Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
und ist funkentstört.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
de
Verbrennungsgefahr durch Kälte
Ø Nie Gefriergut sofort – nachdem es aus
dem Gefrierfach genommen wurde –
in den Mund nehmen.
Ø Längeren Kontakt der Haut mit Gefriergut,
Eis und den Rohren im Gefrierfach ver
meiden.
Zu dieser Anleitung
Ø Lesen und befolgen Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch
und Wartung des Geräts.
Ø DerHerstellerhaftetnicht,wennSiedie
Hinweise und Warnungen der Montageund Gebrauchsanleitung missachten.
Ø Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren
Gebrauch und für nachfolgende Besitzer
auf.
Explosionsgefahr
Ø Nie elektrische Geräte innerhalb des
Geräts verwenden ( z. B. Heizgeräte oder
elektrische Eisbereiter).
Ø Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven
Stoffe im Gerät lagern.
Ø Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver
schlossen und stehend lagern.
Ø Abgesehen von den Herstellerangaben
keine zusätzlichen Maßnahmen ergreifen,
um die Abtauung zu beschleunigen.
Stromschlaggefahr
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Ø Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht ein
geklemmt oder beschädigt wird.
Ø Bei beschädigter Netzanschlussleitung:
Gerät sofort vom Netz trennen.
Ø Keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungs
kabel oder Adapter verwenden.
Ø Gerät nur vom Hersteller, Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
reparieren lassen.
Ø Nur Originalteile des Herstellers ver
wenden. Bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die Sicherheits
anforderungen erfüllen.
Verletzungsgefahr
Behälter mit kohlensäurehaltigen Getränken
können platzen. Keine Behälter mit kohlen
säurehaltigen Getränken im Gefrierfach
lagern.
Brandgefahr/Gefahren durch Kältemittel
In den Rohren des Kältekreislaufs fließt in
geringer Menge ein umweltfreundliches, aber
brennbares Kältemittel (R600a). Es schädigt
nicht die Ozonschicht und erhöht nicht den
Treibhauseffekt. Wenn das Kältemittel austritt,
kann es die Augen verletzen oder sich ent
zünden.
Portable Mehrfachsteckdosen oder
portable Netzteile können überhitzen und
zum Brand führen.
Keine portablen Mehrfachsteckdosen
oder portablen Netzteile hinter dem Gerät
platzieren.
3
de
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen
Gefährdet sind:
Ø Kinder,
Ø Personen, die körperlich, psychisch oder
in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind,
Ø Personen, die nicht genügend Wissen über
die sichere Bedienung des Geräts haben.
Maßnahmen:
Ø Sicherstellen, dass Kinder und gefährdete
Personen die Gefahren verstanden haben.
Ø Eine für die Sicherheit verantwortliche Per
son muss Kinder und gefährdete Personen
am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.
Ø Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät be
nutzen lassen.
Ø Bei Reinigung und Wartung Kinder beauf
sichtigen.
Ø Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Erstickungsgefahr
Ø Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen.
Allgemeine Bestimmungen
Ø Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Ø Nur mit Trinkwasser befüllen.
Ø Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 m über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur Entsorgung
*Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transport
schäden. Alle eingesetzten Materialien sind umwelt
verträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeinde
verwaltung.
*Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umwelt
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elek
)
tronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richt
linie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
: Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um
Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht ent
sorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur
fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Sachschäden
UmSachschädenzuvermeiden:
Ø Nicht auf Sockel, Auszüge oder Türen
treten oder darauf abstützen.
Ø Kunststoffteile und Türdichtungen öl- und
fettfrei halten.
Ø Am Stecker ziehen – nicht am Anschluss
kabel.
Gewicht
Das Gerät ist sehr schwer. Aufstellen und
Transport des Gerätes immer mit mindestens
2 Personen durchführen.
4
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei
Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Ø Standgerät
Ø Beutel mit Montagematerial
Ø Ausstattung (modellabhängig)
Ø Gebrauchsanleitung
Ø Kundendienstheft
Ø Garantiebeilage
Ø Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
Gerät aufstellen
Transport
Das Gerät ist schwer. Beim Transport und bei der
Montage sichern!
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
de
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät be
trieben werden kann. Das Typenschild befindet sich
rechts im Kühlraum.
Klimaklassezulässige Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
Gerätetüren demontieren
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt,
können die Gerätetüren abgeschraubt werden.
Achtung!
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den
Kundendienst erfolgen.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, gut belüfteter
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnen
bestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das
Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten
SiefolgendeMindestabständezurWärmequelleein:
Ø Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Ø Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl- oder
Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von
25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu
vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem
Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen,
damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische heraus
gezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes muss
ungehindert abziehen können.
T+16 °C bis 43 °C
Hinweis:
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raum
temperaturen betrieben, können Beschädigungen am
GerätbiszueinerTemperaturvon+5°Causge
schlossen werden.
Belüftung
Eine gute Belüftung rund um das Gerät ist erforderlich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies er
höht den Stromverbrauch. Daher sollte ausreichend
Freiraum rund um das Gerät vorhanden sein.
Empfehlung: 50 bis 70 mm an der Rückseite zur
Wand, mindestens 100 mm an der Oberseite und
mindestens 100 mm seitlich zur Wand mit ausreichend
Freiraum vorne, um die Gefrierraumtür bis 130° und
die Kühlraumtür bis 135° öffnen zu können.
100 mm
Untergrund
Achtung!
Das Gerät ist sehr schwer.
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben, Boden
eventuell verstärken.
Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder
Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten
(~ Kapitel „Aufstellmaße“).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten Küchenein
richtung 60 cm, sind seitliche Mindestabstände einzu
halten, um den vollen Türöffnungswinkel auszunutzen
(~ Kapitel „Türöffnungswinkel“).
100 mm
1787 mm
100 mm
5
de
Abstandshalter montieren
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe eines
Schraubenziehers. Nehmen Sie die Abstandshalter
aus dem Beutel und befestigen Sie diese mit den
Schrauben auf der Geräterückseite. Dadurch wird der
Mindestabstand zur Wand eingehalten.
Aufstellmaße und Türöffnungswinkel
Gerät ausrichten
DamitdasGeräteinwandfreifunktioniert,mussesmit
einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Ø Für ausreichende Ausrichtung und Belüftung im
unteren, hinteren Bereich des Gerätes m üssen evtl.
die Schraubfüße verstellt werden.
Ø Damit sich die Türen von alleine schließen, durch
Drehen der Schraubfüße die Oberseite um etwa
15 mm bzw. 0,5° nach hinten neigen.
Ø Denken Sie daran, die Schraubfüße wieder hoch
zudrehen, wenn Sie das Gerät bewegen möchten,
so dass es frei rollen kann.
Ø Die Rollen sind starr und sollten nur zu Vorwärts-
und Rückwärtsbewegungen verwendet werden.
BeiseitlichenBewegungenkönnenderBodenund
die Rollen beschädigt werden.
Ø Richten Sie das Gerät nach einem Ortswechsel neu
aus.
15 mm
W
W2
D
135°130°
W1
D1
WW1W2DD1
908 mm418 mm277 mm628 mm1171 mm
Handgriff befestigen
BitteprüfenSiedieHandgriffedesGerätes,bevorSie
es benutzen. Wenn ein Griff locker ist, diesen mit dem
Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
0,5°
Schraubfüße
6
Türen ausrichten
Sollten die Türen nicht auf derselben Höhe sein,
kann die Kühlraumtür mit e inem Schraubenschlüssel
angepasst werden.
Nur die Kühlraumtür lässt sich verstellen.
de
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender
Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Entfernen Sie die Transportsicherungen der Ablagen
und Behälter erst nach Aufstellung des Gerätes.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen
Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der
örtlichen Elektrizitätswerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen
(~ Kapitel „Gerät reinigen“).
Elektrischer Anschluss
Um die Kühlraumtür anzuheben, die Mutter (1) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Um die Kühlraumtür abzusenken, die Mutter (1) im
Uhrzeigersinn drehen.
Wenn die Tür korrekt ausgerichtet ist, mit der Mutter (2)
fixieren.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Falls die Länge der Netzanschlussleitung nicht
ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfach
steckdosen oder Verlängerungskabel. Kontaktieren
Sie stattdessen den Kundendienst für Alternativen.
Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte
Steckdose erforderlich.
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220-240 V / 50 Hz Wechselstrom an
schließen. Die Steckdose muss mit e iner 10 A bis 16 A
Sicherung oder höher abgesichert sein.
Überprüfen Sie bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Strom
netzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich
im Gerät rechts unten. Ein eventuell notwendiger
Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch
einenFachmannerfolgen.
: Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaik
anlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei
Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen
sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
7
de
Gerät kennenlernen
Hinweis:
Aufgrund laufender Veränderungen an unseren
Produkten kann Ihr Gerät geringfügig von dieser
Anleitung abweichen. Die Funktionen und Anwendung
bleiben jedoch gleich.
11LED Beleuchtung Kühlraum
12Belüftungsabdeckung Kühlraum
13Ablage im Kühlraum
14Türabsteller Kühlraum
15Wasser‐Vorratsbehälter
16Obst- und Gemüsebehälter
17Unterer Kühlraumbehälter
18Türdichtung Kühlraum
19Schraubfüße
8
Bedien- und Anzeigefeld
Das Bedien- und Anzeigefeld an der Tür besteht aus
2 Anzeigebereichen für Temperaturen, Anzeigen für
unterschiedliche Betriebsarten und 9 Funktionstasten.
de
7
6
5
4
3
2
1
1Taste „freeze / super 3s“
Zur Einstellung der Gefrierraum-Temperatur.
2Taste„iceoff“
Zum Ein-/Ausschalten des Eisbereiters.
3Anzeige
Leuchtet, wenn der Eisbereiter ausgeschaltet ist.
4Anzeige
Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Gefrieren“
aktiv ist.
5Temperaturanzeige für den Gefrierraum
6Taste„alarm/lock3s“
Leuchtet, wenn die Kindersicherung aktiv ist.
9Anzeige der Betriebsart des Eis-/Wasserspenders:
Betriebsart „Eiswürfel“ ist aktiv.
Betriebsart „Crush-Eis“ ist aktiv.
Betriebsart „Wasser“ ist aktiv.
10Anzeige
Alarm des Wasser-Vorratsbehälters (Behälter nicht
installiert oder nicht korrekt installiert).
(ice off)
(Super-Gefrieren)
(Tastensperre)
(Alarm Wasserbehälter)
9
1920
11Anzeige
12Taste „vacation“
13Temperaturanzeige f ür den Kühlraum
14Anzeige
15Anzeige
16Taste „eco / : water tank 3s“
17Taste „cool / super 3s“
18Taste „water“
19Taste „crushed ice“
20Taste „cubed ice“
108
18
(vacation)
Leuchtet, wenn der Urlaubsmodus aktiv ist.
Zum Ein-/Ausschalten des Urlaubsmodus.
(Super-Kühlen)
Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Kühlen“ aktiv
ist.
(eco)
Leuchtet, wenn der Energiesparmodus aktiv ist.
Zum Ein-/Ausschalten des Energiesparmodus.
Zum Abstellen des Wasserbehälter-Alarms.
Zur Einstellung der Kühlraum- Temperatur.
Eis-/Wasserspender auf Betriebsart „Wasser“
stellen.
Eis-/Wasserspender auf Betriebsart „Crush-Eis“
stellen.
Eis-/Wasserspender auf Betriebsart „Eiswürfel“
stellen.
11
12
13
14
15
16
17
9
de
Gerät einschalten
Beim Einschalten des Gerätes leuchtet die Hintergrund
beleuchtung der Anzeigen auf dem Bedien- und
Anzeigefeld. Alle Anzeigen leuchten für 3 Sekunden auf
und der Summer ertönt. Wenn keine Tasten gedrückt
wurden und die Türen geschlossen sind, erlischt die
Hintergrundbeleuchtung nach 60 Sekunden.
Die voreingestellten Temperaturen werden erst nach
mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel
in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen:
Ø Gefrierraum: -18 °C
Ø Kühlraum: +4 °C
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Gerätes ist die Kinder
sicherung aus.
Kindersicherung
Wenn die Anzeigeleuchtet, sind die Tasten gesperrt
und der Eis-/Wasserspender ist deaktiviert.
Tastensperre aufheben
Taste „alarm / lock 3s“ für 3 Sekunden drücken, um
dieTastensperreaufzuhebenunddenEis-/Wasser
spender zu aktivieren.
Die Anzeige
erlischt.
Temperatur einstellen
Gefrierraum
Die Gefrierraumtemperatur ist von -14 °C bis -24 °C
einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von -18 °C.
Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur
einstellung aktiv. Drücken Sie die Taste „freeze /
super 3s“, um die Temperatur nach Bedarf zwischen
-14 °C und -24 °C einzustellen. Der entsprechende
Wert wird in der folgenden Reihenfolge im Display
angezeigt.
-14 °C
-24 °C
Kühlraum
Die Kühlraumtemperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als
+4 °C gelagert werden.
Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur
einstellung aktiv. Drücken Sie die Taste „cool /
super 3s“, um die Temperatur nach Bedarf zwischen
8 °C und 2 °C einzustellen. Der entsprechende Wert
wird in der f olgenden Reihenfolge im Display ange
zeigt.
-15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-23 °C-22 °C-21 °C-20 °C
8°C7°C6°C5°C
2°C3°C4°C
-19 °C
Tastensperre aktivieren
Taste „alarm / lock 3s“ für 3 Sekunden drücken, um
die Tasten zu sperren und den Eis-/Wasserspender
zu deaktivieren.
Die Anzeige
leuchtet.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild
(~ Kapitel „Kundendienst“).
10
de
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Ø Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Ø Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Ø Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Achtung!
Flaschen nicht länger als nötig im Gefrierfach belassen,
sie könnten beim Gefrieren zerbrechen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
richtig geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefrier
gut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!
Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein
Unterdruck, der ein saugendes Geräusch verursacht.
Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der Unter
druck ausgeglichen hat.
Tiefkühlkost einkaufen
Ø Die Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Ø Haltbarkeitsdatum beachten.
Ø Die Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C
oder kälter sein.
Ø Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche trans
portieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwand
freie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu
erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert
werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel
ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie
im Buchhandel.
Hinweis:
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
in Berührung bringen.
Ø Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild,
Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige
Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen,
Aufläufe und Süßspeisen.
Ø Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt
werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in
der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch,
saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Gefriergutbehälter
Die Gefriergutbehälter sind auf Auszugsschienen
montiert und können große Mengen an Gefriergut
aufnehmen.
Zum Herausnehmen eines Gefriergutbehälters diesen
nach vorne ziehen und von den Auszügen abheben.
Zuvor das Gefriergut entnehmen.
Nach dem Herausnehmen des Gefriergutbehälters die
Auszüge wieder vollständig zurückschieben.
Tiefkühlvolumen vollständig nutzen
Falls Sie kein Eis benötigen, können Sie den Eis
bereiter ausschalten und anstelle des Eiswürfel
behälters den Türabsteller einsetzen
(~ Kapitel “Gerät reinigen”).
Gefriervermögen
Angaben über das Gefriervermögen finden Sie auf dem
Typenschild.
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, AluFolie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel
und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kälte
beständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können
mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
11
de
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebens
mittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Ø Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren:
bis zu 6 Monate
Ø Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Ø Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Gefrierkalender
Super-Gefrieren einschalten
Drücken Sie die Taste „freeze / super 3s“ für
3 Sekunden, um die Funktion „Super-Gefrieren“
einzuschalten.
Die Anzeige
Gefrierraum-Temperatur wird „-24 °C“ angezeigt.
(Super-Gefrieren) leuchtet und als
Super-Gefrieren ausschalten
Drücken Sie die Taste „freeze / super 3s“, um die
Funktion „Super-Gefrieren“ auszuschalten.
Wenn Super-Gefrieren ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige
automatisch zurück auf die vor dem Super-Gefrieren
eingestellte Temperatur.
Hinweise
Ø Nach 52 Stunden schaltet sich „Super-Gefrieren“
automatisch aus.
Ø Eine Aktivierung des Urlaubs- oder Energiespar
modus schaltet die Funktion „Super-Gefrieren“ aus.
(Super-Gefrieren). Das Gerät schaltet
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu ver
meiden, überschreiten Sie die Lagerdauer nicht.
Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab.
Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an.
Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Das Gerät arbeitet dauerhaft, wenn Super-Gefrieren
eingeschaltet ist. Die Temperaturen im Gefrierraum
sind viel niedriger als im Normalbetrieb.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der
frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um
einen unerwünschten Temperaturanstieg zu v ermeiden.
Wenn die Gefrierkapazität gemäß Typenschild genutzt
werden soll, das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einlegen der frischen Produkte in den Gefrierraum
einschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können
ohne Super-Gefrieren eingefroren werden.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie
zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
Ø bei Raumtemperatur
Ø im Kühlschrank
Ø im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
Ø im Mikrowellengerät
Achtung!
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
12
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
de
Obst- und Gemüsebehälter
Der Behälter ist auf auf Auszugsschienen montiert und
dient der Aufbewahrung von Obst und Gemüse.
Zum Herausnehmen eines Behälters diesen nach vorne
ziehen und von den Auszügen abheben. Zuvor alle
Lebensmittel entnehmen.
Nach dem Herausnehmen des Behälters die Auszüge
wieder vollständig zurückschieben.
Ø Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Ø Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsoder Verbrauchsdatum beachten.
Ø Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebens
mittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der
Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch ver
mieden.
Ø Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen,
dann ins Gerät stellen.
Hinweis:
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festfrieren.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen
unterschiedlicher Kälte:
Ø Kälteste Zone ist zwischen dem Gemüsebehälter
und der darüberliegenden Glasablage.
Hinweis:
Lagern Sie in der kältesten Zone oberhalb des
Gemüsebehälters empfindliche Lebensmittel
(z.B.Fisch,Wurst,Fleisch).
Ø Wärmste Zone i st an der Tür ganz oben.
Hinweis:
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und
Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten,
die Butter bleibt streichfähig.
Hinweise
Ø Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten
und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes
bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C
gelagert werden.
Ø Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Gemüsebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch ent
fernen.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum so kalt wie
möglich gekühlt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
Ø vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
Ø zum Schnellkühlen von Getränken.
Super-Kühlen einschalten
Drücken Sie die Taste „cool / super 3s“ für
3 Sekunden, um die Funktion „Super-Kühlen“ ein
zuschalten.
Die Anzeige
Kühlraum-Temperatur wird „2 °C“ angezeigt.
Super-Kühlen ausschalten
(Super-Kühlen) leuchtet und als
Drücken Sie die Taste „cool / super 3s“, um die
Funktion „Super-Kühlen“ auszuschalten.
Wenn Super-Kühlen ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige
automatisch zurück auf die vor dem Super-Kühlen
eingestellte Temperatur.
Hinweise
Ø Nach 3 Stunden schaltet sich „Super-Kühlen“
automatisch aus.
Ø Eine Aktivierung des Urlaubs- oder Energiespar
modus schaltet die Funktion „Super-Kühlen“ aus.
(Super-Kühlen). Das Gerät schaltet
13
de
Wasser-Vorratsbehälter
Der Wasser-Vorratsbehälter dient der Wasserver
sorgung des Eisbereiters und des Wasserspenders.
Befüllen des Wasser-Vorratsbehälters
1. Den Wasser-Vorratsbehälter ein Stück weit heraus
ziehen.
Alarm Wasser-Vorratsbehälter
Wenn der Wasser-Vorratsbehälter nicht eingesetzt ist
oder nicht korrekt eingesetzt ist, leuchtet zur Erinnerung
des Benutzers die Anzeige
Drücken Sie die Taste „eco / : watertank3s“für
3 Sekunden, um den Alarm abzustellen.
.
2. DiekleineKlappevorneöffnenunddasWasser
direkt einfüllen.
Achtung!
Ø Den Wasser-Vorratsbehälter ausschließlich mit
Trinkwasser befüllen.
Ø Empfohlene Füllmenge sind maximal 4,5 Liter.
3. Den Wasser-Vorratsbehälter wieder korrekt zurück
schieben.
Hinweis: Nach dem Einschieben 10 Sekunden warten,
bevor Wasser angefordert wird.
14
Eis‐ und Wasserspender
Je nach Bedarf können entnommen werden:
Ø gekühltes Wasser
Ø Eiswürfel
Ø zerkleinertes Eis (Crush‐Eis)
Die Eis-Art oder Wasser können Sie durch Drücken der
Taste „cubed ice“ (Eiswürfel), „crushed ice“ (Crush-Eis)
oder „water“ (Wasser) wählen.
: Warnung
Ø Keine zerbrechlichen Gefäße für Wasser‐ oder
Eisentnahme benutzen – Verletzungsgefahr bei
Glasbruch!
Ø Nicht in die Auswurföffnung greifen – Verletzungs
gefahr durch Crusher‐Messer!
Hinweis:
Der Eis‐ und Wasserspender funktioniert nicht, solange
die Gefrierraumtür geöffnet oder die Kindersicherung
aktiv ist.
de
Eisbereiter
Wenn der Gefrierraum seine Gefriertemperatur erreicht
hat, fließt Wasser in den Eisbereiter und gefriert zu Eis
würfeln. Sobald die Eiswürfel fertig sind, werden sie
automatisch in den Eiswürfelbehälter entladen.
