Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Anvend kun den medfølgende strømforsyning som beskrevet på undersi-
$
den af apparatet.
Brug kun godkendte, genopladelige batterier (s. 22) af samme type!
Dvs. ikke andre batterityper eller ikke-genopladelige batterier, da disse kan forårsage helbreds- og personskade.
‹
Œ
De genopladelige batterier skal anbringes, så batteriernes poler vender rigtigt,
og der skal bruges en batteritype i henhold til denne betjeningsvejledning (der
er symboler i
Medicinske apparaters funktion kan blive påvirket. Vær opmærksom på de tekniske betingelser, som gælder i det pågældende miljø (f.eks. en lægepraksis).
Håndsættet kan fremkalde en ubehagelig summen i høreapparater.
Håndsættet er ikke beskyttet mod vandstænk (s. 21).
Du må ikke telefonere, mens du kører bil (walkie-talkie-funktion).
batterirummene på håndsættet)
!
.
Sluk telefonen, når du befinder dig i et fly (walkie-talkie-funktion). Sørg for, at
den ikke kan tændes ved et uheld.
Anvend ikke telefonen i omgivelser, hvor der er fare for eksplosioner
(f.eks.lakererier).
Hvis du overlader din Gigaset til andre personer, skal betjeningsvejledningen
ƒ
følge med.
Batterier og telefon skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde.
i
Nogle af de funktioner, som beskrives i betjeningsvejledningen, er ikke tilgængelige i visse lande.
5
Ibrugtagning af telefonen
Ibrugtagning af telefonen
Pakken indeholder:
◆ et Gigaset C2 håndsæt
◆ en lader
◆ et bælteclips til håndsættet
◆ to batterier
◆ en strømforsyning med netkabel
◆ en betjeningsvejledning
Ibrugtagning af håndsættet
Displayet er beskyttet af et stykke folie. Fjern beskyttelsesfolien!
Indsættelse af batterier
◆ Sørg for, at batteriernes poler vender rigtigt – se billedet til venstre.
◆ Sæt låget på ca. 3 mm forskudt for neden, og skub det opad, til det går i indgreb.
◆ Åbn låget ved at trykke på rillerne og skubbe det nedad.
Anvend kun genopladelige batterier, der anbefales af Siemens s. 22! Dvs.
under ingen omstændigheder almindelige (ikke-genopladelige) batterier
W
eller andre batterityper, da der ellers er risko for person- og tingsskader.
F.eks. kan batterikappen blive ødelagt (farligt). Desuden kan der forekomme fejlfunktioner eller beskadigelser af apparatet.
Anbring håndsættet i basestationen (tilmelding), og oplad batterierne
Når du anbringer C 2 håndsættet i C 200/C 250, C 100/C 150 eller S 100/S 150 basestationen, tilmelder håndsættet sig automatisk til basestationen. Gå frem trin for trin:
1. Sæt håndsættet med displayet opad i basestationen.
2. Vent indtil håndsættet automatisk har tilmeldt sig til basestationen: Det varer ca. ét minut. Under tilmeldingen vises Tilmelding: på displayet, og Base 1 blinker. Efter
tilmeldingen vises det tildelte interne nummer øverst til venstre på displayet.
3. Lad nu håndsættet blive stående til opladning i laderen, da batterierne ikke er opladet ved leveringen. Opladningen af batterierne indikeres øverst til højre på displayet,
ved at batterisymbolet
= blinker.
6
Ibrugtagning af telefonen
Første gang batterierne oplades, anbefaler vi, at de oplades uafbrudt i
W
Batteriernes opladningstilstand vises kun korrekt efter en uafbrudt opladning/afladning. Du skal derfor ikke unødigt fjerne batterierne og så vidt muligt ikke afslutte opladningen før tiden.
i
fem timer – uafhængigt af opladningstilstanden! Batteriernes ladekapacitet reduceres af tekniske årsager efter et stykke tid.
◆ Når den første opladning er foretaget, kan du efter hver samtale
lægge dit håndsæt tilbage i laderen. Opladningen styres elektronisk.
Derfor oplades batterierne skånsomt.
◆ Batterierne opvarmes under opladningen. Dette er normalt og helt
ufarligt.
