Siemens KS36WPI30 User Manual [en, de, fr, it]

de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing
KS..W..
Standgerät Free-standing appliance Appareil indépendant Apparecchio indipendente Vrijstaand apparaat
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 8
Gerät anschließen ................................... 9
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 12
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Kühlraum ........................................ 12
Super-Kühlen ........................................ 13
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 21
Information concerning disposal ....... 22
Scope of delivery ................................. 23
Ambient temperature and
ventilation ............................................... 23
Connecting the appliance .................. 24
Getting to know your appliance ........ 25
Switching the appliance on ................ 26
Setting the temperature ...................... 26
Alarm function ...................................... 27
Usable capacity .................................... 27
Refrigerator compartment .................. 27
Super cooling ....................................... 28
Wasserausgabe ................................... 14
Ausstattung ........................................... 15
Aufkleber “OK” ..................................... 15
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 15
Gerät reinigen ....................................... 16
Beleuchtung (LED) .............................. 17
Energie sparen ..................................... 17
Betriebsgeräusche .............................. 17
Kleine Störungen selbst beheben .... 18
Geräte-Selbsttest .................................. 19
Aqua-Stop-Garantie ............................. 20
Kundendienst ........................................ 20
Water dispenser ................................... 29
Interior fittings ....................................... 30
Sticker “OK” .......................................... 30
Switching off and disconnecting the
appliance ............................................... 31
Cleaning the appliance ....................... 31
Light (LED) ............................................ 32
Tips for saving energy ........................ 32
Operating noises ................................. 33
Eliminating minor faults yourself ....... 33
Appliance self-test ............................... 35
Aqua-Stop guarantee .......................... 35
Customer service ................................. 36
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 37 Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 38
Conseil pour la mise au rebut ........... 40
Étendue des fournitures ..................... 40
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 41
Branchement de l’appareil ................. 41
Présentation de l’appareil ................... 43
Enclenchement de l’appareil ............. 44
Réglage de la température ................ 44
Fonction alarme ................................... 45
Contenance utile .................................. 45
Le compartiment réfrigérateur ........... 45
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 56
Avvertenze per lo smaltimento .......... 58
Dotazione ............................................... 58
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 59
Collegare l’apparecchio ..................... 59
Conoscere l’apparecchio ................... 61
Accendere l’apparecchio ................... 61
Regolare la temperatura ..................... 62
Funzione di allarme ............................. 62
Capacità utile totale ............................. 62
Il frigorifero ............................................ 63
Super-raffreddamento ......................... 64
Super-réfrigération ............................... 46
Distribution d’eau ................................. 47
Équipement ........................................... 48
Autocollant « OK » ............................... 49
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 49
Nettoyage de l’appareil ...................... 49
Éclairage (LED) .................................... 50
Economies d’énergie .......................... 51
Bruits de fonctionnement ................... 51
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 52
Autodiagnostic de l’appareil .............. 54
Garantie Aqua-Stop ............................. 55
Service après-vente ............................. 55
Dispenser di acqua ............................. 64
Dotazione .............................................. 65
Adesivo «OK» ....................................... 66
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................ 66
Pulizia dell’apparecchio ...................... 67
Illuminazione (LED) .............................. 68
Risparmiare energia ............................ 68
Rumori di funzionamento ................... 69
Eliminare piccoli guasti ....................... 69
Autotest dell’apparecchio .................. 71
Garanzia Aqua-Stop ............................ 72
Servizio Assistenza Clienti ................. 72
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 73
Aanwijzingen over de afvoer .............. 75
Omvang van de levering .................... 75
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 76
Apparaat aansluiten ............................ 76
Kennismaking met het apparaat ....... 78
Inschakelen van het apparaat ........... 78
Instellen van de temperatuur ............. 79
Alarm function ...................................... 79
Netto-inhoud .......................................... 79
De koelruimte ....................................... 80
Superkoelen .......................................... 81
Waterdispenser .................................... 81
Uitvoering .............................................. 82
Sticker „OK” .......................................... 83
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 83
Schoonmaken van het apparaat ...... 84
Verlichting (LED) .................................. 85
Energie besparen ................................ 85
Bedrijfsgeluiden ................................... 85
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 86
Zelftest apparaat .................................. 88
Aqua-Stop garantie .............................. 89
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits­und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
de
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
5
de
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif­und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Vermeidung von Risiken für Kinder
und gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
6
de

Allgemeine Bestimmungen

Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU­Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).