Ausschalten des Eisbereiters
Um Wasser und Energie zu sparen, läßt sich der
Eisbereiter ausschalten, falls kein Eis benötigt wird.
Um den Eisbereiter aus- oder einzuschalten, die Taste
„ice off“ drücken. Die Anzeige
wenn der Eisbereiter ausgeschaltet ist.
Hinweis: „ice off“ betrifft nur den Eisbereiter, nicht den
Eis-/Wasserspender.
Entleeren des Eiswürfelbehälters
Wenn für längere Zeit kein Eis entnommen wurde,
können die Eiswürfel im Eiswürfelbehälter zusammen
frieren. In diesem Fall den den Behälter entnehmen
und leeren
(~ Kapitel „Gerät reinigen“).
(ice off) leuchtet,
Wasser entnehmen
Das Wasser aus dem Wasserspender ist mundgerecht
gekühlt. Wenn das Wasser kälter gewünscht wird, vor
dem Zapfen zusätzlich Eiswürfel in das Glas geben.
1.2.
1. Die Taste „water“ drücken, um den Eis-/Wasser
spender auf die Betriebsart „Wasser“ zu stellen.
Die Anzeige
„Wasser“ aktiv ist.
2. Das Glas gegen den Hebel des Spenders drücken.
Das Wasser hört auf zu fließen, sobald das Glas
vom Hebel weggenommen wird.
Das Glas nicht sofort ganz entfernen, sondern noch
2 bis 3 Sekunden unter den Spender halten, um
Spritzer zu vermeiden.
Hinweis:
Falls kein Wasser oder das Wasser nur langsam
gespendet wird, prüfen, ob der Wasser-Vorratsbehälter
korrekt angeschlossen ist und sicherstellen, daß der
Behälter ausreichend gefüllt ist.
leuchtet, wenn die Betriebsart
Eis entnehmen
1.2.
1. Die Taste „cubed ice“ oder „crushed ice“ drücken,
um den Eis-/Wasserspender auf die Betriebsart
„Eiswürfel“ oder „Crush-Eis“ zu stellen.
Die entsprechende Anzeige
wenndiegewählteBetriebsartaktivist.
2. Ein geeignetes Gefäß gegen den Hebel des
Spenders drücken.
Das Gefäß vom Hebel nehmen, wenn es ca. zur
Hälfte gefüllt ist. Im Auswurf befindliches Eis kann
sonst zum Überlaufen des Gefäßes führen oder den
Auswurf blockieren.
Das Gefäß nicht sofort ganz entfernen, sondern
noch 2 bis 3 Sekunden unter den Spender halten,
um Spritzer zu vermeiden.
Hinweise
Ø Nach dem Umschalten von „Eiswürfel“ auf „Crush-
Eis“ können sich noch ganze Eiswürfel oder Teile
davon im Spender befinden. Diese werden mit den
ersten Portionen „Crush-Eis“ ausgegeben.
Ø Nach dem Umschalten von „Crush-Eis“ auf
„Eiswürfel“ kann sich noch eine kleine Menge
„Crush-Eis“ im Spender befinden. Diese wird mit
den ersten Eiswürfeln ausgegeben.
Ø Eis in Normalbetrieb nicht ununterbrochen länger
als 1 Minute entnehmen, um eine Überhitzung des
Crusher-Motors zu vermeiden.
oderleuchtet,
15
de
Variable Gestaltung des
Innenraums
Der Kühlraum ist mit 5 Glasablagen und mehreren
unterschiedlichen Türabstellern ausgestattet, welche
sich zur Lagerung von Eiern, Dosen, Getränkeflaschen
und verpackten Lebensmitteln eignen. Sie können je
nach Bedarf in unterschiedlicher Höhe eingesetzt
werden. Vor dem Herausnehmen der Türabsteller bitte
alle Lebensmittel entnehmen, um Verschütten zu ver
meiden.
Die Flaschenablage (Option) dient der Lagerung von
Wein und anderen Getränken in Flaschen.
Hinweis: Beim Entnehmen der Flaschen vorsichtig
vorgehen.
Ø Die Ablage kann zur Reinigung entnommen werden
oder um den Platz zu sparen.
Ø Zur Entfernung einer Ablage diese vorsichtig
nach vorne ziehen, bis sich die Ablage aus den
Führungen löst.
Ø Beim Wiedereinsetzen der Ablage sicherstellen,
dass sich kein Hindernis dahinter befindet und die
Ablage vorsichtig in ihre Position zurück schieben.
Ø Türabsteller anheben und dann entfernen.
Alarmfunktion
Bei einem Alarm leuchtet die Anzeige S und es ertönt
ein Summton.
Türalarm
Wenn die Gefrierraum- oder Kühlraum-Tür länger als
zwei Minuten offen steht, schaltet sich der Türalarm ein.
Bei Türalarm ertönt der Summer 3x pro Minute und hört
nach 10 Minuten automatisch auf.
Um Energie zu sparen sollten Sie vermeiden, das Gerät
während der Benutzung längere Zeit offen zu halten.
Durch Schließen der Tür schaltet sich der Alarm ab.
Bei geöffneter Tür kann der Alarm durch Drücken der
Taste „alarm / lock 3s“ abgestellt werden, wenn die
Kindersicherung nicht aktiv ist.
16
de
Urlaubsmodus
Bei längerer Abwesenheit ist der Urlaubsmodus die
beste Wahl. In dieser Betriebsart wird die Temperatur
im Kühlraum auf 15 °C und im Gefrierraum auf -18 °C
eingestellt, um den Energieverbrauch zu minimieren.
Wichtig: Während dieser Zeit keine Lebensmittel im
Kühlraum aufbewahren.
Urlaubsmodus einschalten
Drücken Sie die Taste „vacation“, um den Urlaubs
modus einzuschalten.
Die Anzeige
Temperatur wird „15 °C“ angezeigt.
Hinweis: Im Urlaubsmodus wird der Eisbereiter auto
matisch ausgeschaltet.
Urlaubsmodus ausschalten
Drücken Sie die Taste „vacation“, um den Urlaubs
modus zu deaktivieren.
Wenn der Urlaubsmodus ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige
schaltet automatisch auf die zuvor eingestellte
Temperatur zurück.
(vacation) leuchtet und als Kühlraum-
(vacation) im Anzeigefeld. Das Gerät
Gerät ausschalten und
stilllegen
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
Die Kühlmaschine schaltet ab.
Achtung!
Wenn das Gerät zu lange ausgeschaltet ist, schmilzt
das Eis im Eiswürfelbehälter und aus dem Gerät fließt
Wasser auf den Boden. Um dies zu vermeiden, sollten
Sie den Eiswürfelbehälter leeren
(~ Kapitel „Gerät reinigen“).
Hinweis: Die Kindersicherung und die Funktionen
Super-Gefrieren und Super-Kühlen bleiben nicht
erhalten, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät innen reinigen und den Eiswürfelbehälter
leeren
(~ Kapitel „Gerät reinigen“).
4. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Energiesparmodus
Der Energiesparmodus kann Ihnen helfen, den Energie
verbrauch zu reduzieren. Er stellt die Kühlraumtempera
tur auf 6 °C und die Gefrierraumtemperatur auf -17 °C.
Energiesparmodus einschalten
Drücken Sie die Taste „eco / : watertank3s“,um
den Energiesparmodus einzuschalten.
Die Anzeige
modus aktiv ist.
Energiesparmodus ausschalten
Drücken Sie die Taste „eco / : watertank3s“,um
den Energiesparmodus zu deaktivieren.
Wenn der Energiesparmodus ausgeschaltet wurde,
erlischt die Anzeige
schaltet auf die zuvor eingestellten Temperaturen
zurück.
(eco) leuchtet, wenn der Energiespar
(eco) im Anzeigefeld. Das Gerät
17
de
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr not
wendig.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.
Gerät reinigen
: Warnung
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
Eis- und Wasserspender
Ø Nicht am Spender-Hebel ziehen. Die Feder des
Hebels könnte dadurch beschädigt werden oder
brechen.
Wasserauffangschale und Gitter reinigen
Verschüttetes Wasser sammelt sich in der Wasser
auffangschale.
Ø Zur Reinigung der Wasserauffangschale und des
Siebes kann das Sieb entnommen werden.
Ausstattung
Achtung!
Ø Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
Ø Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Ø Keine scharfen Gegenstände verwenden, um Frost
aus dem Kühlraum zu entfernen.
Ø Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Vorgehensweise
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort
lagern.
3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen.
Der Innenraum sollte völligtrockensein,bevorSie
den Stecker einstecken und das Gerät einschalten.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen
(~ Kapitel „Variable Gestaltung des Innenraums“).
Hinweis:
Zum Herausnehmen und Reinigen der Behälter die
Türen vollständig über 90° öffnen.
Behälter entnehmen
18
Ø Behälter ganz herausziehen, durch Hochheben aus
der Halterung lösen und herausnehmen.
Beim Einsetzen den Behälter auf die Auszugsschienen
legen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
de
Reinigung des Wasser-Vorratsbehälters
Der Wasser-Vorratsbehälter sollte regelmäßig gereinigt
werden.
1. Den Wasser-Vorratsbehälter vollständig heraus
ziehen.
Handhabung des Eiswürfelbehälters
Eiswürfelbehälter abnehmen
Für die Reinigung oder falls kein Eis benötigt wird,
kann der Eiswürfelbehälter abgenommen werden.
1.
2.
1. Den Eiswürfelbehälter am Griff festhalten und nach
oben schieben.
2. Langsam herausziehen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
2.
2. Den Deckel des Behälters abnehmen.
3. Die Innenseite des Behälters und den Deckel
reinigen und mit Trinkwasser ausspülen.
4. Den Wasser-Vorratsbehälter wieder zusammen
bauen und zurückschieben.
Frontabdeckung
Eisbereiter
Eisrutsche
Eiswürfel
behälter
: Warnung
Nicht die Finger, die Hand oder ungeeignete Gegen
ständen in die Eisrutsche oder den Eisbereiter stecken.
Dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Hinweis: Zwischen dem Eisbereiter und dem Wasser-
Vorratsbehälter gibt es eine Wasserleitung. Zerlegen
Sie das gesamte Wasserversorgungssystem nicht
selbst. Dies sollte nur durch qualifizierte Personen
durchgeführt werden.
Eiswürfelbehälter entleeren und reinigen
Der Eiswürfelbehälter muß geleert werden, wenn die
Eiswürfel zusammengefroren sind oder längere Zeit
kein Eis entnommen wurde oder wenn das Gerät
ausgeschaltet wird.
Zur Reinigung mit einem milden Reinigungsmittel
abwaschen, gründlich ausspülen und gut abtrocknen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
19
de
Eiswürfelbehälter ersetzen
Wird kein Eis benötigt, kann der Eisbereiter ausge
schaltet und anstelle des Eiswürfelbehälters (1) der
Türabsteller (2) eingesetzt werden, um im Gefrierraum
mehr Platz zu haben.
Eiswürfelbehälter montieren
1. Sicherstellen, daß sich die beiden Kupplungen in
einem geeigneten Winkel zueinander befinden, um
ineinander zu greifen. Bei Bedarf die Kupplung am
Eiswürfelbehälter drehen damit sie auf die Kupplung
des Motors passt.
A
2.
B
2. Den Eiswürfelbehälter am Griff festhalten und nach
oben schieben.
Dabei sicherstellen, daß der Eiswürfelbehälter (B)
auf beiden Seiten in die Klammern (A) des Eis
bereiters einrastet.
3. DenEiswürfelbehälternachuntenziehenundauf
festen Sitz prüfen.
3.
2.
Abtauen
Obwohl sich das Gerät automatisch abtaut, kann sich
an den Innenwänden des Gefrierraumes eine Frost
schicht bilden, wenn die Tür häufig geöffnet wurde oder
zu lange offen stand.
Wenn die Frostschicht zu dick ist, warten Sie bis der
Lebensmittelvorrat niedrig ist und gehen Sie wie folgt
vor:
1. Vorhandene Lebensmittel und Ablagen entfernen,
Netzstecker ziehen und Türen offen lassen. Um den
Abtauprozess zu beschleunigen, den Raum gut
durchlüften.
2. Wenn der Abtauvorgang beendet ist, das Gerät wie
oben beschrieben reinigen.
20
de
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung
ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Ø Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum
aufstellen. Das Gerät sollte nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Ø Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
Ø Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Ø Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und
die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebens
mitteln nutzen.
Ø Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Ø Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer
richtig geschlossen ist.
Ø Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Ø Um Wasser und Energie zu sparen, läßt sich der
Eisbereiter ausschalten, falls kein Eis benötigt wird.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Ø Laufgeräusche des Kompressors.
Ø Luftbewegungsgeräusche vom kleinen Lüftermotor
im Kühlraum oder anderen Bereichen.
Ø Gurgelne Geräusche, ähnlich wie kochendes
Wasser.
Ø Knackgeräusch während des automatischen
Abtauens.
Ø Klicken bevor der Kompressor startet.
Ø Geräusche, wenn der Eisbereiter Eiswürfel in den
Eiswürfelbehälter fallen läßt.
Ø Wird die Taste „water“ gedrückt, startet die Wasser
pumpe und solange die Pumpe läuft gibt es ein
schwaches Geräusch.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen
Sie etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht aus
einander.
21
de
Kleine Störungen selbst
beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der
folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den
Kundendienst selbst übernehmen – auch während
der Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nichtNetzstecker ist nicht richtig eingesteckt.Prüfen, ob Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Sicherung ist ausgeschaltet oder defekt.Sicherung prüfen, ggfs. ersetzen.
Stromausfall.Stromversorgung prüfen.
Zu niedrige Umgebungstemperatur.Versuchen, das Problem durch Absenken der
eingestellten Temperatur zu lösen.
Es ist normal, dass das Gerät während des
automatischen Abtauvorganges nicht arbeitet,
oder kurzzeitig nach dem Einschalten des
Gerätes, um den Kompressor zu schützen.
Gerüche aus dem InnenraumInnenraum ist verunreinigt.Reinigen Sie den Innenraum.
Einige Lebensmittel, Behälter oder Verpackungen
verursachen Gerüche.
Der Motor läuft ständigEs ist normal, das Motorengeräusch häufig zu
hören. Unter folgenden Umständen muß der
Motor öfter laufen:
Ø Temperatur ist kälter eingestellt als nötig.
Ø Vor kurzem wurde eine große Menge warmer
Lebensmittel im Gerät eingelagert.
Ø Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Ø Die Türen waren zu lange offen oder wurden
zu häufig geöffnet.
Ø Nach der Inbetriebnahme oder wenn das
Gerät längere Zeit ausgeschaltet war.
Im Innenraum bildet sich eine
Frostschicht
Temperatur im Gerät ist zu warmMöglicherweise wurden die Türen zu lange oder
Luftauslässe sind verdeckt; unzureichende
Belüftung; Tür nicht richtig geschlossen.
zu häufig geöffnet; oder die Türen wurden durch
irgendein Hindernis offen gehalten; oder das
Gerät wurde mit unzureichendem Freiraum an
denSeiten,untenoderobenaufgestellt.
Sicherstellen, dass die Luftauslässe nicht durch
Lebensmittel verdeckt sind und dass die Lebens
mittel so im Gerät platziert sind, dass eine aus
reichende Belüftung gewährleistet ist. Prüfen, ob
die Tür richtig geschlossen ist.
Um den Frost zu entfernen:
~ Kapitel „Gerät reinigen“.
Türennichtunnötigoderlängeralsnötigöffnen;
Freiraum um das Gerät prüfen.
Türen lassen sich nur schwer schließenDas Gerät ist nicht um ca. 15 mm nach hinten
geneigt. Etwas im Innenraum behindert das
Schließen der Türen.
Die Beleuchtung funktioniert nichtDie LED-Beleuchtung hat sich automatisch
abgeschaltet, weil die Tür zu lange offen war.
Die LED-Beleuchtung ist defekt.
22
Neigung prüfen und bei Bedarf durch Drehen der
Schraubfüße korrigieren. Innenraum prüfen und
das Hindernis entfernen.
Tür schließen und wieder öffnen, um die
Beleuchtung wieder einzuschalten.
LED-Beleuchtung austauschen lassen
~ Kapitel „Beleuchtung (LED)“.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Wasser tropft auf den BodenDie Verdunstungsschale unten auf der Rückseite
des Gerätes ist nicht eben ausgerichtet oder das
Ablaufrohr ist nicht korrekt über der Schale
positioniert oder es ist verstopft.
Das Eis im Eiswürfelbehälter ist geschmolzen,
weil das Gerät ohne Strom war.
Der Wasserspender funktioniert nichtDer Wasser-Vorratsbehälter ist leer oder nicht
korrekt eingesetzt. Die Kindersicherung ist aktiv
oder die Gefrierraumtür ist nicht geschlossen.
Es kann kein Eis entnommen werdenNach der Installation dauert es mehrere Stunden,
bis der Gefrierraum seine Temperatur erreicht hat
und Eiswürfel produziert werden können.
Die Eiswürfel sind im Eiswürfelbehälter
zusammengefroren oder haben sich im Auswurf
verklemmt.
Der Eisbereiter ist abgeschaltet.
Verdunstungsschale und Ablaufrohr an der
Rückseite des Gerätes prüfen.
Eiswürfelbehälter überprüfen und gegebenen
falls leeren.
Den Wasser-Vorratsbehälter überprüfen.
Kindersicherung deaktivieren. Gefrierraumtür
schließen.
Auswurf überprüfen. Eiswürfelbehälter
überprüfen und gegebenenfalls leeren.
Den Eisbereiter einschalten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Kundendienst
Störungen
de
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnis
nummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.)
des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D089 21 751 751
A0810 550 522
CH0848 840 040
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu ver
meiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehr
kosten.
23
en
Table of contents
Safety instructions25............................
About these instructions25........................
Risk of explosion25..............................
Risk of electric shock25..........................
Risk of cold burns25.............................
Risk of injury25..................................
Avoiding placing children and vulnerable people
at risk26........................................
General requirements26..........................
Damage26......................................
Weight26........................................
Information concerning disposal26...............
Disposal of packaging26.........................
Disposal of your old a ppliance26..................
Scope of delivery26.............................
Installing the appliance27........................
Eliminating minor faults yourself44...............
Customer service45.............................
Repair order and advice on faults45...............
24
( Safety instructions
This appliance complies with the relevant
safety regulations for electrical appliances
and is fitted with noise suppression.
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
en
Ø Have the appliance repaired by the
manufacturer, Customer service or a
similarly qualified person only.
Ø Use original parts supplied by the manu
facturer only.
The manufacturer guarantees that these
parts satisfy the safety requirements.
Risk of cold burns
About these instructions
Ø Read and follow the Installation instructions
and instructions for use. They contain im
portant information on how to install, use
and maintain the appliance.
Ø The manufacturer is not liable if you dis
regard the instructions and warnings in the
Installation instructions and instructions for
use.
Ø Retain all documents for subsequent use
or for the next owner.
Risk of explosion
Ø Never use electric appliances inside the
appliance (e.g. heaters or electric ice
makers).
Ø Do not store products which contain
flammable propellant (e.g. spray cans) or
explosive substances in the appliance.
Ø Store high-percentage alcohol tightly
sealed and in an upright position.
Ø Do not use additional means to accelerate
the defrosting process other than those
recommended by t he manufacturer.
Risk of electric shock
Improper installations a nd repairs may put
the user at considerable risk.
Ø When installing the appliance, ensure
that the mains cable is not trapped or
damaged.
Ø If the mains cable is damaged:
immediately disconnect the appliance
from the electricity supply.
Ø Do not use multiple sockets, extension
leads or adapters.
Ø Never put frozen food straight from the
freezer compartment into your mouth.
Ø Avoid prolonged contact of skin with
frozen food, ice and the tubes in the
freezer compartment.
Risk of injury
Containers which contain carbonated drinks
may burst. Do not store containers which
contain carbonated drinks in the freezer
compartment.
Fire hazard / Danger due to refrigerants
The tubes of the refrigeration circuit
convey a small quantity of an environmentally
friendly but flammable refrigerant (R600a).
It does not damage the ozone layer and
does not contribute to the greenhouse effect.
If refrigerant escapes, it may injure your eyes
or ignite.
Ø Do not damage t he tubes.
If the tubes are damaged:
Ø Keep naked flames and ignition sources
away from the appliance.
Ø Ventilate the room.
Ø Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Ø Please contact Customer service.
Fire hazard
Portable multiple outlets or power
supplies may overheat, causing a fire.
Never leave portable multiple outlets or
portable power supplies behind the appli
ance.
25
en
Avoiding placing children and vulnerable
people at risk
Information concerning
At risk are:
Ø Children,
Ø People who have limited physical, mental
or sensory abilities,
Ø People who have inadequate knowledge
concerning safe operation of the appliance.
Measures:
Ø Ensure that children and vulnerable people
have understood the hazards.
Ø Children or vulnerable people must be
supervised by a responsible person when
using the appliance.
Ø Only children from 8 years and above may
use the appliance.
Ø Supervise children while the appliance is
being cleaned or maintained.
Ø Never allow children to play with the
appliance.
Risk of suffocation
Ø Keep children away from the packaging
and its parts.
General requirements
Ø This appliance is intended for use i n the
home and the home environment.
Ø Fill with potable water only.
Ø This appliance is intended for use u p to
a maximum height of 2000 metres above
sea level.
Damage
disposal
*Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of the
packaginginanenvironmentallyfriendlymanner.