Manuel tilmelding
Hvis den automatiske tilmelding afbrydes, eller hvis du vil bruge C 2 håndsættet på en
anden Gigaset basestation (1000-, 2000-, 3000- eller 4000-serien), skal håndsættet til-
meldes manuelt. Tilmeldingen skal påbegyndes på håndsættet og på basestationen.
Hvis du er kommet til at indstille et forkert sprog (som du ikke forstår), kan du trykke på
MENUM 2. Vælg derefter det rigtige sprog med s, og bekræft med OK.
Tryk på displaytasten for at åbne menuen.
Vælg og bekræft.
OK
Vælg og bekræft. Det aktuelle sprog er markeret med
‰ (standardindstilling: engelsk).
OK
Vælg sprog, og bekræft.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
Skift basestation
Hvis håndsættet er tilmeldt flere basestationer, kan du indstille det til en bestemt basestation eller til den basestation, der har den bedste modtagelse (Bedste base).
MENU;
Bedste base) OK
s Indstil håndsæt OK; sVælg base OK; s(vælg en basestation eller
Fastgørelse af bælteclips
Tryk bælteclipsen fast på bagsiden
af håndsættet, indtil fremspringene
i siderne klikker fast i hakkene.
Tænd/sluk håndsættet
For at tænde skal du trykke længe på afbrydtasten a.
For at slukke skal du i standbytilstand igen trykke længe på afbrydtasten a.
Når du stiller håndsættet i laderen, tændes det automatisk.
Aktivering/deaktivering af tastaturspærring
Du kan spærre tasterne på håndsættet ved at trykke længe på firkanttasten R
(bekræftelsestone; på displayet vises symbolet
trykke længe på tasten.
Tastaturspærringen deaktiveres automatisk, når nogen ringer til dig. Når samtalen
afsluttes, aktiveres den igen.
i
Ved aktiveret tastaturspærring kan du heller ikke ringe op til nødopkaldsnumre.
8
Ø) og ophæve spærringen ved igen at
Anvendelse af telefonen og menuoversigt
Anvendelse af telefonen og menuoversigt
Displaytaster
Displaytasterne er de vandrette vippetaster lige under displayet. Tasternes funktion
skifter, alt afhængigt af om du trykker på venstre eller højre side af tasterne. Den aktuelle funktion vises på displayet umiddelbart over tasterne. Du kan se et eksempel
nedenfor:
Û uvMENU
De forskellige symboler har følgende betydninger ved tastetryk:
[_________]
•
[_______]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
¼
[_______]
Û
Genopkaldstast: Åbn listen med de sidste 10 telefonnumre.
Intern-tast: Åbn listen med håndsættene i standbytilstand.
OK-tast: Bekræft menufunktionen, eller gem indtastningen ved at bekræfte.
Menutast: Åbn hovedmenuen i standbytilstand.
Åbn en tilstandsafhængig menu under telefonering.
Blad op eller ned.
Flyt markøren til venstre eller til højre.
Adgang til vækkeurfunktionen.
Slettetast: Slet indtastningen tegn for tegn fra højre mod venstre.
Displaytaster
Gå til standbytilstand fra et vilkårligt sted i menuen
Tryk i ca. 1 sek. på afbrydtasten a, eller tryk ikke på nogen tast: Efter 2 min. skifter
displayet automatisk til standbytilstand.
Ændringer, som du ikke har bekræftet eller gemt ved at trykke på
OK, kasseres.
Hovedmenuen
Hvis du vil åbne hovedmenuen, skal du i standbytilstand trykke på
displaytasten MENU
og bladre til det ønskede opslag med s.
1SMS
2Nettjenester
3Familie/fritidHvilke menuopslag, du har til
4Aftaler/tid
5Lydindstilling
6Omkostninger
7Indstil håndsæt
8Indstil base
9Telefonsvarer
rådighed, afhænger af din basestation.
9
Tidsfunktioner
Tidsfunktioner
Indstilling af dato og klokkeslæt
Det er nødvendigt at indstille dato og klokkeslæt, så telefonen kan vise, hvornår opkald
er indgået.
1.05.2003 indtastes
Indtast klokkeslæt, og bekræft. Eksempel: For kl.
9.35 skal du indtaste
Hvis der er valgt 12-timersvisning, skal du vælge og
bekræfte før middag eller efter middag.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
Q1Q5QI.
QOI5.
