ES
Los campos de aplicación de los módulos centrales del sistema modular de seguridad MSS son todo tipo de aplicaciones de seguridad de complejidad media. Dependiendo de la ejecución de los circuitos externos es posible implementar aplicaciones con hasta SIL3 según IEC 61508 o bien PL "e" según EN ISO 13849-1. Los aparatos deben montarse considerando las condiciones ambientales en armarios eléctricos con el grado de protección IP32, IP43 o IP54. Grado de contaminación 2
Configuración:
La aplicación de configura con la herramienta de ingeniería "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traducción de las instrucciones de servicio originales (en alemán)
Asignación de bornes 1)
Q1.1, Q1.2
Salida a relé
Q2
Salida estática (electrónica)
Solo en 3RK3111 y 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 Entradas de seguridad asignables a la salida de test o prueba T1 IN2; IN4; IN6; IN8 Entradas de seguridad asignables a la salida de test o prueba T2
Solo en 3RK3121 y 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o prueba T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Entradas de seguridad asignables a la salida de test o prueba T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Entradas estándar
Solo en 3RK3121, 3RK3122 y 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Conexión del bus AS-i (AS-i+: marrón / AS-i-: azul)
IT
I campi di applicazione del modulo centrale del sistema di sicurezza modulare MSS sono tutte le applicazioni di sicurezza di media complessità. A seconda dell'esecuzione della circuitazione esterna è possibile realizzare applicazioni fino a SIL3 secondo IEC 61508 o PL "e" secondo EN ISO 13849-1. Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con grado di protezione IP32, IP43 o IP54. Grado d'inquinamento 2
Progettazione:
La progettazione avviene con l'Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traduzione delle Istruzioni originali (tedesco)
Assegnazione dei morsetti 1)
Q1.1, Q1.2
Uscita a relè
Q2
Uscita elettronica
Solo 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di test T1 IN2; IN4; IN6; IN8 Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di test T2
Solo 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di test T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di test T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Ingressi standard
Solo 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Collegamento del bus AS-i (AS-i+: marrone / AS-i-: blu)
Page 9
3RK1703-3WB13-1AA1 9
PT
Os campos de aplicação para a unidade central do sistema modular de segurança MSS são todas as aplicações de segurança de complexidade média. Conforme o equipamento do circuito de conexão externo, podem ser realizadas aplicações até SIL3 conforme a IEC 61508 ou PL "e" conforme a EN ISO 13849-1. Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP54. Grau de poluição 2
Projetar:
A execução de projetos é realizada com a Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tradução do manual de funcionamento original (alemão)
Configuração dos terminais 1)
Q1.1, Q1.2
Saída por relés
Q2
Saída eletrônica
Nur 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à saída de teste T1
IN2; IN4; IN6; IN8
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à saída de teste T2
Somente 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à saída de teste T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Entradas relativas à segurança, que podem ser atribuídas à saída de teste T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Entradas padrão
Somente 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Conexão transmissor AS-i (AS-i+: castanho / AS-i-: azul)
BG
Областите на приложение за централния модул на модулната система за безопасност MSS са всички приложения със средна степен на сложност. В зависимост от изпълнението на външното окабеляване, е възможно да се реализират приложения до SIL3 съгл. IEC 61508 съотв. PL "e" съгл. EN ISO 13849-1. Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да бъдат монтирани в разпр
еделителни шкафове с клас на защита IP32, IP43 или IP54. Клас на замърсяване 2
Проектиране:
Проектирането се извършва с инженерния инструмент "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация (на немски език)
Разпределение на клемите 1)
Q1.1, Q1.2
Релеен изход
Q2
електронен изход
Само 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
защитени входове, които могат да се зададат на тестов изход T1