Pleaseaskyourdealerorinquireatyourlocalauthority
about current means of disposal.
*Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw
materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
)
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
: Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains
plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children
are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance
once it has spent its useful life. Danger of suffoca
tion!
Refrigerators contain refrigerant and gases in the in
sulation. Refrigerant and gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
To prevent damage:
Ø Do not stand or support yourself on the
base, runners or doors.
Ø Keep plastic parts and door seals free of
oil and grease.
Ø Pull the mains plug – not the power cord.
Weight
The appliance is very heavy. The appliance
should always be transported and set up by
at least 2 persons.
26
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit. If you have any complaints, please contact the
dealer from whom you purchased the appliance or our
Customer service.
The delivery consists of the following parts:
Ø Free-standing appliance
Ø Bag containing installation materials
Ø Interior fittings (depending on model)
Ø Operating instructions
Ø Customer service booklet
Ø Warranty enclosure
Ø Information on the energy consumption and noises
Installing the appliance
Transporting
Theapplianceisheavy.Secureinpositionduring
transportation and installation.
Due to the weight/dimensions of the appliance and
to minimise the risk of injury and damage to the appli
ance at least two persons are necessary to set-up the
appliance safely.
en
Observe ambient temperature and
ventilation
Ambient temperature
The climate class can be found on the rating plate. The
climate class indicates within which ambient temperat
ures the appliance can be operated. The rating plate
is located in the refrigerator compartment at the right
side.
Climate classPermitted ambient temperature
SN+10 °C to 32 °C
Removing the appliance doors
If the appliance will not fit through the house door,
theappliancedoorscanbeunscrewed.
Caution!
Only Customer service may unscrew the appliance
doors.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The
installation location should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source,e.g.acooker,radiator,
etc. If installation next to a heat source is unavoidable,
use a suitable insulating plate or observe the following
minimum distances to a heat source:
Ø 3 cm to electric or gas cookers.
Ø 30 cm to an oil or coal-fired cooker.
If installing the appliance next to another refrigerator or
freezer, ensure a minimum lateral distance of 25 mm
to prevent the formation of condensation.
If a panel or cupboard is installed above the appli
ance, ensure that a gap of 30 mm is left so that the
appliance can be pulled out of the recess if required.
The air heated on the rear side of the appliance must
be allowed to escape unhindered.
N+16 °C to 32 °C
ST+16°Cto38°C
T+16 °C to 43 °C
Note:
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN is operated at
colder room temperatures, the appliance will not be
damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
In order to improve efficiency of the cooling system
and save energy, it is necessary to maintain good venti
lation around the appliance for the dissipation of heat.
For this reason, sufficient clear space should be avail
able around the refrigerator. Suggest: It is advisable for
there to be 50-70 mm of space from the back to the
wall, at least 100 mm from its top, at least 100 mm
from its side to the wall and a clear space upfront
to allow the freezer door to open 130° and the
refrigerator door to open 135°.
100 mm
Subsurface
Caution!
Theapplianceisveryheavy.
The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor.
To ensure that the doors can open all the way, observe
lateral minimum distances when installing the appliance
inacornerorrecess
(~ chapter “Installation dimensions”).
If the depth of the adjacent kitchen equipment is more
than 60 cm, observe lateral minimum distances in
order to utilise the full door opening angle
(~ chapter “Door opening a ngle”).
100 mm
1787 mm
100 mm
27
en
Installing the spacers
Remove two screws with screwdriver first, and t ake out
the spacers from plastic bag and fix it to the back of
theappliancethroughthescrewsthen.Thisensures
that there is a minimum distance between the appli
ance and the wall.
Installation dimensions and door opening
angle
Aligning the appliance
To ensure that the appliance functions correctly, it must
be set level with a spirit level.
Ø For sufficient leveling and air circulating in the lower
rear section of the appliance, the bottom feet may
need to be adjusted.
Ø To allow the doors to selfclose, tilt back the top
backwards at about 15 mm or 0.5° by turning the
adjustable feet.
Ø Whenever you want to move the appliance,
remember to turn the feet back up, so that the
appliance can roll freely.
Ø The rollers, which are not castors, should be only
used for forward or backward movement. Moving
the refrigerator sideways may damage your floor
and the rollers.
Ø Reinstall the appliance when relocating.
15 mm
W
W2
D
135°130°
W1
D1
WW1W2DD1
908 mm418 mm277 mm628 mm1171 mm
Fixing the door handle
Before you use the product, please check the handles
of the appliance. If a handle is loose, you should fix it
with the hexangular screwdriver in the clockwise
direction, then it can be used normally.
0.5°
28
adjustable bottom feet
Aligning the doors
When you found the doors are not at the same level,
you can use a spanner to adjust the fridge door.
Onlythefridgedoorcanbeadjusted.
en
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until the
appliance has been installed.
Apart from statutory national regulations, you should
stick to the connection terms relating to the local
electricity company.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil in
the compressor may have flowed into the refrigeration
system.
Before switching on the applianceforthefirsttime,
clean the interior of the appliance
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
Electrical connection
To raise the fridge door, turn the bolt (1) anticlockwise.
To lower the fridge door, turn the bolt (1) clockwise.
Once in position, lock the nut (2).
: Warning – Risk of electric shock!
If the length of the mains cable is inadequate, never
use multiple sockets or extension leads. Instead,
please contact Customer service for alternatives.
The appliance must be connected to a permanently
installed socket.
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with protection class I .
Connect the appliance to 220-240 V / 50 Hz alter
nating current via a correctly installed s ocket with
protective conductor. Thesocketmustbeprotected
by a 10 A to 16 A fuse or higher.
For appliances operated in non-European countries,
check whether the indicated voltage and current type
match the values of your electricity supply. The rating
plate is situated in the bottom right-hand side of the
appliance. The mains cable may be replaced by a
technician only.
: Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver
plugs.
Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters are used
for photovoltaic systems which are connected directly
to the national grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on ships or in
mountain lodges) which are not connected directly
to the national grid.
29
en
Getting to know your
appliance
Note:
Due to unceasing modification of our products your
appliance may be slightly different from this Instruction
manual but its functions and using methods remain the
same.
1
2
3
4
5
A
6
7
8
9
10
11
12
13
B
14
15
16
17
18
19
AFreezer compartment
1Freezer LED Light
2Ice‐maker front cover assembly
3Wind channel cover i n freezer
4Ice bucket assembly
5Freezer shelf
6Freezer door rack
7Freezer door gasket
8Freezer upper drawer
9Freezer lower drawer
10 Freezerdoorrack(twostar zone)
30
19
BRefrigerator compartment
11Fridge LED light
12Wind channel cover in fridge
13Fridge shelf
14Fridge door rack
15Water storage box
16Fruit and vegetables crisper
17Fridge lower drawer
18Fridge door gasket
19Adjustable feet
Control and display panel
The control and display panel on the door consists of
2 display areas showing temperatures, displays for
different modes and 9 control buttons.
en
7
6
5
4
3
2
1
1Button “freeze / super 3s”
To change temperature of freezer.
2Button“iceoff”
To turn ice maker on or off.
3Display
Illuminated, when ice maker is turned off.
4Display
Illuminated, when “super freezing” function
is active.
5Freezer compartment temperature display
6Button “alarm / lock 3s”
To clear a present door alarm.
To lock or unlock the control panel and the
dispenser function (child lock).
7Display S (alarm)
Illuminated in case of door alarm.
8Display
Illuminated, when child lock is active.
9Display of dispenser mode:
13Fridge compartment temperature display
14Display
15Display
16Button “eco / : watertank3s”
17Button “cool / super 3s”
18Button “water”
19Button “crushed ice”
20Button “cubed ice”
108
18
(vacation)
Illuminated, when “holiday” mode is active.
To activate or deactivate “holiday” mode.
(super cool)
Illuminated, when “super cooling” function is
active.
(eco)
Illuminated, when “energy save” mode is active.
To turn energy save mode on or off.
To clear the “water storage box alarm”.
To change temperature of refrigerator.
To activate dispenser mode “water”.
To activate dispenser mode “crushed ice”.
To activate dispenser mode “cubed ice”.
11
12
13
14
15
16
17
31
en
Switching on the appliance
When the appliance is powered on, the backlighting
of the displays on the control panel starts working.
All displays will light up for 3 seconds and a buzzer
sounds. If no butt ons have been pressed and the
doors are closed, the backlighting will turn off after
60 seconds.
The preset temperatures are reached after several
hours. Do not put any food in the appliance before
hand.
The factory has recommended the following temper
atures:
Ø Freezer compartment: -18 °C
Ø Refrigerator compartment: +4 °C
Note:
Childlock is off when appliance is powered on.
Child lock
If the displayis illuminated, all the buttons are locked
and the dispenser function is deactivated.
Unlocking the buttons
Pressthe“alarm/lock3s”buttonfor3secondsto
unlock the buttons and to activate the dispenser
function. Display
goes out.
Setting the temperature
Freezer compartment
The freezer compartment can be set from -14 °C to
-24 °C. We recommend a setting of -18 °C.
After unlocked, the freezer temperature setting is
activated. Press “freeze / super 3s” button to set
freezer temperature between -14 °C and -24 °C as
needed.
The control panel will display the corresponding value
according to the following sequence.
-14 °C
-24 °C
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment can be set from +2 °C
to +8 °C. We recommend a setting of +4 °C.
Perishable food should not be stored above +4 °C.
After unlocked, the fridge temperature setting is
activated. Press “cool / super 3s” button to set fridge
temperature between 8 °C and 2 °C as needed.
The control panel will display the corresponding value
according to the following sequence.
-15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-23 °C-22 °C-21 °C-20 °C
8°C7°C6°C5°C
2°C3°C4°C
-19 °C
Locking the buttons
Pressthe“alarm/lock3s”buttonfor3secondsto
lock all the buttons and deactivate the dispenser
function. Display
will be illuminated.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found inside
your appliance on the rating plate
(~ chapter “Customer service”).
32
en
Freezer compartment
Use the freezer compartment
Ø to store deep-frozen food,
Ø to make ice cubes,
Ø to freeze food.
Caution!
Ensure that bottles are not left in the freezer for longer
than needed as freezing may cause the bottle to break.
Note:
Ensure that the freezer compartment door has been
closed properly. If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will become covered in
thick ice. Also: waste of energy due to high power con
sumption!
When the freezer compartment door is closed, a low
pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two to
three minutes until the low pressure has adjusted itself.
Purchasing frozen food
Ø Packaging must not be damaged.
Ø Use by the “use by” date.
Ø Temperature in the supermarket freezer must be
-18 °C or lower.
Ø If possible, transport deep-frozen food in an
insulated bag and place quickly in the freezer
compartment.
Drawers
The drawers, mounted on telescopic extension slides,
canbeusedtostorelargequantitiesoffrozenfood.
When you remove the drawer pull it forwards and lift off
the sliders. Remember to remove all food first.
Onceyouhaveremovedthedrawer,ensuretheslides
are pushed back fully.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamagedfoodonly.
To retain the best possible nutritional value, flavour and
colour, vegetables should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not
require blanching.
Literature on freezing and blanching can be found in
bookshops.
Note:
Keep food which is to be frozen away from food which
is already frozen.
Ø The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game,
poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells,
dairyproductssuchascheese,butterandquark,
ready meals and leftovers such as soups, stews,
cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
Ø The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables, which are usually consumed
raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells,
grapes, whole apples, pears and peaches, hardboiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream,
crème fraîche and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and date of freezing.
Suitable packaging:
Cling wrap, tubular film made of polyethylene,
aluminium foil, freezer containers.
These products are available from specialist outlets.
Fully utilising the freezer volume
If you don't need ice, you can switch off the ice maker
and replace the ice bucket by the door rack
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
Freezing capacity
Information about the freezing capacity can be found
on the rating plate.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane,
bin liners and used shopping bags.
Items suitable for sealing packaged food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-resistant
adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of polyethylene (PE) can
be sealed with a film heat sealer.
33
en
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
Ø Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries:
up to 6 months
Ø Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Ø Vegetables and fruit:
up to 12 months
Freezer calendar
To prevent the quality of the frozen food from deterior
ating, do not exceed the storage duration. The storage
period depends on the type of produce. The figures
next to the symbols indicate the permitted storage
period of the produce in months.
In case of commercialy available frozen food observe
the date of manufacture or use-by date.
Switching on super freezing
Press the “freeze / super 3s” button for 3 seconds
to switch on “super freezing”.
Display
compartment temperature display shows “-24 °C”.
(super freeze) goes on and the freezer
Switching off super freezing
To switch off “super freezing”, press the “freeze /
super 3s” button.
If super freezing is switched off, display
freeze) goes out. The appliance automatically switches
to the temperature set prior to super freezing mode.
Notes
Ø Super freezing automatically switches off after
52 hours.
Ø Activation of “energy save” or “holiday” mode will
switch off super freezing.
(super
Thawing froozen food
Depending on the type and application, select one of
the following options:
Ø at room temperature
Ø in the refrigerator
Ø in an electric oven, with/without fan assisted hot-air
Ø in the microwave
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly as possible in
order to retain vitamins, nutritional value, appearance
and flavour.
The appliance runs constantly when super freezing has
been switched on. The freezer compartment tempera
tures are much lower than in normal operation.
Several hours before placing fresh food in the freezer
compartment, switch on super freezing to prevent an
unwanted temperature rise.
If the freezing capacity according to the rating plate is
to be used, switch on super freezing 24 hours before
the fresh products are placed in the freezer compart
ment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen
without super freezing.
Caution!
Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready
meals (boiled or fried) may be refrozen.
No longer store the frozen produce for the max.
storage period.
34
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs,
ready meals and pastries.
Storing food
Ø Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
Ø Inthecaseofready-madeproductsandbottled
goods, observe the best-before date or use-by date
specified by the manufacturer.
Ø To retain aroma, colour and freshness, pack or
cover food well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer of flavours and the
discolouration of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Ø Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note:
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise
the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
Note the chill zones in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
Ø Coldest zone is between the vegetable container
and the glass shelf situated above.
Note:
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in
thecoldestzoneabovethevegetablecontainer.
Ø Warmestzoneisattheverytopofthedoor.
Note:
Storee.g.hardcheeseandbutterinthewarmest
zone. Cheese can then continue to release its
flavour and the butter will still be easy to spread.
en
Fruit and vegetables crisper
The crisper, mounted on telescopic extension slides,
is for storing vegetables and fruit.
When you remove the crisper pull it forwards and lift off
the sliders. Remember to remove all food first.
Onceyouhaveremovedthecrisper,ensuretheslides
are pushed back fully.
Notes
Ø Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be stored
outside the refrigerator at temperatures of approx.
+8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality
and flavour.
Ø Condensation may form in the vegetable container
dependingonthetypeand quantity of products
stored. Remove condensation with a dry cloth.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator temperature to
thecoldesttemperaturesetting.
Switch on super cooling mode, e.g.
Ø before placing large quantities of food in the
refrigerator compartment.
Ø for the fast cooling of drinks.
Switching on super cooling
Press the “cool / super 3s” button for 3 seconds
to switch on “super cooling”.
Display
compartment temperature display shows “2 °C”.
Switching off super cooling
To switch off “super cooling”, press the “cool /
super 3s” button.
If super cooling is switched off, display
goes out. The appliance automatically switches to the
temperature set prior to super cooling mode.
(super cool) goes on and the refrigerator
(super cool)
Notes
Ø Super cooling automatically switches off after
3hours.
Ø Activation of “energy save” or “holiday” mode will
switch off super cooling.
35
en
Water storage box
The water storage box is for providing water for the ice
makerandwaterdispenser.
Filling up the water storage box
1. Partially pull out the water storage box.
Water storage box alarm
If the water storage box is not installed or is not
correctly installed, the display
for reminding the user.
The alarm can be cleared by holding the “eco /
: watertank3s”buttonfor3seconds.
will be illuminated
2. Lift the small front cover and pour in the water
directly.
Caution!
Ø Fill water storage box with potable water only.
Ø Suggested volume is not more than 4.5 litres.
3. Refit the water storage box correctly.
Note: Wait for 10 seconds after refitting before
requesting water.
36
Ice and water dispenser
The following can be dispensed as required:
Ø cooled water
Ø cubed ice
Ø crushed ice
You can choose the type of ice or water by touching
the “cubed ice”, “crushed ice” or “water” button.
: Warning
Ø Do not use fragile receptacles for dispensing water
or ice – risk of injury from broken glass!
Ø Keep fingers clear of the discharge opening. Risk of
injury from crusher blades!
Note:
The ice and water dispenser will not function when the
freezer door is open or child lock is active.
Dispensing water
The water from the dispenser is cooled to a palatable
temperature. If you would like the water colder, place
ice cubes in the glass before dispensing the water.
en
Ice maker
When the freezer compartmenthasreacheditsfreezing
temperature, water flows into the ice maker and freezes
into ice cubes. When the ice cubes are ready, they are
automatically discharged into the ice bucket.
Turning off the ice maker
The ice maker can be turned off to save water and
energy, if no ice is needed.
Press the “ice off” button to turn on or off the ice
maker. Display
ice maker is turned off.
Note: “ice off” only concerns the ice maker, not the
dispenser.
Emptying the ice bucket
If you do not dispense ice for a long period, ice may
clump in the ice bucket. If this occurs, please remove
and empty the bucket
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
(ice off) is illuminated, when the
Dispensing ice
1.2.
1. Press button “water” to activate dispenser mode
“water”.
Display
active.
2. Press the glass against the dispenser lever.
The water stops running when the glass is removed
from the lever.
Do not immediately remove your glass from under
the dispenser after dispensing water. Wait for 2 or
3 seconds to prevent spills.
Note:
If no water is dispensed or it is dispensed slowly,
check whether the water storage box is correctly
installed and make sure there is enough water in the
water storage box.
will illuminate, when “water” mode is
1.2.
1. Press button “cubed ice” or “crushed ice” to
activate dispenser mode “cubed ice” or “crushed
ice”.
Corresponding display
selected mode is active.
2. Press a suitable receptacle against the dispenser
lever.
Remove the receptacle from the dispenser lever
when it is approx. half full. Ice in the discharge
may cause the receptacle to overflow or block the
discharge.
Do not immediately remove your glass from under
the dispenser after dispensing ice. Wait for 2 or
3 seconds to prevent spills.
Notes
Ø After switching over from dispensing cubed ice to
crushed ice, the dispenser may still contain whole
ice cubes or pieces of ice cube. These will be
dispensed with the first portions of crushed ice.
Ø After switching over from dispensing crushed ice
to cubed ice, a small amount of crushed ice may
be dispensed with the first portions of cubed ice.
Ø Do not dispense ice continualy more than one
minute during normal use to avoid excessive
temperature on the ice crusher motor.
orwill illuminate, when
37
en
Variable interior design
The refrigerator compartment is provided with 5 glass
shelves and several different door racks, which are
suitable for the storage of eggs, canned liquid, bottled
drinks and packed food. They can be placed at
different heights according to your needs.
Before removing the door racks please remove all food
items to avoid spillage.
The bottle rack (option) is for storing bottled wine and
drinks.
Note: Pleaseusegentlywhenyouremovethebottles.
Ø Theshelfcanbetakenouttobecleanedortosave
the shelf space.
Ø When you remove the shelves, gently pull them for
ward until the shelf comes clear of the shelf guides.
Ø When you return the shelves, make sure there is no
obstacle behind and gently push the shelf back into
the position.
Ø Lift the door racks and remove.
Alarm
In case of alarm, display S will be on and there will be
a buzzing sound.
Door alarm
If the door of the fridge or freezer is open for longer
than 2 minutes, the door alarm switches on.
In case of door alarm, the buzzer will sound 3 times
every 1 minute and will automatically stop alarming
10 minutes later.
To save energy, please avoid keeping the door open
for a long time when using the appliance.
The door alarm can b e cleared by closing the door.
With open door, the alarm can be cleared by pressing
the “alarm / lock 3s” button when child lock is not
active.
38
en
Holiday mode
Ifyouaregoingawayforalongperiodoftime,
“holiday” mode will be your best choice. It switches the
temperature of the refrigerator compartment to 15 °C
and the temperature of the freezer compartment to
-18 °C to minimize the energy consumption.
Important: Do not store any food in the fridge during
this time.
Switching on holiday mode
Press the “vacation” button to switch on holiday mode.
Display
compartment temperature display shows “15 °C”.
Note: When the holiday mode is on, the ice maker will
automatically turn off.
Switching off holiday mode
To switch off “holiday mode”, press the “vacation”
button.
If holiday mode is switched off, display
goes out. The temperature setting will revert back to
it's previous setting.
(vacation) goes on and the refrigerator
(vacation)
Switching off and
disconnecting the appliance
Switching off the appliance
Pull out mains plug or switch off fuse.
Refrigerating unit switches off.
Caution!
If the appliance is powered off too long, the ice in the
bucket will melt and the water will flow out of the appli
ance to the floor. To avoid this, you should empty the
ice bucket
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
Note: Child lock, super freeze and super cool will not
be retained, when appliance is switched off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Take all food out of the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance interior and empty the ice
bucket
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
4. Leave the appliance doors open to prevent odours
from forming.
Energy save mode
Energy save mode may help you to reduce the energy
consumption. It sets the temperature of the refrigerator
compartment to 6 °C and the temperature of the
freezer compartment to -17 °C.