Hinweise zur Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
7
de

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen

Raumtemperatur und Belüftung beachten

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild 3.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
8
de

Belüftung

Bild # Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!

Gerät anschließen

Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Wasseranschluss

Der Wasseranschluss darf nur von einem sachkundigen Installateur nach den örtlichen Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes vorgenommen werden.
Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das beigelegte Schlauch-Set hat eine Länge von 2 Metern.
m Achtung
Nur das beigelegte oder ein über den Kundendienst bezogenes Schlauch-Set zum Anschluss an das Trinkwassernetz verwenden.
Vorhandene oder bereits benutzte Schlauchsätze auf keinen Fall verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung anschließen:
Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar)
Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar)
Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar):
Druckbegrenzer zwischen Trinkwasseranschluss und Schlauch­Set installieren
m Achtung
Wasserzulaufschlauch nicht knicken, quetschen, verändern oder durchschneiden! Bild .
Hinweis
Der maximale Außendurchmesser der Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke) beträgt 25 mm.
m Achtung
Prüfen Sie nach der ersten Entnahme die Dichtheit der Anschlüsse! Bild 2
9
de Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild 3.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild ! * Nicht bei allen Modellen.
1-5 Bedienelemente 6 Beleuchtung (LED) 7 Glasablage 8 Tauwasserablauf 9 Gemüsebehälter 10 Schraubfüße 11 Butter- und Käsefach 12 Ablage für Eier* 13 Türablage „EasyLift“ 14 Ablage für große Flaschen 15 Wasserausgabe
10
de

Bedienelemente

Bild "
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Einschalten der Funktion Super-Kühlen (siehe Kapitel Super-Kühlen).
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die Temperatur eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum­Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).

Gerät einschalten

Bild " Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten. Die Temperaturanzeige 4 zeigt die
eingestellte Temperatur an. Das Gerät beginnt zu kühlen, die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet.
Es kann nach dem Einschalten mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.

Hinweise zum Betrieb

Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des Kühlraumes, dies ist funktionsbedingt. Ein Abschaben der Reifschicht oder Abwischen der Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der Tauwasserrinne aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und dort verdunstet.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich im
Kühlraum, insbesondere auf den Glasablagen, Kondenswasser bilden. Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel verpackt einlagern und eine kältere Kühlraum-Temperatur wählen.

Temperatur einstellen

Kühlraum

Bild " Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum­Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige 4 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden.
11
de

Alarmfunktion

Türalarm

Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.

Alarm abschalten

Bild " Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten.

AquaStop Alarm

Das integrierte AquaStop System schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem Leitungssystem austritt. Die Wasserzufuhr wird automatisch unterbrochen. Die Tasten „lock“ und „on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des Gerätes wird nicht beeinflusst.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst.

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 3

Der Kühlraum

Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige Speisen und Backwaren.

Beim Einlagern beachten

Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festgefrieren.
12
de

Kältezonen im Kühlraum beachten

Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem
seitlich eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden Glasablage. Bild $
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben und im unteren Gemüsebehälter.
Hinweis
Lagern Sie in der Tür ganz oben z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig.

Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler

Bild * Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über einen Feuchtigkeitsregler und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter angepasst werden. Damit kann frisches Obst und Gemüse bis zu zweimal länger gelagert werden als bei konventioneller Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen.

Super-Kühlen

Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.

Ein- und Ausschalten

Bild " Super-Taste 2 drücken. Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.
13
de

Wasserausgabe

Über die Wasserausgabe kann dem Gerät kaltes Wasser entnommen werden.

Bei Inbetriebnahme beachten

Die Wasserausgabe funktioniert nur, wenn das Gerät an das Wassernetz angeschlossen ist.
Nach dem Anschließen befinden sich noch Luftblasen in den Leitungen.
Trinkwasser so lange zapfen und wegschütten, bis Wasser blasenfrei gezapft werden kann. Die ersten 10 Gläser (ca. 1,5 Liter) wegschütten.
Nach Aufstellen und Inbetriebnahme kann es bedingt durch Temperaturunterschiede dazu kommen, dass Wassertropfen aus dem Dispenser austreten.
Nach der Inbetriebnahme kann es mehrere Minuten dauern, bis Wasser ausgegeben wird.

