Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilizzare soltanto l’alimentatore in dotazione, come indicato sul lato
$
inferiore dell’apparecchio.
Utilizzare soltanto le batterie raccomandate ricaricabili (pag. 28) dello
stesso tipo! Questo significa nessun altro tipo di batteria o batterie non
ricaricabili, in quanto potrebbero causare danni alla salute e alle persone.
‹
Œ
Inserire le batterie ricaricabili secondo la polarità indicata e utilizzare solo i tipi
di batteria riportati nelle presenti istruzioni d’uso (negli
batterie del portatile sono indicati i simboli)
L’apparecchio può produrre interferenze con apparecchiature mediche.
Osservare quindi le indicazioni presenti nell’ambiente in cui ci si trova (per
esempio ambulatori).
Con apparecchi acustici, il portatile può causare fruscii molto fastidiosi.
Il portatile non è protetto dagli spruzzi d’acqua (pag. 27).
Durante la guida, è vietato telefonare (funzione Walkie-Talkie).
!
alloggiamenti delle
.
Disattivare il telefono durante i viaggi in aereo (funzione Walkie-Talkie) e
assicurarlo contro l’accensione accidentale.
Non utilizzare il telefono in ambienti dove sussistono rischi di esplosione (per
es. luoghi di verniciatura).
ƒ
In caso di cessione del Gigaset a terzi, fornire anche le istruzioni d’uso.
Smaltire le batterie e il telefono secondo quanto prescritto dalle norme per la
tutela dell’ambiente.
i
Non tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni d’uso sono
disponibili in tutti i paesi.
5
Mettere in funzione il telefono
Mettere in funzione il telefono
La confezione contiene:
◆ un portatile Gigaset C 2,
◆ un supporto di ricarica,
◆ una clip per cintura per il portatile,
◆ due batterie,
◆ un alimentatore con cavo della corrente
◆ le istruzioni d’uso.
Mettere in funzione il portatile
Il display è protetto da una pellicola che deve essere rimossa.
Inserire le batterie
◆ Inserire le batterie secondo la polarità indicata, vedere la figura a sinistra.
◆ Appoggiare il coperchio abbassato di circa 3 mm e farlo scorrere verso l’alto fino a
chiuderlo ad incastro;
◆ Per aprirlo, premere sulla zigrinatura e scorrere verso il basso.
Utilizzare solo le batterie ricaricabili raccomandate da Siemens a pag. 28!
Ciò significa, non utilizzare in nessun caso batterie comuni (non
W
ricaricabili), poiché non si escludono danni alla salute e alle persone. Per
es. potrebbe rompersi il rivestimento della batteria (pericolo). Oppure
potrebbero risultare anomalie di funzionamento e/o danni
all’apparecchio.
6
Mettere in funzione il telefono
Riporre il portatile nella base (registrarlo) e caricare le batterie
Quando viene riposto nella base C 200/C 250, C 100/C 150 o S 100/S 150, il portatile si
registra automaticamente su tale base. Procedere nel modo indicato di seguito.
1. Riporre il portatile nella base con il display rivolto verso l’alto.
2. Attendere fino a quando il portatile si è registrato automaticamente sulla base:
questo processo dura circa un minuto. In questo lasso di tempo il display visualizza
Procedura di e registr. base 1 lampeggia. Dopo la registrazione, in alto a sinistra
sul display viene visualizzato il numero interno assegnato.
3. Lasciare ora il portatile nel supporto di ricarica per caricare le batterie, poiché al
momento dell’acquisto non sono cariche. Il caricamento della batteria viene
segnalato in alto a destra sul display mediante il lampeggiamento del simbolo della
batteria
Lo stato di carica della batteria viene visualizzato correttamente soltanto al termine di
un processo ininterrotto di carica/scarica. Non bisognerebbe quindi togliere
inutilmente le batterie, né terminare la procedura di caricamento prima del tempo.
=.
Si consiglia di effettuare la prima carica di cinque ore senza interruzioni,
W
i
indipendentemente da quanto indicato nel livello di carica! Dopo un po’
di tempo, la capacità di ricarica della batteria si riduce a causa dell’usura.
◆ Una volta eseguita la prima carica, dopo ogni conversazione il
portatile può essere sempre riposto nel supporto di ricarica. La carica
è controllata elettronicamente. Le batterie vengono caricate in modo
da non rovinarsi.
◆ Durante la carica, le batterie si surriscaldano; ciò è normale e non
comporta pericoli.