IN2; IN4; IN6; IN8
защитени входове, които могат да се зададат на тестов изход T2
Само 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
защитени входове, които могат да се зададат на тестов изход T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
защитени входове, които могат да се зададат на тестов изход T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Стандартни входове
Само 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Свързване на AS-i шина (AS-i+: ка
фяво / AS-i-: синьо)
DA
Anvendelsesområderne for centralmodulet for det modulære sikkerhedssystem MSS har mellem kompleksitet for alle beskyttelsesapplikationer. Alt efter den eksterne bestyknings udførelse kan applikationer realiseres indtil SIL3 iht. IEC 61508 eller PL "e" iht. EN ISO 13849-1. Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54. Forureningsgrad 2
Projektering:
Projekteringen gennemføres med Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Oversættelse af den originale brugsanvisning (tysk)
Klemmebelægning 1)
Q1.1, Q1.2
relæudgang
Q2
elektronisk udgang
Kun 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt testudgangen T1
IN2; IN4; IN6; IN8
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt testudgangen T2
Kun 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt testudgangen T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
sikkerhedsrettede indgange, som kan være tildelt testudgangen T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standard-indgange
Kun 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Tilslutning AS-i bus (AS-i+: brun / AS-i-: blå)
Page 10
10 3RK1703-3WB13-1AA1
ET
Keskmooduli kasutusalaks on kõik modulaarse ohutussüsteemi MSS keskmise keerukusega kaitserakendused. Olenevalt välisühenduste teostusest on võimalik realiseerida IEC 61508 kohaseid rakendusi kuni tasemeni SIL3 või vastavalt EN ISO 13849-1 kohaseid rakendusi kuni tasemeni PL „e”. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP54 lülituskappidesse. Määrdumisaste 2
Projekteerimine:
Projekteerimine toimub projekteerimistööriista „Modular Safety System ES” abil.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Algupärase (saksa k) kasutusjuhendi tõlge
Klemmide asetus 1)
Q1.1, Q1.2
releeväljund
Q2
elektrooniline väljund
Ainult 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada testväljundiga T1
IN2; IN4; IN6; IN8
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada testväljundiga T2
Ainult 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada testväljundiga T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada testväljundiga T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
standardsisendid
Ainult 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i siini ühendus (AS-i+: pruun / AS-i-: sinine)
Modulaarisen MSS-turvajärjestelmän keskusmoduulin käyttötarkoituksia ovat kaikki kohtalaisen monimutkaiset suojaukset. Ulkoisen kytkennän mallista riippuen toteutettavissa olevia kokoonpanoja ovat kokoonpanot normin IEC 61508 mukaiseen SIL3-luokitukseen ja normin EN ISO 13849-1 mukaiseen PL "e" -luokitukseen saakka. Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54. Likaantumisaste 2
Projektointi:
Projektointi suoritetaan "Modular Safety System ES" -suunnittelutyökalulla.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Alkuperäisten ohjeiden käännös (saksaksi)
Liitinkaavio 1)
Q1.1, Q1.2
Relelähtö
Q2
Elektroninen lähtö
Vain 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdöllä T1 IN2; IN4; IN6; IN8 Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdöllä T2
Vain 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdöllä T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Turvatulot, jotka voidaan määrittää testilähdöllä T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Vakiotulot
Vain 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i-väyläliityntä (AS-i+: ruskea / AS-i-: sininen)
EL
Πεδία εφαρμογής για την κεντρική μονάδα του δομοστοιχειωτού συστήματος ασφαλείας MSS είναι όλες οι εφαρμογές προστασίας μέτριας πολυπλοκότητας. Ανάλογα με την έκδοση της εξωτερικής καλωδίωσης υλοποιούνται εφαρμογές έως SIL3 κατά IEC 61508 ή PL "e" κατά EN ISO 13849-1. Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε πίνακες ελέγχου κατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ή IP54. Βαθμός ρύπανσης 2
Μελέτη:
Η μελέτη γίνεται με το μελ
ετητικό εργαλείο
"Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης (Γερμανικά)
Κατανομή ακροδεκτών 1)