Trinkwasserqualität beachten

Alle verwendeten Materialien des Getränkespenders sind geruchs- und geschmacksneutral.
Sollte Wasser einen Beigeschmack haben, kann es folgende Ursachen haben:
Mineral- und Chlorgehalt des
Trinkwassers.
Material der Hauswasser- und
Anschlussleitung.
Frische des Trinkwassers. Wenn lange
Zeit kein Wasser entnommen wurde, kann das Wasser „abgestanden“ schmecken. In diesem Fall ca. 10 Gläser (ca. 1,5 Liter) Wasser abfüllen und wegschütten.
Wir empfehlen dem Wasserbereiter regelmäßig etwas Frischwasser zu entnehmen und das Gerät nicht auszuschalten. Dadurch wird die beste Wasserqualität erhalten.

Wasser entnehmen

Bild % Taste so lange drücken, bis die
gewünschte Menge im Glas ist. Die Ausgabe ist auf eine Zeit von
30 Sekunden begrenzt. Anschliessend muss bei Bedarf die Ausgabetaste erneut gedrückt werden.
Hinweis
Das Wasser vom Wasserspender ist mundgerecht gekühlt. Wenn das Wasser kälter gewünscht wird, vor dem Zapfen zusätzlich Eiswürfel ins Glas geben.
Hinweis
Bei Entnahme größerer Mengen Wasser kann das entnommene Wasser wärmer werden.

Wasserausgabe ein-/ ausschalten

Bild % Taste Wasserausgabe Ein/Aus 1
drücken. Die Taste leuchtet wenn die Wasserausgabe eingeschaltet ist.

Tastensperre ein-/ausschalten

Bild % Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
unerwünschter Bedienung gesichert werden.
Taste Tastensperre 2 drei Sekunden drücken. Die Taste leuchtet wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
14
de

Ausstattung

Sie können die Ablagen des Innenraums und die Türablagen nach Bedarf variieren:
Dazu Ablage herausziehen, vorne
anheben und herausnehmen. Bild &
Türablage anheben und
herausnehmen. Bild '

Sonderausstattung

(nicht bei allen Modellen)
Variable Ablage
Bild ( Die Ablage kann bei Bedarf nach unten geklappt werden: Ablage nach vorne ziehen, absenken und nach hinten drücken.
Sie eignet sich zum Lagern von Lebensmitteln und Flaschen.
Flaschenablage
Bild ) In der Flaschenablage können Sie Flaschen sicher ablegen.
Verstellbare Türablage „EasyLift”
Bild + Die Ablage lässt sich in der Höhe verstellen ohne herausgenommen zu werden.
Seitliche Knöpfe an der Ablage gleichzeitig drücken, um die Ablage nach unten zu bewegen. Nach oben lässt sie sich ohne Drücken der Knöpfe bewegen.
Flaschenhalter
Bild , Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.

Aufkleber “OK”

(nicht bei allen Modellen) Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
können Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild " Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unterbrechen.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
4. Gerät reinigen.
5. Gerätetür offen lassen.
6. Wasserzufuhr abstellen.
15
de

Gerät reinigen

m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH­neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
7. Spülwasser darf nicht durch das Ablaufloch in den Verdunstungsbereich laufen.
8. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit reinigen, dazu Abdeckung entfernen und Rinne mit einem Tuch reinigen und trocknen.
9. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
10.Lebensmittel wieder einlegen.

Ausstattung

Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild & Dazu Ablage herausziehen, vorne
anheben und herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild ' Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Oberen Gemüsebehälter herausnehmen
Bild ­Gemüsebehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter herausnehmen
Bild / Die Glasablage können Sie zum
Reinigen herausnehmen und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage Gemüsebehälter herausziehen.
Unteren Gemüsebehälter herausnehmen
Bild 0 Gemüsebehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Zum Einsetzen Gemüsebehälter auf die Auszugsschiene setzen und einrasten.
Tauwasserrinne
Bild 1 Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann.
16
de

Beleuchtung (LED)

Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig erhöhen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
17
de