Registrazione manuale
Se la registrazione automatica è stata interrotta oppure si desidera utilizzare il portatile
C 2 su un’altra Base Gigaset (famiglia 1000, 2000, 3000 o 4000), occorre eseguire la
registrazione manuale. La registrazione deve essere attivata sul portatile e sulla base.
7
Mettere in funzione il telefono
1. Sul portatile
[_________]
OK
[_________]
OK
[_________]
OK
Premere il tasto del display per aprire il menu.
Scegliere e confermare.
Scegliere e confermare.
Scegliere la base (1–4) e confermare, per es. Base 2.
Inserire il PIN di sistema della base (impostazione
Se per sbaglio è stata impostata una lingua errata (incomprensibile), premere MENU
M 2. Poi selezionare con s la lingua corretta e confermare con OK.
Cambiare base
Se il portatile è registrato su più basi, è possibile impostarlo su una base specifica o sulla
base con la ricezione migliore (Base migliore).
MENU; s Impostazioni OK; sScegli base OK; s(scegliere una base o Base
migliore) OK
8
Comando del telefono e schema del menu
Fissare la clip per la cintura
Fissare la clip per la cintura sul
retro del portatile fino a bloccare
le sporgenze laterali nelle
tacche.
Accendere/spegnere il portatile
Per accendere premere a lungo il tasto di fine chiamata a.
Per spegnere premere nuovamente a lungo il tasto di fine chiamata
Quando viene riposto nel supporto di ricarica, il portatile si attiva automaticamente.
a in stand-by.
Attivare/disattivare il blocco tastiera
La tastiera del portatile può essere bloccata premendo a lungo il tasto cancelletto R
(tono di conferma; sul display compare il simbolo
nuovamente a lungo lo stesso tasto.
La tastiera si sblocca automaticamente ogniqualvolta giunge una chiamata. Al termine
della chiamata, la tastiera si blocca di nuovo.
Ø); per bloccarla, premere
i
Con la tastiera bloccata non è possibile selezionare neanche i numeri di
emergenza.
Comando del telefono e schema del menu
Tasti del display
I tasti del display sono i tasti doppi orizzontali posti direttamente sotto il display. In
base alla situazione, la loro funzione cambia a seconda se si preme il lato destro o
sinistro del tasto. La funzione attuale viene visualizzata direttamente sul display. La
figura che segue offre un esempio:
Û uvMENU
Tasti del display
9
Funzioni con l’ora
Quando vengono premuti i tasti, i diversi simboli hanno il seguente significato:
[__________]•
[________]
INT
[_______]
OK
[__________ ____]MENU
¼
[_______]
Û
Tasto ripetizione dei numeri selezionati: apre la lista degli ultimi 10 numeri di
telefono.
Tasto Interno: apre la lista dei portatili in stand-by.
Tasto OK: conferma la funzione menu e/o salva l’inserimento confermandolo.
Tasto del menu: apre il menu principale in stand-by.
Durante una telefonata, apre un menu a seconda della condizione.
Scorrimento verso l’alto e/o il basso.
Spostamento del cursore a destra e/o sinistra.
Accesso alla funzione di sveglia.
Tasto di cancellazione: cancella l’inserimento di un carattere per volta da destra
verso sinistra.
Ritornare in stand-by da un punto qualsiasi del menu
Premere il tasto di fine chiamata a per circa 1 sec. oppure non premere nessun tasto:
dopo 2 min. il display passa automaticamente in stand-by.
Le modifiche che non sono state confermate e/o salvate premendo OK vengono
cancellate.
Menu principale
Per aprire il menu principale, premere in stand-by il tasto del display MENU e scorrere
con s fino alla voce desiderata.
1Msg. testo/SMS
2Servizi di rete
3BabyC o WalkieTL’offerta delle voci di menu
4Appuntam./Ora
5Audio
6Addebiti
7Impostazioni
8Impost. base
9Segreter. telef.
dipende dalla base.
Funzioni con l’ora
Impostare la data e l’ora
È necessario impostare la data e l’ora per poter visualizzare correttamente quando sono
arrivate le chiamate.
Con il formato dell’ora impostato sulle 12 ore, scegliere e confermare la metà del giorno
con s (‰ = On).
La chiamata di sveglia suona solo se il portatile si trova in stand-by e non è stata attivata
la funzione Babycall o Walkie-Talkie.
Inserire l’ora della sveglia e confermare. Nella riga superiore del display viene visualizzato il simbolo
Premere a lungo (si torna in stand-by).
¼.