Q1.1, Q1.2
έξοδος ρελέ
Q2
ηλεκτρονική έξοδος
Μόνο 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T1
IN2; IN4; IN6; IN8
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T2
Μόνο 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπορούν να αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
είσοδοι σχετικοί με την ασφάλεια, οι οποίες μπο
ρούν να
αντιστοιχιστούν στην έξοδο δοκιμών T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Στάνταρ είσοδοι
Μόνο 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Σύνδεση διαύλου AS-i (AS-i+: καφέ / AS-i-: μπλε)
Page 11
3RK1703-3WB13-1AA1 11
GA
Cuimsíonn réimsí feidhmithe an láraonaid de chuid chóras modúlach sábháilteachta MSS gach feidhm cosanta a bhfuil meánchastacht acu. Ag brath ar leagan an tsreangaithe sheachtraigh, féadtar feidhmeanna a chur i ngníomh suas le SIL3 de réir EN 61508 nó suas le PL "e" de réir EN ISO 13849-1. Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid cosanta IP32, IP43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid. Céim thruaillithe 2
Cumrú:
Déantar an cumrú le huirlis innealtóireachta darb ainm "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Aistriúchán buntreoracha oibriúcháin (as Gearmáinis)
Sannadh teirminéal 1)
Q1.1, Q1.2
Aschur rialaí
Q2
Aschur soladstaide
Ach amháin 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh d'aschur tástála T1
IN2; IN4; IN6; IN8
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh d'aschur tástála T2
Ach amháin 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh d'aschur tástála T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Ionchuir a bhaineann le sábháilteacht a fhéadtar a shannadh d'aschur tástála T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Ionchuir chaighdeánacha
Ach amháin 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i busnasc (AS-i+: donn / AS-i-: gorm)
LV
Modulārās drošības sistēmas MSS centrālā moduļa pielietojuma jomas ir visi vidējās sarežģītības aizsardzības pielietojumi. Atkarībā no ārējā slēguma izpildījuma iespējams realizēt pielietojumus līdz SIL3 saskaņā ar IEC 61508 vai PL "e" saskaņā ar EN ISO 13849-1. Ņemot vērā apkārtējās vides faktorus, ierīces jāmontē skapjos ar aizsardzības klasi IP32, IP43 vai IP54. Piesārņojuma līmenis 2
Projektēšana:
Projektēšana notiek ar inženiertehnisko rīku "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tulkojums instrukcijām oriģinālvalodā (vācu valodā)
Spaiļu aizņemšana 1)
Q1.1, Q1.2
releja izeja
Q2
elektroniskā izeja
Tikai 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T1 IN2; IN4; IN6; IN8 drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T2
Tikai 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
drošības ieejas, kuras var pakļaut pārbaudes izejai T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standarta ieejas
Tikai 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i kopnes pieslēgums (AS-i+: brūns / AS-i-: zils)
LT
Modulinės saugos sistemos MSS centrinio modulio naudojimo sritys yra visos vidutinio sudėtingumo apsaugos programos. JPriklausomai nuo išorinės instaliacijos modifikacijos, galima realizuoti programas iki SIL3 pagal IEC 61508 arba PL „e“ pagal EN ISO 13849-1. Atsižvelgiant į aplinkos sąlygas visa įranga turi būti įmontuota į paskirstymo spintas, kurių apsaugos laipsnis yra IP32, IP43 arba IP54. 2 užsiteršimo laipsnis
Projektavimas:
projektavimas atliekamas su inžinerijos įrankiu „Modular Safety System ES“.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Originalios eksploatacijos instrukcijos (vokiečių k.) vertimas
Gnybtų priskyrimas 1)
Q1.1, Q1.2
relinis išėjimas
Q2
elektroninis išėjimas
Tik 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
su sauga susiję įėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo išėjimui T1
IN2; IN4; IN6; IN8
su sauga susiję įėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo išėjimui T2
Nur 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
su sauga susiję įėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo išėjimui T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
su sauga susiję įėjimai, kuriuos galima priskirti testavimo išėjimui T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standartiniai įėjimai
Tik 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i magistralės jungtis (AS-i+: rudas / AS-i-: mėlynas)
Page 12
12 3RK1703-3WB13-1AA1
MT