Switching on energy save mode
Press the “eco / : water tank 3s” button to switch on
theenergysavemode.
Display
active.
Switching off energy save mode
To switch off energy save mode, press the “eco /
: watertank3s”button.
If energy save mode is switched off, display
goes out. The temperature setting will revert back to
it's previous setting.
(eco) goes on, when energy save mode is
(eco)
39
en
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system ensures that the
freezer compartment remains free of ice. Defrosting is
no longer required.
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically.
Thecondensationrunsthroughthedrainageholeinto
an evaporation pan on the rear of the appliance.
Dispenser
Ø Do not pull the dispenser lever out as this could
damage or break the lever's spring.
Cleaning water collecting tray and strainer
Spilled water collects in the water collecting tray.
Cleaning the appliance
: Warning
Never clean the appliance with a steam cleaner!
Caution!
Ø Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Ø Do not use scouring or abrasive sponges. The
metallic surfaces could corrode.
Ø Don't use sharp objects to remove frost from the
refrigerator.
Ø Never clean shelves and containers in the dish
washer. The parts may become deformed!
Procedure
1. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
2. Take out the frozen food and store in a cool
location.
3. Wait until the layer of frost has thawed.
4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH-neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water only and
then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect the appliance.
Interior should be completely dry before connecting
the mains plug and switching on.
7. Put the frozen food back into the appliance.
Ø To clean the water collecting tray and the strainer,
the strainer can be taken out.
Interior fittings
To clean the equipment, all variable parts of the
appliance can be taken out
(~ chapter “Variable interior design”).
Note:
To take out and clean the containers, open the doors
fully beyond 90°.
Removing container
40
Ø Pull out container all the way, lift to detach it from
the holder and take out.
To insert the drawer, place on the telescopic rails and
push into the appliance. Attach the drawer by pressing
it down.
en
Cleaning the water storage box
You should clean the wat er storage box regularly.
1. Pull out completely the water storage box.
Handling the ice bucket
Removing the ice bucket
For cleaning purposes or if you don't need ice, the ice
bucket can be removed.
1.
2.
1. Holdatthehandleandliftuptheicebucket.
2. Pullouttheicebucketslowlytopreventdamage.
2.
2. Remove the cover of the box.
3. Clean the inside of box and cover and rinse with
potable water.
4. Reassemble and refit the water storage box.
Ice maker cover
Ice chute
Ice bucket
: Warning
Do not put your fingers, hands or any unsuitable
objects in the ice chute or ice maker. This can cause
personal injury or material damage.
Note: Thereisawaterlineconnectionbetweentheice
maker and the water storage box. Do not disassemble
the whole water supply system by yourself. It is recom
mended to be done by qualified persons only.
Emptying and cleaning the ice bucket
The ice bucket may need to be emptied, if the ice
cubes stick together or if ice cubes have not been dis
pensed for a prolonged period or when the appliance
is powered off.
To clean the ice bucket, wash with a mild detergent,
rinse well and dry thoroughly. Do not use harsh or
abrasive cleaners or solvents.
41
en
Replacing the ice bucket
If you don't need ice, you can switch off the ice maker
and replace the ice bucket (1) by the door rack (2) to
increase your freezer volume.
Refitting the ice bucket
A
2.
B
2. Holdatthehandleandpushuptheicebucket.
Ensure that on both sides the ice bucket (B) is
wedged into the buckles (A) of the ice maker.
3. Pull down the ice bucket and ensure it is held firmly.
3.
2.
Defrosting
Although this appliance automatically defrosts, a layer
of frost may occur on the freezer compartment's interior
walls if the door is opened frequently or kept open too
long.
If the frost is too thick wait until food stocks are low
and proceed as follows:
1. Remove existing food and accessories baskets,
unplug the appliance from the mains power and
leave the doors open. Ventilate the room thoroughly
to accelerate the thawing process.
2. When defrosting is completed, clean your freezer
as described above.
1. Check that the two couplers are at a suitable angle
to connect correctly. If necessary, turn the coupler of
the ice bucket to match the motor coupler.
42
en
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by Customer service or
authorised technicians only.
Tips for saving energy
Ø Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct sun
lightornearaheatsource(e.g.radiator,cooker).
If required, use an insulating plate.
Ø Do not block the ventilation openings in the
appliance.
Ø Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Ø Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food to
cool refrigerated food.
Ø Open the appliance as briefly as possible.
Ø Ensure that the freezer compartment door is always
closed properly.
Ø The arrangement of the fittings does not affect the
energy rating of the appliance.
Ø The ice maker can be turned off to save water and
energy, if no ice is needed.
Operating noises
Quite normal noises
Ø Compressor running noises.
Ø Air movement noise from the small fan motor in
the fridge compartment or other compartments.
Ø Gurgling sound similar to water boiling.
Ø Popping noise during automatic defrosting.
Ø Clicking noise before the compressor starts.
Ø Noises, when the ice maker dumps ice into the
ice bucket.
Ø When touching the “water” button, the water pump
will start and there is little noise when the pump is
working.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the
height-adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units or
appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away from each
other.
43
en
Eliminating minor faults
yourself
Before you call Customer service:
Please check whether you can eliminate the fault your
self based on the following information.
Customer service will charge you for advice even if the
appliance is still under guarantee!
FaultPossible causeRemedial action
Appliance is not workingMains plug has not been inserted properly.Check whether the power cord is plugged into
the power outlet properly.
The fuse has been switched off or i s defective.Check t he fuse; replace if necessary.
Power failure.Check the circuit of your power supply.
The ambient temperature is too low.Try setting the chamber temperature to a colder
level to solve this problem.
It is normal that the refrigerator is not operating
during the automatic defrost cycle, or for a short
time after the appliance is switched on to protect
the compressor.
Odours from the compartmentsThe interior is dirty.Clean the interior.
Some food, containers or wrapping cause odours.
The motor runs continuouslyIt is normal to frequently hear the sound of the
Ø Doors are kept open too long or too often.
Ø After your installing the appliance or it has
been switched off for a long time.
A layer of frost occurs in the
compartment
Temperature inside is too warmYou may have left the doors open too long or
Air outlets are blocked; insufficient ventilation;
door not fully closed.
too frequently; or the doors are kept open by
some obstacle; or the appliance is located with
insufficient clearance at the sides, back or top.
Check that the air outlets are not blocked by
foodandensurefoodisplacedwithintheappli
ance to allow sufficient ventilation. Ensure that
door is fully closed. To remove the frost:
~ chapter “Cleaning the appliance”.
Do not open the doors unnecessarily or longer
than necessary; check clearance of appliance.
Doors can't be closed easilyAppliance is not tilted to the back about 15 mm.
Something inside is preventing the doors from
closing.
The light is not workingLED light is automatically switched off due to the
door beeing kept open for too long.
LED light is damaged.
44
Check tilting and correct by turning the adjust
able fee t, if necessary. Check interior and
remove obstacle.
Closeandreopenthedoortoreactivatethelight.
Have the LED light be replaced
~ chapter “Light (LED)”.
FaultPossible causeRemedial action
Water drips on the floorWater pan at the rear bottom of the appliance not
properly levelled or draining spout not properly
positioned to the pan or spout blocked.
Ice in the ice bucket is melt to water, caused by
power failure.
Check water pan and draining spout at the rear.
Check ice bucket and empty it, if necessary.
en
Dispenser ist not workingWater storage box empty or not installed
correctly. Child lock active or freezer door open.
Ice is not dispensedAfter installation, it will take several hours until
the freezer has reached it's temperature and ice
cubes can be produced.
Ice cubes stick together in the ice bucket or ice
stuck in the chute.
Ice maker is turned off.
Customer service
Your local Customer service can be found in the
telephone directory or in the Customer service index.
Please provide Customer service with the appliance
product number (E-Nr.) and production number
(FD-Nr.).
These specifications can be found on the rating plate.
Check water storage box. Deactivate child lock.
Close freezer door.
Check ice cute. Check ice bucket and empty it,
if necessary.
Turn on the ice maker.
To prevent unnecessary call-outs, please assist
Customer service by quoting the product and produc
tion numbers. This will save you additional costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found on
the enclosed Customer service list.
des produits surgelés, de la glace et les
conduits du compartiment congélateur.
Risque de blessure
Les récipients de boissons gazeuses risquent
d'éclater. Ne stockezaucunrécipientde
boissons gazeuses dans le compartiment du
congélateur.
Risque d'incendie / risques liés au
fluide frigorigène
Les conduits du circuit de fluide frigorigène
contiennent en faible quantité un fluide
frigorigène écologique, mais inflammable
(R600a). Il ne nuit pas à la couche d'ozone
et n'augmente pas l'effet de serre. Lorsque le
fluide frigorigène sort, il peut s'enflammer ou
provoquer des lésions oculaires.
Ø N'endommagez pas les conduits.
En cas d'endommagement des conduits :
Ø Tenez l'appareil éloigné du feu et de
sources d'ignition.
Ø Ventilez la pièce.
Ø Éteignez l'appareil et débranchez la fiche
mâle.
Ø Contactez le service aprèsvente.
Les installations et les réparations inexpertes
peuvent engendrer des risques considérables
pour l'utilisateur.
Ø Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
ne pas coincer ni endommager le cordon
d'alimentation.
Ø Si le cordon d'alimentation est endom
magé : d ébranchez immédiatement
l'appareil du secteur.
Risque d'incendie
Des multiprises ou blocs d'alimentation
portables risquent de surchauffer et de pro
voquer un incendie.
Ne placez aucune multiprise ni aucun bloc
d'alimentation portable derrière l'appareil.
47
fr
Risques à éviter pour les enfants et les
personnes vulnérables
Ces risques concernent :
Ø les enfants,
Ø lespersonnesdontlescapacitésphysi
ques et psychiques sont réduites ou dont
la capacité de perception est limitée,
Ø les personnes ne disposant pas de con
naissances suffisantes sur la manipulation
sûre de l'appareil.
Mesures de précaution :
Ø Veillez à ce que les enfants et les person
nes vulnérables aient compris les risques.
Ø Unepersonneresponsabledelasécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes vulnérables quant à la manipu
lation de l'appareil.
Ø N'autorisez pas les enfants de moins de
8 ans à manipuler l'appareil.
Ø Surveillez les enfants lors des travaux de
nettoyage et d'entretien.
Ø Ne laissez jamais les enfants jouer avec
l'appareil.
Risque d'asphyxie
Ø Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l'emballage et ses composants.
Dispositions générales
Ø Cetappareilestdestinéàunusage
domestique.
Ø Utilisez uniquement de l'eau potable pour
le remplir.
Ø Cet appareil convient pour être utilisé
jusqu'à 2 000 mètres d'altitude.
Dommages matériels
Consignes de mise au rebut
*Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont respectueux de l'environnement et recyclables.
Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Pourconnaîtrelesmodesdemiseaurebutéco
logiques, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou à votre mairie.
*Mise au rebut de votre ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
)
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Cette directive spécifie le cadre pour une reprise
et un recyclage des appareils usagés applicables
danslespaysdelaCE.
: Mise en garde
Avant de mettre au rebut un appareil usagé :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez son câble de raccordement puis
enlevez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de monter dans
l'appareil, ne retirez pas les clayettes ni les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil
usagé. Risque d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides
frigorigènes et des gaz isolants. Ceux-ci nécessitent
une mise au r ebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvement de
l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique
ne soit pas endommagé.
Pour éviter tout dommage matériel :
Ø Ne marchez pas sur le socle, les tiroirs
ou les portes, et ne vous y appuyez pas.
Ø Maintenez les pièces en plastique et les
joints de portes exempts d'huile et de
graisse.
Ø Tirez sur la fiche mâle et non pas sur le
câble de raccordement.
Poids
L'appareil est très lourd. Installez et trans
portez toujours l'appareil avec l'aide d'une
2e personne au moins.
48
Contenu de la livraison
Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d'éventuels endommagements
dus au transport. En cas de réclamation, adressez-vous
au détaillant qui vous a vendu cet appareil ou à notre
service après-vente.
La livraison comprend les éléments suivants :
Ø Appareil indépendant
Ø Sachet avec visserie de montage
Ø Équipement (selon le modèle)
Ø Notice d'utilisation
Ø Carnet de service après-vente
Ø Pièceannexedelagarantie
Ø Informations relatives à la consommation d'énergie
et aux bruits
fr
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit
sec et bien aéré. L'emplacement de l'installation ne
doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ni se
trouver à proximité d'une source de chaleur telle qu'un
four,unradiateur,etc.Sil'installation à proximité d'une
source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque
isolante appropriée ou respectez les distances mini
males suivantes par rapport à la source de chaleur :
Ø 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou
àgaz.
Ø 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au
fuel ou au charbon.
Un écart minimum de 25 mm doit être conservé pour
éviter la condensation d'eau en cas d'installation à
proximité d'un autre réfrigérateur ou congélateur.
Siunbandeauouunplacardestinstalléau-dessus
de l'appareil, un interstice de 30 doit être prévu afin de
pouvoir, le cas échéant, sortir l'appareil de la cavité.
L'air chaud au dos de l'appareil doit pouvoir s'échapper
sans rencontrer d'obstacle.
Installation de l'appareil
Transport
L'appareil est très lourd. Sécurisez-le lors du transport
et lors du montage !
En raison du poids et des dimensions de l'appareil, au
minimum deux personnes sont requises pour installer
l'appareil de manière sûre, afin de réduire au maximum
lesrisquesdeblessuresoud'endommagementde
l'appareil.
Démontage des portes de l'appareil
Si l'appareil ne passe pas par la porte du logement,
il est possible de dévisser ses portes et ses poignées.
Attention !
Cette opération est exclusivement réservée au service
après-vente.
Surface porteuse
Attention !
L'appareil est très lourd.
Sur le lieu d'installation, le sol ne doit pas s'affaisser.
Renforcez-le le cas échéant.
Si l'appareil est installé dans un coin de pièce ou
une cavité, il convient de respecter des écarts latéraux
minimum afin de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la
butée
(~ Chapitre « Mesures d'encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse 60 cm, des écarts latéraux doivent être
respectés pour pouvoir exploiter entièrement l'angle
d'ouverturedeporte
(~ Chapitre « Angle d'ouverture de porte »).
49
fr
Contrôle de la température ambiante et de
l'aération
Température ambiante
La classe climatique figure sur la plaque signalétique.
Elle indique dans quelles plages de température il
est possible de faire fonctionner l'appareil. La plaque
signalétique se trouve sur la droite du compartiment
réfrigérateur.
Classe climatiqueTempérature ambiante admissible
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
Remarque :
L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites
de température de la classe climatique indiquée.
Si un appareil de la classe climatique SN est exploité
à des températures inférieures, l'appareil ne sera pas
endommagéjusqu'àunetempératurede+5°C.
Montage des écarteurs
Retirez les deux vis à l'aide d'un tournevis. Retirez les
écarteurs du sachet et fixez-les à l'aide des vis sur le
dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l'écart
minimum requis par rapport au mur.
Mesures d'encombrement et angle
d'ouverture de porte
Aération
Une bonne aération autour de l'appareil est requise.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il
ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner
plus longtemps, ce qui augmente la consommation de
courant. Il est donc important de disposer d'espace
libre suffisant autour de l'appareil. Recommandation :
50 à 70 mm entre le dos de l'appareil et le mur, au
moins 100 mm par rapport au plafond et au moins
100 mm latéralement par rapport au mur avec suf
fisamment d'espace libre devant pour pouvoir ouvrir
la porte du compartiment congélateur jusqu'à 130° et
la porte du compartiment réfrigérateur jusqu'à 135°.
100 mm
W
W2
D
135°130°
W1
D1
WW1W2DD1
908 mm418 mm277 mm628 mm1171 mm
Fixation de la poignée
Veuillez vérifier les poignées de l'appareil avant
d'utiliser celui-ci. Si une poignée est lâche, serrez-la
dans le sens horaire à l'aide de la clé à six pans creux.
50
100 mm
1787 mm
100 mm
fr
Ajustement de l'appareil
Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut
l'aligner à l'horizontal à l'aide d'un niveau à bulle.
Ø Pour assurer une aération et un alignement suffi
sants dans le bas et au dos de l'appareil, il peut être
nécessaire de régler les pieds à vis.
Ø Pour que les portes se ferment d'elles-mêmes, in
clinez la face supérieure d'environ 15 mm ou 0,5°
vers l'arrière en tournant les pieds à vis.
Ø N'oubliez pas de remonter les pieds à vis si vous
souhaitez déplacer l'appareil pour qu'il puisse rouler
librement.
Ø Les roulettes sont rigides et ne doivent être utilisées
que pour des mouvements vers l'avant et l'arrière.
Desmouvementslatérauxrisquentd'endommager
le sol et les roulettes.
Ø Réalignez l'appareil lorsq ue vous le changez
d'emplacement.
15 mm
Ajustement des portes
Si les portes ne sont pas à la même hauteur, vous
pouvez ajuster la porte du compartiment réfrigérateur
àl'aided'uneclé.
Seule la porte du compartiment réfrigérateur peut être
réglée.
Pieds à vis
Pour soulever la porte du compartiment réfrigérateur,
tournezl'écrou(1)danslesensantihoraire.
Pour abaisser la porte du compartiment réfrigérateur,
tournezl'écrou(1)danslesenshoraire.
Lorsque la porte est correctement ajustée, fixez-la avec
l'écrou (2).
0,5 °C
51
fr
Raccordement de l'appareil
Faites installer et raccorder l'appareil par un spécialiste
qui procédera selon la notice de montage ci-jointe.
Ne retirez pas les cales de transport sur les clayettes et
les balconnets tant que l'appareil n'a pas été installé.
Respectez les prescriptions nationales en vigueur et
les prescriptions techniques de raccordement des
fournisseurs d'électricité locaux.
Après avoir installé l'appareil, attendez au moins
1heureavantdelemettreenservice.Ilpeuteneffet
arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avantlapremièremiseenservice,nettoyezle
compartiment intérieur de l'appareil
(~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »).
Raccordement électrique
: Mise en garde – Risque d'électrocution !
Si le cordon d'alimentation n'est pas suffisamment long,
n'utilisez en aucun cas une multiprise ou un câble de
rallonge. Demandez plutôt une solution alternative au
service après-vente.
Le raccordement de cet appareil requiert la présence
d'uneprisefemellefixe.
La prise femelle doit être proche de l'appareil et
demeurer librement accessible, même après l'instal
lation de ce dernier.
Cet appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l'appareil au courant alternatif 220-240 V /
50 Hz via une prise femelle installée réglementairement
et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage de 10 à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type de
courantconcordentbienavecceuxoffertsparle
secteur du pays concerné. La plaque signalétique
se trouve en bas à droite, à l'intérieur de l'appareil.
S'il est nécessaire de changer le câble de raccorde
ment au secteur, confiez cette opération uniquement
à un spécialiste.
: Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise
économie d'énergie » électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs
pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau public, les instal
lations photovoltaïques font appel à des onduleurs
pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots
(par ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne),
ne disposant pas d'un raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilo
tage sinusoïdal.
52
Présentation de l'appareil
Remarque :
En raison d'évolution constante de nos produits,
il se peut que votre appareil diffère légèrement de
celui décrit dans la présente notice d'utilisation. Les
fonctions et l'utilisation restent cependant identiques.
fr
1
2
3
4
5
A
6
7
8
9
10
11
12
13
B
14
15
16
17
18
19
ACompartimentcongélateur
1ÉclairageLEDducompartiment congélateur
2Couvercle du préparateur de glaçons
3Obturateur de l'aération du compartiment
congélateur
4Bacàglaçons
5Clayette du compartiment congélateur
6Support en contre-porte du compartiment
congélateur
7Joint de porte du compartiment congélateur
8Bac de congélation supérieur
9Bac de congélation inférieur
10Support en contre-porte du compartiment
congélateur (compartiment 2 étoiles)
19
BCompartiment réfrigérateur
11Éclairage LED du compartiment réfrigérateur
12Obturateur de l'aération du compartiment
réfrigérateur
13Clayette du compartiment réfrigérateur
14Support en contre-porte du compartiment
réfrigérateur
15Réservoir d'eau
16Bac à fruits et légumes
17Bac de réfrigération inférieur
18Joint de porte du compartiment réfrigérateur
19Pied à vis
53
fr
Bandeau de commande et d'affichage
Lebandeaudecommandeetd'affichagesurlaporte
comprend 2 zones d'affichage pour la température, des
affichages pour différents modes de fonctionnement et
9touchesdefonction.
7
6
5
4
3
2
1
1Touche«freeze/super3s»
Pour régler la température du compartiment
congélateur.
2Touche«iceoff»
Pour allumer/éteindre le préparateur de glaçons.
3Affichage
S'allume lorsque le préparateur de glaçons est
éteint.
4Affichage
S'allume lorsque la fonction de super-congélation
est activée.
5Affichage de la température pour le compartiment
congélateur
6Touche « alarm / lock 3s »
Pour arrêter une alarme de porte.
Pour activer/désactiver le verrouillage des
touches et la fonction distributeur (sécurité
enfants).
7AffichageS (alarme)
S'allume en cas d'alarme de porte
8Affichage
S'allume si la sécurité enfants est activée.
9Affichage du mode de fonctionnement du
distributeur de glaçons et d'eau :
Le mode « glaçons » est activé.
Le mode « glace pilée » est activé.
Le mode « eau » est activé.