11
Funzioni con l’ora
Se la sveglia viene disattivata, il simbolo
promemoria.
i
Per informazioni su come impostare il volume e la melodia, leggere
pag. 20.
¼ si spegne solo quando non è attivo alcun
Disattivare la chiamata di sveglia
~ Premere (qualsiasi tasto). La sveglia resta attiva.
Impostare il promemoria
Per impostare un promemoria, occorre memorizzare l’ora desiderata.
Attivare/disattivare il promemoria
MENU; s Appuntam./Ora OK; Inserire appuntamento OK (‰ = On).
[_______]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
Riconfermare, nel caso sia attivo un promemoria.
Inserire la data e confermare.
Inserire l’ora e confermare.
Inserire il nome del promemoria (max. 16 caratteri)
e confermare (per l’inserimento di testo v. pag. 28).
Premere a lungo (si torna in stand-by).
Nella riga superiore del display viene visualizzato il
simbolo
¼.
Un promemoria viene visualizzato solo quando il portatile si trova in stand-by. Quando
la funzione Babycall o Walkie-Talkie è attiva, non si ha alcuna visualizzazione dei
promemoria.
Con il formato dell’ora impostato sulle 12 ore, scegliere e confermare la metà del giorno
con s (‰ = On).
i
Per informazioni su come impostare il volume e la melodia, leggere
pag. 20.
Disattivare la chiamata promemoria
Premere il tasto del display OK. Il simbolo ¼ si spegne se la sveglia non è attiva.
Disattivare prematuramente un promemoria
MENU; s Appuntam./Ora OK; Inserire appuntamento OK (‰ scompare).
Visualizzare un promemoria non accettato
Quando un promemoria è stato segnalato ma non è stato accettato, sul display compare
un avviso con il nome del promemoria scaduto. Premere un tasto qualsiasi per
cancellare l’avviso.
12
Tel efo nare
Telefonare
Telefonare sulla linea esterna e terminare una chiamata
Le chiamate esterne sono le telefonate che si svolgono sulla rete pubblica.
~ (inserire il numero di telefono), premere c (impegno linea/viva voce).
Per terminare: premere
◆ Si può anche premere prima il tasto impegno linea/viva voce c (si
i
Inserire la pausa di selezione
Tra il prefisso e il numero è possibile inserire una pausa di selezione. Premere per circa
2 sec. il tasto
sente un suono di linea libera) e poi inserire il numero di telefono.
◆ Con il tasto di fine chiamata a si interrompe la selezione.
S, quindi inserire il numero di telefono.
Telefonare sulla linea interna e terminare la chiamata
Le conversazioni con altri portatili registrati sulla stessa base sono gratuite.
Chiamare un determinato portatile
Premere INT; s (scegliere il portatile) c. Oppure: premere INT 2 (esempio).
Per terminare: premere il tasto di fine chiamata
a (tasto di fine chiamata).
a.
Chiamare tutti i portatili insieme ("chiamata collettiva“):
Premere INT e P. Per terminare: premere il tasto di fine chiamata a.
Rispondere alle chiamate
Il portatile squilla, la chiamata viene visualizzata sul display e il tasto d lampeggia.
Premere c (metà superiore del tasto).
Se la funzione Risposta autom. è attiva (pag. 20), per rispondere alla chiamata è
sufficiente sollevare il portatile dal supporto di ricarica.
Viva voce
Attivare/disattivare il viva voce
Prima di chiamare: ~ (inserire il numero di telefono); premere d (metà inferiore del
tasto).
Durante una conversazione: premere
d (metà inferiore del tasto).
13
Rubrica e lista di selezione rapida
Per spegnere: premere
Se durante una conversazione si desidera appoggiare il portatile nel supporto di ricarica,
mentre lo si ripone è necessario tenere premuta la metà inferiore del tasto d.
i
Prima di utilizzare la funzione viva voce, informare l’interlocutore.
d (metà superiore del tasto).
Modificare il volume durante la conversazione in viva voce
Premere ancora una volta la metà inferiore del tasto.
[_______ ] [ _______ ]
[_______]
OK
Aumentare o ridurre il volume.
Premere il tasto del display per salvare l’impostazione.
Disattivare il portatile durante una conversazione esterna
Premere INT. La conversazione viene "mantenuta“ (motivo musicale).
Per terminare:
s ****Indietro****OK.
Rubrica e lista di selezione rapida
Nella rubrica e nella lista di selezione rapida possono essere memorizzati fino a 100
numeri di telefono.
La rubrica facilita la selezione. Premendo il tasto h si richiama la rubrica. Le voci della
rubrica possono essere contrassegnate come "VIP“.