Oqsma ta' applikazzjoni tal-unità ċentrali tas-sistema modulari ta' sigurtà MSS jinkludu l-applikazzjonijiet kollha għall-protezzjoni ta' kumplessità medja. L-applikazzjonijiet jistgħu jiġu implimentati sa SIL3 b'konformità ma' EN 61508 jew PL "e" b'konformità ma' EN ISO 13849-1, skont il-verżjoni tal-wajers esterni. Għandek tinstalla l-apparat f'kabinetti ta' kontroll bil-grad ta' protezzjoni IP32, IP43 jew IP54, filwaqt li għandek tqis il-kundizzjonijiet ambjentali tal-post. Grad ta' tniġġis 2
Konfigurazzjoni:
Il-konfigurazzjoni ssir permezz tal-għodda ta' inġinerija "Sistema Modulari ta' Sigurtà ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traduzzjoni tal-istruzzjonijiet oriġinali (Ġermaniż)
Assenjazzjoni tat-Terminal 1)
Q1.1, Q1.2
Relay output
Q2
Solid-state output
3RK3111, 3RK3131 biss
IN1; IN3; IN5; IN7 Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test output T1 IN2; IN4; IN6; IN8 Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test output T2
3RK3121, 3RK3122 biss
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test output T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Inputs relatati mas-sigurtà li jistgħu jiġu assenjati lit-test output T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Inputs standard
3RK3121, 3RK3122, 3RK3131 biss
AS-i+ / AS-i- Konnessjoni tal-bus AS-i (AS-i+: kannella / AS-i-: blu)
NL
Toepassingsgebieden voor de centrale module van het modulaire veiligheidssysteem MSS zijn alle veiligheidsapplicaties met gemiddelde complexiteit. Afhankelijk van uitvoering van de externe bedrading kunnen applicaties tot SIL3 conform IEC 61508 of PL "e" conform EN ISO 13849-1 worden gerealiseerd. Met inachtneming van de omgevingsomstandigheden moeten de apparaten worden ingebouwd in schakelkasten van beschermklasse IP32, IP43 of IP54. Vervuilingsgraad 2
Projecteren:
De projectering vindt plaats met de engineering-tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Vertaling van oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Duits)
Klembezetting 1)
Q1.1, Q1.2
relaisuitgang
Q2
elektronische uitgang
Alleen 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T1 kunnen worden toegewezen
IN2; IN4; IN6; IN8
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T2 kunnen worden toegewezen
Alleen 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T1 kunnen worden toegewezen
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
veiligheidsgerichte ingangen die aan de testuitgang T2 kunnen worden toegewezen
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standaard ingangen
Alleen 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Aansluiting AS-i bus (AS-i+: bruin / AS-i-: blauw)
PL
Obszarami zastosowań jednostki centralnej modułowego systemu bezpieczeństwa MSS są wszystkie aplikacje ochronne o średnim stopniu kompleksowości. W zależności od wersji zewnętrznego okablowania aplikacje mogą być realizowane do SIL3 według IEC 61508 lub PL „e” według EN ISO 13849-1. Uwzględniając warunki otoczenia, należy zamontować urządzenia w szafach sterowniczych o stopniu ochrony IP32, IP43 lub IP54. Stopień zabrudzenia 2
Projektowanie:
Projektowanie odbywa się za pośrednictwem narzędzia inżynieryjnego „Modular Safety System ES”.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (z języka niemieckiego)
Obłożenie zacisków 1)
Q1.1, Q1.2
wyjście przekaźnika
Q2
wyjście elektroniczne
Wyłącznie 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
zabezpieczające wejścia, które mogą zostać przyporządkowane do wyjścia testowego T1
IN2; IN4; IN6; IN8
zabezpieczające wejścia, które mogą zostać przyporządkowane do wyjścia testowego T2
Wyłącznie 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
zabezpieczające wejścia, które mogą zostać przyporządkowane do wyjścia testowego T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
zabezpieczające wejścia, które mogą zostać przyporządkowane do wyjścia testowego T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
wejścia standardowe
Wyłącznie 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- przyłącze magistrali AS-i (AS-i+: brązowy / AS-i-: niebieski)
Page 13
3RK1703-3WB13-1AA1 13
RO
Domeniile de utilizare pentru modulul central al sistemului de siguranţă modular MSS sunt toate aplicaţiile de protecţie de complexitate medie. În funcţie de versiunea circuitului de protecţie extern, se pot realiza aplicaţii până la SIL3 conform IEC 61508, respectiv. PL „e” conform EN ISO 13849-1. Luând în considerare condiţiile ambiante, aparatele trebuie să fie montate în dulapuri de comandă cu clasa de protecţie IP32, IP43 sau IP54. Gradul de murdărire 2
