Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet:
www.siemens-home.bsh-group.com und Online-Shop:
www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 089 21 751 751* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter Siemens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
3
Page 4
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
■
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
■
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner
mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
■
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
■
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verletzungsgefahr!
■
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr!
■
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
4
Page 5
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Umweltschutz
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal
vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie
Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
■ Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
■ Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die
Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
■ Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe
wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen
einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich.
■ Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benö-
tigt wird.
■ Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
■ Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw. wech-
seln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen und eine
Brandgefahr zu vermeiden.
■ Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu
verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einsetzen.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
■ Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und
einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die
Küche zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop. Die Zubehör-Nummern finden Sie
am Ende der Gebrauchsanleitung.
5
Page 6
Gerät bedienen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Bedienfeld
)
Erläuterung
Licht Ein/Aus
=
Lüfter Aus / Lüfterstufe 1
I1
Lüfterstufe 2 / Lüfternachlauf
2
x
Lüfterstufe 3 / Intervall-Lüftung
J
3
Intensivstufe
&
FSättigungsanzeige
Lüfter einstellen
Einschalten
I1, 2x, 3J oder & drücken.
Taste
Ausschalten
I1 drücken.
Taste
Hinweis: Falls die Lüfterstufe 2 oder 3 eingeschaltet ist, Taste
I1 zweimal drücken.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
& drücken.
Taste
Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweise
■ Die Laufzeit der Intensivstufe ist auf 6 Minuten begrenzt.
■ Nach Ablauf der 6 Minuten schaltet das Gerät auf die zuletzt
gewählte Lüfterstufe zurück.
■ Die Intensivstufe kann im ausgeschalteten Zustand aktiviert
werden, nach Ablauf der 6 Minuten schaltet das Gerät wieder
ab.
Lüfternachlauf
Bei dem Lüfternachlauf läuft das Gerät auf der zuletzt eingestellten Stufe nach und schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab.
1. Lüfterstufe einstellen.
2. Taste 2x gedrückt halten.
Der Lüfternachlauf ist aktiviert. Die Taste der eingestellten Stufe
blinkt grün.
Intervall-Lüftung
Bei der Intervall-Lüftung schaltet sich die Lüftung automatisch
auf niedrigster Stufe für jeweils 10 Minuten pro Stunde ein.
Nach 24 Stunden schaltet sich die Intervall-Lüftung ab.
Einschalten
Taste 3
Die Intervall-Lüftung ist aktiviert. Die
Ausschalten
Taste 3
J gedrückt halten.
I1 Taste blinkt.
J gedrückt halten oder Taste I1 drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einund ausschalten.
= drücken.
Taste
Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
Helligkeit einstellen
= gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit erreicht
Taste
ist.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der eingebauten Filter leuchtet F:
Leuchtet dauerhaft: Metallfettfilter reinigen
Wie Sie Metallfettfilter reinigen, erfahren Sie im Kapitel Reinigen
und warten.
Sättigungsanzeige zurücksetzen
1. Gerät ausschalten.
2. Taste I1 für drei Sekunden gedrückt halten.
Die Sättigungsanzeige ist zurückgesetzt. F erlischt.
6
Page 7
Reinigen und warten
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders im
Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■ keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reinigungsmitteln beiliegen.
BereichReinigungsmittel
EdelstahlHeiße Spüllauge:
Lackierte Oberflächen
Aluminium und
Kunststoff
GlasGlasreiniger:
BedienelementeHeiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Metallfettfilter ausbauen
1. Filterabdeckung öffnen.
Hinweis: Filterabdeckung an den vorderen Ecken greifen
und ruckartig nach unten ziehen.
2. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen.
Hinweis: Metallfettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
3. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweis: Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett
zu vermeiden.
4. Gerät von innen reinigen.
5. Metallfettfilter reinigen und vor dem Einbau trocknen lassen.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
■ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■ Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
■ Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die
Filter danach gut aus.
■ Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
7
Page 8
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf
die Funktion der Metallfettfilter.
■ Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusam-
men mit Geschirr.
■ Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülma-
schine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden.
Aktivkohlefilter ausbauen (Nur bei
Umluftbetrieb)
Um den Geruchsabscheidegrad zu gewährleisten, muss der Filter regelmäßig gewartet werden.
Die Aktivkohlefilter müssen mindestens alle 4 Monate ausgetauscht werden.
Hinweise
■ Die Aktivkohlefilter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Die
Aktivkohlefilter erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
■ Die Aktivkohlefilter können nicht gereinigt oder erneut akti-
viert werden.
1. Metallfettfilter ausbauen.
2. Aktivkohlefilter aus der Halterung entnehmen.
Aktivkohlefilter einbauen (Nur bei
Umluftbetrieb)
1. Aktivkohlefilter in die Dunstabzugshaube schieben.
2. Aktivkohlefilter um den Motor herumführen.
3. Aktivkohlefilter um den Motor herumführen.
4. Aktivkohlefilter herausnehmen.
5. Gerät reinigen.
3. Aktivkohlefilter vorsichtig in die Halterung schieben.
4. Metallfettfilter einbauen.
Metallfettfilter einbauen
1. Metallfettfilter einsetzen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2. Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung einrasten.
Aktivkohlefilter ausbauen (Nur bei
Umluftbetrieb)
Um den Geruchsabscheidegrad zu gewährleisten, müssen Sie
den Aktivkohlefilter regelmäßig wechseln.
Der Aktivkohlefilter muss bei normalem Betrieb (täglich 1 bis
2 Stunden) spätestens nach 12 Monaten gewechselt werden.
Hinweise
■ Der Aktivkohlefilter ist nicht im Lieferumfang enthalten. Den
Aktivkohlefilter erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
■ Der Aktivkohlefilter kann nicht gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
■ Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und können im
Hausmüll entsorgt werden.
8
Page 9
1. Magnetische Blende abnehmen.
2. Aktivkohlefilter entnehmen.
Aktivkohlefilter einbauen (Nur bei
Umluftbetrieb)
1. Neuen Aktivkohlefilter aus der Verpackung entnehmen und in
das Umluftmodul einsetzen.
2. Blende so einsetzen, dass sie durch die Magnete sicher
gehalten wird.
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
Störungstabelle
StörungMögliche UrsacheLösung
Gerät funktioniert nichtStecker ist nicht eingestecktGerät am Stromnetz anschließen
StromausfallPrüfen, ob andere Küchengeräte funktio-
Sicherung defektIm Sicherungskasten prüfen, ob die
Beleuchtung funktioniert nichtLED-Leuchten sind defektKundendienst rufen
F leuchtet dauerhaft.Der Metallfettfilter ist gesättigt.Metallfettfilter reinigen, siehe Kapitel
--------
nieren
Sicherung für das Gerät in Ordnung ist
Reinigen und warten.
9
Page 10
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.FD-Nr.
Kundendienst O
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
LZ55651
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 522
D089 21 751 751
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
LZ55750
LZ46830
LZ46810
10
Page 11
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes .....................................11
Protection de l'environnement................................................13
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.bsh-group.com et la
boutique en ligne : www.siemens-home.bsh-group.com/
eshops
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
11
Page 12
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
■
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées
par ex. dans les portes, fenêtres et en
association avec des ventouses
télescopiques d'admission/évacuation de
l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres
mesures techniques permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d'incendie !
■
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
■
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
■
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
12
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
■
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
■
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Page 13
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin
d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer
le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous
pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de
l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
■ Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin que
la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en
produisant peu de bruit.
■ Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de
cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une
faible consommation d'énergie.
■ En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès que
possible une vitesse de ventilateur plus importante. Les
vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine
nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte
aspirante.
■ Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus besoin.
■ Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
■ Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout
risque d'incendie.
■ Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
13
Page 14
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou
en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet, transite
par un conduit puis gagne l’extérieur.
Remarque . L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
■ Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
■ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Utilisation de l'appareil
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre à charbon actif, puis il revient
dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne. Vous trouverez le numéro de cet accessoire à la fin de
la notice d’utilisation.
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Appuyer sur la touche
Remarque : Si la puissance d'aspiration 2 ou 3 est activée,
appuyer deux fois sur la touche
I1, 2x, 3J ou &.
I1.
I1.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyer sur la touche
L'aspiration intensive est activée.
Remarques
■ Le temps de marche de la vitesse intensive est limité à
6 minutes.
■ Après écoulement des 6 minutes, l'appareil repasse à la
puissance d'aspiration sélectionnée en dernier.
■ La vitesse intensive peut être activée même lorsque l'appareil
est arrêté. Après écoulement des 6 minutes, l'appareil
s'arrête à nouveau.
&.
Poursuite du ventilateur
En poursuite du ventilateur, l'appareil continue de fonctionner à
la puissance dernièrement réglée et s'arrête automatiquement
après 30 minutes.
1. Régler la puissance d'aspiration.
2. Maintenir la touche 2x appuyée.
La poursuite du ventilateur est activée. La touche
correspondant à la puissance réglée clignote en vert.
Ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
automatiquement en marche à la puissance minimale pendant
10 minutes par heure. La ventilation intermittente s'arrête après
24 heures.
Activation
Maintenir la touche 3J appuyée.
La ventilation intermittente est activée. La touche
I1 clignote.
14
Désactivation
Maintenir la touche 3
J appuyée ou appuyer sur la touche I1.
Page 15
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
de la ventilation.
Appuyer sur la touche
L’éclairage est allumé.
Régler la luminosité
Maintenir la touche
souhaitée soit atteinte.
=.
= appuyée jusqu'à ce que la luminosité
Nettoyage et entretien
Indicateur de saturation
En cas de saturation du filtre installé, F s'allume :
Allumage permanent : nettoyer le filtre à graisse métallique
Pour savoir comment nettoyer le filtre à graisse métallique,
consultez le chapitre Nettoyage et entretien.
Réinitialiser l'indicateur de saturation
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Maintenir la touche I1 appuyée pendant trois secondes.
L'indicateur de saturation est réinitialisé. F s'éteint.
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en
particulier au niveau des ampoules. Laisser refroidir l'appareil
avant de le nettoyer.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible
dans le boîtier à fusibles.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des
nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau.
N'utilisez pas
■ de produits agressifs ni abrasifs,
■ de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
■ de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
■ de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en garde
accompagnant les produits de nettoyage.
SurfaceNettoyants
InoxEau chaude additionnée de produit à
Surfaces laquéesEau chaude additionnée de produit à
Aluminium et plastique
VerreNettoyant pour vitres :
Éléments de commande
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez
avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez une fine couche
de produit d'entretien avec un chiffon
doux.
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne
nettoyez jamais les éléments de
commande avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
15
Page 16
Retirer le filtre métallique à graisse
1. Ouvrir le capot du filtre.
Remarque : Saisir le capot du filtre au niveau des coins avant
et le tirer vers le bas dans un mouvement brusque.
2. Ouvrir le verrouillage, puis abaisser le filtre métallique à
graisse.
Remarque : Ne pas tordre le filtre métallique à graisse, afin
d'éviter des endommagements.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères
colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement
sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse.
■ Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à
graisse très sales.
■ Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle
sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à
graisse.
Dépose du filtre à charbon actif (uniquement
pour le mode recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs, le filtre doit
être régulièrement entretenu.
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés au moins tous
les 4 mois.
Remarques
■ Les filtres à charbon actif ne font pas partie de la fourniture.
Les filtres à charbon actif sont en vente dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la
boutique en ligne.
■ Les filtres à charbon actif ne peuvent pas être nettoyés ou
réactivés.
1. Déposer le filtre à graisse métallique.
2. Sortir le filtre à charbon actif des supports de fixation.
3. Sortir le filtre métallique à graisse de sa fixation.
Remarque : La graisse peut s’accumuler en bas dans le filtre
à graisse métallique. Pour éviter que de la graisse ne goutte,
tenir le filtre métallique à graisse à l'horizontale.
4. Nettoyer l'intérieur de l'appareil.
5. Nettoyer le filtre métallique à graisse et le laisser sécher
avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
: Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
■ N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
■ Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
■ Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lave-
vaisselle ou à la main.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le
commander via la boutique en ligne.
■ Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de
l’eau de vaisselle très chaude.
■ Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres
ensuite.
■ Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
3. Caler le filtre à charbon actif autour du moteur.
4. Extraire le filtre à charbon actif.
5. Nettoyer l'appareil.
16
Page 17
Montage du filtre à charbon actif (uniquement
pour le mode recyclage)
1. Insérer le filtre à charbon actif dans la hotte aspirante.
1. Retirez le bandeau magnétique.
2. Caler le filtre à charbon actif autour du moteur.
3. Pousser le filtre à charbon actif avec précaution dans les
supports de fixation.
2. Retirez le filtre à charbon actif.
Montage du filtre à charbon actif (uniquement
pour le mode recyclage)
1. Retirez le nouveau filtre à charbon actif de l'emballage et
insérez-le dans le module de recyclage de l'air.
4. Mettre en place le filtre à graisse métallique.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1. Mettre le filtre métallique à graisse en place.
Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse,
intercepter ce dernier.
2. Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut puis
encliqueter le verrouillage.
Dépose du filtre à charbon actif (uniquement
pour le mode recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs, vous
devez changer régulièrement le filtre à charbon actif.
En utilisation normale, le filtre à charbon actif (utilisé chaque
jour entre 1 et 2 heures) doit être changé au plus tard après
12 mois.
Remarques
■ Le filtre à charbon actif n'est pas inclus dans la livraison.
Vous pouvez acheter un filtre à charbon actif dans les
commerces spécialisés, auprès du service après-vente ou
dans la boutique en ligne.
■ Le filtre à charbon actif ne peut pas être nettoyé ni réactivé.
■ Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune substance
nocive et peuvent être mis au rebut avec les déchets
ménagers.
2. Insérez le bandeau de manière à ce que les aimants soient
fermement maintenus.
17
Page 18
Dérangements, que faire si …
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez vérifier les points suivants :
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
Tableau de dérangements
DérangementCause possibleSolution
L'appareil ne fonctionne pasLa fiche n'est pas connectéeConnecter l'appareil au secteur
Coupure de courantVérifier si d'autres appareils de cuisine
Fusible défectueuxVérifier dans le boîtier à fusibles, si le
L'éclairage ne fonctionne pasLes lampes DEL sont défectueusesAppeler le service après-vente
F reste allumée en permanence.Le filtre à graisse métallique est saturé. Nettoyer le filtre à graisse métallique,
--------
fonctionnent
fusible pour l'appareil est en bon état
voir le chapitre Nettoyage et entretien.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre
de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à
graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N° EN° FD
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 142
FR01 40 10 12 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet:
www.siemens-home.bsh-group.com en in de online-shop:
www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
20
Page 21
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
■
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
■
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Twee gaskookplaten nooit
langer dan 15 minuten gelijktijdig op de
hoogste vlam gebruiken. Een grote
brander met meer dan 5kW (wok) komt
overeen met het vermogen van twee
gasbranders.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van letsel!
■
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
■
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
21
Page 22
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting
van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Milieubescherming
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren
(1° verloop).
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
■ Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
■ Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik.
■ Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
■ Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
■ Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is.
■ Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te
verhogen en het risico van brand tegen te gaan.
■ Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die
dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
■ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet
in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger
te raadplegen.
■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en
een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid
naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in het prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. De daartoe benodigde toebehoren zijn
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de
Online-shop. De nummers van de toebehoren vindt u achterin
de gebruiksaanwijzing.
22
Page 23
Bediening van het apparaat
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Bedieningspaneel
)
Toelichting
Licht Aan/Uit
=
Ventilator Uit / ventilatiestand 1
I1
Ventilatiestand 2 / naloop ventilator
2
x
Ventilatiestand 3 / interval-ventilatie
J
3
Intensiefstand
&
FVerzadigingsindicatie
Ventilator instellen
Inschakelen
I1, 2x, 3J of & indrukken.
Toets
Uitschakelen
I1 indrukken.
Toets
Aanwijzing: Als ventilatorstand 2 of 3 ingeschakeld is, toets
I1 twee keer indrukken.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
& indrukken.
Toets
De intensiefstand is geactiveerd.
Aanwijzingen
■ De looptijd van de intensiefstand is begrensd tot 6 minuten.
■ Na afloop van de 6 minuten schakelt het apparaat terug naar
de laatst gekozen ventilatiestand.
■ De intensiefstand kan in uitgeschakelde toestand geactiveerd
worden, na afloop van de 6 minuten wordt het apparaat weer
uitgeschakeld.
Interval-ventilatie
Bij de interval-ventilatie wordt de ventilatie automatisch
gedurende tien minuten per uur op de laagste stand
ingeschakeld. Na 24 uur wordt de interval-ventilatie
uitgeschakeld.
Inschakelen
Toets 3J ingedrukt houden.
De intervalventilatie is geactiveerd. De
Uitschakelen
Toets 3
J ingedrukt houden of toets I 1 indrukken.
I1 toets knippert.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en
uitschakelen.
= indrukken.
Toets
De verlichting is ingeschakeld.
Helderheid instellen
= ingedrukt houden tot de gewenste helderheid
Toets
verkregen is.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de gemonteerde filters brandt F:
Brandt permanent: metalen vetfilter reinigen
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgenkunt u lezen hoe u
metalen vetfilters schoonmaakt.
Verzadigingsindicatie terugzetten
1. Apparaat uitschakelen.
2. Toets I1 drie seconden ingedrukt houden.
De verzadigingsindicatie is teruggezet. F gaat uit.
Naloop ventilator
Bij naloop van de ventilator loopt het apparaat op de als laatste
ingesteld stand na en wordt na 30 minuten automatisch
uitgeschakeld.
1. Ventilatiestand instellen.
2. Toets 2x ingedrukt houden.
De naloop van de ventilator is geactiveerd. De toets van de
ingestelde stand knippert groen.
23
Page 24
Reiniging en onderhoud
: Risico van verbranding!
Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de buurt
van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel
alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen
de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■ geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de
reinigingsmiddelen vermeld worden.
Metalen vetfilter demonteren
1. Filterafdekking openen.
Aanwijzing: Filterafdekking aan de voorste hoeken
vastpakken en met een ruk omlaag trekken.
2. Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen.
Aanwijzing: Metalten vetfilter niet buigen, om
beschadigingen te voorkomen.
GebiedSchoonmaakmiddelen
Roestvrij staalWarm zeepsop:
Gelakte oppervlakken
Aluminium en kunststof
GlasGlasreiniger:
Bedieningselementen
Met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
3. Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzing: Onderin de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen. Metalen vetfilter horizontaal houden om te
voorkomen dat er vet uit druipt.
4. Apparaat van binnen reinigen.
5. Metalen vetfilter reinigen en laten drogen alvorens hem terug
te plaatsen.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
: Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
■ Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen
gebruiken.
■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
■ De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de
hand worden gereinigd.
24
Page 25
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Onlineshop.
■ Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje.
■ Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed af.
■ Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte
verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking
van de metalen vetfilters.
■ Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
serviesgoed.
■ Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De
metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd.
Actief koolfilter demonteren (alleen bij
gebruik met circulatielucht)
Om het niveau van de reukafscheiding te waarborgen, moet de
filter regelmatig worden verzorgd.
De actief koolfilters moeten tenminste om de vier maanden
worden verwisseld.
Aanwijzingen
■ De actief koolfilters zijn niet in de leveringsomvang
inbegrepen. Ze zijn verkrijgbaar bij speciaalzaken, de
klantenservice of in de online-shop.
■ De actief koolfilters kunnen niet worden schoongemaakt of
opnieuw worden geactiveerd.
1. Metalen vet filter demonteren.
2. Actief koolfilter uit de houder nemen.
4. Actief koolfilter uitnemen.
5. Apparaat reinigen.
Actief koolfilter monteren (alleen bij gebruik
met circulatielucht)
1. Actief koolfilter in de afzuigkap schuiven.
2. Actief koolfilter om de motor leiden.
3. Actief koolfilter om de motor leiden.
3. Actief koolfilter voorzichtig in de houder schuiven.
4. Metalen vetfilter monteren.
Metalen vetfilter monteren
1. Metalen vetfilter aanbrengen.
Daarbij met de andere hand het metalen vetfilter
ondersteunen.
2. Metalen vetfilter omhoog klappen en de vergrendeling laten
vastklikken.
25
Page 26
Actief koolfilter demonteren (alleen bij
gebruik met circulatielucht)
Om het niveau van de geurafscheiding te waarborgen, dient u
de actief koolfilters regelmatig te vervangen.
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moet een actief
koolfilter na maximaal 12 maanden worden vervangen.
Aanwijzingen
■ Actief koolfilters zijn niet bij de levering inbegrepen.Actief
koolfilters zijn verkrijgbaar bij speciaalzaken, de servicedienst
of in de online-shop.
■ Een actief koolfilter kan niet worden schoongemaakt of
opnieuw worden geactiveerd.
■ Actief koolfilters bevatten geen schadelijke stoffen en kunnen
met het huisvuil worden meegegeven.
1. Magnetische afscherming afnemen.
2. Actieve koolfilter uitnemen.
Actief koolfilter monteren (alleen bij gebruik
met circulatielucht)
1. Nieuwe actieve koolfilter uit de verpakking nemen en in de
circulatiemodule plaatsen.
2. De afscherming zo inbrengen dat deze door de magneten
wordt vastgehouden.
Storingen, wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
Storingstabel
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat werkt nietStekker is niet in het stopcontact gesto-
ken
StroomuitvalControleer of andere keukenapparaten
Zekering defectControleer in de meterkast of de zeke-
Verlichting functioneert nietLED-lampen zijn defectContact opnemen met de servicedienst
F brandt permanent.De metalen vetfilter is verzadigd.Metalen vetfilter reinigen, zie hoofdstuk
--------
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
functioneren
ring voor het apparaat in orde is
Reinigen en verzorgen.
26
Page 27
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr.FDnr.
Servicedienst
O
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
LZ55651
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4020
B070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
LZ55750
LZ46830
LZ46810
27
Page 28
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34, 81739 München
GERMANY