La lista di selezione rapida è una rubrica speciale in cui è possibile archiviare numeri di
telefono particolarmente importanti, per es. numeri privati, prefissi di operatori di rete
(i cosiddetti numeri "Call-by-Call“). La lista di selezione rapida si richiama con il tasto
Fatto salvo per la memorizzazione delle voci, l’utilizzo della lista di selezione rapida
è identico all’utilizzo della rubrica.
◆ Il sistema per inserimento di testo facilitato EATONI assiste durante l’inserimento dei
nomi (pag. 29, nelle impostazioni standard è disattivato).
◆ Per informazioni su come inserire correttamente il testo, vedere la tabella della
serie di caratteri (pag. 28).
◆ Per un numero è possibile inserire fino a 32 cifre, per un nome fino a 16 lettere.
◆ Per informazioni su come inserire una pausa di selezione, vedere a pag. 13.
Inserire il numero di telefono e confermare.
Inserire i nomi e premere il tasto del display.
Confermare. La voce è salvata.
Premere alungo (si torna in stand-by).
Rubrica e lista di selezione rapida
Salvare numeri di telefono nella lista di selezione rapida
È possibile attribuire una cifra a un massimo di nove voci della lista di selezione rapida
(0, 2–9). Premendo a lungo uno di questi numeri, per es. "3“ e la metà superiore del
tasto
h (aprire la lista di selezione rapida); MENU; Nuova voce OK.
Le cifre già utilizzate non possono essere assegnate due volte.
Selezionare con la rubrica/lista di selezione rapida
h e/o C (aprire la rubrica e/o la lista di selezione rapida); s (scegliere la voce); c.
Oppure:
c
, ci si collega subito al numero di telefono a cui è attribuita la cifra 3.
Inserire il numero di telefono e confermare.
Inserire i nomi e premere il tasto del display.
Confermare. La voce è salvata.
Premere il tasto del display per aprire il menu.
Scegliere e confermare.
OK
Scegliere la cifra e confermare.
OK
Premere alungo (si torna in stand-by).
h e/o C; ~ (inserire le lettere iniziali, eventualmente scorrere cons);
Gestire le voci della rubrica o della lista di selezione rapida
Per poter utilizzare una delle funzioni seguenti, è sufficiente premere il tasto della
rubrica h o il tasto della lista di selezione rapida C. Quindi, utilizzando il tasto del
display
s scegliere la voce della rubrica o della lista di selezione rapida e premere
MENU per aprire la lista. Scorrere con sfino alla funzione di menu desiderata.
Nuova voce
Nummer verwenden
Modifica voce
Cancella voce
Voce VIPVale solo per la rubrica (
Copia e modificaVale solo per la rubrica (
Invia voce
Cancella lista
Invia lista
h)
h)
15
Rubrica e lista di selezione rapida
Le funzioni "Contrassegnare come VIP“ e "Copiare e modificare “
Le voci della rubrica corrispondenti a chiamanti particolarmente importanti possono
essere selezionate come VIP (Very Important Person), in modo che venga loro attribuita
una melodia particolare. In questo modo, dalla suoneria è possibile capire chi è il
chiamante. Presupposto: è stato trasmesso il numero di telefono del chiamante.
Per evitare di immettere due volte una voce simile, è possibile inserire una copia e
modificare questa voce.
Inviare a un portatile voci singole o una lista completa
È possibile trasmettere voci singole o la lista completa a un altro portatile C 2, S 1 o
Comfort della serie Gigaset 4000, 3000 e 2000 registrato sulla stessa base. Le
impostazioni VIP e le cifre per la selezione rapida non vengono trasmesse.
h e/o C (aprire la rubrica / la lista di selezione rapida); s (scegliere la voce); MENU.
[_________]
OK
[_________]
OK
[_________]
OK
Scegliere e confermare.
Inviare la lista completa:
Scegliere e confermare.
Scegliere e confermare un portatile destinatario,
per es. Portatile 2. Il processo di invio viene avviato.
Unire un numero Call-by-Call a un numero di telefono
Si tratta di una funzione che consente di selezionare un prefisso di un operatore di rete,
memorizzato nella lista di selezione rapida, prima del numero di telefono
("congiungere").
C (aprire la lista di selezione rapida); s MENU; Utilizza numero OK.
Aprire la rubrica.
[_________] [_________ ]
OK
Scegliere e confermare il numero.
Premere il tasto impegno linea / viva voce.