10Affichage
Alarme du réservoir d'eau (réservoir non installé
ou incorrectement installé).
(ice off)
(super-congélation)
(verrouillage des touches)
(alarme réservoir d'eau)
9
1920
11Affichage
12Touche « vacation »
13Affichage de la température pour le compartiment
14Affichage
15Affichage
16Touche « eco / : watertank3s»
17Touche « cool / super 3s »
18Touche « water »
19Touche « crushed ice »
20Touche « cubed ice »
108
18
(vacation)
S'allume lorsque le mode vacances est activé.
Pour activer/désactiver le mode vacances.
réfrigérateur
(super-réfrigération)
S'allume lorsque la fonctiondesuper-réfrigération
est activée.
(eco)
S'allumelorsquelemodeéconomied'énergieest
activé.
Pour activer/désactiver le mode économie
d'énergie.
Pour arrêter l'alarme du réservoir d'eau.
Pour régler la température du compartiment
réfrigérateur.
Pour régler le distributeur de glaçons et d'eau sur
le mode de fonctionnement « eau ».
Pour régler le distributeur de glaçons et d'eau sur
le mode de fonctionnement « glace pilée ».
Pour régler le distributeur de glaçons et d'eau sur
le mode de fonctionnement « glaçons ».
11
12
13
14
15
16
17
54
fr
Mise en service de l'appareil
Lors de la mise en marche de l'appareil, le rétroéclairage des affichages s'allume sur le bandeau
de commande et d'affichage. Tous les affichages
s'allument pendant 3 secondes et l'avertisseur retentit.
Si aucune touche n'a été actionnée et si les portes
sont fermées, le rétro-éclairage s'éteint au bout de
60 secondes.
Les températures préréglées sont atteintes uniquement
au bout de plusieurs heures. Avant cela, ne rangez
aucun produit alimentaire dans l'appareil.
Les températures suivantes sont recommandées et
réglées en usine :
Ø Compartiment congélateur : -18 °C
Ø Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Remarque :
Aprèslamiseenmarchedel'appareil,lasécurité
enfants est désactivée.
Sécurité enfants
Les touches sont bloquées et le distributeur de glaçons
et d'eau est désactivé lorsque l'affichage
Annulation du verrouillage des touches
s'allume.
Réglagedelatempérature
Compartiment congélateur
La température du compartiment congélateur est
réglable entre -14 °C et -24 °C. Nous recommandons
unréglagede-18°C.
Après l'annulation du verrouillage des touches, le
réglage de la t empérature est activé. Appuyez sur la
touche«freeze/super3s»,pourréglersibesoin
la température entre -14 °C et -24 °C. La valeur
correspondante est affichée dans l'ordre ci-après.
-14 °C
-24 °C
Compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur est
réglableentre+2°Cet+8°C.Nousrecommandons
unréglagede+4°C.
Ne rangez pas les aliments délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Après l'annulation du verrouillage des touches, le
réglage de la t empérature est activé. Appuyez sur la
touche « cool / super 3s » pour régler la température
entre 8 °C et 2 °C en fonction de vos besoins.
La valeur correspondante estaffichéesurl'écrandans
l'ordre ci-après.
-15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-23 °C-22 °C-21 °C-20 °C
-19 °C
Appuyez sur la touche « alarm / lock 3s » pendant
3 secondes pour déverrouiller les touches et activer
le distributeur de glaçons et d'eau.
L'affichage
s'éteint.
Activation du verrouillage des touches
Appuyez sur la touche « alarm / lock 3s » pendant
3 secondes pour verrouiller les touches et désactiver
le distributeur de glaçons et d'eau.
L'affichage
s'allume.
8°C7°C6°C5°C
2°C3°C4°C
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à la contenance
utile sur la plaque signalétique de votre appareil
(~ Chapitre « Service après-vente »).
55
fr
Compartiment congélateur
Utilisez le compartiment congélateur
Ø pour entreposer des aliments surgelés.
Ø pour faire des glaçons.
Ø pour congeler des aliments.
Attention !
Ne laissez pas de bouteilles plus longtemps que
nécessaire dans le congélateur car elles pourraient se
briser en congelant.
Remarque :
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit toujours bien fermée ! Les aliments congelés
peuvent dégeler si la porte reste ouverte et du givre
peut apparaître dans le compartiment congélateur.
De plus, vous risquez une perte d'énergie en raison
d'une consommation d'électricité plus élevée !
Unefoisquelaporteducompartimentcongélateurest
refermée, une dépressurisation se produit, entraînant
un bruit de succion. Patientez deux à trois minut es
jusqu'à ce que la dépressurisation se soit compensée.
Achat de produits surgelés
Ø L'emballage ne doit pas être endommagé.
Ø Vérifiez la date limite de consommation recom
mandée.
Ø La température du congélateur du supermarché
doit être de -18 °C au moins.
Ø Utilisez de préférence un sac isotherme pour
transporter les produits surgelés, p uis rangez ces
derniers le plus vite possible dans le compartiment
congélateur.
Bac de produits à congeler
Les bacs de produits à congeler sont montés sur des
glissières et peuvent accueillir de grandes quantités
de produits à congeler.
Pour extraire un bac de produits à congeler, tirez
celui-ci vers l'avant et soulevez-le des glissières.
Retirez auparavant les produits à congeler.
Après avoir extrait le bac de produits à congeler,
repoussez à nouveau les glissières entièrement.
Utilisation du volume intégral de surgélation
Si vous n'avez pas besoin de glaçons, vous pouvez
éteindre le préparateur de glaçons et utiliser le support
encontre-porteàlaplacedubacàglaçons
(~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »).
Congélation de produits frais
Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des
produits frais, d'un aspect impeccable.
Afin de conserver le mieux possible les valeurs
nutritives, les arômes et la couleur des aliments, il est
conseillé de blanchir les légumes avant de les surgeler.
Il n'est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les
poivrons, les courgettes ni les asperges.
Vous trouverez en librairie toute une documentation sur
la congélation et le blanchissement.
Remarque :
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n'entrent pas en contact avec les produits déjà
surgelés.
Ø Se prêtent à la congélation :
les pains et les pâtisseries, les poissons et les
fruits de mer, la viande, le gibier, les volailles, les
légumes, les fruits, les fines herbes, les œufs sans
la coque, les produits laitiers comme le fromage,
le beurre et le fromage blanc, les plats préparés et
lesrestesdeplats,telsquelessoupes,lesragoûts,
la viande et les poissons cuits, les plats à base de
pommes de terre, les gratins et les mets sucrés.
Ø Ne se prêtent pas à la congélation :
les légumes généralement consommés crus, tels
quelasaladeoulesradis,lesœufsdansleur
coque, les raisins, les pommes, les poires et les
pêches entières, les œufs durs, les yaourts, le lait
caillé, la crème acidulée, la crème fraîche et la
mayonnaise.
Emballage de surgelés
Conditionnez les aliments dans des récipients hermé
tiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et ne
perdent pas leur goût.
1. Placez les aliments dans un emballage.
2. Chassez-en l'air.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivezsurl'emballagelenomducontenuet
la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène,
feuilles d'aluminium, boîtes de congélation.
Ces produits sont en vente dans les magasins
spécialisés.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé, feuilles de
cellophane, sacs poubelle et sacs en plastique
ayant déjà servi.
Capacité de congélation
Les indications concernant la capacité de congélation
sont mentionnées sur la plaque signalétique.
56
fr
Moyens d'obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid ou produits similaires.
Vous pouvez fermer les sachets et les feuilles en
polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des
aliments.
À une température de -18 °C :
Ø Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
jusqu'à 6 mois
Ø Fromage, volaille, viande :
jusqu'à 8 mois
Ø Fruits et légumes :
jusqu'à 12 mois
Calendrier de congélation
Lorsque la capacité de congélation doit être utilisée
conformément à la plaque signalétique, la fonction de
super-congélation doit être activée 24 heures avant de
déposer des produits frais dans le compartiment de
congélation.
Pour congeler de plus petites quantités (jusqu'à 2 kg),
vous n'avez pas besoin d'activer la Super-congélation.
Activation de la Super-congélation
Appuyez sur la touche « freeze / super 3s»
pendant 3 secondes pour activer la fonction
« Super-congélation».
L'affichage
température du compartiment congélateur affiche
«-24°C».
(Super-congélation) s'allume et la
Désactivation de la Super-congélation
Appuyez sur la touche « freeze / super 3s»pour
désactiver la fonction « Super-congélation».
Lorsque la fonction Super-congélation a été désactivée,
l'affichage
revient automatiquement à la température réglée avant
la « Super-congélation».
(Super-congélation) s'éteint. L'appareil
Afin d'éviter que la qualité des produits à congeler ne
se dégrade, ne dépassez pas leur durée de stockage.
Laduréedestockagedépenddelanaturedes
produits à congeler. Les nombres juxtaposés aux
symboles indiquent la durée admissible en mois pour
un produit surgelé donné.
Lesalimentsdoiventcongeleràcœurleplusvite
possible pour conserver leurs vitamines, leurs valeurs
nutritives, leur apparence et leur goût.
L'appareil fonctionne en continu lorsque la fonction de
super-congélation est activée. Les températures dans
le compartiment de congélation sont beaucoup plus
basses qu'en fonctionnement normal.
Pour qu'il ne se produise pas d'augmentation indé
sirable de la température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur la touche
de super-congélation quelques heures avant de les
ranger.
Remarques
Ø Au bout de 52 heures, la « Super-congélation»
se désactive automatiquement.
Ø L'activation du mode vacances ou économie
d'énergie désactive la fonction « Supercongélation».
Décongélation des produits
Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés,
vous pouvez les décongeler :
Ø à température ambiante
Ø dans le réfrigérateur
Ø au four électrique, avec/sans ventilateur à air chaud
Ø dans le micro-ondes
Attention !
Ne recongelez pas les produits alimentaires qui ont été
partiellement ou entièrement décongelés.
Ne recongelez les produits qu'après les avoir trans
formés (cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
57
fr
Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l'endroit idéal où
ranger viandes, charcuteries, poissons, produits laitiers,
œufs, plats précuisinés et pâtisseries.
Consignes de rangement
Bac à fruits et légumes
Le bac est monté sur des glissières et sert à conserver
desfruitsetdeslégumes.
Pour extraire un bac, tirez celui-ci vers l'avant et
soulevez-le des glissières. Enlevez auparavant tous
les aliments.
Après avoir extrait le bac, repoussez à nouveau les
glissières entièrement.
Ø Rangezdesproduitsalimentairesfraisetintacts.
Vous pourrez ainsi conserver plus longtemps leur
qualité et leur fraîcheur.
Ø Encasdeproduitsfinisetdedenréescondition
nées, respectez la date limite d'utilisation optimale
ou la date limite de consommation.
Ø Afin de conserver les arômes, la couleur et la
fraîcheur des aliments, emballez-les ou couvrez-les.
Ceci empêche que certains aliments transmettent
leur goût à d'autres dans le compartiment réfrigé
rateur et que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Ø Laissez d'abord refroidir les boissons et les plats
avant de les ranger dans l'appareil.
Remarque :
Évitez que les aliments soient en contact avec la paroi
arrière. Cela empêcherait une circulation d'air optimale.
Lesproduitsalimentairesoulesemballagespeuvent
geler au contact de la paroi arrière.
Respect des zones de froid du
compartiment réfrigérateur
La circulation d'air dans le compartiment réfrigérateur
crée des zones de température d ifférentes :
Ø La zone la plus froide se trouve entre le bac à
légumes et la clayette en verre jusque au-dessus.
Remarque :
Dans la zone la plus froide au-dessus du bac
à légumes, rangez les aliments délicats (p. ex.
poissons, charcuteries, viandes).
Ø La zone la plus chaude se trouve sur le devant,
au niveau de la porte.
Remarque :
Dans la zone la plus chaude, rangez notamment les
fromagesàpâtedureetlebeurre.Lefromagepeut
ainsi développer pleinement ses arômes, tandis que
le beurre reste facile à tartiner.
Remarques
Ø Les fruits sensibles au froid (par ex. ananas,
banane, papaye et agrumes) et les légumes
sensibles au froid (par ex. aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre)
doivent de préférence être conservés en dehors du
réfrigérateur pour conserver leurs qualités et leurs
arômes à des températures avoisinant les +8 °C à
+12 °C.
Ø Selon la quantité stockée et les produits stockés,
de l'eau de condensation peut se former dans le
bac à légumes. Éliminez l'eau de condensation à
l'aide d'un chiffon sec.
Super-réfrigération
Au cours de la Super-réfrigération, le compartiment
réfrigérateur est refroidi le plus froid possible.
La Super-réfrigération est particulièrement recom
mandée :
Ø avant de ranger de grandes quantités d'aliments.
Ø pour refroidir rapidement des boissons.
Activation de la Super-réfrigération
Appuyez sur la touche « cool / super 3s »
pendant 3 secondes pour activer la fonction
« Super-réfrigération ».
L'affichage
température du compartiment réfrigérateur affiche
«2°C».
Désactivation de la Super-réfrigération
Appuyez sur la touche « cool / super 3s » pour
désactiver la fonction « Super-réfrigération ».
Lorsque la fonction « Super-réfrigération » a été
désactivée, l'affichage
L'appareil revient automatiquement sur la température
réglée avant la « Super-réfrigération ».
(Super-réfrigération) s'allume et la
(Super-réfrigération) s'éteint.
58
Remarques
Ø Au bout de 3 heures, la « Super-réfrigération »
se désactive automatiquement.
Ø L'activation du mode vacances ou économie
d'énergie désactive la fonction « Superréfrigération ».
Réservoir d'eau
Le réservoir d'eau sert à alimenter le préparateur de
glaçons et le distributeur d'eau.
Remplissage du réservoir d'eau
1. Retirez légèrement le réservoir d'eau.
Alarme du réservoir d'eau
Si le réservoir d'eau n'est pas inséré ou n'est pas
inséré correctement, l'affichage
l’indiquer à l'utilisateur.
Appuyez sur la touche « eco / : watertank3s»
pendant 3 secondes pour désactiver l'alarme.
s'allume pour
Distributeur de glaçons et
d'eau
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
Ø de l'eau réfrigérée
Ø des glaçons
Ø de la glace pilée
Vous pouvez sélectionner le type de glace ou d'eau
en appuyant sur la touche « cubed ice » (glaçons),
«crushedice»(glacepilée)ou«water»(eau).
fr
2. Ouvrez le petit rabat à l'avant et remplissez l'eau
directement.
Attention !
Ø Utilisez exclusivement de l'eau potable pour remplir
le réservoir d'eau.
Ø La quantité maximale recommandée est de
4,5 litres.
: Mise en garde
Ø N'utilisez pas de récipients fragiles pour retirer l'eau
ou les glaçons – risque deblessuresdûaubrisde
glace !
Ø N'introduisez pas les mains dans l'ouverture
d'éjection – risque de blessures dû aux lames du
concasseur !
Remarque :
Le distributeur de glaçons et d'eau ne fonctionne pas
tant que la porte du compartiment congélateur est
ouverte ou que la sécurité enfant est a ctivée.
3. Repoussez le réservoir d'eau correctement.
Remarque : Après l'insertion, patientez 10 secondes
avant de demander de l'eau.
59
fr
Prélèvement d'eau
L'eaududistributeurd'eausetrouveàunetempérature
fraîche adaptée à la dégustation. Si vous souhaitez de
l'eau plus froide, placez quelques glaçons dans le verre
avant d'en prélever.
1.2.
1. Appuyez sur la touche « water » pour régler le
distributeur de glaçons et d'eau en mode de
fonctionnement Eau.
L'affichage
nement Eau est activé.
2. Appuyez le verre contre le levier du distributeur.
L'eau cesse de couler dès que vous retirez le verre
du levier.
Ne retirez pas tout de suite le verre : maintenez-le
sous le distributeur pendant 2 à 3 secondes pour
éviter les éclaboussures.
Remarque :
Si aucune eau n'est distribuée ou si elle s'écoule
lentement, vérifiez si le réservoir d'eau est correctement
raccordé et assurez-vous que le récipient est suffisam
ment rempli.
s'allumelorsquelemodedefonction
Préparateur de glaçons
Une fois que le compartiment congélateur a atteint
la température de congélation, l'eau s'écoule dans le
préparateur de glaçons, se solidifie et forme des
glaçons. Dès que les glaçons sont prêts, ils sont
automatiquement déchargés dans le bac à glaçons.
Prélèvement de glaçons
1.2.
1. Appuyez sur la touche « cubed ice » ou « crushed
ice » pour régler le distributeur de glaçons et d'eau
en mode de fonctionnement Glaçons ou Glace
pilée.
L'affichage
le mode de fonctionnement sélectionné est activé.
2. Appuyez un récipient adapté contre le levier du
distributeur.
Retirez le récipient du levier lorsqu'il est rempli à
peu près à moitié. La glace qui stagne au niveau
de l'éjection peut sinon provoquer un trop-plein ou
bloquer l'éjection.
Ne retirez pas tout de suite le récipient :
maintenez-le sous le distributeur pendant 2 à
3 secondes pour éviter les éclaboussures.
Remarques
Ø AprèsêtrepassédeGlaçonsàGlacepilée,ilse
peut que des glaçons entiers ou des parties de
ceux-ci se trouvent encore dans le distributeur.
Ceux-ci sortent avec les premières portions de
glace pilée.
Ø Après être passé de Glace pilée à Glaçons, il
se peut que le distributeur contienne encore une
petite quantité de glace pilée. Celle-ci sort avec
les premiers glaçons demandés.
Ø Ne demandez pas de glaçons en continu pendant
plus d'une minute en fonctionnement normal afin
d'éviter la surchauffe du moteur du concasseur.
oucorrespondant s'allume lorsque
Arrêt du préparateur de glaçons
Pour économiser de l'eau et de l'énergie, il est possible
d'arrêterlepréparateurdeglaçonslorsquevousn'avez
plus besoin de glace.
Pour éteindre ou rallumer le préparateur de glaçons,
appuyez sur la touche « ice off ». L'affichage
s'allumelorsquelepréparateurdeglaçonsestéteint.
Remarque : « ice off » concerne uniquement le
préparateur de glaçons et non le distributeur de
glaçons et d'eau.
Vidage du bac à glaçons
Si aucune glace n'a été enlevée pendant une période
prolongée, les glaçons peuvent s'agglomérer dans le
bac à glaçons. Dans ce cas, retirez le bac et videz-le
(~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »).
60
(ice off)
Organisation variable de
l'espace intérieur
Le compartiment réfrigérateur est équipés de
5 clayettes en verre et de plusieurs supports en
contre-porte différents adaptés pour ranger des œufs,
des boîtes de conserve, des bouteilles de boissons
et des aliments emballés. I ls peuvent être utilisés à
différentes hauteurs selon vos besoins. Avant d'extraire
les supports en contre-porte, veuillez enlever tous les
aliments pour éviter de les renverser.
fr
Le support à bouteilles (en option) sert à stocker du vin
et d'autres boissons en bouteille.
Remarque : Faites attention lorsque vous retirez les
bouteilles.
Ø La clayette peut être retirée pour être nettoyée ou
pour gagner de la place.
Ø Pour extraire une clayette, tirez celle-ci avec pré
caution vers l'avant jusqu'à ce qu'elle se détache
des guidages.
Ø Lors de sa réinsertion, veillez à ce qu'aucun ob
stacle ne se trouve derrière et repoussez la avec
précaution dans sa position.
Ø Soulevez les supports en contre-porte, puis enlevez-
les.
Fonction d'alarme
En cas d'alarme, l'affichage S s'allume et un signal
sonore retentit.
Alarmedelaporte
L'alarme de la porte se déclenche lorsqu'une porte
du compartiment congélateur ou du compartiment
réfrigérateur reste ouverte pendant plus de deux
minutes.
Encasd'alarmedeporte,lesignalsonoreretentit
3x par minute et s'arrête automatiquement au bout
de 10 minutes.
Pour économiser l'énergie, évitez de laisser l'appareil
ouvert un long moment lorsque vous l'utilisez.
L'alarme cesse lorsque la porte est refermée.
Lorsque la porte est ouverte, l'alarme peut être dés
activée en appuyant sur la touche « alarm / lock 3s »
si la sécurité enfants n'est pas activée.
61
fr
Mode vacances
En cas d'absence prolongée, le mode vacances est
le meilleur choix. Dans ce mode de fonctionnement,
la température du compartiment réfrigérateur est réglée
sur 15 °C et la température du congélateur sur -18 °C
pour minimiser la consommation d'énergie.
Important : n'entreposez aucun aliment dans le
réfrigérateur pendant votre absence.
Activation du mode vacances
Appuyez sur la touche « vacation », pour activer le
mode vacances.
L'affichage
compartiment réfrigérateur affiche « 15 °C ».
Remarque : en mode vacances, le préparateur à
glaçons est automatiquement désactivé.
Désactivation du mode vacances
Appuyez sur la touche « vacation », pour désactiver le
mode vacances.
Lorsquelemodevacancesaétédésactivé,l'affichage
(vacation) disparaît du bandeau d'affichage.
L'appareil commute automatiquement sur la tempéra
ture réglée auparavant.
(vacation) s'allume et la température du
Coupure et mise hors service
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Attention !