I den nederste del af displayet vises
¼.
Ændring af tidsfunktionen
Du kan vælge mellem 12- og 24-timersvisning (standardindstilling).
MENU;
længe på
s Aftaler/tid OK; sTidsindstilling OK; s(vælg visning) OK (‰ = Til); tryk
a (tilbage til standbytilstand).
Indstilling af vækkeuret
Forudsætning: Dato og klokkeslæt er indstillet (s. 10).
Aktivering/deaktivering af vækkeur
Aktivering: ¼; Alarm OK; (‰ = Til).
Deaktivering:
Indstilling af vækketidspunkt
Aktiver vækkeuret.
[_______ ]
Hvis der er valgt 12-timers-visning, skal du vælge og bekræfte før middag eller efter
middag med
10
¼; Alarm OK; (‰ slukkes).
OK
s (‰ = Til).
Indtast vækketidspunkt, og bekræft. I den øverste
linje på displayet vises symbolet
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
¼.
Tidsfunktioner
Der høres kun et vækkesignal, hvis håndsættet er i standbytilstand, og babyalarm- eller
walkie-talkie-funktionen ikke er aktiveret.
Når du deaktiverer vækkeuret, slukkes symbolet
aftale.
¼ kun, hvis der ikke er nogen aktiv
i
Oplysninger om, hvordan du indstiller lydstyrke og melodi, finder du på
s. 18.
Deaktivering af vækkesignal
~ Tryk på en vilkårlig tast. Vækkeuret er stadig slået til.
Indstilling af en aftale
Når du vil indstille en aftale, skal du gemme det ønskede tidspunkt.
Aktivering/deaktivering af aftaler
MENU; s Aftaler/tid OK; Indtast aftale OK (‰ = Til).
[________]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
En aftale vises kun, hvis håndsættet er i standbytilstand. Hvis babyalarmen eller walkietalkie-funktionen er aktiveret, vises aftalen ikke.
Hvis der er valgt 12-timersvisning, skal du vælge og bekræfte før middag eller efter middag med
s (‰ = Til).
Bekræft igen, hvis en aftale er aktiveret.
Indtast dato, og bekræft.
Indtast klokkeslæt, og bekræft.
Indtast aftalenavn (max. 16 tegn), og bekræft (ind-
tastning af tekst se s. 23).
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
På den øverste linje vises symbolet
¼.
i
Oplysninger om, hvordan du indstiller lydstyrke og melodi, finder du på
s. 18.
Deaktivering af aftalesignal
Tryk på displaytasten OK. Symbolet ¼ slukkes, hvis vækkeuret ikke er aktiveret.
Deaktivering af en aftale før tiden
MENU; s Aftaler/tid OK; Indtast aftale OK (‰ slukkes).
Vis ikke-besvarede aftaler
Hvis en indstillet aftale signaleres, uden at du besvarer den, vises der på displayet en
meddelelse med navnet på den overskredne aftale. Tryk på en vilkårlig tast for at fjerne
meddelelsen.
11
Brug af telefonen
Brug af telefonen
Eksterne opkald og afslutning af en samtale
Eksterne opkald er opkald via det offentlige telefonnet.
~ (indtast telefonnummer), tryk på c (opkalds-/håndfri funktion-tasten).
Sådan afslutter du: Tryk på a (afbrydtasten).
◆ Du kan også vælge først at trykke på opkalds-/håndfri funktion-tasten
i
Tilføjelse af opkaldspause
Du kan tilføje en opkaldspause mellem forvalgsnummer og telefonnummer. Tryk i ca. 2
sek. på tasten
Interne opkald og afslutning af en samtale
Samtaler med andre håndsæt, der er tilmeldt samme basestation, er gratis.
Ring til et bestemt håndsæt
Tryk på INT;s(vælg håndsæt) c. Eller: Tryk på INT 2 (eksempel).
Sådan afslutter du: Tryk på a (afbrydtasten).
c (du hører klartonen) og så indtaste telefonnummeret.
◆ Med afbrydtasten a afbryder du opkaldet.
S. Indtast derefter telefonnummeret.
Ring samtidig til alle håndsæt ("Opkald til alle")
Tryk på INT og P. Sådan afslutter du: Tryk på a (afbrydtasten).
Besvar et opkald
Håndsættet ringer, opkaldet vises på displayet, og tasten d blinker.
c (den øverste halvdel af tasten).
Tryk på
Hvis funktionen Autosvar er aktiveret (s. 18), skal du bare tage håndsættet op af lade-
ren for at besvare opkaldet.
Håndfri funktion
Aktivering/deaktivering af håndfri funktion
Før opkaldet: ~ (indtast telefonnummer); tryk på d (den nederste halvdel af
tasten).
Under en samtale: tryk på
For deaktivering: tryk på
12
d(den nederste halvdel af tasten).
d (øverste halvdel af tasten).
Telefonbogen og kor tvalgslisten
Hvis du vil sætte håndsættet i laderen under en samtale, skal du holde den nederste
halvdel af tasten
nede, når du gør dette.
d
i
Inden du bruger den håndfri funktion, bør du informere din samtalepartner om det.
Ændring af lydstyrken under håndfri funktion
Tryk endnu en gang på den nederste halvdel af
tasten.
[________] [________]
[________]
OK
Skru ned eller op for lydstyrken.
Gem indstillingen ved at trykke på displaytasten.
Slå lyden i håndsættet fra under en ekstern samtale
Tryk på INT. Samtalen "sættes på hold" (ventemelodi).
For at afslutte:s****Tilbage****OK.
Telefonbogen og kortvalgslisten
Du kan gemme op til 100 telefonnumre i telefonbogen og i kortvalgslisten.
Telefonbogen hjælper dig med at ringe op. Du åbner telefonbogen med tasten
kan markere enhver post i telefonbogen med "VIP".
Kortvalgslisten er en særlig telefonbog, hvor du kan placere særligt vigtige telefon-
numre, f.eks. private telefonnumre og forvalgsnumre fra netudbydere (såkaldte "Callby-Call-numre"). Du åbner kortvalgslisten med tasten
Kortvalgslisten anvendes på samme måde som telefonbogen, bortset fra når
opslagene skal gemmes.
◆ Når du indtaster navne, får du hjælp af tekstindtastningshjælpen EATONI (s. 23,
deaktiveret som standardindstilling).
◆ Du kan se, hvordan du indtaster tekst korrekt, i tegnsættabellen (s. 22).
◆ Et nummer kan indeholde op til 32 cifre, og et navn kan indeholde op til 16 bogsta-
ver.
◆ Oplysninger om, hvordan du tilføjer en opkaldspause, finder du på s. 12.
Indtast telefonnummeret, og bekræft.
Indtast navn, og tryk på displaytasten.
Bekræft. Indtastningen er nu gemt.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
13
Telefonbogen og kortvalgslisten
Gem et telefonnummer i kortvalgslisten
Du kan tildele op til ni opslag i kortvalgslisten et tal (0, 2–9). Når du trykker længe på
et af disse tal (f.eks. "3") og den øverste halvdel af tasten
med det telefonnummer, som er tildelt tallet 3.
Indtast telefonnummeret, og bekræft.
Indtast navn, og tryk på displaytasten.
Bekræft. Indtastningen er nu gemt.
Tryk på displaytasten for at åbne menuen.
Vælg og bekræft.
OK
Vælg tal, og bekræft.
OK
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
Opkald ved hjælp af telefonbogen/kortvalgslisten
eller C (åbn telefonbog eller kortvalgsliste);s(vælg opslag); c.
h
h eller C; ~ (indtast begyndelsesbogstav, blad evt. meds); c
Eller:
, får du straks forbindelse
d
Håndtering af opslag i telefonbogen og kortvalgslisten
Hvis du vil bruge en af de følgende funktioner, skal du bare trykke på telefonbogstasten
h eller kortvalgsliste-tasten C. Vælg derefter opslaget i telefonbogen eller kortvalgs-
listen med displaytasten
menufunktion med
Nyt opslag
Anvend nummer
Rediger opslag
Slet opslag
Markér som VIPGælder kun for telefonbogen (
Kopiér og redigerGælder kun for telefonbogen (
Send opslag
Slet liste
Send liste
Funktionerne "Marker som VIP" og "kopier og rediger"
Telefonbogsopslag for personer, der ringer op, og som er særligt vigtige, kan du markere
med VIP (Very Important Person), dvs. du kan tildele dem en særlig melodi. Du kan nu
høre, hvem der ringer op, ud fra ringetonen. Forudsætning: telefonnummeret på den,
der ringede op, blev overført.
Du kan oprette en kopi og derefter ændre den, så du ikke skal indtaste et lignende
opslag to gange.
14
s, og tryk på MENU for at åbne listen. Gå til den ønskede
s.
h)
h)
Telefonbogen og kor tvalgslisten
Send et enkelt opslag eller hele listen til et håndsæt
Du kan overføre enkelte opslag eller hele listen til et andet C 2 eller S 1 håndsæt eller til
et Comfort-håndsæt fra serien Gigaset 4000, 3000 og 2000, der er tilmeldt samme
basestation. Indstillingerne VIP og kortvalgsnumre overføres ikke.
h eller C (åbn telefonbog eller kortvalgsliste);s(vælg opslag); MENU.
Sammenkædning af et Call-by-Call-nummer med et
telefonnummer
Ved hjælp af denne funktion kan du foran telefonnummeret indsætte et forvalgsnummer til en netudbyder, som er gemt i kortvalgslisten ("sammenkædning").
C (åbn kortvalgslisten);sMENU; Anvend nummerOK.
Åbn telefonbogen.
[__________] [_________]
OK
Vælg et telefonnummer, og bekræft.
Tryk på opkalds-/håndfri funktion-tasten.
Genopkaldslisten
De 10 sidst valgte telefonnumre står i genopkaldslisten.
Vælg et telefonnummer fra genopkaldslisten
(åbn genopkaldslisten);s(vælg opslag); c.
Þ
Håndtering af opslagene i genopkaldslisten
(åbn genopkaldslisten);s(vælg opslag); MENU
Þ
Anvend nummer
Kopi til telefonbog
Slet opslag
Slet liste
Åbn opkalds- og beskedlisten
Nye opkald/beskeder vises med en henvisning på displayet. Tryk på beskedtasten f for
at åbne den pågældende liste.
15
Anvendelse af flere håndsæt
Anvendelse af flere håndsæt
Viderestilling af en samtale til et andet håndsæt
Tryk på INT,s(håndsæt), eller vælg Til alle, tryk på c (øverste halvdel).
Hvis den interne abonnent svarer: Tryk på a (afbrydtasten).
Intern forespørgsel
Under en ekstern samtale kan du ringe op internt.
Tryk på INT;s(vælg håndsæt); tryk på c (øverste halvdel af tasten).
For at afslutte: MENU; Tilbage OK (tilbage til den eksterne abonnent).
Besvar/afvis en "banke-på"-samtale under en intern samtale
Hvis du ringes op fra et eksternt nummer under en intern samtale, hører du en "banke
på"-tone (kort tone).
Besvar: MENU;
(du taler nu med den eksterne abonnent).
Afvis: MENU; Afvisbanke påOK
(du taler nu med den interne abonnent).
Den afviste "banke på"-tone høres stadig på de andre håndsæt.
Anvendelse af håndsættet som babyalarm
Besvar banke påOK
Med denne funktion ringes et på forhånd indstillet internt eller eksternt telefonnummer
op, når det indstillede støjniveau nås (barnet græder). Når du besvarer opkaldet, kan du
høre støjen i rummet med barnet. Også efter at røret er lagt på, forbliver babyalarmen
i håndsættet aktiveret.
Afstanden mellem håndsættet og barnet skal være mellem 1 og 2 meter. Mikrofonen
skal være rettet mod barnet.
Når babyalarmfunktionen er aktiveret, signaleres indgående opkald på det håndsæt, der
er i nærheden af barnet, kun på displayet, dvs. uden ringetone.
Når du indtaster det eksterne telefonnummer, skal du være opmærksom på, at det nummer, som babyalarmen viderestilles til, ikke må være blokeret af en telefonsvarer.
◆ Hvis du viderestiller babyalarmen til et eksternt telefonnummer, skal du give inde-
haveren af dette nummer besked.
◆ Et babyalarmopkald til et eksternt telefonnummer afbrydes efter ca. 90 sek., mens
opkald til et internt telefonnummer (håndsæt) afbrydes efter ca. 180 sek. (afhænger af basestationen).
Før du går ud, skal du altid kontrollere babyalarmens indstilling, f.eks.
W
følsomhed og forbindelsesoprettelse.
En aktiveret babyalarm reducerer håndsættets driftstid betydeligt. Sæt evt.
i
"babyalarm-håndsættet" i laderen for at sikre, at batterierne ikke aflades.
16
Anvendelse af flere håndsæt
Aktivering af babyalarmfunktionen og indtastning af opkaldstelefonnummeret for første gang
Hvis du vil fjerndeaktivere babyalarmen (afhænger af basestationen), skal du besvare
opkaldet fra babyalarmen og indtaste
vet afbrudt, er funktionen deaktiveret. Der kommer ikke flere opkald fra babyalarmen.
De øvrige babyalarmfunktioner i håndsættet (f.eks. ingen ringetone) forbliver aktiveret,
indtil du trykker på MENU og OK på det håndsæt, der befinder sig i nærheden af barnet.
O R. Ca. 90 sek. efter at forbindelsen er ble-
Indstilling af walkie-talkie-funktion
Walkie-talkie-funktionen muliggør kommunikation mellem to C 2-håndsæt (rækkevidde: max. 300 m.), uafhængigt af hvor langt de er væk fra basestationen.
Forudsætning:
◆ Begge håndsæt er tilmeldt den samme basestation, eller
◆ begge håndsæt er tilmeldt forskellige basestationer, og begge er indstillet til Bedste
base (s. 8) eller
◆ et af håndsættene er ikke tilmeldt til en basestation, og det tilmeldte håndsæt er ind-
stillet til Bedste baseeller
◆ ingen af håndsættene er tilmeldt en basestation.
I walkie-talkie-funktion
i
◆ kan håndsættene ikke anvendes til indgående opkald
◆ reduceres håndsættenes driftstider betydeligt.
17
Indstilling af håndsættet
Aktivering/deaktivering af walkie-talkie-funktion
MENU;sFamilie/fritidOK;sWalkie-talkie OK.
Deaktivering: MENU;
Indstillingen af ringe- og servicetonerne sker på samme måde, som hvis håndsættene
har kontakt med basestationen derhjemme (s. 18).
"Deaktivering/aktivering af ringetone" (s. 19) og "Aktivering/deaktivering af tastaturspærring" (s. 8) kan foretages i walkie-talkie-funktion.
s Walkie-talkiefra OK.
i
Walkie-talkie-funktionen opretholdes også, hvis du slukker for håndsættet og tænder for det igen.
Indstilling af håndsættet
Håndsættet er indstillet på forhånd. Du kan ændre de enkelte indstillinger.
Deaktivering/aktivering af automatisk besvarelse af opkald
Med denne funktion skal du bare tage håndsættet ud af laderen, når du bliver ringet op.
Du behøver ikke at trykke på
MENU;sIndstil håndsætOK; Autosvar OK (‰ = Til);
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
Ændring af talelydstyrken
Du kan indstille lydstyrken i håndsættet på tre niveauer (1–3) og lydstyrken ved håndfri
funktion på fem niveauer (1–5) – også under en ekstern samtale.
sLydindstilling OK; Højttalerlydstyrke OK;v(vælg lydstyrke) OK eller
Du kan indstille forskellige ringetoner for et opkald, en vækning eller en aktuel aftale.
Du kan vælge mellem seks lydstyrker og ti melodier.
Ændring af ringetonemelodi
c (standardindstilling: Til).
MENU;sLydindstillingOK;s Ringetonemelodi OK;s(vælg funktion) OK.
Hvis alle ringetoner skal være ens, overtages den aktuelle indstilling for eksterne opkald
automatisk: Vælg Alle ens, og bekræft to gange med OK.
Ændring af ringetonelydstyrken
MENU;sLydindstillingOK;sRingetonelydstyrke OK;v(vælg lydstyrke) OK;
Tryk længe på a (tilbage til standbytilstand).
18
Aktivering/deaktivering af ringetone
Ved indgående, eksterne opkald ringer alle håndsæt.
Permanent deaktivering: Tryk længe på stjernetasten
Aktivering: Tryk længe på stjernetasten P.
Indstilling af håndsættet
P. Ú vises på displayet.
i
Hvis du vil deaktivere ringetonen for det aktuelle opkald, skal du
trykke på displaytasten MENU og derefter på Ring fra.
Aktivering/deaktivering af servicetoner
Du kan aktivere eller deaktivere følgende servicetoner uafhængigt af hinanden (standardtilstand: Til).
Vælg betingelse (Fra, Til, Under opkald) og
bekræft, f.eks. Til (markeret med
OK
Tryk kort på afbrydtasten for at vende tilbage til det
forrige menuniveau.
Aktivering/deaktivering af kvitteringstoner:
Vælg og bekræft (‰ = Til).
OK
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
‰).
Nulstilling af håndsættet til standardindstilling
Du kan nulstille indstillinger og ændringer. Opslagene i telefonbogen, opkaldslisten og
kortvalgslisten samt tilmeldingen af håndsættet til basestationen bevares. Med afbryd-
a afbryder du nulstillingen.
tasten
MENU;sIndstil håndsæt OK;sNulstil håndsæt OK.
[________]
OK
Tryk på displaytasten for at bekræfte forespørgslen.
Tryk længe (tilbage til standbytilstand).
19
Indstilling af håndsættet
Håndsættets standardindstilling
Lydstyrke i håndsættet1s. 18
Lydstyrke ved håndfri funktion3s. 18
Ringetonelydstyrke5s. 18
Ringetonemelodi 1s. 18
Automatisk besvarelse af opkaldaktiverets. 18
Batteritone/tasteklik/kvitteringstoneaktiverets. 19
Displaysprogengelsks. 8
Vækkeur/aftaledeaktiverets. 10/s. 11
Navn på aftaleslettets. 11
Genopkaldslistetoms. 15
Babyalarm/babyalarmens følsomheddeaktiveret/højs. 17/s. 17
20
Bilag
Bilag
Pleje og kontakt med væske
Tør basestationen og håndsættet af med en fugtig klud eller en antistatisk klud. Anvend
aldrig en tør klud. En tør klud kan forårsage statisk opladning.
Hvis håndsættet har været i kontakt med væske, må du ikke t ænde det. Tag str aks alle
batterier ud.
Lad væsken dryppe ud af apparatet, og dup, indtil alle dele er tørre.
Opbevar håndsættet uden batterier på et tørt, varmt sted i mindst 72 timer. Derefter er
det ofte muligt at tage apparatet i brug igen.
!
Kundeservice (Customer Care)
Hvis brugen af telefonen giver anledning til spørgsmål, kan du få fat i os via vores onlinesupport på web-adressen www.my-siemens.dk/service 24 timer i døgnet. Her kan du
få enkel og let tilgængelig hjælp ved tekniske spørgsmål og spørgsmål vedrørende betjening af din telefon.
Du kan også kontakte vores
HelpDesk 35 25 86 00
Spørgsmål vedrørende det offentlige telefonnet bedes rettet til den
pågældende operatør.
Hvis en reparation er påkrævet, skal du henvende dig hos din forhandler, eller hos et af
vores serviceværksteder. Du kan finde en oversigt over servicepartnere på følgende
web-adresse:
www.my-siemens.dk/service
I lande, hvor vores produkt ikke sælges af autoriserede forhandlere, tilbyder vi ikke
ombytning eller reparation.
Din Gigaset er beregnet til brug i dit land, således som det er anført på apparatets underside. Der er taget hensyn til særlige forhold i det enkelte land.
CE-mærkningen bekræfter, at apparatet er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav i R&TTE-direktivet.
Uddrag fra orginalerklæringen:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registration number
"Q810820M" in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/05/EC is ensured."
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC
can be made available via the company hotline.
Disse drifts- og opladningstider gælder kun ved anvendelse af de anbefalede batterier.
Tegnsætta bel
Standardskrift
Tryk flere gange/i længere tid på den pågældende tast
1 x2 x3 x4 x5 x 6 x 7 x 8 x9 x 10 x 11 x 12 x 13 x 14 x
Mellemrum
abc 2дбавгз
de f3лйèê
gh i4ïíìî
jkl5
m no6цсутфх
pq rs7ß
tuv8üúùû
wx yz9ÿýæøå
., ?!0+-:¿¡“‘;_
Abc--> abc abc --> 123
#@\&§
1
â
£$¥¤
/ ( ) <=>%
*
Redigering af tekst (uden tekstindtastningshjælp)
Du har flere forskellige muligheder ved indtastning af en tekst:
◆ Markøren styres med u v.
◆ Tegn (til venstre for markøren) slettes med Û.
◆ Tegn tilføjes til venstre for markøren.
◆ Hvis du vil skifte fra store bogstaver til små bogstaver, skal du inden bogstavet ind-
tastes trykke på
P. Hvis du trykker på P igen, skifter du fra små bogstaver til tal.
Ved endnu et tryk skifter du fra tal til store bogstaver.
22
Bilag
Hjælp til tekstindtastning
Tekstindtastningshjælpen EATONI hjælper dig med at skrive navne (telefonbog, kortvalgsliste).
Hver tast mellem
res på en valglinje umiddelbart over funktionstasterne (under tekstfeltet), når du trykker på en tast. Ved indtastning af bogstaver vises det mest sandsynlige bogstav med
gråt. Dette bogstav står først på valglinjen og overføres til tekstfeltet.
Peter K
KLJ5
ÛuvMENU
Hvis dette bogstav er det rigtige, kan du bekræfte det ved at trykke på den næste tast.
Hvis det bogstav, som EATONI foreslår, ikke er det rigtige, skal du trykke på firkantta-
R, indtil det ønskede bogstav vises med gråt på displaylinjen og dermed overfø-
sten
res til tekstfeltet. Hvis du vil skrive et "@", skal du trykke 1 x længe og 1 x kort på
Q og O er tilknyttet flere bogstaver og tegn, som alle arrange-
U
Navn i telefonbogen
Valglinje
R.
P
Tryk i ca. 2 sek. på stjernetasten: Skifter fra funktionen abc til Abc, fra Abc til
123 og fra 123 til abc (gælder for de følgende bogstaver).
R Hopper til næste bogstav på valglinjen (vist med gråt).
Deaktivering/aktivering af tekstindtastningshjælp
Tekstindtastningshjælpen aktiveres eller deaktiveres funktionsspecifikt.
Forudsætning: Du står i tekstindtastningsfeltet (telefonbog, kortvalgsliste).
sIndtastn.-hjælp OK (‰ = Til);
MENU;
Tryk kort på c afbrydtasten (tilbage til tekstfeltet). Indtast nu teksten.
23
Bilag
Producentens garanti
Slutbrugeren ydes en af forhandleren uafhængig fabriksgaranti på nedenstående vilkår:
◆ Hvis der inden for de første 24 måneder efter køb opdages mangler på udstyret og
de tilhørende komponenter som følge af produktions- og materialefejl, kan Siemens
frit vælge, om man vil foretage ombytning med et nyt, tidssvarende udstyr eller
afhjælpe manglen gennem reparation. På dele som udsættes for slidtage (batterier,
tastatur og bælteclips) ydes 6 måneders produktgaranti.
◆ Garantien bortfalder, hvis manglen skyldes forkert anvendelse og/eller manglende
overholdelse af betjeningsvejledningens instruktioner.
◆ Garantien kan ikke udstrækkes til at omfatte servicearbejde udført af den autorise-
rede forhandler eller kunden selv (f.eks. installation, konfigurering og downloadet
software). Vejledninger og software leveret på et særskilt datamedium er heller ikke
omfattet af garantien.
◆ Købskvitteringen skal sammen med købsdatoen anvendes ved fastlæggelsen af, om
en given reklamation ligger inden for reklamationsperioden. Reklamationer under
garantien skal fremsættes senest to måneder efter, at manglen er blevet opdaget.
◆ Siemens har ret til at beholde udstyr og komponenter, der ombyttes eller returneres
til Siemens.
◆ Garantien omfatter nyt udstyr købt inden for EU. For produkter, solgt i Danmark, er
garantien udstedt af Siemens Mobile A/S, Dybendalsvænget 3, 2630 Tåstrup.
◆ Krav, der ikke er omfattet af garantien, kan ikke imødekommes. Siemens kan ikke
holdes ansvarlig for driftsforstyrrelser, formuetab eller tab af data og software samt
andre informationer, som bruger selv har downloadet/indtastet.
◆ Hvis der ikke foreligger mangler, der er omfattet af denne garanti, forbeholder
Siemens sig ret til at debitere kunder for ombytning eller reparation.
Ovenstående regler ændrer ikke bevisbyrden til skade for kunden.