Lista dei numeri selezionati
Nella lista dei numeri selezionati si trovano gli ultimi dieci numeri selezionati.
16
Utilizzare più portatili
Selezionare il numero di telefono dalla lista di ripetizione dei numeri
selezionati
Þ (aprire la lista di ripetizione dei numeri selezionati); s (scegliere la voce); c.
Gestire le voci della lista di ripetizione dei numeri selezionati
Þ (aprire la lista di ripetizione dei numeri selezionati); s (scegliere la voce); MENU
Nummer verwenden
Copia in Rubrica
Cancella voce
Cancella lista
Richiamare la lista delle chiamate e la lista dei messaggi
Le chiamate / i messaggi nuovi vengono segnalati da un’indicazione sul display. Premere
il tasto dei messaggi f per richiamare la lista corrispondente.
Utilizzare più portatili
Trasferire la chiamata a un altro portatile
Premere INT,sscegliere (portatile) o Chiama tutti, premere c (metà superiore).
L’utente interno risponde: premere
a (tasto di fine chiamata).
Consultazione sulla linea interna
Durante una conversazione esterna, è possibile effettuare una chiamata interna.
Premere INT;
Per terminare: MENU;
s (scegliere il portatile) premere c (metà superiore del tasto).
Indietro OK (si torna all’utente esterno).
Accettare/respingere avvisi di chiamata durante una chiamata
interna
Se durante una conversazione interna giunge una seconda chiamata dalla linea
esterna, si sente un breve tono di avviso.
Rispondere: MENU;
(parlate con l’utente esterno).
Rifiutare: MENU;
(parlate con l’utente interno).
Il tono di avviso rifiutato resta udibile sugli altri portatili.
Accetta avviso di chiamata OK
Respingi avviso di chiamata OK
17
Utilizzare più portatili
Utilizzare il portatile come Babycall
Con questa funzione, viene chiamato un numero interno o esterno memorizzato in
precedenza non appena nella stanza viene raggiunto il livello di rumore impostato (le
urla del bambino). Se la chiamata viene accettata, si sentono i rumori nella stanza del
bambino. Anche dopo la fine della chiamata, la funzione Babycall restaattiva sul
portatile.
La distanza tra il portatile e il bambino deve essere di almeno 1 – 2 metri. Il microfono
deve essere rivolto verso il bambino.
Se la funzione Babycall è attiva, sul portatile che si trova nelle vicinanze del bambino le
chiamate in arrivo vengono segnalate senza suoneria, solo mediante visualizzazione
sul display.
Durante l’immissione di un numero esterno, assicurarsi che la linea a cui viene inoltrata
la chiamata Babycall non sia bloccata da una segreteria telefonica attiva.
◆ Quando si inoltra la funzione Babycall su un numero esterno, ricordarsi di avvisare il
proprietario di tale numero.
◆ La chiamata Babycall a un numero esterno si interrompe dopo circa 90 sec., quella
a un numero interno (portatile) dopo circa 180 sec. (a seconda della base).
W
i
Prima di uscire, verificare l’impostazione della funzione Babycall,
come per es. la sensibilità e l’istituzione del collegamento.
La funzione Babycall attiva riduce notevolmente l’autonomia del
portatile. Eventualmente, inserire il "portatile Babycall“ nel supporto di
ricarica in modo da essere certi che la batteria non si esaurisca.
Attivare la funzione Babycall e inserire per la prima volta il numero di
destinazione
MENU; sBabyC o WalkieTOK; Baby Call OK.
[_________]
OK
[_________]
OK
Scegliere e confermare.
Scegliere e confermare il portatile.
Immettere il numero esterno come numero di
destinazione:
Se la funzione Babycall è attiva, è possibile accedere direttamente all’impostazione del
Babycall premendo il tasto del display
18
Utilizzare più portatili
Impostare la sensibilità del Babycall
MENU; sBabyC o WalkieT OK; Baby Call OK; s Sensibilità WalkieT OK.
[___ _____ __] [_________]
OK
scegliere e confermare Bassa o Alta.
Disattivare la funzione Babycall
Per disattivare la funzione Babycall dall’esterno (a seconda della base), accettare la
chiamata effettuata dalla funzione Babycall e immettere la combinazione
Trascorsi circa 90 sec. dal termine del collegamento, la funzione è disattivata. Non vi
saranno più chiamate Babycall. Le altre funzioni Babycall sul portatile (per es. Nessuna
suoneria) restano attive fintanto che non vengono premuti MENU e OK sul portatile
che si trova accanto al bambino.
O R.