Proiectare:
Proiectarea se realizează cu instrumentul de proiectare „Modular Safety System ES”.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Instrucţiuni de utilizare originale traduse (germană)
Alocarea terminalelorg 1)
Q1.1, Q1.2
Ieşire de releu
Q2
Ieşire electronică
Numai 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
Înregistrări referitoare la siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T1
IN2; IN4; IN6; IN8
Înregistrări referitoare la siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T2
Numai 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Înregistrări referitoare la siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Înregistrări referitoare la siguranţă, care pot fi alocate ieşirii de testare T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Înregistrări standard
Numai 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Conexiune la magistrala AS-i (AS-i+: maro / AS-i-: albastru)
SV
Användningsområden av centralmodulen till det modulära säkerhetssystemet MSS är alla skyddsapplikationer av medelhög komplexitet. Beroende på den externa kabeldragningens utformning kan applikationer upp till SIL3 enligt IEC 61508 resp. PL "e" enligt EN ISO 13849-1 installeras. Med hänsyn till omgivande villkor måste apparaterna monteras i kopplingsskåp med skyddsklass IP32, IP43 eller IP54. Nedsmutsningsgrad 2
Projektering:
Projekteringen utförs med Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Översättning av den tyska original bruksanvisningen
Anslutningsbeläggning 1)
Q1.1, Q1.2
reläutgång
Q2
elektronisk utgång
Endast 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T1 IN2; IN4; IN6; IN8 säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T2
Endast 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
säkerhetsrelaterade ingångar som kan tilldelas testutgång T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standard ingångar
Endast 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Anslutning AS-i bus (AS-i+: brun / AS-i-: blå)
SK
Oblasti použitia pre centrálny modul modulového bezpečnostného systému MSS sú všetky ochranné aplikácie strednej komplexnosti. V závislosti od vyhotovenia externého zapojenia sa dajú realizovať aplikácie do SIL3 podľa IEC 61508 resp. PL "e" podľa EN ISO 13849-1. Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byť prístroje zabudované do rozvodných skriniach s krytím IP32, IP43 alebo IP54. Stupeň znečistenia 2
Projektovanie:
Projektovanie sa uskutoční s nástrojom Engineering Tool "Modular Safety System ES".
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Preklad pôvodného návodu na použitie (nemecký)
Obsadenie svoriek 1)
Q1.1, Q1.2
reléový výstup
Q2
elektronický výstup
Len 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byť priradené skúšobnému výstupu T1
IN2; IN4; IN6; IN8
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byť priradené skúšobnému výstupu T2
Len 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byť priradené skúšobnému výstupu T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
bezpečnostné vstupy, ktoré môžu byť priradené skúšobnému výstupu T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
štandardné vstupy
Len 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- prípoj AS-i zbernica (AS-i+: hnedý / AS-i-: modrý)
Page 14
14 3RK1703-3WB13-1AA1
SL
Področja uporabe za osrednjo enoto modularnega varnostnega sistema MSS so vse zaščitne aplikacije srednje kompleksnosti. Odvisno od izvedbe zunanjega dodatnega vezja je mogoče realizirati aplikacije do SIL3 skladno z IEC 61508 oz. PL "e" skladno z EN ISO 13849-1. Z obzirom na okoljske pogoje morajo biti naprave vgrajene v stikalni omarici s stopnjo zaščite IP32, IP43 ali IP54. Stopnja onesnaženosti 2
Projektiranje:
Projektiranje poteka z tehničnim orodjem Modular Safety System ES« (modularni varnostni sistem ES).
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Prevod izvirnih navodil za obratovanje (nemščina)
Zasedenost sponk 1)
Q1.1, Q1.2
izhod releja
Q2
elektronski izhod
Samo 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti poskusni izhod T1
IN2; IN4; IN6; IN8
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti poskusni izhod T2
Samo 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti poskusni izhod T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
varnostno usmerjeni vhodi, katerim je mogoče dodeliti poskusni izhod T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standardni vhodi