Lorsque l'appareil reste trop longtemps éteint, la glace
fond dans le bac à glaçons et de l'eau s'écoule de
l'appareilsurlesol.Pourévitercela,vousdevezvider
le bac à glaçons
(~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »).
Remarque : la sécurité enfants et les fonctions
Super-congélation et Super-réfrigération ne sont pas
conservées lorsque l'appareil est éteint.
Arrêt de l'appareil
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et videz le bac à
glaçons
(~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »).
4. Pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs, laissez
les portes ouvertes.
Mode économie d'énergie
Le mode économie d'énergie peut vous aider à réduire
votre consommation d'énergie. Il règle la température
du réfrigérateur sur 6 °C et la température du con
gélateur sur -17 °C.
Activation du mode économie d'énergie
Appuyez sur la touche « eco / : water tank 3s »
pouractiverlemodeéconomied'énergie.
L'affichage
d'énergie est activé.
Désactivation du mode économie d'énergie
Appuyez sur la touche « eco / : water tank 3s »
pourdésactiverlemodeéconomied'énergie.
Lorsquelemodeéconomied'énergieaétédésactivé,
l'affichage
L'appareil commute automatiquement sur la tempéra
ture réglée auparavant.
(eco) s'allume lorsquelemodeéconomie
(eco) disparaît du bandeau d'affichage.
62
Dégivrage
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
aucun givre ne se forme dans le compartiment con
gélateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un
dégivrage.
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage s'opère automatiquement.
L'eau de condensation sort par l'orifice d'écoulement
puis gagne le bac d'évaporation au dos de l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
fr
Distributeur de glaçons et d'eau
Ø Ne tirez pas sur le levier du distributeur. Cela
pourrait endommager ou casser le ressort du levier.
Nettoyage du bac de récupération d'eau et de la grille
L'eau renversée afflue dans le bac de récupération.
Ø Vous pouvez retirer le crible pour le nettoyer et
nettoyer également le bac de récupération d'eau.
: Mise en garde
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à
vapeur !
Attention !
Ø N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du
sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
Ø N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou suscep
tibles de rayer. Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces métalliques de l'appareil.
Ø N'utilisez aucun objet pointu pour éliminer le givre
du compartiment réfrigérateur.
Ø Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au lave-
vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure
1. Débranchezlafichemâledusecteurouramenezle
disjoncteur en position éteinte.
2. Retirez les produits congelés et rangez-les dans un
endroit frais.
3. Patientez jusqu'à ce que la couche de givre soit
fondue.
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau
tiède et du produit à vaisselle présentant un pH
neutre. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans l'éclairage.
5. Essuyez le joint de porte uniquement avec un
chiffonetdel'eaupropre.Ensuite,séchez-leàfond.
6. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
L'intérieur doit être entièrement sec avant d'insérer
laficheetdemettrel'appareilsoustension.
7. Remettez en place les produits congelés.
Équipement
Pour le nettoyage, toutes les parties variables de
l'appareil peuvent se retirer
(~ Chapitre « Organisation variable de l'espaceintérieur »).
Remarque :
Pour extraire et nettoyer les bacs, ouvrez entièrement
les portes à 90°.
Extraction des bacs
Ø Extrayez le bac entièrement, détachez-le de son
support en le soulevant et retirez-le.
Pour l'insérer, posez le bac sur les glissières et
poussez-le à l'intérieur. Le bac se cale en l'appuyant
vers le bas.
63
fr
Nettoyage du réservoir d'eau
Le réservoir d'eau doit être nettoyé régulièrement.
1. Sortez complètement le réservoir d'eau.
Manipulation du bac à glaçons
Retraitdubacàglaçons
Vous pouvez retirer le bac à glaçons pour le nettoyer
ou si vous n'avez pas besoin de glaçons.
1.
2.
1. Tenez le bac à glaçons par la poignée et poussez-le
vers le haut.
2. Retirez-le lentement afin d'éviter de l'endommager.
2.
2. Retirez son couvercle.
3. Nettoyez l'intérieur et le couvercle du réservoir et
rincez-les à l'eau potable.
4. Remontez et repoussez le réservoir d'eau correcte
ment.
Couvercle du
préparateur de glaçons
Orifice
d'évacuation
des glaçons
Bac à
glaçons
: Mise en garde
Ne mettez pas vos doigts, vos mains ni aucun objet
inadapté dans l'évacuation ou le préparateur à glaçons.
Cela peut entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
Remarque : uneconduited'eausetrouveentrele
préparateur à glaçons et le réservoir d'eau.
Ne démontez pas vous-même l'ensemble du système
d'alimentation en eau. Cette opération doit être
effectuée uniquement par une personne qualifiée.
64
Vidage et nettoyage du bac à glaçons
Le bac à glaçons doit être vidé si les glaçons se
sont agglomérés ou si vous n'avez pas demandé de
glaçons depuis longtemps, ou encore si l'appareil est
éteint.
Pour le nettoyage, lavez-le avec un détergent doux,
rincez-le abondamment et séchez-le soigneusement.
N'utilisez pas de détergents ou de solvants agressifs
ou abrasifs.
Remplacement du bac à glaçons
fr
A
2.
B
2. Tenez le bac à glaçons par la poignée et poussez-le
vers le haut.
Assurez-vous que le bac à glaçons (B) s'enclenche
dans les pinces (A) du préparateur à glaçons des
deux côtés.
3. Tirez le bac à glaçons vers le bas et vérifiez qu'il est
bien en place.
3.
2.
Si vous n'avez pas besoin de glaçons, le préparateur
à glaçons peut être éteint et le support en contre-porte
(2) peut être utilisé à la place du bac à glaçons (1) afin
d'avoir plus de place dans le congélateur.
Montage du bac à glaçons
1. Assurez-vous que les deux couplages forment entre
eux l'angle approprié pour s'interconnecter.
Si besoin, tournez le couplage du bac à glaçons
pour qu'il s'adapte à celui du moteur.
Dégivrage
Bien que l'appareil soit pourvu d'une fonction de
dégivrage automatique, une couche de givre peut
se former sur les parois intérieures du compartiment
congélateur si la porte est souvent ouverte ou reste
ouverte trop longtemps.
Si la couche de givre est trop épaisse, attendez que la
réserve d'aliments diminue et procédez comme suit :
1. Enlevez les aliments présents et les clayettes,
retirez la fiche mâle et laissez les portes ouvertes.
Pour accélérer l'opération de dégivrage, ventilez
bien la pièce.
2. Lorsque l'opération de dégivrage est terminée,
nettoyez l'appareil comm e décrit ci-dessus.
65
fr
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d'un éclairage par LED ne
demandant pas d'entretien.
Cet éclairage doit exclusivement être réparé par le
service après-vente ou par des spécialistes autorisés.
Économies d'énergie
Ø Placez votre appareil dans un endroit sec et bien
aéré. L'appareil ne doit pas être exposé directement
aux rayons du soleil et ni se trouver à proximité
d'une source de chaleur (par ex., radiateur,
cuisinière).
Ø N'obstruez pas les orifices d'aération de l'appareil.
Ø Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les ranger dans l'appareil.
Ø Placez les aliments à décongeler dans le compar
timent réfrigérateur et utilisez les aliments congelés
pour refroidir les aliments.
Ø Ouvrez le moins possible et le plus vite possible
la porte de l'appareil.
Ø Veillez à ce que la porte du compartiment congé
lateur soit bien toujours fermée.
Ø La disposition des pièces de l'équipement n'in
fluence pas l'augmentation d'énergie de l'appareil.
Ø Pour économiser de l'eau et de l'énergie, il est
possible d'arrêter le préparateur de glaçons
lorsque vous n'avez plus besoin de glace.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Ø Bruits de fonctionnement du compresseur.
Ø Bruits de mouvement d'air du petit moteur de
ventilateur dans le compartiment réfrigérateur ou
d'autres zones.
Ø Bruits de gargouillement identiques à ceux de l'eau
qui bout.
Ø Bruit de craquement pendant le dégivrage auto
matique.
Ø Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
Ø Bruits lorsque le préparateur à glaçons fait tomber
des glaçons dans le bac à glaçons.
Ø Si vous appuyez sur la touche « water », la pompe
Il est normal que l'appareil ne fonctionne pas
pendant le dégivrage automatique ou juste
après avoir été mis en route, ceci pour
protéger le compresseur.
Vérifiez si la fiche mâle est correctement enfoncée.
température réglée.
fr
Odeurs provenant de l'intérieurL'intérieur de l'appareil n'est pas propre.Nettoyez-le.
Certains aliments, récipients ou emballages
provoquent des odeurs.
Le moteur tourne sans arrêtIlestnormald'entendresouventlebruitdu
moteur.Danslescirconstancessuivantes,
le moteur doit tourner plus souvent :
Ø La température est réglée sur une valeur
plus froide que nécessaire.
Ø Unequantitéimportanted'aliments
chauds a été rangée récemment dans
l'appareil.
Ø La te mpérature ambiante est trop élevée.
Ø Les portes ont été ouvertes trop long
temps ou trop souvent.
Ø Après la mise en service ou si l'appareil
était éteint pour une longue période de
temps.
Unecouchedegivreseformeà
l'intérieur
Les sorties d'air sont couvertes ; aération
insuffisante ; porte non correctement fermée.
Assurez-vous que les sorties d'air ne sont pas
couvertespardesalimentsetquelesalimentssont
placés dans l'appareil de manière à garantir une
aération suffisante. Vérifiez si la porte est correcte
ment fermée.
Pour éliminer le givre :
~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil ».
La température est trop élevée
dans l'appareil
Les portes se ferment difficilementL'appareil n'est pas incliné vers l'arrière
Les portes ont été probablement ouvertes trop
longtemps ou trop souvent ; ou les portes ont
été maintenues ouvertes par un obstacle quel
conque ; ou l'appareil a été placé à un endroit
où l'es pace libre est insuffisant sur les côtés,
en haut ou en bas.
d'environ 15 mm. Quelque chose à l'intérieur
empêche la fermeture des portes.
N'ouvrez pas les portes inutilement ou plus long
temps que nécessaire ; vérifiez l'espace libre autour
de l'appareil.
Vérifiez l'inclinaison et corrigez-la si nécessaire
en tournant les pieds de vis. Vérifiez l'intérieur et
retirez l'obstacle.
67
fr
PanneCause possibleSolution
L'éclairage ne fonctionne pasL'éclairage LED s'est éteint automatiquement
car la porte est restée trop longtemps ouverte.
L'éclairage est défectueux .
Fermez la porte et rouvrez-la pour allumer de
nouveau l'éclairage.
Remplacez l'éclairage LED
~ Chapitre « Éclairage (LED) ».
De l'eau s'égoutte sur le solLe bac de récupération d'eau d'évaporation
situé au fond à l'arrière de l'appareil n'est pas
de aligné ou la conduite d'évacuation n'est pas
correctement positionnée sur le bac ou est
obstruée.
La glace a fondu dans le bac à glaçons parce
que l'appareil n'avait pas d'électricité.
Le distributeur d'eau ne fonctionne pasLe réservoir d'eau est vide ou n'est pas inséré
correctement. La sécurité enfants est active
ou la porte du compartiment congélateur n'est
pas fermée.
Aucun glaçon ne sortAprès l'installation, plusieurs heures peuvent
être nécessaires pour que le compartiment
congélateur atteigne sa température et puisse
produire des glaçons.
Les glaçons se sont agglomérés dans le bac à
glaçons ou sont restés coincés au niveau de
l'éjection.
Le préparateur à glaçons est arrêté.
Vérifiez le bac de récupération d'eau d'évaporation
et la conduite d'évacuation à l'arrière de l'appareil.
Vérifiez le bac à glaçons et si nécessaire, videz-le.
Vérifiez le réservoir d'eau. Désactivez la sécurité
enfants. Fermez la porte du congélateur.
Vérifiez l'orifice d'éjection. Vérifiez le bac à glaçons
et si nécessaire, videz-le.
Allumez le préparateur à glaçons.
68
Service après-vente
Pour trouver le service après-vente le plus proche
de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou
le répertoire du service après-vente. Veuillez indiquer
au service après-vente la référence produit (N° E) et
le numéro de fabrication (N° FD) de votre appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque signalétique.
fr
En indiquant ces données au technicien du service
après-vente, vous lui épargnez des déplacements
inutiles. Vous économisez ainsi des frais supplé
mentaires.
Demande de réparation et conseils en cas
de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans
le répertoire du service après-vente ci-joint.
B070 222 142
FR01 40 10 12 00
CH0848 840 040
69
nl
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies71.........................
Over deze handleiding71.........................
Explosiegevaar71................................
Elektrocutiegevaar71.............................
Verbrandingsgevaar door koude71................
Letselgevaar71..................................
Voorkomen van gevaren voor kinderen en
personen die een risico lopen72..................
Algemene bepalingen72..........................
Materiële schade72..............................
Gewicht72.......................................
Instructies betreffende het afvoeren72............
Verpakking afvoeren72...........................
Oud apparaat afvoeren72.........................
Leveringsomvang72.............................
Apparaat plaatsen73.............................
Transport73.....................................
Apparaatdeuren demonteren73...................
Opstellingsplaats73..............................
Ondergrond73...................................
Let op de kamertemperatuur en de ventilatie73.....
Fruit- en groentelade81...........................
Super-koelen81.................................
Super-koelen inschakelen81......................
Super-koelen uitschakelen81......................
Waterreservoir82................................
Vullen van het waterreservoir82...................
Alarm waterreservoir82...........................
IJs- en waterdispenser83........................
Water aftappen83................................
IJsmaker83......................................
IJs afnemen83...................................
Variabele indeling van het interieur84.............
Alarmfunctie84..................................
Deuralarm84....................................
Vakantiemodus85...............................
Vakantiemodus inschakelen85....................
Vakantiemodus uitschakelen85....................
Energiezuinige modus85.........................
Energiezuinige modus inschakelen85..............
Energiezuinige modus uitschakelen85.............
Apparaat uitschakelen en stilleggen85............
Apparaat uitschakelen85.........................
Apparaat stil zetten85............................
Ontdooien86....................................
Vriesruimte86....................................
Koelruimte86....................................
Apparaat reinigen86.............................
Procedure86....................................
IJs- en waterdispenser86.........................
Uitrusting86.....................................
Reiniging van de het waterreservoir87.............
Gebruik van de ijsblokjesbak87...................
Ontdooien88....................................
Verlichting (LED)89..............................
Energie besparen89.............................
Bedrijfsgeluiden89..............................
Normale geluiden89..............................
Geluiden voorkomen89...........................
Kleine storingen zelf opheffen90.................
Servicedienst91.................................
Reparatie-opdracht bij advies en storingen91.......
70
( Veiligheidsinstructies
Ditapparaatvoldoetaandegeldende
bepalingen voor elektrische apparaten en
is radio-ontstoord.
Het koelcircuit is op lekdichtheid gecontro
leerd.
nl
Ø Apparaat uitsluitend door fabrikant,
klantenservice of een gelijkwaardig ge
kwalificeerde persoon laten repareren.
Ø Uitsluitend originele onderdelen van de
fabrikant gebruiken. Voor deze onderdelen
garandeert de fabrikant dat ze voldoen aan
de veiligheidseisen.
Verbrandingsgevaar door koude
Over deze handleiding
Ø Lees en volg de montage- en gebruiks
aanwijzing op. Deze bevat belangrijke
informatie over het plaatsen, gebruiken en
onderhoud van het apparaat.
Ø De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
u de instructies en waarschuwingen van
de montage- en gebruiksaanwijzing niet
aanhoudt.
Ø Bewaar alle documentatie voor later
gebruik en voor de eventuele volgende
eigenaar.
Explosiegevaar
Ø Nooit elektrische apparaten binnen het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmings
apparaten of elektrische ijsmachines).
Ø Geen producten met brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen explosieve
stoffeninhetapparaatbewaren.
Ø Vloeistoffen met hoge alcoholpercentages
uitsluitend goed gesloten en staand
bewaren.
Ø Afgezien van de aanwijzingen van de
fabrikant geen extra maatregelen nemen
om het ontdooien te versnellen.
Elektrocutiegevaar
Worden de installatie of reparaties op
ondeskundige wijze uitgevoerd, dan kan de
gebruiker in gevaar worden gebracht.
Ø Leterbijhetplaatsenvanhetapparaatop
dat de stroomkabel niet wordt ingeklemd
of beschadigd.
Ø Bij beschadiging van de stroomkabel:
Apparaat direct van het net scheiden.
Ø Geen stekkerdozen, verlengkabels of
adapter gebruiken.
Ø Niet diepvriesproducten direct – nadat het
uit het vriesvak is genomen – in de mond
doen.
Ø Langer contact van de huid met het diep
vriesproduct, ijs en de buizen in het vries
vak vermijden.
Letselgevaar
Verpakkingen met koolzuurhoudende dranken
kunnen knappen. Geen verpakkingen met
koolzuurhoudende dranken in het vriesvak
bewaren.
Brandgevaar / gevaren door koude
middel
In de leidingen van het koudecircuit stroom in
een geringe hoeveelheid een milieuvriendelijk,
maar brandbaar koudemiddel (R600a).
Ditbeschadigtdeozonlaagnietendraagt
niet bij aan het broeikaseffect. Wanneer het
koudemiddel lekt, kan het leiden tot oogletsel
of ontbranden.
Ø Leidingen niet beschadigen.
Bij beschadiging van de leidingen:
Ø Vuur en ontstekingsbronnen uit de buurt
van het apparaat houden.
Ø Ruimte ventileren.
Ø Apparaat uitschakelen en stekker uit het
stopcontact halen.
Ø Klantenservice inschakelen.
Brandgevaar
Draagbare stekkerdozen of draagbare
voedingen kunnen oververhit raken en tot
brand leiden.
Geen draagbare stekkerdozen of draagbare
voedingen achter het apparaat plaatsen.
71
nl
Voorkomen van gevaren voor kinderen en
personen die een risico lopen
Instructies betreffende het
Personen die een risico lopen zijn:
Ø Kinderen,
Ø personen, die lichamelijk, psychisch of in
hunwaarnemingenzijnbeperkt,
Ø personen, die niet genoeg kennis omtrent
het veilige gebruik van het apparaat
hebben.
Maatregelen:
Ø Zorg er voor dat kinderen en personen
die een risico lopen de gevaren begrepen
hebben.
Ø Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet kinderen en personen die
een risico lopen bij het apparaat toezicht
houden of instructies geven.
Ø Laat alleen kinderen vanaf 8 jaar het
apparaat gebruiken.
Ø Bij reiniging en onderhoud toezicht houden
op kinderen.
Ø Nooitkinderenmethetapparaatlaten
spelen.
afvoeren
*Verp akking afvoeren
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transport
schade. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk
en weer herbruikbaar. Wij verzoeken u mee te helpen:
Voer de verpakking milieuvriendelijk af.
Informeer over de actuele afvoermethoden bij uw vak
handelaar of gemeente.
*Ou d apparaat afvoeren
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
)
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
Verstikkingsgevaar
Ø Verpakking en onderdelen daarvan niet
aankinderengeven.
Algemene bepalingen
Ø Ditapparaatisbedoeldvoorhethuis
houdelijk gebruik in een privé huishouden
en de huiselijke omgeving.
Ø Uitsluitend met drinkwater vullen.
Ø Dit apparaat is voor een gebruik tot op
een hoogte van maximaal 2000 meter
boven zeeniveau bedoeld.
Materiële schade
Om materiële schade te vermijden:
Ø Niet op de plinten, laden of deuren stappen
of steunen.
Ø Kunststof delen en deurafdichtingen olie-
en vetvrij houden.
Ø Trek aan de stekker – niet aan de aansluit
kabel.
Gewicht
Het apparaat is zwaar.
Plaatsen en transport van het apparaat altijd
met tenminste 2 personen uitvoeren.
: Waarschuwing
Bij af te danken apparaten
1. Netstekker uit het stopcontact halen.
2. Aansluitkabel doorknippen en met de netstekker
verwijderen.
3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het
naar binnen klimmen te bemoeilijken!
4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie
gassen. Koelmiddel en gassen moeten correct worden
afgevoerd. Leiding van het koudemiddelcircuit tot en
met het afvoeren niet beschadigen.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade. Neem in geval van klachten
contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht of met onze servicedienst.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Ø Zelfstandig apparaat
Ø Zak met montagemateriaal
Ø Uitrusting (afhankelijk van het model)
Ø Gebruiksaanwijzing
Ø Schrift voor servicedienst
Ø Garantiebijlagen
Ø Informatie over energieverbruik en geluid
72
Apparaat plaatsen
Transport
Het apparaat is zwaar. Bij het transport en bij de
montage borgen!
Vanwege het gewicht en de afmetingen van het
apparaat en om het risico van letsel of schade aan
het apparaat te minimaliseren, zijn er minimaal twee
personen nodig om het apparaat op te stellen.
Apparaatdeuren demonteren
Wanneer het apparaat niet door de deur van de woning
past, kunnen de deuren worden gedemonteerd.
Attentie!
Alleen de servicedienst mag de apparaatdeuren
afschroeven.
Opstellingsplaats
Voor het opstellen is een droge, goed ventileerbare
ruimte geschikt. De opstellingsplaats moet niet zijn
blootgesteld aan direct zonlicht en mag zich niet
direct in de buurt van een warmtebron bevinden,
zoals fornuis, kachel, etc. Wanneer het plaatsen naast
een warmtebron onvermijdelijk is, gebruik dan een
geschikte isolatieplaat of houd de volgende minimale
afstanden tot de warmtebron aan:
Ø Tot elektrische- en gasfornuizen 3 cm.
Ø Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.
Bij het opstellen naast een ander koel- of vriesapparaat
is een minimale afstand aan de zijkant nodig van
25 mm, om condensvorming te voorkomen.
Wanneer boven het apparaat een plaat of kast wordt
gemonteerd, moet een spleet van 30 mm worden
aangehouden, zodat het apparaat indien nodig uit de
nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterzijde van het
apparaat moet ongehinderd kunnen wegtrekken.
nl
Let op de kamertemperatuur en de ventilatie
Kamertemperatuur
De klimaatklasse staat op het typeplaatje. Deze geeft
aan binnen welke kamertemperaturen het apparaat
mag worden gebruikt. Het typeplaatje bevindt zich
rechts in de koelruimte.
KlimaatklasseToegestane kamertemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing:
Het apparaat is binnen de kamertemperatuur
begrenzingen van de vermelde klimaatklasse volledig
functioneel. Wanneer een apparaat met klimaatklasse
SN bij koudere kamertemperaturen wordt gebruikt,
dan kan schade aan het apparaat tot een temperatuur
van +5 °C worden uitgesloten.
Ventilatie
Een goede ventilatie rondom het apparaat is nood
zakelijk. De opgewarmde lucht moet ongehinderd
kunnen wegtrekken. Het koelapparaat moet anders
meer vermogen leveren. Dat verhoogt het stroom
verbruik. Daarom moet er voldoende vrije ruimte
rondom het apparaat aanwezig zijn. Aanbeveling:
50 tot 70 mm aan de achterzijde tot de wand,
minimaal 100 mm aan de bovenkant en minimaal
100 mm zijdelings tot de wand met voldoende vrije
ruimte aan de voorkant, om de deur van het vriesruimte
tot 130° en die van het koelruimte tot 135° te kunnen
openen.
100 mm
Ondergrond
Attentie!
Het apparaat is zwaar. De vloer op de opstellingsplaats
mag niet meeveren, vloer eventueel versterken.
Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale
afstanden aan de zijkant worden aangehouden
(~ Hoofdstuk “Opstellingsmaten”).
Wanneer de diepte van de naastgelegen keuken
inrichtingen groter is dan 60 cm, dan moeten de
minimale afstanden aan de zijkant worden aange
houden, om de volledige openingshoek van de deuren
te kunnen gebruiken
(~ Hoofdstuk “Deuropeningshoek”).
100 mm
1787 mm
100 mm
73
nl
Afstandshouder monteren
Verwijder de beide schroeven met behulp van een
schroevendraaier. Neem de afstandshouders uit het
zakje en bevestig deze met de schroeven op de achter
zijde van het apparaat. Daardoor wordt de minimale
afstand tot de wand aangehouden.
Opstellingsmaten en deuropeningshoek
Apparaat uitlijnen
Om te zorgen dat het apparaat optimaal functioneert,
moet deze met een waterpas horizontaal worden uit
gelijnd.
Ø Voor een voldoende horizontaal stelling en ventilatie
in het onderste, achterste deel van het apparaat
moeten eventueel de schroefvoeten worden gesteld.
Ø Om er voor te zorgen dat de deuren vanzelf sluiten,
door het draaien aan de schroefvoeten de boven
kant ca. 15 mm resp. 0,5° naar achteren laten
kantelen.
Ø Denk er aan de schroefvoeten weer omhoog te
draaien, wanneer u het apparaat wilt bewegen zodat
het vrij kan rollen.
Ø De rollen zijn star en moeten uitsluitend voor
bewegingen naar voren en naar achteren worden
gebruikt. Bij zijdelingse bewegingen kunnen de vloer
en de rollen beschadigd raken.
Ø Stel het apparaat na het veranderen van locatie
opnieuw horizontaal.
15 mm
W
W2
D
135°130°
W1
D1
WW1W2DD1
908 mm418 mm277 mm628 mm1171 mm
Handgreep bevestigen
Controleer de handgreep van het apparaat voordat u
het gebruikt. Wanneer een greep los zit, deze met een
inbussleutel rechtsom aandraaien.
0,5°
74
Schroefvoeten
Deuren uitlijnen
Mochten de deuren niet op dezelfde hoogte zijn, dan
kan de deur van het koelgedeelte met een steeksleutel
worden aangepast
Alleen de deur van het koelgedeelte is verstelbaar.
nl
Apparaat aansluiten
Laat het apparaat door een vakman opstellen en
aansluiten aan de hand van de meegeleverde
montagehandleiding.
Verwijder de transportborgingen van de schappen
en laden pas na plaatsing van het apparaat.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voor
schriften moeten de aansluitingsvoorwaarden van
de plaatselijke elektriciteitsmaatschappijen in acht
genomen worden.
Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur
wachten, tot het apparaat in bedrijf wordt genomen.
Tijdens het transport kan het gebeuren dat in de
compressor aanwezige olie zich afzet in het koel
systeem.
Vóór de eerste inbedrijfstelling het interieur van het
apparaat reinigen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
Om de deur van het koelgedeelte hoger te stellen,
de moer (1) linksom draaien.
Om de deur van het koelgedeelte lager te stellen,
de moer (1) rechtsom draaien.
Wanneer de deur goed is afgesteld, deze met de
moer (2) borgen.
Elektrische aansluiting
: Waarschuwing – Gevaar voor elektrische schok!
Wanneer de lengte van de stroomkabel niet voldoende
is, gebruik dan in geen geval een meervoudige stekker
doos of verlengkabel. Neem in plaats daarvan contact
op met de klantenservice voor alternatieven.
Voor de aansluiting van het apparaat is een vast
geïnstalleerde contactdoos nodig.
De contactdoos moet dicht bij het apparaat zitten en
ook na het opstellen van het apparaat vrij toegankelijk
zijn.
Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een
conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos
met randaarde het apparaat op 220-240 V / 50 Hz
wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met
een 10 A tot 16 A zekering of hoger zijn gezekerd.
Controleer bij apparaten, die in niet-Europese landen
worden gebruikt, of de opgegeven spanning en stroom
overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
De typeplaat vindt u rechtsonder in het apparaat.
Een eventueel noodzakelijke vervanging van de
aansluitkabel mag alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
: Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval op een elektronische
energiespaarstekker worden aangesloten.
Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinusen netgestuurde omvormers worden gebruikt.
Netgestuurde omvormers worden bij zonne-energie
installaties gebruikt, die direct op het openbare
stroomnet worden aangesloten. Bij eilandoplossingen
(bijv. schepen of berghutten), die geen directe aan
sluiting op het openbare stroomnet hebben, moeten
sinusgeregelde omvormers worden gebruikt.
75
nl
Apparaat leren kennen
Aanwijzing:
Vanwege continue veranderingen aan onze producten
kan uw apparaat iets afwijken van deze handleiding.
De functies en toepassing echter blijven gelijk.
11LED-verlichting koelruimte
12Ventilatie-afdekking koelruimte
13Opbergvak in koelruimte
14Deuropbergvak koelruimte
15Waterreservoir
16Fruit- en groentelade
17Onderste koelruimtelade
18Deurafdichting koelruimte
19Schroefvoeten
76
Bedienings- en d isplayveld
Het bedienings- en displayveld op de deur bestaat uit
2 displaygedeelten voor temperaturen, aanwijzingen
voor verschillende bedrijfsmodi en 9 functietoetsen.
nl
7
6
5
4
3
2
1
1Toets “freeze / super 3s”
Voor de instelling van de temperatuur van de
vriesruimte.
2Toets“iceoff”
Voor het in-/uitschakelen van de ijsmaker.
3Indicatie
Brandt, wanneer de ijsmaker is uitgeschakeld.
4Indicatie
Brandt wanneer de functie super-vriezen actief is.
5Temperatuurindicatie voor het vriesruimte
6Toets “alarm / lock 3s”
Voor het uitzetten van een deuralarm.
Voor het in-/uitschakelen van de toetsen
blokkering en de dispenserfunctie (kinderslot).
7Indicatie S (alarm)
Brandt bij een deuralarm.
8Indicatie
Brandt wanneer het kinderslot actief is.
9Indicatie van de bedrijfsmodus van de ijs- en
waterdispenser:
Bedrijfsmodus“ijsblokjes”isactief.
Bedrijfsmodus “crush-ijs” is actief.
Bedrijfsmodus “water” is actief.
10Indicatie
Alarm van het waterreservoir (reservoir niet
geïnstalleerd of niet correct geïnstalleerd).
(ice off)
(super-vriezen)
(toetsenblokkering)
(alarm waterreservoir)
9
1920
11Indicatie
12Toets “vacation”
13Temperatuurindicatie voor de koelruimte
14Indicatie
15Indicatie
16Toets “eco / : watertank3s”
17Toets “cool / super 3s”
18Toets “water”
19Toets “crushed ice”
20Toets “cubed ice”
108
18
(vacation)
Brandt wanneer de vakantiemodus actief is.
Voor het in-/uitschakelen van de vakantiemodus.
(super-koelen)
Brandt wanneer de functie super-koelen actief is.
(eco)
Brandt wanneer de energiezuinige modus actief
is.
Voor het in-/uitschakelen van de energiezuinige
modus.
Voor het uitzetten van het waterreservoir-alarm.
Voor instelling van de koelruimte-temperatuur.
IJs-/waterdispenser naar bedrijfsmodus water
omschakelen.
IJs-/waterdispenser naar bedrijfsmodus crush-ijs
omschakelen.
IJs-/waterdispenser naar bedrijfsmodus ijsblokjes
omschakelen.
11
12
13
14
15
16
17
77
nl
Apparaat inschakelen
Bij het inschakelen van het apparaat brandt de achter
grondverlichting van de displays op het bedieningsen displayveld. Alle indicaties branden gedurende
3 seconden en de zoemer klinkt. Wanneer geen
toetsen worden ingedrukt en de deuren zijn gesloten,
dan dooft de achtergrondverlichting na 60 seconden.
De vooringestelde temperaturen worden pas na enkele
uren bereikt. Daarvoor geen levensmiddelen in het
apparaat leggen.
Door de fabriek worden de volgende temperaturen
geadviseerd:
Ø Vriesruimte: -18 °C
Ø Koelruimte: +4 °C
Aanwijzing:
Na het inschakelen van het apparaat is het kinderslot
niet actief.
Kinderslot
Wanneer de indicatiebrandt, zijn de toetsen ge
blokkeerd en de ijs-/waterdispenser is gedeactiveerd.
Toetsenblokkering opheffen
Toets “alarm / lock 3s” gedurende 3 seconden in
drukken, om de toetsenblokkering op te heffen en de
ijs-/waterdispenser te activeren.
De indicatie
dooft.
Temperatuur instellen
Vriesruimte
De temperatuur van de vriesruimte kan worden inge
steld van -14 °C tot -24 °C. Wij adviseren een instelling
van -18 °C.
Na het opheffen van de toetsenblokkering is de
temperatuurinstelling actief. Druk op de toets “freeze /
super 3s”, om de temperatuur al naar gelang de
behoeftetussende-14°Cen-24°Cintestellen.
De overeenkomstige waarde wordt in de volgende
volgorde in het display weergegeven.
-14 °C
-24 °C
Koelruimte
De temperatuur van de koelruimte kan worden inge
steld van +2 °C tot +8 °C. Wij adviseren een instelling
van +4 °C.
Gevoelige levensmiddelen moeten niet warmer dan
+4 °C worden opgeslagen.
Na het opheffen van de toetsenblokkering is de
temperatuurinstelling actief. Druk op de toets “cool /
super 3s”, om de temperatuur al naar gelang de
behoefte tussen de 8 °C en 2 °C in te stellen.
De overeenkomstige waarde wordt in de volgende
volgorde in het display weergegeven.
-15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-23 °C-22 °C-21 °C-20 °C
8°C7°C6°C5°C
-19 °C
Toetsenblokkering activeren
Toets “alarm / lock 3s” gedurende 3 seconden in
drukken om de toetsen te blokkeren en de ijs-/water
dispenser te deactiveren.
De indicatie
gaat branden.
2°C3°C4°C
Effectieve inhoud
De informatie over de effectieve inhoud vindt u op het
typeplaatje
(~ Hoofdstuk “Servicedienst”).
78
nl
De vriesruimte
De vriesruimte gebruiken
Ø voor het opslaan van diepvriesproducten.
Ø voor het maken van ijsblokjes.
Ø voor het bevriezen van levensmiddelen.
Attentie!
Flessennietlangerdannodiginhetvriesvaklaten,
deze kunnen bij het bevriezen breken.
Aanwijzing:
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd goed
gesloten is! Bij een geopende deur ontdooien de
bevroren waren en treedt e r sterke ijsvorming op.
Bovendien: Energieverspilling door hoog stroom
verbruik!
Na het sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat
een onderdruk, welke een zuigend geluid veroorzaakt.
Wacht twee tot drie minuten, tot de onderdruk is
gestabiliseerd.
Diepvriesproducten inkopen
Ø De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Ø Houdbaarheidsdatum aanhouden.
Ø De temperatuur in de verkoopvrieskist moet -18 °C
of kouder zijn.
Ø Diepvriesproducten indien mogelijk in isolerende tas
transporteren en zo snel mogelijk in de vriezer doen.
Verse levensmiddelen
bevriezen
Gebruik voor het invriezen alleen verse levensmiddelen.
Om voedingswaarde, aroma en kleur zo goed mogelijk
te behouden, moeten groenten voor het invriezen ge
blancheerd worden. Bij aubergines, paprika, courgettes
en asperges is blancheren niet nodig.
Boeken over invriezen en blancheren vindt u in de
boekwinkel.
Aanwijzing:
Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen
met al bevroren levensmiddelen.
Ø Geschikt om in te vriezen zijn:
Gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte,
groenten,fruit,kruiden,eierenzonderschaal,
melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en etensresten zoals soep, eenpans
gerecht, klaargemaakt vlees en klaargemaakte vis,
aardappelgerechten, ovenschotels en zoete
gerechten.
Ø Niet geschikt om in te vriezen zijn:
Groenten die doorgaans rauw worden gegeten,
zoals sla, radijsjes, eieren in de schaal, druiven,
hele appels, peren en perziken, hardgekookte
eieren, yoghurt, zure-melk, zure room, crème fraîche
en mayonaise.
Vriesproducten verpakken
Bakken
De vriezerladen zijn op uittrekrails gemonteerd en
kunnen grote hoeveelheden diepvriesproducten
bevatten.
Voor het er uit nemen van een diepvrieslade deze
naar voren trekken en uit de rails tillen. Eerst de diep
vriesproducten verwijderen. Na het uitnemen van de
diepvriesladen de rails weer volledig terugduwen.
Diepvriesvolume volledig benutten
Wanneer u geen ijs nodig heeft, kunt u de ijsmaker
uitschakelen en in plaats van de ijsblokjeshouder de
deuropbergruimte plaatsen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
Vriescapaciteit
Informatie over de vriescapaciteit vindt u op het type
plaatje.
Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
1. Levensmiddel in de verpakking doen.
2. Lucht er uit drukken.
3. Verpakking dicht afsluiten.
4. Inhoud en invriesdatum op de verpakking schrijven.
Pakpapier, perkament, cellofaan, vuilniszakken en
gebruikte plastic winkeltassen.
Geschikt voor het afsluiten zijn:
Rubber ringen, kunststof clips, sluiters, koude
bestendige tape, etc.
Zakken en slangfolie van poly-ethyleen kunnen met
een folielasapparaat worden gelast.
79
nl
Houdbaarheid van het diepvriesproduct
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levens
middel.
Bij een temperatuur van -18 °C:
Ø Vis, worst, bereide gerechten, brood en gebak:
tot max. 6 maanden
Ø Kaas,gevogelte,vlees:
tot max. 8 maanden
Ø Groenten, fruit:
tot max. 12 maanden
Invrieskalender
Super-vriezen inschakelen
Druk op de toets “freeze / super 3s” gedurende
3 seconden, om de functie “super-vriezen” in te
schakelen.
De indicatie
temperatuur wordt “-24 °C” aangegeven.
(super-vriezen) brandt en als vriesruimte-
Super-vriezen uitschakelen
Druk op de toets “freeze / super 3s”, om de functie
“super-vriezen” uit te schakelen.
Wanneer super-vriezen wordt uitgeschakeld, dooft
de indicatie
automatisch terug naar de vóór het super-vriezen
ingestelde temperatuur.
Aanwijzingen
Ø Na 52 uur schakelt “super-vriezen” automatisch uit.
Ø Een activering van de vakantiemodus of energie
zuinige modus schakelt de functie “super-vriezen”
uit.
(super-vriezen). Het apparaat schakelt
Overschrijd de bewaarduur niet om kwaliteitsachter
uitgang van het diepvriesproduct te vermijden. De
bewaarduur hangt af van het soort diepvriesproduct.
De getallen bij de symbolen geven de toegestane
bewaartijd in maanden aan voor de diepvries
producten.
Let bij in de handel verkrijgbare diepvriesproducten
op de productie of houdbaarheidsdatum.
Super-vriezen
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot in de kern
worden bevroren, zodat vitamines, voedingswaarde,
uiterlijk en smaak behouden blijven.
Het apparaat werkt continu, wanneer super-vriezen is
ingeschakeld. De temperaturen in de vriesruimte zijn
veel lager dan bij normaal bedrijf.
Schakel enkele uren voor het plaatsen van de verse
levensmiddelen “super-vriezen” in, om een ongewenste
temperatuurstijging te voorkomen.
Wanneer de vriescapaciteit volgens het typeplaatje
benutmoetworden,schakeldansuper-vriezen24uur
vóór het plaatsen van de verse producten in de vries
ruimte in.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (tot max. 2 kg)
kunnen zonder super-vriezen worden ingevroren.
Diepvriesproduct ontdooien
Afhankelijkvanhetsoortenhetgebruiksdoelkuntu
kiezen uit de volgende mogelijkheden:
Ø bij kamertemperatuur
Ø in de koelkast
Ø in elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator
Ø in magnetron
Attentie!
Ontdooide waren niet weer invriezen.
Pas na het verwerken in een gerecht (gekookt of
gebraden) kan het opnieuw ingevroren worden.
De maximale bewaartijd van het product niet meer
volledig opgebruiken.
80
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplek voor vlees,
worst, vis, melkproducten, eieren, bereide gerechten
en gebak.
Opletten bij het plaatsen
nl
Fruit- en groentelade
De lade is op uittrekrails gemonteerd en dient voor het
bewaren van fruit en groente.
Voorheteruitnemenvaneenladedezenaarvoren
trekken en uit de rails tillen. Eerst alle levensmiddelen
er uit halen.
Na het uitnemen van de diepvriesladen de rails weer
volledig terugduwen.
Ø Plaats verse, ongeschonden levensmiddelen.
Zo blijft de k waliteit en versheid langer bewaard.
Ø Bij bereide producten en gebottelde producten de
door de producent aangegeven minimale houdbaar
heids- of gebruiksdatum aanhouden.
Ø Om aroma, kleur en versheid te behouden, de
levensmiddelen goed verpakt of afgedekt plaatsen.
Overdracht van smaak en verkleuringen van kunst
stof delen in de koelruimte worden daardoor ver
meden.
Ø Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en dan pas in het apparaat plaatsen.
Aanwijzing:
Voorkom contact tussen levensmiddelen en de achter
wand. De luchtcirculatie wordt anders beïnvloed.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de
achterwand vastvriezen.
Houd rekening met d e koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan zones
van een verschillende koudegraad:
Ø De koudste zone is tussen de groentelade en de
daarop liggende glasplaat.
Aanwijzing:
Bewaar in de koudste zone boven de groentelade
gevoelige levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees).
Ø De warmste zone is bij de deur, helemaal bovenin.
Aanwijzing:
Bewaar in de warmste zone bijv. kaas en boter.
Kaas kan zo haar aroma verder ontwikkelen, de
boter blijft smeerbaar.
Aanwijzingen
Ø Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja
en citrusvruchten) en groenten (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika, tomaten en
aardappelen) moeten voor een optimaal behoud
van de kwaliteit en het aroma buiten de koelkast bij
temperaturen van circa +8 °C tot +12 °C worden
bewaard.
Ø Al naar gelang de bewaarhoeveelheid en het
product kan zich in de groentelade condenswater
vormen. Condenswater met een droge doek ver
wijderen.
Super-koelen
Bij het super-koelen wordt de koelruimte zo koud
mogelijk gekoeld.
Het super-koelen inschakelen bijv.
Ø voor het plaatsen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
Ø voor het snelkoelen van dranken.
Super-koelen inschakelen
Druk op de toets “cool / super 3s” gedurende
3 seconden, om de functie „super-koelen“ in te
schakelen.
De indicatie
temperatuur wordt “2 °C” aangegeven.
Super-koelen uitschakelen
(super-koelen) brandt en als koelruimte-
Druk op de toets “cool / super 3s”, om de functie
“super-koelen” uit te schakelen.
Wanneer super-koelen wordt uitgeschakeld, dooft
de indicatie
automatischnaardevóórdesuper-koeleningestelde
temperatuur terug.
Aanwijzingen
Ø Na 3 uur schakelt “super-koelen” automatisch uit.
Ø Een activering van de vakantiemodus of energie
zuinige modus schakelt de functie “super-koelen”
uit.
(super-koelen). Het apparaat schakelt
81
nl
Waterreservoir
Het waterreservoir dient voor de watertoevoer van de
ijsmaker en de waterdispenser.
Vullen van het waterreservoir
1. Het waterreservoir een stuk uit het apparaat trekken.
Alarm waterreservoir
Wanneer het waterreservoir niet correct is geplaatst,
brandt ter herinnering van de gebruiker de indicatie
Druk op de toets “eco / : watertank3s”gedurende
3 seconden om het alarm te bevestigen.
.
2. De kleine klep openen en water daar direct ingieten.
Attentie!
Ø Het waterreservoir uitsluitend met drinkwater vullen.
Ø De aanbevolen vulhoeveelheid is maximaal 4,5 liter.
3. Hetwaterreservoirerweercorrectinschuiven.
Aanwijzing: Na het inschuiven 10 seconden wachten,
voordat water wordt gevraagd.
82
IJs- en waterdispenser
Afhankelijk van de behoefte kan worden afgenomen:
Ø gekoeld water
Ø ijsblokjes
Ø crush‐ijs
De ijssoort of water kunt u door de toets “cubed ice”
(ijsblokjes), “crushed ice” (crush-ijs) of “water” te
kiezen.
: Waarschuwing
Ø Geen breekbare glazen voor het tappen van water
of ijs – kans op letsel bij glasbreuk!
Ø Niet in de uitwerpopening grijpen – letselgevaar
door crusher‐messen!
Aanwijzing:
De ijs- en waterdispenser werkt niet, zolang de deur
van de vriesruimte open is of het kinderslot actief is.
nl
IJsmaker
Wanneer de vriesruimte de vriestemperatuur heeft
bereikt, stroomt water in de ijsmaker en bevriest tot
ijsblokjes. Zodra de ijsblokjes klaar zijn, worden deze
automatisch in de ijsblokjesbak gelost.
Uitschakelen van de ijsmaker
Om water en energie te besparen, kan de ijsmaker
worden uitgeschakeld, mocht er geen ijs nodig zijn.
Druk om de ijsmaker in- of uit te schakelen op de toets
“ice off”. De indicatie
ijsmaker is uitgeschakeld.
Aanwijzing: “ice off” betreft alleen de ijsmaker, niet de
ijs-/waterdispenser.
Legen van de ijsblokjesbak
Wanneer langere tijd geen ijs is gebruikt, kunnen de
ijsblokjes in de ijsblokjesbak aan elkaar vriezen.
In dat geval de bak er uit nemen en legen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
(ice off) brandt wanneer de
Water aftappen
Het water van de waterdispenser is geschikt voor
consumptie gekoeld. Wanneer het water kouder wordt
gewenst, voor het aftappen e xtra ijsblokjes in het glas
doen.
1.2.
1. Druk op toets “water”, om de ijs-/waterdispenser
naar de bedrijfsmodus water om te schakelen.
De indicatie
water actief is.
2. Duw het glas tegen de hendel van de dispenser.
Het water stopt met stromen, zodra het glas niet
meer tegen de hendel drukt.
Hetglasnietdirecthelemaalwegnemen,maarnog
2 tot 3 seconden onder de dispenser houden, om
waterspatten te vermijden.
Aanwijzing:
Wanneer er geen water of wanneer het water slechts
langzaam stroomt, controleren of het waterreservoir
correct is aangesloten, en verifiëren dat het reservoir
voldoende is gevuld.
brandt wanneer de bedrijfsmodus
IJs afnemen
1.2.
1. Opdetoets“cubedice”of“crushedice”drukken
om de ijs- en waterdispenser naar de bedrijfsmodus
ijsblokjes of crush-ijs om te schakelen.
De betreffende indicatie
gekozen bedrijfsmodus actief is.
2. Duw een geschikte opvangeenheid tegen de hendel
van de dispenser.
De opvangeenheid van de hendel halen, wanneer
deze ca. voor de helft is gevuld. Het zich in de uit
werpeenheid bevindende ijs kan anders leiden tot
overstromen van de opvangeenheid of de uitwerp
opening blokkeren.
De opvangeenheid niet direct helemaal wegnemen,
maar nog 2 tot 3 seconden onder de dispenser
houden, om waterspatten te vermijden.
Aanwijzingen
Ø Na het omschakelen van ijsblokjes naar crush-ijs
kunnen er zich nog hele ijsblokjes of delen daarvan
in de dispenser bevinden. Deze worden met de
eerste porties crush-ijs uitgegeven.
Ø Na het omschakelen van crush-ijs naar ijsblokjes
kan er zich nog een hoeveelheid crush-ijs in de
dispenser bevinden. Deze wordt met de eerste
ijsblokjes uitgegeven.
Ø IJs in normaal bedrijf niet continu langer dan
1 minuut dispenseren, om een oververhitting van
de crusher-motor te vermijden.
ofbrandt wanneer de
83
nl
Variabele indeling van het
interieur
De koelruimte is met 5 glasplaten en meerdere ver
schillende opbergvakken in de deur uitgerust, die
geschikt zijn voor het bewaren van eieren, blikken,
drankflessen en verpakte levensmiddelen.
Deze kunnen naar behoefte op verschillende hoogtes
worden geplaatst. Voor het verwijderen van de opberg
vakken in de deur alle levensmiddelen verwijderen,
om morsen te vermijden.
Het flessenrek (optie) dient voor het bewaren van wijn
en andere dranken in flessen.
Aanwijzing: Bij het uitnemen van de flessen voorzichtig
te werk gaan.
Ø Het rek kan voor reiniging of om plaats te besparen
worden verwijderd.
Ø Voor het verwijderen van een element deze voor
zichtig naar voren trekken, tot het element uit de
geleidingen los komt.
Ø Bij het weer plaatsen van het element ervoor zorgen
dat er zich daarachter geen hindernis bevindt en het
element voorzichtig in haar positie terug schuiven.
Ø Deuropbergvakken optillen en dan verwijderen.
Alarmfunctie
Bij een alarm brandt de indicatie S en er klinkt een
zoemtoon.
Deuralarm
Wanneer de deur van de vries- of koelruimte langer
dan twee minuten open staat, schakelt het deuralarm
in.
Bij het deuralarm klinkt de zoemer 3 x per minuut en
houdt deze na 10 minuten automatisch op.
Om energie te besparen moet u vermijden het
apparaat tijdens gebruik langere tijd open te houden.
Door het sluiten van de deur wordt het alarm uitge
schakeld.
Bij geopende deur kan het alarm door het indrukken
van de toets “alarm / lock 3s” worden uitgezet,
wanneer het kinderslot niet actief is.
84
nl
Vakantiemodus
Bij langer afwezigheid is de vakantiemodus de beste
keuze. In deze modus wordt de temperatuur in de koel
ruimte op 15 °C ingesteld en de temperatuur van de
vriesruimte op -18 °C, om het energieverbruik te
minimaliseren.
Belangrijk: Gedurende deze periode geen levens
middelen in de koelruimte bewaren.
Vakantiemodus inschakelen
Druk op de toets “vacation”, om de vakantiemodus in
te schakelen.
De indicatie
temperatuur wordt “15 °C” weergegeven.
Aanwijzing: In de vakantiemodus wordt de ijsmaker
automatisch uitgeschakeld.
Vakantiemodus uitschakelen
Druk op de toets “vacation”, om de vakantiemodus te
deactiveren.
Wanneer de vakantiemodus werd uitgeschakeld, dooft
de indicatie
schakelt automatisch terug naar de eerder ingestelde
temperatuur.
(vacation) brandt en als koelruimte-
(vacation) op het display. Het apparaat
Apparaat uitschakelen en
stilleggen
Apparaat uitschakelen
Netstekker uit het stopcontact h alen of de zekering
uitschakelen.
De koelinrichting schakelt uit.
Attentie!
Wanneer het apparaat te lang is uitgeschakeld, smelt
het ijs in de ijsblokjesbak en er loopt water uit het
apparaat op de vloer. Om dit te voorkomen, moet u
de ijsblokjesbak legen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
Aanwijzing: Het kinderslot en de functies super-vriezen
en super-koelen blijven niet gehandhaafd wanneer het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaat stil zetten
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen.
2. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
3. Apparaatvanbinnenreinigenendeijsblokjesbak
legen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
4. Apparaatdeuren open laten, om geurvorming te
voorkomen.
Energiezuinige modus
De energiezuinige modus kan u helpen het energie
verbruik te reduceren. Deze stelt de temperatuur van
de koelruimte in op 6 °C en de temperatuur van de
vriesruimte op -17 °C.
Energiezuinige modus inschakelen
Druk op de toets “eco / : watertank3s”,omde
energiezuinige modus in te schakelen.
De indicatie
zuinige modus actief is.
Energiezuinige modus uitschakelen
Druk op de toets “eco / : watertank3s”,omde
energiezuinige modusuitteschakelen.
Wanneer de energiezuinige modus wordt uitge
schakeld, dooft de indicatie
Het apparaat schakelt naar de voorheen ingestelde
temperaturen terug.
(eco) brandt, wanneer de energie
(eco) op het display.
85
nl
Ontdooien
Vriesruimte
Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de
vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet meer nodig.
Koelruimte
Hetontdooienwordtautomatischuitgevoerd.
Het dooiwater loopt weg via het afvoergat in een
verdampingsbak aan de achterzijde van het apparaat.
IJs- en waterdispenser
Ø Niet aan de dispenderhendel trekken. De veer kan
daardoor beschadigd raken of breken.
Wateropvangbak en rooster reinigen
Het water verzamelt zich in de wateropvangbak.
Apparaat reinigen
: Waarschuwing
Het apparaat nooit met een stoomreiniger reinigen!
Attentie!
Ø Gebruik geen zand-, chloor- of zuurhoudende
schoonmaak- en oplosmiddelen.
Ø Geen schurende of krassende sponzen gebruiken.
Op metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
Ø Geen scherpe voorwerpen gebruiken om ijsafzetting
uit de koelruimte te verwijderen.
Ø Nooit plateaus en bakken in de vaatwasser reinigen.
De delen kunnen vervormen!
Procedure
1. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
2. Diepvriesproducten wegnemen en op een koele
plaats bewaren.
3. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
4. Reinig het apparaat met een zachte doek, lauwwarm
water en wat pH-neutraal afwasmiddel. Het afwas
water mag niet bij de verlichting terecht komen.
5. De deurafdichting alleen met schoon water afvegen
en daarna grondig droog wrijven.
6. Na het reinigen het apparaat weer aansluiten.
De binnenruimte moet volledig droog zijn voordat u
de stekker in het stopcontact steekt en het apparaat
inschakelt.
7. Diepvriesproducten weer terugleggen.
Ø Voor het reinigen de wateropvangbak en de zeef
kan de zeef worden uitgenomen.
Uitrusting
Voor het reinigen alle variabele onderdelen van het
apparaat verwijderen
(~ Hoofdstuk “Variabele indeling van het interieur”).
Aanwijzing:
Voor het uitnemen en reinigen van de lade de deuren
volledig met meer dan 90° openen.
Lade uitnemen
86
Ø Lade geheel er uit trekken, door het omhoog tillen
uit de borging lossen en er uit nemen.
Bij het plaatsen de lade op de uittrekrails zetten en in
het interieur schuiven. Deladeborgtdoordezenaar
beneden te drukken.
nl
Reiniging van de het waterreservoir
Het waterreservoir moet regelmatig worden gereinigd.
1. Het waterreservoir er volledig uittrekken.
Gebruik van de ijsblokjesbak
IJsblokjesbak verwijderen
Voor de reiniging of wanneer er geen ijs nodig is, kan
de ijsblokjesbak worden verwijderd.
1.
2.
1. De ijsblokjesbak aan de greep vasthouden en naar
boven schuiven.
2. Langzaam er uitschuiven om beschadigingen te
vermijden.
2.
2. Hetdekselvanhetreservoirafnemen.
3. Debinnenkantvanhetreservoirenhetdeksel
reinigen en met drinkwater uitspoelen.
4. Hetwaterreservoirweerinelkaarzettenenterug
plaatsen.
Frontafdekking
ijsmaker
IJsgoot
IJsblokjesbak
: Waarschuwing
Niet de vingers, de h and of ongeschikte voorwerpen
in de ijsgoot of de ijsmaker steken. Dit kan tot letsel of
materiële schade leiden.
Aanwijzing: Tussen de ijsmaker en het waterreservoir
bevindt zich een waterleiding. Demonteer het gehele
watertoevoersysteem niet zelf. Dit moet uitsluitend door
gekwalificeerde personen worden uitgevoerd.
IJsblokjesbak legen en reinigen
De ijsblokjesbak moet worden geleegd wanneer de
ijsblokjes aan elkaar zijn gevroren of langere tijd geen
ijs is afgenomen of wanneer het apparaat wordt uit
geschakeld.
Voor de reiniging met een mild reinigingsmiddelen
afnemen, grondig uitspoelen en goed afdrogen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigings
middelen of oplosmiddelen.
87
nl
IJsblokjesbak vervangen
Is er geen ijs nodig, dan kan de ijsmaker worden uit
geschakeld en in plaats van de ijsblokjesbak (1) de
deuropbergruimte (2) worden geplaatst om in de vries
ruimte meer plaats te maken.
IJsblokjesbak monteren
A
2.
B
2. De ijsblokjesbak aan de greep vasthouden en naar
boven schuiven.
Zorg er daarbij voor dat de ijsblokjesbak (B) aan
beide zijden in de klemmen (A) van de ijsmaker
sluit.
3. De ijsblokjesbak naar onderen trekken controleren
of deze goed vast zit.
3.
2.
Ontdooien
Hoewel het apparaat automatisch ontdooit, kan er zich
op de binnenwanden van de vriesruimte een ijslaag
vormen, wanneer de deur vaak wordt geopend of te
lang open stond.
Wanneerdeijslaagtedikis,wachtdantotdelevens
middelenvoorraad gering is en handel dan als volgt:
1. Aanwezige levensmiddelen en glasplaten ver
wijderen, stekker uit het stopcontact halen en deur
open laten. Om het ontdooien te versnellen de
ruimte goed ventileren.
2. Wanneer het ontdooien gereed is, het apparaat
zoals hierboven beschreven reinigen.
1. Zorg ervoor dat beide koppelingen zich in een
geschikte hoek tot elkaar bevinden om in elkaar te
grijpen Indien nodig de koppeling op de ijsblokjes
bak draaien zodat deze op de koppeling van de
motor past.
88
nl
Verlichting (LED)
Uw apparaat is uitgevoerd met een onderhoudsvrije
LED-verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen uitsluitend door
de Servicedienst of geautoriseerde vakkrachten worden
uitgevoerd.
Energie besparen
Ø Apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte
plaatsen. Het apparaat moet niet in direct zonlicht of
in de buurt van een warmtebron staan (bijv. radiator,
fornuis).
Ø De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat
niet afsluiten.
Ø Warme levensmiddelen en dranken eerst laten
afkoelen, dan pas in het apparaat zetten.
Ø Diepvriesproducten voor het ontdooien in de koel
ruimteplaatsenendekoudevanhetdiepvries
product voor de koeling van levensmiddelen
benutten.
Ø Apparaat zo kort mogelijk openen.
Ø Let er op dat de deur van de vriesruimte altijd goed
gesloten is.
Ø De plaatsing van de indelingselementen heeft geen
invloed op het energieverbruik van het apparaat.
Ø Om water en energie te besparen, kan de ijsmaker
worden uitgeschakeld, mocht er geen ijs nodig zijn.
Bedrijfsgeluiden
Normale geluiden
Ø Bedrijfsgeluiden van de compressor.
Ø Luchtverplaatsingsgeluiden van de kleine ventilator
motorindekoelruimteofanderegebieden.
Ø Gorgelende geluiden, soortgelijk als bij kokend
water.
Ø Geknak tijdens het automatische ontdooien.
Ø Klikken voordat de compressor start.
Ø Geluiden, wanneer de ijsmaker ijsblokjes in de
ijsblokjesbak laat vallen.
Ø Wordt op de toets “water” gedrukt, dan start de
waterpomp en zolang de pomp draait is er een
zacht geluid te horen.
Geluiden voorkomen
Het apparaat staat niet horizontaal
Stel het apparaat horizontaal m.b.v. een waterpas.
Gebruik daarvoor de schroefvoeten of leg er wat onder.
Het apparaat maakt contact
Zet het apparaat los van andere meubels of apparaten.
Vakken of plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de uitneembare delen en plaats deze
eventueel opnieuw.
Flessen of vaten raken elkaar
Haal de flessen of verpakkingen iets uit elkaar.
89
nl
Kleine storingen zelf
opheffen
Voordat u contact opneemt met de servicedienst:
Controleer of u de storing aan de hand van de
volgende instructies kunt verhelpen.
U moet de kosten voor de klantenservice zelf dragen –
ook tijdens de garantieperiode!
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt nietNetstekker is niet goed ingestoken.Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Zekering is uitgeschakeld of defect.Zekering controleren, eventueel vervangen.
Netspanningsuitval.Voedingsspanning controleren.
Te lage omgevingstemperatuur.Proberen het probleem door het verlagen van de
ingestelde temperatuur te verhelpen.
Het is normaal, dat het apparaat tijdens het
automatische ontdooien niet werkt, of kortstondig
na het inschakelen van het apparaat, om de
compressor te beschermen.
Geuren uit het interieurInterieur is verontreinigd.Reinig het interieur.
Enkele levensmiddelen, containers of ver
pakkingen veroorzaken geuren.
De motor draait continuHet is normaal het motorgeluid vaak te horen.
Onder de volgende omstandigheden moet de
motor vaker draaien:
Ø Temperatuur is lager ingesteld dan nodig.
Ø Recent werd een grote hoeveelheid warme
levensmiddelen in het apparaat geplaatst.
Ø De omgevingstemperatuur is te hoog.
Ø De deuren waren lange tijd open of werden
te vaak geopend.
Ø Na de inbedrijfstelling of wanneer het
apparaat langere tijd was uitgeschakeld.
Inhetinterieurvormtzicheen
ijslaag
Temperatuur in het apparaat is te
hoog
Luchtuitlaten zijn afgedekt; onvoldoende ventilatie;
deur niet goed afgesloten.
Mogelijkerwijze w erden de deuren te lang of te
vaak geopend; of de deuren werden door een
behaalde obstructie open gehouden; of het
apparaat werd met onvoldoende vrije ruimte aan
de zijkanten, onder- of bovenkant opgesteld.
Zorg ervoor dat de luchtuitlaten niet door levens
middelen worden afgedekt en dat de levens
middelen zo in het apparaat zijn geplaatst dat
voldoende ventilatie is gewaarborgd.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Om de ijslaag te verwijderen:
~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”.
Deuren niet onnodig of langer dan nodig openen;
vrije ruimte rondom het apparaat controleren.
Deuren sluiten zwaarHet apparaat is niet ca. 15 mm naar achter
hellend opgesteld. Iets in de binnenruimte
verhindert het sluiten van de deuren.
De verlichting werkt nietDe LED-verlichting is automatisch uitgeschakeld,
omdatdedeurtelangopenwas.
De LED-verlichting is defect.
90
Schuinstand controleren en indien nodig door
draaien aan de stelvoetjes corrigeren. Binnenruimte
controleren en de hindernis verwijderen.
Deur sluiten en weer openen, om de verlichting
weer in te schakelen.
LED-verlichting laten vervangen
~ Hoofdstuk “Verlichting (LED)”.
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Er lekt water op de vloerDe verdampingsbak onder aan de achterkant van
het apparaat is niet goed horizontaal gesteld of
de afvoerleiding is niet correct boven de schaal
gepositioneerd of is verstopt.
Het ijs in de ijsblokjesbak is gesmolten, omdat het
apparaat geen stroom kreeg.
De waterdispenser werkt nietHet waterreservoir is leeg of niet correct geplaatst.
Hetkinderslotisactiefofdedeurvandevries
ruimte is niet gesloten.
Er kan geen ijs worden verkregenNa de installatie duurt het enkele uren voordat de
vriesruimte haar temperatuur heeft bereikt en
ijsblokjes geproduceerd kunnen worden.
De ijsblokjes zijn in de ijsblokjesbak aan elkaar
gevroren of in de uitloopopening klem geraakt.
De ijsmaker is uitgeschakeld.
Verdampingsschaal en afvoerbuis aan de achter
kant van het apparaat controleren.
IJsblokjesbak controleren en eventueel legen.
Controleer het waterreservoir. Deactiveer het
kinderslot. Deur van de vriesruimte sluiten.
Uitloopopening controleren.
IJsblokjesbak controleren en eventueel legen.
De ijsmaker inschakelen.
Servicedienst
Een servicedienst in uw omgeving vindt u in het
telefoonboek of in de servicedienst-index. Geef aan
de Servicedienst het typenummer (E‑Nr.) en het
fabricagenummer (FD‑Nr.) van het apparaat door.
U vindt deze op het typeplaatje.
nl
Help mee om onnodige voorrijkosten te voorkomen
door het artikel- en fabricagenummer door te geven.
U bespaart dan de hieraan verbonden extra kosten.
Reparatie-opdracht bij advies en storingen
De contactgegevens van alle landen vindt u in het
bijgaande Servicedienst-index.
NL088 424 4020
B070 222 142
91
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d'utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
8001141346 (9912)
de,en,fr,nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.