Impostare la modalità Walkie-Talkie
La funzione Walkie-Talkie consente la comunicazione tra due portatili C 2,
indipendentemente da quanto questi si trovino distanti dalla base
(portata max. 300 m).
Presupposto:
◆ entrambi i portati sono stati registrati sulla stessa base oppure
◆ i due portatili sono registrati su basi diverse ed entrambi sono impostati su Base
migliore (pag. 8) oppure
◆ uno dei portatili non è registrato su nessuna base e il portatile registrato è impostato
su Base miglioreoppure
◆ entrambi i portati non sono registrati su nessuna base.
Nella modalità “Walkie-Talkie”
i
◆ i portatili non sono più raggiungibili dalle chiamate in arrivo,
◆ l’autonomia dei portatili si riduce notevolmente.
Attivare / disattivare la modalità Walkie-Talkie
MENU; sBabyC o WalkieT OK; sWalkie-TalkieOK.
Per spegnere: MENU;sWalkie Talkie off OK
L’impostazione della suoneria e dei toni di servizio viene effettuata come se i portatili
fossero a casa, a contatto con la base (pag. 20 e pag. 21).
L’attivazione/disattivazione della suoneria e (pag. 20) l’attivazione/disattivazione del
blocco tastiera (pag. 9) sono possibili nella modalità Walkie-Talkie.
i
La modalità Walkie-Talkie viene conservata anche quando il portatile
viene spento e riacceso.
19
Impostare il portatile
Impostare il portatile
Il portatile è preimpostato. È possibile modificare singolarmente le impostazioni.
Attivare/disattivare la risposta automatica
Con questa funzione, quando sopraggiunge una chiamata è sufficiente sollevare il
portatile dal supporto di ricarica, senza premere il tasto c (impostazione
all’acquisto: on).
MENU; sImpostazioniOK; Risposta autom. OK (‰ = on);
Premere a lungo
Modificare il volume di conversazione
È possibile impostare il volume del ricevitore su tre livelli (1 - 3) e il volume del viva voce
su cinque livelli (1 - 5) – anche durante una conversazione esterna.
MENU; sAudio OK; Volume ricevitore OK; v(scegliere il volume) OK oppure
MENU;
Premere a lungo
s AudioOK; Volume ricevitoreOK; v(scegliere il volume) OK;
Modificare la suoneria
È possibile impostare la suoneria in modo individuale per una chiamata, la sveglia o un
promemoria in scadenza. È possibile scegliere tra sei impostazioni per il volume e dieci
melodie.
Cambiare la melodia della suoneria
a (si torna in stand-by).
a (si torna in stand-by).
MENU; sAudioOK; s Impost. suoneria OK; s(scegliere la funzione) OK.
Se per tutte le suonerie viene adottata la stessa impostazione, per le chiamante esterne
viene utilizzata automaticamente l’impostazione attuale: selezionare Tutte uguali e
confermare due volte con OK.
Cambiare il volume della suoneria
MENU; sAudio OK; s Volume suoneria OK; v(scegliere il volume) OK;
Premere a lungo
a (si torna in stand-by).
Attivare/disattivare la suoneria
Quando giungono chiamate esterne, squillano tutti i portatili.
Disattivare in modo permanente: premere a lungo il tasto Per attivare: premere a lungo il tasto asterisco.
i
Per disattivare la suoneria per la chiamata attuale, premere il tasto
del display MENU e poi Suoneria off.
P. Sul display appare Ú.
20
Appendice
Attivare/disattivare i toni di avviso
I seguenti toni di avviso possono essere attivati o disattivati in modo indipendente
(impostazione all’acquisto: on).
◆ Acustica tasti: ogni pressione di tasti viene confermata
◆ Toni di conferma: tono di conferma, tono d’errore, tono di fine menu
◆ Tono batt eria: le batterie devono essere caricate.
Scegliere la condizione (Off, On, Durante
chiamata) e confermare, per es. On (selezionata
OK
con
‰).
Premere brevemente il tasto di fine chiamata, per
passare al livello di menu precedente.
Attivare/disattivare i toni di conferma:
Scegliere e confermare (‰ = on).
OK
Premere a lungo (si torna in stand-by).
Appendice
Manutenzione e contatto con liquidi
Pulire la base e il telefono con un panno umido (senza solvente) o antistatico. Non
utilizzare in nessun caso un panno asciutto. C’è il rischio di caricamento statico.
Se il portatile dovesse essere venuto a contatto con dei liquidi, non accenderlo in
nessun caso. Estrarre immediatamente tutte le batterie.