Samo 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Priključek AS-i vodilo (AS-i+: rjava / AS-i-: modra)
CS
Oblasti použití pro centrální modul modulárního bezpečnostního systému MSS představují všechny ochranné aplikace střední složitosti. Podle provedení externího zapojení lze realizovat aplikace do SIL3 dle IEC 61508, příp. PL „e“ dle EN ISO 13849-1. Se zohledněním okolních podmínek se tyto moduly musí zabudovat do rozvaděčů se stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP54. Stupeň znečištění 2
Konfigurace:
Konfigurace se provádí pomocí konfiguračního nástroje „Modular Safety System ES“.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Překlad originálního návodu k obsluze (německého)
Zapojení svorek 1)
Q1.1, Q1.2
reléový výstup
Q2
elektronický výstup
Jen 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu výstupu T1
IN2; IN4; IN6; IN8
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu výstupu T2
Jen 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu výstupu T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
bezpečnostní vstupy, které lze přidělit testovacímu výstupu T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
standardní vstupy
Jen 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- připojení ke sběrnici AS-i (AS-i+: hnědá / AS-i-: modrá)
HU
Minden közepes komplexitású védő alkalmazás az MSS moduláris biztonsági redszer központi egységéhez való alkalmazási terület. A külső vezetékes kivitel szerint az applikációkat SIL3-ig az IEC 61508 szerint, ill. PL "e"-ig EN ISO 13849-1 szerint lehet megvalósítani. A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as vagy IP54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
2. szennyezettségi fokozat
Beállítás:
A beállítás a „Modular Safety System ES" műszaki eszközzel történik.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Az eredeti (német) használati utasítás fordítása
Csatlakozókiosztás 1)
Q1.1, Q1.2
relékimenet
Q2
elektronikus kimenet
Csak 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T1 tesztkimenethez lehet hozzárendelni
IN2; IN4; IN6; IN8
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T2 tesztkimenethez lehet hozzárendelni
Csak 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T1 tesztkimenethez lehet hozzárendelni
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
olyan biztonságra vonatkoztatott bemenetek, amelyeket a T2 tesztkimenethez lehet hozzárendelni
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standard bemenetek
Csak 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i csatlakozás busz (AS-i+: barna / AS-i-: kék)
Page 15
3RK1703-3WB13-1AA1 15
TR
MSS modüler güvenlik sisteminin merkezi ünitesi için uygulama alanları, orta karmaşıklıktaki tüm koruma uygulamalarıdır. Harici anahtarlama modeline bağlı olarak, IEC 61508'e göre SIL3'e kadar veya EN ISO 13849-1'e göre PL "e"'ya kadar uygulamalar gerçekleştirilebilir. Cihazların, ortam koşulları dikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır. Kirlilik derecesi 2
Projelendirme:
Projelendirme, "Modular Safety System ES" (Modüler Güvenlik Sistemi ES) mühendislik aracıyla gerçekleşir.
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (Almanca)
Terminal düzeni 1)
Q1.1, Q1.2
Röle çıkışı
Q2
elektronik çıkış
Sadece 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7 Test çı kışı T1'e atanabilen, emniyete yönelik girişler IN2; IN4; IN6; IN8 Test çı kışı T2'ye atanabilen, emniyete yönelik girişler
Sadece 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
Tes t çıkışı T1'e atanabilen, emniyete yönelik girişler
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
Tes t çıkışı T2'ye atanabilen, emniyete yönelik girişler
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Standart girişler:
Sadece 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- AS-i Bus bağlantısı (AS-i+: kahverengi / AS-i-: mavi)
РУ
Области применения центрального модуля модульной системы безопасности MSS - это все защитные приложения средней сложности. В зависимости от типа внешнего соединения могут быть реализованы приложения до SIL3 по стандарту IEC 61508 и/или PL "e" по стандарту EN ISO 13849-1. С учетом влияние внешних условий, устройства должны размещаться в шкафах со степенью защиты IP32, IP43 или IP54. Степень загрязнения 2
Проектирование:
Проектирование осуществляется с помощью инс
трумента инжиниринга «Модульная
система обеспечения безопасности ES»
(«Modular Safety System ES»).