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten.
Die LED-Beleuchtung ist defekt.
Gerät war zu lange geöffnet. Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet. Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
eingestellt. Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen). Bild 1
Temperatur wärmer einstellen.
Hindernisse entfernen.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
18
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wasserspender funktioniert nicht.
Wasserspender funktioniert nicht.
Die Tasten „lock“ und „on/ off“ blinken.
Wasserspender funktioniert nicht.
Die Taste „lock“ leuchtet auch nach drei Sekunden Drücken weiter.
Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen. Sieb am Wasseranschluss ist
verschmutzt. Wasserversorgung ist
unterbrochen. Wasserdruck zu niedrig.
Zulaufschlauch ist geknickt oder gequetscht. Bild .
Wasser ist aus dem Leitungssystem ausgetreten.
Das integrierte AquaStop­System hat die Wasserzufuhr unterbrochen.
Gerätetür ist nicht verschlossen
Sieb reinigen.
Installateur informieren.
Korrekte Verlegung des Zulaufschlauches sicherstellen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst (siehe Kapitel Alarmfunktion).
Gerätetür richtig schließen
de

Geräte-Selbsttest

Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
m Achtung
Damit der Selbsttest nicht
abgebrochen wird, Gerätetür geschlossen halten, während das Selbsttestprogramm läuft.
Da es während des Tests zu einer
Ausgabe kommen kann, während des Selbsttest ein Glas in die Ausgabeeinheit halten.
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton ertönt, dann wird dieser im weiteren Ablauf automatisch abgeschaltet.
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts für 3 bis 5 Sekunden die Super-Taste Bild "/2 gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Anschliessend sofort die Tür schließen.
Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt einmalig ein langes akustisches Signal und die Bedienelemente der Ausgabeeinheit blinken.
19
de
Wenn der Selbsttest beendet ist und ein akustisches Signal
zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in
Ordnung.
fünfmal ertönt sowie die Super-Taste
10 Sekunden blinkt, handelt es sich um einen Fehler. In der Temperaturanzeige 4 wird ein Fehlercode angezeigt. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über.

Aqua-Stop-Garantie

Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres Aqua-Stop-Systems ein Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
2. Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Gerätes.
3. Voraussetzung des Garantieanspruches ist, dass das Gerät mit Aqua-Stop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. Dies schließt auch die fachgerechte Aqua-Stop-Verlängerung (Originalzubehör) mit ein. Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen bis zum Aqua-Stop-Anschluss am Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua-Stop brauchen Sie grundsätzlich während des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei einem mehrwöchigen Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild 3
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
D 089 21 751 751 A 0810 550 522 CH 0848 840 040
20
enTable of Contents
enInstruction for Use

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance

Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
en
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.

Technical safety

This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.

Important information when using the appliance

Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
21
en
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.

Information concerning disposal

* Disposal of packaging

The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

Children in the household

Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!

General regulations

The appliance is suitable for refrigerating food.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).

* Disposal of your old appliance

Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
22
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
The delivery consists of the following parts:
Free-standing appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
en

Ambient temperature and ventilation

Ambient temperature

The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures.
The climate class can be found on the rating plate. Fig. 3
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
23
en Ventilation
Fig. # The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigerating unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!

Connecting the appliance

Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices from the shelves and storage compartments until the appliance has been installed.
Always connect the water before the power.
Apart from statutory national regulations, you should stick to the connection terms relating to the local electricity and water companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).

Water connection

The water may be connected only by a competent fitter according to the local regulations of the appropriate water supply company.
The tap must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The enclosed hose set is 2 metres long.
m Caution
Use only the enclosed hose set or a hose set purchased from customer service for connection to the drinking water mains.
Do not use existing or already used hose sets.
Connect the appliance to a drinking water line only:
Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar)
Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install
a pressure limiter between drinking water connection and hose set
m Caution
Do not kink, crush, modify or cut through the water supply hose! Fig. .
Note
The maximum outside diameter of the water mains (without connecting pieces) is 25 mm.
m Caution
After dispensing for the first time, check that the connections are tight! Fig. 2
24

Electrical connection

The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non­European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. 3
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mains­controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.
en

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. ! * Not all models.
1-5 Controls 6 Light (LED) 7 Glass shelf 8 Condensation outlet 9 Vegetable container 10 Height-adjustable feet 11 Butter and cheese compartment 12 Egg rack* 13 Door shelf “EasyLift” 14 Shelf for large bottles 15 Water dispenser
25
en Controls
Fig. "
1 On/Off button
Serves to switch the appliance on and off.
2 “super” button
Is used to switch on the super cooling (see chapter entitled “Super cooling”).
3 Temperature selection button
Press this button to set the temperature.
4 Temperature display
The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.
5 Alarm button
Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”.