Lasciar defluire il liquido dall'apparecchio ed asciugare quindi tutte le parti con un
panno.
Lasciare il portatile per almeno 72 ore in un luogo caldo e asciutto. A questo punto, in
molti casi è possibile rimetterlo in funzione.
!
21
Appendice
Assistenza tecnica
Se desiderate porre domande tecniche o relative all’uso dell’apparecchio, potete
consultare il nostro sito Internet:
http://www.my-siemens.com/customercare
oppure potete rivolgervi al servizio clienti che vi supporterà per ogni esigenza.
Italia: Servizio Clienti SiemensTel. 02-243 64400
Fax 02 6676 4401
Svizzera: Servizio Clienti Siemens
Tenere a portata di mano la prova d’acquisto.
Centro di riparazioni:
Omnicom AG
Industrie Neuhof 9
3422 Kirchberg b. Berna
Altri numeri di assistenza sono indicati al termine del manuale d’uso nel capitolo
“Customer Care”.
Nei paesi in cui il nostro prodotto è venduto da rivenditori non autorizzati, non sono
offerti servizi di sostituzione o riparazione.
Sono considerate anche le particolarità specifiche del paese.
Il terminale portatile C2 gode di approvazione per la Svizzera e tutti i paesi della UE.
La conformità dell’apparecchio alla Direttiva R&TTE (1999/05/CEE) è confermata dalla
presenza del marchio CE.
Tel. 0848 212 000
www.my-siemens.com/contact
Estratto della dichiarazione originale
We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registration number
"Q810820M" in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/05/EC is ensured."
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC
can be made available via the company hotline.
Questi tempi di autonomia e ricarica valgono solo se si utilizzano le batterie
raccomandate.
Tabella della serie di caratteri
Scrittura standard
Premere più volte o a lungo il tasto corrispondente:
1 volta 2 volte3
Spazio
abc 2äáà âãç
de f3ëéèê
gh i4ïíìî
jkl5
m no6цсутфх
pq rs7ß
tuv8üúùы
wx yz9яэжше
., ?!0+-:¿¡“‘;_
Abc--> abc abc --> 123
#@\&§
1
volte4 volte5 volte6 volte7 volte8 volte9 volte
â
£$¥¤
/ ( ) <=>%
*
10
volte
11
volte
12
volte
13
volte
14
volte
Elaborare il testo (senza sistema per inserimento di testo facilitato)
Ci sono diverse possibilità per creare un testo.
◆ Il cursore viene comandato con u v.
◆ Cancellare i caratteri (a sinistra del cursore) con Û.
◆ I caratteri vengono inseriti a sinistra del cursore.
◆ Per passare dalla scrittura maiuscola alla scrittura minuscola, premere P.
Premendo di nuovo
P si passa dalla scrittura minuscola a quella in cifre. Premendo
nuovamente lo stesso tasto, si passa dalla scrittura in cifre alla scrittura maiuscola.
23
Appendice
Inserimento di testo facilitato
Il sistema per inserimento di testo faciliato EATONI aiuta a scrivere i nomi (rubrica, lista
di selezione rapida).
A tutti i tasti da
in una riga di selezione direttamente sopra i Softkey (sotto l’area destinata al testo) non
appena viene premuto uno di questi tasti. Durante l’inserimento di lettere, viene di volta
in volta aggiunta su grigio la lettera più probabile. Tale lettera si trova all’inizio della
riga di selezione e viene ripresa nell’area destinata al testo.
Pietro K
KLJ5
ÛuvMENU
Se questa lettera è quella desiderata, confermarla premendo il tasto successivo. Se la
lettera selezionata da EATONI non corrisponde a quella desiderata, premere il tasto
cancelletto
visualizzazione, in modo che venga ripresa nell’area destinata al testo. Per scrivere "@“,
premere una volta in maniera prolungata e una volta brevemente il tasto
P
R Passa alle lettere successive nella riga di selezione (su grigio).
Q a O sono associate più lettere o numeri che vengono disposti
U
Nome nella rubrica
Riga di selezione
R fino a leggere la lettera desiderata su grigio nella riga di
R.
Premere il tasto asterisco per circa 2 sec.: si passa dal modo abc ad Abc, da
Abc a 123 e da 123 a abc (vale di volta di in volta per le lettere successive).
Attivare / disattivare il sistema per inserimento di testo facilitato
L’inserimento di testo facilitato viene attivato o disattivato in base alla funzione.