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Перевод оригинального руководства по эксплуатации (на немецком)
Обозначение клемм 1)
Q1.1, Q1.2
Релейные выходы
Q2
Электронный выход
Только 3RK3111, 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
безопасные входы, которые могут быть присоединены к тестовому выходу T1
IN2; IN4; IN6; IN8
безопасные входы, которые могут быть присоединены к тестовому выходу T2
Только 3RK3121, 3RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
безопасные входы, которые могут быть присоединены к тестовому выходу T1
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
безопасные входы, которые могут быть присоединены к тестовому выходу T2
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
Стандартные входы
Только 3RK3121, 3RK3122, 3RK3131
AS-i+ / AS-i- Подключение AS-i шины (AS-i+: коричневый / AS-i-: синий)
中文
模块化安全系统 MSS 中央处理单元适用于所有中 等复杂程度的保护应用。 根据外部电路规格,可实现安全类别 3 以下 (根 据 IEC 61508 标准)或者性能等级为 e (根据 EN ISO 13849-1 标准)的相关应用。 在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防 护等级为 IP32、 IP43 或 IP54 的开关柜中。 污染等级 2 组态: 该组态可通过工程工具 “ 模块式安全系统 ES” 完 成。
MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
原始操作说明 (德文)的中文译文
端子分配 1)
Q1.1, Q1.2
继电器输出端
Q2
电信号输出端
3RK3111、 3RK3131
IN1; IN3; IN5; IN7
可分配给测试输出端 T1 的故障安全输入
IN2; IN4; IN6; IN8
可分配给测试输出端 T2 的故障安全输入
3RK31213RK3122
3RK3121: F-IN1; 3RK3122: F-IN1; F-IN3
可分配给测试输出端 T1 的故障安全输入
3RK3121: F-IN2; 3RK3122: F-IN2; F-IN4
可分配给测试输出端 T2 的故障安全输入
3RK3121: IN3 .... IN8
3RK3122: IN5 .... IN8
标准输入端
3RK31213RK31223RK3131
AS-i+ / AS-i-
AS-i 总线接口 (AS-i+棕色 / AS-i-蓝色)
Page 16
16 3RK1703-3WB13-1AA1
1
2
cli
c
3RP1903
3RP1903
3RK31.-1A..0. 3RK31.-2A..0..
5...6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10,3 lbf.in
1 x 0,5 ... 4,0 mm² 2 x 0,5 ... 2,5 mm²
2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm² 1 x 0,5 ... 2,5 mm²
2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG
2x 20to14 2x24to15
10
10
10
A, C, D:
2
3
5
4
~10°
~10°
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3 mm
A
C
D
U = 0 V
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE) 3ZX1012-0RK31-1AB1 http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228
(EN) 3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR)
3ZX1012-0RK31-1AD1
3UF7930-0AA00-0
A
D
U = 0 V
C
Page 17
3RK1703-3WB13-1AA1 17
c
d
a
b
A
C
D
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/26493228 (DE)
3ZX1012-0RK31-1AB1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/26493228 (EN)
3ZX1012-0RK31-1AC1
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/26493228 (FR)
3ZX1012-0RK31-1AD1




4
2x
45
111
5 119
45
113
5 119
Page 18
18 3RK1703-3WB13-1AA1
SIEMENS AG / I IA CE CP (DE-92220 Amberg)
DE
erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt.
verantwortlich: I IA CE CP R&D
EN
explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity)
Responsible: I IA CE CP R&D
FR
déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité)
responsable I IA CE CP R&D
ES
declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE)
responsable: I IA CE CP R&D
IT
dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE)
responsabile: I IA CE CP R&D
PT
explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE)
responsável: I IA CE CP R&D
BG
декларира, че продуктът съответства на посочените в приложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви и стандарти
отговорен:
I IA CE CP R&D
DA
erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring)
Ansvarlig: I IA CE CP R&D
ET
deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele
vastutav: I IA CE CP R&D
vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen
Vastuullinen taho: I IA CE CP R&D
EL
δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ)
υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA
míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE)
Freagrach: I IA CE CP R&D
LV
apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā (EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībām
atbildīgs: I IA CE CP R&D
LT
pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus
atsakingas: I IA CE CP R&D
MT
jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE)
Risponsabbli: I IA CE CP R&D
NL
verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normen
verantwoordelijk: I IA CE CP R&D
PL
oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami
odpowiedzialny: I IA CE CP R&D
RO
declară, că produsul este conform cu directivele şi normele din anexă (Declaraţia de conformitate CE)
responsabil: I IA CE CP R&D
SV
försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna
ansvarig: I IA CE CP R&D
SK
prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES)
zodpovedný: I IA CE CP R&D
SL
izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami
odgovornost: I IA CE CP R&D
CS
prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě)
odpovědný: I IA CE CP R&D
HU
kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van.
felelős: I IA CE CP R&D
TR
ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmiş olan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder
Sorumlu: I IA CE CP R&D
РУ
объясняет, что изделие соответствует указанным в приложении (декларация о соответствии стандартам ЕС) директивам и нормам
ответственный:
I IA CE CP R&D
中文
声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准
负责部门:
I IA CE CP R&D
Page 19
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3RK1703-3WB13-1AA1
© Siemens AG 2011
Loading...