Siemens GIGASET C2 User Manual [it]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired
ITALIANO

Breve descrizione

Breve descrizione
Tasto impegno linea/viva voce:
Metà superiore:
Rispondere alla chiamata
Attivare la selezione
Commutazione tra viva voce
e "ricevitore“
Metà inferiore:
Commutazione tra
"ricevitore“ e viva voce
Se è acceso: il viva voce è
attivo
Se lampeggia: chiamata in
arrivo
Tasto messaggi:
Accesso alla lista delle
chiamate e alla lista dei messaggi
Se lampeggia: chiamate o
messaggi nuovi
Aprire la rubrica
Tas to 1
Scegliere segreteria di rete/ segreteria telefonica (premere per ca. 2 sec.)
Tasto asterisco
Attivare/disattivare le
suonerie (premere per circa 2 sec.)
Durante l’inserimento di
testo: alternanza tra scrittura maiuscola, minuscola e in cifre
Û
Display (campo di visualizzazione)
Livello di carica
= scariche U cariche = lampeggia: La batteria sta
per esaurirsi e/o la batteria è in fase di carica
Funzioni attuali e tasti del display
U
vu
MENU
Con i tasti del display si ha accesso alle funzioni rappresentate sul display.
Tas to di f ine c h iam ata e Tasto acceso/spento
Terminare la chiamata
Annullare la funzione
Tornare al livello preced.
del menu (premere brevemente)
Tornare in stand-by
(premere a lungo per circa 1 sec.)
Portatile acceso/spento
(premere per circa 2 sec.)
Tas to ca ncel l ett o
Tastiera bloccata/sbloccata (premere per circa 1 sec.)
Tasto lista di selezione rapida
Aprire la lista di selezione rapida (premere brevemente)
Microfono
Tas to R
Inserire la pausa di selezione (premere a lungo)
2
Indice
Indice
Breve descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mettere in funzione il telefono . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mettere in funzione il portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Registrazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modificare la lingua del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cambiare base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fissare la clip per la cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accendere/spegnere il portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attivare/disattivare il blocco tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Comando del telefono e schema del menu . . . . . . . 9
Tasti del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Menu principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funzioni con l’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Impostare la data e l’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cambiare il modo ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Impostare la sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disattivare la chiamata di sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Impostare il promemoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Telefonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telefonare sulla linea esterna e terminare una chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telefonare sulla linea interna e terminare la chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rispondere alle chiamate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Viva voce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disattivare il portatile durante una conversazione esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rubrica e lista di selezione rapida . . . . . . . . . . . . 14
Salvare numeri di telefono nella rubrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Salvare numeri di telefono nella lista di selezione rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gestire le voci della rubrica o della lista di selezione rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Unire un numero Call-by-Call a un numero di telefono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lista dei numeri selezionati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Richiamare la lista delle chiamate e la lista dei messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
Indice
Utilizzare più portatili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Consultazione sulla linea interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accettare/respingere avvisi di chiamata durante una chiamata interna . . . . . . . . . . . 17
Utilizzare il portatile come Babycall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Impostare la modalità Walkie-Talkie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Impostare il portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Attivare/disattivare la risposta automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modificare il volume di conversazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modificare la suoneria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione e contatto con liquidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabella della serie di caratteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inserimento di testo facilitato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ripristinare i parametri iniziali del portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Condizioni di Garanzia (Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garanzia (Svizzera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indice alfabetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4

Norme di sicurezza

Norme di sicurezza
Utilizzare soltanto l’alimentatore in dotazione, come indicato sul lato
$
inferiore dell’apparecchio.
Utilizzare soltanto le batterie raccomandate ricaricabili (pag. 28) dello stesso tipo! Questo significa nessun altro tipo di batteria o batterie non ricaricabili, in quanto potrebbero causare danni alla salute e alle persone.
Œ
Inserire le batterie ricaricabili secondo la polarità indicata e utilizzare solo i tipi di batteria riportati nelle presenti istruzioni d’uso (negli batterie del portatile sono indicati i simboli)
L’apparecchio può produrre interferenze con apparecchiature mediche. Osservare quindi le indicazioni presenti nell’ambiente in cui ci si trova (per
esempio ambulatori).
Con apparecchi acustici, il portatile può causare fruscii molto fastidiosi.
Il portatile non è protetto dagli spruzzi d’acqua (pag. 27).
Durante la guida, è vietato telefonare (funzione Walkie-Talkie).
!
alloggiamenti delle
.
Disattivare il telefono durante i viaggi in aereo (funzione Walkie-Talkie) e assicurarlo contro l’accensione accidentale.
Non utilizzare il telefono in ambienti dove sussistono rischi di esplosione (per
es. luoghi di verniciatura).
ƒ
In caso di cessione del Gigaset a terzi, fornire anche le istruzioni d’uso.
Smaltire le batterie e il telefono secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell’ambiente.
i
Non tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni d’uso sono disponibili in tutti i paesi.
5

Mettere in funzione il telefono

Mettere in funzione il telefono
La confezione contiene:
un portatile Gigaset C 2,
un supporto di ricarica,
una clip per cintura per il portatile,
due batterie,
un alimentatore con cavo della corrente
le istruzioni d’uso.

Mettere in funzione il portatile

Il display è protetto da una pellicola che deve essere rimossa.

Inserire le batterie

Inserire le batterie secondo la polarità indicata, vedere la figura a sinistra.
Appoggiare il coperchio abbassato di circa 3 mm e farlo scorrere verso l’alto fino a
chiuderlo ad incastro;
Per aprirlo, premere sulla zigrinatura e scorrere verso il basso.
Utilizzare solo le batterie ricaricabili raccomandate da Siemens a pag. 28! Ciò significa, non utilizzare in nessun caso batterie comuni (non
W
ricaricabili), poiché non si escludono danni alla salute e alle persone. Per es. potrebbe rompersi il rivestimento della batteria (pericolo). Oppure potrebbero risultare anomalie di funzionamento e/o danni all’apparecchio.
6
Mettere in funzione il telefono

Riporre il portatile nella base (registrarlo) e caricare le batterie

Quando viene riposto nella base C 200/C 250, C 100/C 150 o S 100/S 150, il portatile si registra automaticamente su tale base. Procedere nel modo indicato di seguito.
1. Riporre il portatile nella base con il display rivolto verso l’alto.
2. Attendere fino a quando il portatile si è registrato automaticamente sulla base: questo processo dura circa un minuto. In questo lasso di tempo il display visualizza Procedura di e registr. base 1 lampeggia. Dopo la registrazione, in alto a sinistra sul display viene visualizzato il numero interno assegnato.
3. Lasciare ora il portatile nel supporto di ricarica per caricare le batterie, poiché al momento dell’acquisto non sono cariche. Il caricamento della batteria viene segnalato in alto a destra sul display mediante il lampeggiamento del simbolo della batteria
Lo stato di carica della batteria viene visualizzato correttamente soltanto al termine di un processo ininterrotto di carica/scarica. Non bisognerebbe quindi togliere inutilmente le batterie, né terminare la procedura di caricamento prima del tempo.
=.
Si consiglia di effettuare la prima carica di cinque ore senza interruzioni,
W
i
indipendentemente da quanto indicato nel livello di carica! Dopo un po’ di tempo, la capacità di ricarica della batteria si riduce a causa dell’usura.
Una volta eseguita la prima carica, dopo ogni conversazione il
portatile può essere sempre riposto nel supporto di ricarica. La carica è controllata elettronicamente. Le batterie vengono caricate in modo da non rovinarsi.
Durante la carica, le batterie si surriscaldano; ciò è normale e non
comporta pericoli.

Registrazione manuale

Se la registrazione automatica è stata interrotta oppure si desidera utilizzare il portatile C 2 su un’altra Base Gigaset (famiglia 1000, 2000, 3000 o 4000), occorre eseguire la
registrazione manuale. La registrazione deve essere attivata sul portatile e sulla base.
7
Mettere in funzione il telefono

1. Sul portatile

[_________]
OK
[_________]
OK
[_________]
OK
Premere il tasto del display per aprire il menu. Scegliere e confermare.
Scegliere e confermare.
Scegliere la base (1–4) e confermare, per es. Base 2.
Inserire il PIN di sistema della base (impostazione
[______________ ]
MENU
[__________] [_____________________________________________________________]
Impostazioni
[__________] [_____________________________________________________________]
Registra portatile
[__________] [_____________________________________________________________]Base 2
[_______]
OK
all’acquisto: 0000) e confermare.
Dopo aver inserito il PIN di sistema, sul display lampeggia per es. Base 2.

2. Sulla base

Le istruzioni relative alla preparazione della base per la registrazione sono contenute nel manuale d’uso della base.

Modificare la lingua del display

È possibile visualizzare il testo sul display in diverse lingue.
[_________]
OK
[_________]
OK
Premere il tasto del display per aprire il menu. Scegliere e confermare.
Scegliere e confermare. La lingua attuale presenta il segno
(impostazione all’acquisto: inglese).
Scegliere e confermare la lingua. Premere a lungo (si torna in stand-by).
[______________ ]
MENU
[__________] [_____________________________________________________________]
Impostazioni
[__________] [_____________________________________________________________]
Lingua
[_________] [_________ ]
OK
Se per sbaglio è stata impostata una lingua errata (incomprensibile), premere MENU
M 2. Poi selezionare con s la lingua corretta e confermare con OK.

Cambiare base

Se il portatile è registrato su più basi, è possibile impostarlo su una base specifica o sulla base con la ricezione migliore (Base migliore).
MENU; s Impostazioni OK; sScegli base OK; s(scegliere una base o Base migliore) OK
8
Loading...
+ 22 hidden pages