Switching the appliance on

Fig. " Switch on the appliance with the On/Off
button 1. The temperature display 4 indicates
the selected temperature. The appliance starts to cool, the light is
switched on when the door is open. When the appliance has been switched
on, it may take several hours until the set temperature has been reached. Do not put any food in the appliance beforehand.

Operating tips

While the refrigeration unit is running,
water droplets or a thin layer of ice may form at the rear panel of the refrigerator. This is nothing unusual. It is not necessary to scrape off the frost or wipe off the water droplets. The rear panel defrosts automatically. The condensation collects in the condensation channel and is carried to the refrigeration unit where it evaporates.
If the air humidity is high,
condensation may form in the refrigerator compartment, especially on the glass shelves. If this is the case, pack or wrap the food and select a lower temperature in the refrigerator compartment.

Setting the temperature

Refrigerator compartment

Fig. " Keep pressing temperature setting
button 3 until the required refrigerator compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature is indicated
on temperature display 4. We recommend a factory setting
of +4 °C in the refrigerator compartment. Perishable food should not be stored
above +4 °C.
26
en

Alarm function

Door alarm

The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close the door to switch off the warning signal.

Switching off the alarm

Fig. " Press the alarm button 5 to switch off the warning signal.

AquaStop Alarm

The integrated AquaStop system switches on when water comes out of the mains pipe. The water supply is automatically interrupted. The “lock” and “on/off” buttons flash. The cooling function of the appliance is not affected.
Switch off the water supply and inform customer service.

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. 3

Refrigerator compartment

The refrigerator compartment is the ideal storage location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs, ready meals and pastries.

Storing food

Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the best­before date or use-by date specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
27
en Note the chill zones
in the refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones:
Coldest zone is between the arrow
stamped on the side and the glass shelf situated below. Fig. $
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top
of the door and in the lower vegetable container.
Note
Store at the very top of the door e.g. hard cheese and butter. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread.

Vegetable container with humidity controller

Fig. * The vegetable container is the optimum
storage location for fresh fruit and vegetables. A humidity controller and a special seal can be used to adjust the air humidity in the vegetable container. This allows fresh fruit and vegetables to be stored twice as long as with conventional storage.
The air humidity in the vegetable container can be set according to the type and amount of products to be stored:
Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
Mainly vegetables as well as for
a mixed load or small load – higher air humidity
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the
vegetable container depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller.

Super cooling

Super cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting for approx. 15 hours. Then the appliance automatically switches to the temperature set prior to super cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
28
en
Note
When super cooling is switched on, increased operating noises may occur.

Switching on and off

Fig. " Press “super” button 2. The button is lit when super cooling is
switched on.

Water dispenser

Cold water can be dispensed from the appliance via the water dispenser.

When switching on, observe the following

The water dispenser only works when the appliance is connected to the water mains.
When the appliance has been connected, there are still air bubbles in the lines.
Run off drinking water and pour away until water can be dispensed without bubbles. Pour away the first 10 glasses (approx. 1.5 litre).
When the appliance has been installed and switched on, temperature differences may cause water to drip out of the dispenser.
When the appliance has been switched on, it may take several minutes until water is dispensed.

Observing drinking water quality

All materials used in the drinks dispenser are odourless and tasteless.
If the water has an aftertaste, this may be caused by:
Mineral and chlorine content
of the drinking water.
Material of the domestic water line
and connection line.
Freshness of the drinking water. If
water has not been dispensed for a long time, the water may have a “stale” taste. In this case fill approx. 10 glasses (approx. 1.5 litre) of water and throw away.
We recommend that you regularly dispense a little fresh water from the water maker and that you do not switch off the appliance. This will ensure that the best water quality is retained.

Dispensing water

Fig. % Keep pressing the button until
the required quantity is in the glass. Dispensing is limited to a time of
30 seconds. Then the dispenser button must be pressed again if required.
Note
The water from the water dispenser is cooled to a palatable temperature. If you would like the water colder, place ice cubes in the glass before dispensing the water.
Note
When dispensing fairly large amounts of water, the dispensed water may become warmer.
29
Loading...
+ 65 hidden pages