Presupposto: trovarsi in un campo di inserimento testo (rubrica, lista di selezione
rapida).
MENU;
c Premere brevemente il tasto di fine chiamata (si torna nel campo di inserimento
testo). Immettere il testo.
sAiuto digitaz. testoOK (‰ = On);
24
Appendice
Ripristinare i parametri iniziali del portatile
È possibile resettare impostazioni e modifiche. Le voci della rubrica, la lista delle
chiamate e la lista di selezione rapida, nonché la registrazione del portatile sulla base
rimangono invariate. Con il tasto di fine chiamata
MENU;
s Impostazioni OK; s Reset portatileOK.
[___ _____]
OK
Premere il tasto del display per confermare
l’interrogazione.
Premere segnalati lungo (si torna in stand-by).
Impostazione del portatile al momento dell’acquisto
Volume del ricevitore1pag. 20
Volume del viva voce3pag. 20
Volume della suoneria5pag. 20
Melodia della suoneria1pag. 20
Risposta automaticaattivapag. 20
Tono batteria/acustica tasti/tono di confermaattivopag. 21
Lingua del displayinglesepag. 8
Sveglia/promemoria disattivatopag. 11/
Nome promemoriacancellatopag. 12
Lista di ripetizione dei numeri selezionativuotapag. 16
Babycall/Sensibilità Babycalldisattivato/altopag. 19/
a si interrompe il reset.
pag. 12
pag. 19
25
Appendice
Condizioni di Garanzia (Italia)
Il terminale è sottoposto alla Direttiva Europea 99/44/CE e al relativo D. Lgs. di
recepimento per l’Italia n. 24 del 02/02/2002 per ciò che riguarda il regime di garanzia
legale per i beni di consumo. Di seguito si riporta un estratto delle condizioni di garanzia
convenzionale. Il testo completo e aggiornato delle condizioni di garanzia e l'elenco dei
centri di assistenza sono comunque a Vostra disposizione consultando il sito
http://www.my-siemens.it
o contattando il servizio Clienti Siemens al numero 02-243 64400.
Al consumatore (cliente) viene accordata dal produttore una garanzia alle condizioni di
seguito indicate, lasciando comunque impregiudicati, nei confronti del venditore, i
diritti di cui al D. Lgs. 02/02/2002 n. 24:
◆ In caso dispositivi nuovi e relativi componenti risultassero viziati da un difetto di
fabbricazione e/o di materiale entro 24 mesi dalla data di acquisto, Siemens si
impegna, a sua discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente il dispositivo con
un altro più attuale. Per le parti soggette a usura (quali batterie, tastiere e
alloggiamenti) la validità della garanzia è di 6 mesi dalla data di acquisto.
◆ La garanzia non vale se il difetto è stato provocato da un utilizzo non conforme e/o
se non ci si è attenuti ai manuali d'uso.
◆ La garanzia non può essere estesa a prestazioni (quali installazioni, configurazioni,
download di software) effettuate dal concessionario o dal cliente stesso. Sono altresì
esclusi dalla garanzia i manuali e il software eventualmente fornito su supporto a
parte.
◆ Per ottenere il riconoscimento della garanzia è necessario conservare un documento
fiscalmente valido comprovante la data di acquisto. I difetti di conformità devono
essere denunciati entro il termine di due mesi dal momento della loro
constatazione.
◆ I dispositivi o i componenti resi a fronte di una sostituzione diventano di proprietà di
Siemens.
◆ La presente garanzia è valida per tutti i dispositivi acquistati all'interno dell'Unione
Europea. Garante per i prodotti acquistati in Italia è la Siemens S.p.A., Viale Piero e
Alberto Pirelli 10, 20126 Milano.
◆ Si escludono ulteriori responsabilità di Siemens, salvo il caso di comportamento
doloso o gravemente colposo di quest'ultima. A titolo esemplificativo e non
limitativo si segnala che Siemens non risponderà in nessun caso di: eventuali
interruzioni di funzionamento del dispositivo, mancato guadagno, perdita di dati,
danni a software supplementari installati dal cliente o perdita di altre informazioni.
◆ La prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
◆ Nei casi non coperti da garanzia, Siemens si riserva il diritto di addebitare al cliente
le spese relative alla sostituzione o riparazione.
◆ Il presente regolamento non modifica in alcun caso le regole probatorie a
svantaggio del cliente.
Per l'adempimento della garanzia contattare il Centro telefonico Siemens. I numeri
telefonici sono riportati nell'allegato manuale d'uso.
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about
how to use your device by using our online support service on the Internet at: