Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilize apenas o alimentador fornecido, o qual está referido no lado inferior
$
do equipamento.
Utilize apenas as baterias recarregáveis recomendadas (pág. 23) do mesmo
tipo! Ou seja, não utilize outro tipo de baterias nem baterias não
recarregáveis, pois poderão provocar danos pessoais e prejudicar a saúde.
‹
Œ
Coloque as baterias recarregáveis com a polaridade correcta e utilize o tipo de
bateria de acordo com estas instruções de funcionamento (símbolo no
compartimento
O funcionamento de equipamentos médicos poderá ser afectado. Respeite as
condições técnicas na área de utilização (por ex., num consultório).
O terminal móvel poderá causar ruídos desagradáveis em próteses auditivas.
O terminal móvel não está protegido contra salpicos de água (pág. 22).
Quando conduzir, o condutor não deve telefonar (função Walky-Talky).
das baterias do terminal móvel)
!
.
Desligar o terminal móvel quando está dentro de um avião (função WalkyTalky). Proteger contra ligação inadvertida.
Não utilizar o terminal móvel em locais com perigo de explosão
(por ex., oficinas de pintura).
Entregue o seu Gigaset a terceiros sempre acompanhado deste manual de
ƒ
instruções.
Quando eliminar as baterias e o terminal móvel faça-o sem prejudicar o meio
ambiente.
i
Nem todas as funções descritas neste manual de instruções estão
disponíveis em todos os países.
5
Page 8
Preparar o terminal móvel
Preparar o terminal móvel
Conteúdo da embalagem:
◆ um terminal móvel Gigaset C2,
◆ um carregador,
◆ um clip para cinto para o terminal móvel,
◆ duas baterias,
◆ um alimentador,
◆ este manual de instruções.
Preparar o terminal móvel
O display está protegido por uma película. Por favor retire a película de protecção!
Colocar as baterias
◆ Colocar as baterias com a polaridade indicada – ver figura da esquerda,
◆ Colocar a tampa deslocando cerca de 3 mm para baixo e empurrar para cima até
esta encaixar,
◆ para abrir, pressionar a parte estriada da tampa e empurrar para baixo.
Utilize apenas as baterias recarregáveis recomendadas pela Siemens na
pág. 23! Ou seja, nunca utilize baterias normais (não recarregáveis) nem
W
outro tipo de baterias, pois poderão provocar danos materiais e prejudicar
a saúde. Poderia, por ex., destruir o revestimento da bateria ou a bateria
(perigoso). Da mesma forma, podem ocorrer avarias de funcionamento e
danos no equipamento.
Colocar o terminal móvel nas bases* (registar) e carregar as baterias
Se colocar o seu terminal móvel C2 nas bases C200/C250, C100/C150 ou S100/S150,
este regista-se automaticamente na base. Proceda passo a passo como se segue:
1. Coloque o terminal móvel na base com o display voltado para cima.
2. Espere até que o terminal móvel seja automaticamente registado na base: Este
processo dura um minuto, aproximadamente. Durante este tempo, aparece no
display Registo: e pisca Base 1. Depois do registo, no canto superior esquerdo do
display aparece o número interno.
*poderão não estar disponíveis em todos os países
6
Page 9
Preparar o terminal móvel
3. Deixe o terminal móvel ficar agora na base/carregador para carregar as baterias uma
vez que estas não vêm carregadas de fábrica. O carregamento das baterias é
indicado no canto superior direito do display através do símbolo da bateria = a
piscar.
Quando se carrega pela primeira vez aconselhamos a carregar durante
W
O estado de carga da bateria só é correctamente indicado após um carregamento/
descarregamento sem interrupções. Por este motivo, não deverá remover as baterias
se não for necessário e não deve parar o carregamento antes do tempo.
i
cinco horas sem interrupção – independentemente da indicação do
estado das baterias! A capacidade de carga das baterias reduz-se, por
razões técnicas, passado algum tempo.
◆ Depois do primeiro carregamento, pode colocar o terminal móvel a
seguir a cada chamada na base/carregador. O carregamento é
controlado electronicamente. Assim, as baterias são cuidadosamente
carregadas.
◆ As baterias aquecem durante o processo de carregamento; isto é
normal e não é perigoso.
Registo manual
Se o registo automático for interrompido ou se quiser utilizar o seu terminal móvel C2
numa outra base Gigaset (família 1000, 2000, 3000 ou 4000), tem que fazer o registo
manual. O registo tem que ser feito no terminal móvel e na base.
Se tiver seleccionado um idioma errado (que não compreenda), prima MENU M2.
Em seguida, seleccione com
Premir a tecla de display para aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
[_________]
OK
Seleccionar e confirmar. O idioma actual está
[_________]
OK
marcado com
Seleccionar o idioma e confirmar.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
‰ (de fábrica: inglês).
s o idioma certo e confirme com OK.
Trocar de base
Se o seu terminal móvel estiver registado em várias bases, pode configurá-lo para uma
determinada base ou para a base com melhor recepção (Melhor Base).
MENU; s Configurações OK; sEscolher a Base OK; s(seleccionar uma base ou
Melhor Base) OK
Prender o clip do cinto
Pressionar o clip na parte de trás
do terminal móvel até que os
encaixes laterais fiquem presos.
Ligar/desligar o terminal móvel
Para Ligar premir sem soltar a tecla Desligar a.
Para Desligar premir sem soltar a tecla Desligar
Se colocar o terminal móvel na base/carregador este liga-se automaticamente.
a.
Activar/desactivar a protecção do teclado
Pode activar a protecção do teclado do terminal móvel premindo, sem soltar, a tecla
Cardinal
premindo novamente sem soltar.
A protecção do teclado desactiva-se automaticamente se receber uma chamada. No fim
da chamada activa-se novamente.
8
R (sinal de confirmação; no display aparece o símbolo Ø) e desactivar
i
Com a protecção do teclado activada também não se podem marcar os
números de emergência.
Page 11
Utilizar o terminal móvel e vista geral do menu
Utilizar o terminal móvel e vista geral do menu
Teclas de Display
As teclas de Display são teclas horizontais mesmo por baixo do Display. Consoante a
situação de funcionamento a sua função muda, dependendo do lado da tecla que
premir. A função actual é indicada directamente acima no Display. A seguinte
ilustração dá um exemplo:
Û uvMENU
Os diferentes símbolos têm o seguinte significado quando se prime as teclas de
Display:
[_________ ]
•
[_______ ]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
¼
[_______]
Û
Repetição da marcação: aceder à lista das 10 últimas chamadas.
INT: aceder à lista de números internos.
Confirmar função de menu ou gravar registo através de confirmação.
MENU: aceder ao menu principal.
Durante uma chamada, aceder ao menu relacionado com o contexto.
Percorrer as opções para cima e para baixo.
Deslocar o cursor para a esquerda e para a direita.
Função Despertador e/ou Evento activada.
Apagar carácter a carácter da direita para a esquerda.
Teclas de Display
Regressar ao estado de repouso a partir de qualquer ponto do menu.
Premir a tecla Desligar a cerca de 1 segundo ou não premir nenhuma tecla: o display
comuta passados 2 minutos automaticamente para o estado de repouso.
As alterações que não tenha confirmado ou gravado premindo OK são perdidas.
Menu principal
Para aceder ao menu principal, com o terminal móvel em repouso prima
a tecla de display MENU
e percorra as opções com s até ao registo pretendido.
1Mensagens SMS
2Serviços - Rede
3Funções ExtraA indicação dos menus no display
4Eventos/Hora
5Áudio/Avisos
6Taxação
7Configurações do Terminal
8Configurações da Base
9Atendedor
depende da base utilizada.
9
Page 12
Eventos
Eventos
Programar a data e a hora
A programação da data e da hora é importante para que possa ser correctamente
indicado quando se recebem as chamadas.
[_________]
OK
[_________]
OK
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar e confirmar.
Inserir a data e confirmar. Exemplo: para
01.05.2003, insira
Inserir a hora e confirmar. Exemplo: para
9:35 horas, insira
Se tiver o modo de apresentação de 12 horas,
seleccione a parte do dia e confirme.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Pode escolher entre o modo de apresentação de 12 e de 24 horas (de fábrica).
MENU;
=seleccionado); premir
s Eventos/Hora OK; sModo de Horas OK; s(seleccionar o modo) OK (‰
a sem soltar (volta ao estado de repouso).
Programar o Despertador
Condição prévia: A data e a hora estão programadas (pág. 10).
Ligar/desligar a função Despertador
Ligar: ¼; Despertador OK; (‰ = função ligada).
Para desligar:
¼; Despertador OK; (‰ apaga-se).
Programar a hora de despertar
Ligar a função Despertador.
[_______]
OK
Inserir a hora de despertar e confirmar. Na linha
superior do display é indicado o símbolo
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
10
¼.
Page 13
Eventos
Se tiver programado o modo de apresentação de 12 horas seleccione a parte do dia com
se confirme (‰ = seleccionado).
O despertador só toca se o terminal móvel estiver em repouso e se as funções
Babyphone ou Walky-Talky não estiverem ligadas.
Se desligar a função Despertador, o símbolo
Evento.
i
Para saber como programar o volume e as melodias, ver pág. 21.
¼ apaga-se caso não esteja ligada a função
Desligar a sinalização do Despertador
~ premir S (qualquer tecla). O despertador continua ligado.
Programar um Evento
Pode programar um evento no terminal móvel. Para isso tem que gravar a hora
desejada.
Ligar/desligar a função Evento
MENU; s Eventos/Hora OK; Programar Evento OK (‰ = função ligada).
[___ _____]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
[_______]
OK
O evento só é indicado se o terminal móvel estiver em repouso. Se a função Babyphone
ou Walky-Talky estiver ligada não há indicação do evento.
Se tiver programado o modo de apresentação de 12 horas seleccione a parte do dia com
s
e confirme (‰ = seleccionado).
Confirmar novamente caso a função esteja ligada.
Inserir a data e confirmar.
Inserir a hora e confirmar.
Inserir o nome do evento (máx. 16 dígitos) e
confirmar (para escrever o nome, ver pág. 23).
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Na linha superior é indicado o símbolo
¼.
i
Para saber como programar o volume e as melodias, ver pág. 21.
Desligar a função Evento
Premir a tecla de display OK. O símbolo ¼ apaga-se, caso a função Despertador não
esteja ligada.
Desactivar a sinalização do Evento antes do tempo programado
MENU; s Eventos/Hora OK; Programar Evento OK (‰ apaga-se).
11
Page 14
Estabelecer chamadas
Indicação de Evento Perdido
Se o evento activado não tiver sido atendido, aparece no display a indicação Evento
Perdido: com o respectivo nome. Prima qualquer tecla, para apagar essa indicação.
Estabelecer chamadas
Estabelecer chamadas externas e terminar
chamada
Chamadas externas são telefonemas realizados com recurso à rede telefónica pública.
~ (Inserir o número a marcar), premir c (tecla Atender/Mãos-livres).
Para terminar: premir
◆ Também existe a possibilidade de, primeiro, premir a tecla Atender/
i
◆ Com a tecla Desligar a poderá interromper a marcação.
Inserir uma pausa na marcação
Pode inserir uma pausa na marcação entre o prefixo e o número de telefone. Para isso,
prima durante cerca de 2 segundos a tecla
Estabelecer chamadas internas e terminar chamada
a (tecla Desligar).
Mãos-livres c (ouve o sinal de linha livre) e depois marcar o número.
S. Em seguida marque o número.
As chamadas para outros terminais móveis registados na mesma base são gratuitas.
Chamar um terminal móvel específico
Premir INT; s (seleccionar o terminal móvel) c. Ou: Premir INT 2 (por exemplo).
Para terminar: Premir a tecla Desligar
a.
Chamar todos os terminais móveis ao mesmo tempo (Chamar Todos)
Premir INT e P. Para terminar: premir a tecla Desligar a.
Atender uma chamada
O seu terminal móvel toca, a chamada aparece indicada no display e a tecla d pisca.
Premir a parte superior da tecla
Se estiver activada a função Atendimento Automático (pág. 19), apenas tem que
retirar o terminal móvel da base/carregador para atender a chamada.
c.
Mãos-livres
Activar/desactivar a função Mãos-livres
Antes de marcar: ~ (inserir o número); premir a parte inferior da tecla d.
Durante uma chamada: Premir a parte inferior da tecla d.
12
Page 15
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Para Desactivar: premir a parte superior da tecla
Se, durante uma chamada em Mãos-livres, quiser colocar o terminal móvel no
carregador/base, terá que premir novamente a parte inferior da tecla d quando
encaixar.
i
Antes de utilizar a função Mãos-livres, deve informar o seu interlocutor.
d.
Alterar o volume durante uma chamada quando se está a utilizar a função
Mãos-livres
Premir novamente a metade inferior da tecla.
[___ _____] [ ___ _____]
[___ _____]
OK
Diminuir ou aumentar o volume.
Premir a tecla de display para gravar a definição.
Colocar uma chamada externa em espera
Premir INT. A chamada é "colocada em espera" (melodia de chamada em espera).
Para terminar:
s *****Voltar***** OK.
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Na lista telefónica e na lista dos operadores de rede pode gravar até 100 números de
telefone.
A lista telefónica facilita-lhe a marcação. Acede à lista telefónica com a tecla
marcar qualquer registo na lista telefónica como "VIP".
A lista dos operadores de rede é uma lista telefónica especial na qual pode colocar
números de telefone especialmente importantes, por ex., prefixos de operadores
(números Call-by-Call) ou números de telefone privados. Acede à lista dos operadores
de rede com a tecla
O funcionamento da lista dos operadores de rede é, excepto a gravação de
registos, idêntico ao funcionamento da lista telefónica.
◆ Quando insere nomes é apoiado pela ajuda da função Escrita simples EATONI
(pág. 24, desactivada de fábrica).
◆ Para saber como inserir o texto de forma correcta, consulte a tabela de caracteres
(pág. 23).
◆ Pode inserir até 32 algarismos para um número e até 16 letras para um nome.
◆ Para saber como inserir uma pausa na marcação, ver pág. 12.
C.
h. Pode
13
Page 16
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Gravar o número de telefone na lista telefónica.
h (aceder à lista telefónica); MENU; Novo registo OK.
[_______]
OK
[______________]
MENU
[_____________________________________________________________] [__________]Gravar o registoOK
Inserir o número de telefone e confirmar.
Inserir o nome e premir a tecla de display.
Confirmar. O registo é gravado.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Gravar o número de telefone na lista dos operadores de rede.
Pode atribuir um número (0, 2–9) a até nove registos da lista dos operadores de rede.
Se premir sem soltar um destes números, por ex., o "3", e a parte superior da tecla
estabelece imediatamente uma chamada para o número de telefone que está atribuído
ao número 3.
C (aceder à lista dos operadores de rede); MENU; Novo registo OK.
[_________]
OK
[_________]
OK
Inserir o número de telefone e confirmar.
Inserir o nome e premir a tecla de display.
Confirmar. O registo é gravado.
Premir a tecla de display para aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Os números já utilizados não podem ser atribuídos duas vezes.
Marcar com a lista telefónica/lista dos operadores de rede
h ou C (aceder à lista telefónica ou lista dos operadores de rede); s(seleccionar o
registo); c.
h ou C; ~ (inserir a primeira letra, caso necessário percorrer as opções
Ou:
com
s); c
Gerir os registos na lista telefónica e na lista dos operadores de
rede.
Para utilizar uma das seguintes funções, só pode premir a tecla da lista telefónica h ou
a tecla da lista dos operadores de rede
displayso registo da lista telefónica ou da lista dos operadores de rede e prima
MENU, para aceder à lista. Percorra as opções com
14
C. Seleccione em seguida com a tecla de
saté à função do menu desejada.
Page 17
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Novo registo
Nummer verwenden
Alterar registo
Apagar registo
Marcar registo como VIPVálido apenas para a lista
Copiar e alterarVálido apenas para a lista
Enviar registo
Apagar a Lista
Enviar a Lista
telefónica (
telefónica (
h)
h)
As funções "Marcar registo como VIP" e "copiar e alterar"
Os registos na lista telefónica de pessoas especialmente importantes podem ser
marcados como VIP (Very Important Person), ou seja, apresentarem uma melodia
específica. Sabe então, pela melodia do sinal de chamar, quem está a telefonar.
Condição prévia: o número da pessoa que está a telefonar foi transmitido.
Para não inserir um registo parecido duas vezes, pode fazer uma cópia e em seguida
alterar este registo.
Enviar registos individuais ou listas completas a um terminal móvel.
Pode transferir registos individuais ou a lista completa a outro terminal móvel C2, S1 ou
Comfort (da série Gigaset 4000, 3000 e 2000) registado na mesma base. As definições
de números VIP e números de selecção rápida não são transferidas.
h ou C (aceder à lista telefónica/lista dos operadores de rede); s (seleccionar o
Seleccionar o terminal móvel receptor, por ex., o
terminal móvel 2. Inicia-se o processo de envio.
OK
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
15
Page 18
Utilizar vários terminais móveis
Associar um número Call-by-Call a um número de telefone
Com esta função, um prefixo de um operador, que esteja gravado na lista dos
operadores de rede pode ser colocado antes do número de telefone.
C (aceder à lista dos operadores de rede); s MENU; Utilizar número OK.
Aceder à lista telefónica.
[_________] [_________ ]OK
Seleccionar o número de telefone e confirmar.
Premir a tecla Atender/Mãos-livres.
Lista de repetição da marcação
Na lista de repetição da marcação encontram-se os últimos dez números marcados.
Seleccionar o número de telefone da lista de repetição da marcação
Þ (aceder à lista de repetição da marcação); s (seleccionar o registo); c.
Gerir os registos da lista de repetição da marcação
Þ (aceder à lista de repetição da marcação); s (seleccionar o registo); MENU
Utilizar número
Gravar na Lista Telefónica
Apagar registo
Apagar a Lista
Aceder à lista de chamadas e mensagens
As chamadas/mensagens novas são indicadas por um aviso no display. Prima a tecla de
Mensagens
f, para aceder à lista correspondente.
Utilizar vários terminais móveis
Transferir a chamada para outro terminal móvel
Premir INT,s(terminal móvel) ou seleccionar Chamar , premir c (metade
superior).
O interlocutor interno anuncia-se: premir a tecla Desligar a.
Chamada interna durante uma chamada externa
Durante uma chamada externa pode estabelecer uma chamada interna.
Premir INT;
superior da tecla). Para terminar: MENU;
16
s (seleccionar o número interno do terminal móvel); premir c (metade
Volt ar OK (volta ao interlocutor externo).
Page 19
Utilizar vários terminais móveis
Aceitar/rejeitar uma chamada em espera durante uma chamada
interna
Se, durante uma chamada interna receber uma chamada externa, ouve o sinal de
chamada em espera (toque curto).
Atender: MENU;
(Fala com o interlocutor externo).
Rejeitar: MENU;
(Fala com o interlocutor interno).
O sinal de chamada em espera ouve-se nos outros terminais móveis.
Atender Chamada em Espera OK
Rejeitar Chamada em Espera OK
Babyphone
Com este terminal móvel é possível monitorizar ruídos numa sala a partir de outro local.
A distância do terminal móvel em relação ao objecto a supervisionar deverá ser de 1 a 2 metros. Assim que o nível definido, para a sensibilidade de ruído do terminal móvel,
for ultrapassado (por exemplo, pelo choro de uma criança), o terminal marcará
automaticamente o número (interno ou externo) programado para o efeito,
estabelecendo uma chamada. Ao atender a chamada poderá ouvir o que se passa na
sala a supervisionar e depois de desligar esta chamada, a função Babyphone continuará
ligada.
Todas as chamadas externas, sinalizadas no terminal que tiver a função Babyphone
ligada, serão sinalizadas sem som e serão indicadas apenas no display (o teclado e o
display não serão iluminados.
No caso de utilizar esta função com um número externo, deverá ter a preocupação de
saber se essa pessoa tem o atendedor de chamadas ligado.
◆ Quando programar esta função para um número de telefone externo, deverá avisar
o proprietário desse número.
◆ Quando a função Babyphone está programada para um número de telefone
externo pára passados cerca de 90 segundos e para um número de telefone interno
(terminal móvel) pára passados cerca de 180 segundos (dependendo da base).
Antes de se ausentar do local deve impreterivelmente verificar a
W
i
programação do Babyphone como, por exemplo, o nível de
sensibilidade.
A função Babyphone diminui consideravelmente a autonomia da bateria
do terminal móvel. Se for necessário, coloque o terminal móvel na base/
carregador para que a bateria não se gaste.
A função Babyphone também é possível no modo Walky-Talky.
17
Page 20
Utilizar vários terminais móveis
Ligar a função Babyphone e indicar pela primeira vez o número de
telefone de destino
MENU; sFunções Extra OK; Babyphone OK.
[_________]OK
[_________]
OK
Seleccionar e confirmar.
Seleccionar o número interno e confirmar.
Inserir o número externo como telefone de
destino:
No caso do Babyphone estar ligado, pode desligar a função premindo as teclas de
display
MENU (aceder ao menu) e OK.
Programar o nível de sensibilidade da função Babyphone
MENU; sFunções Extra OK; Babyphone OK; sSensibilidade OK.
[_________] [_________ ]
OK
Seleccionar a opção Baixa ou Alta e confirmar.
Desligar a função Babyphone a partir de um telefone externo
Pode desligar a função Babyphone a partir de um telefone externo (por ex., um
telemóvel). Depois de atender a chamada iniciada pela função, poderá desligar o
Babyphone premindo as teclas
O R. A função fica desligada cerca de 90 segundos
depois de terminada a ligação, não sendo iniciada mais nenhuma chamada através
desta função. As restantes funções do Babyphone (por ex., inibição do sinal de chamar)
continuam activadas no terminal móvel, até que sejam premidas as teclas de display
MENU e OK.
Walky-Talky
A função Walky-Talky permite estabelecer uma chamada entre dois terminais móveis C2
(máx. 300 m de alcance), independentemente da distância a que estes se encontram
da base.
Condição prévia:
◆ Ambos os terminais móveis foram registados na mesma base ou
◆ ambos os terminais móveis estão registados em bases diferentes e estão ambos
programados para a opção Melhor Base (pág. 8) ou
◆ um dos terminais móveis não está registado em nenhuma base e o terminal móvel
registado está programado para a opção Melhor Baseou
◆ os terminais móveis não estão registados em nenhuma base.
18
Page 21
Configurar o terminal móvel
No modo Walky-Talky:
◆ os terminais móveis não se encontram disponíveis para receber
i
chamadas,
◆ reduz-se significativamente a autonomia das baterias dos
terminais móveis.
Ligar/desligar o modo Walky-Talky
MENU; sFunções Extra OK; sWalky-Talky OK.
Para Desligar: MENU;
A programação dos sinais de chamar e de aviso ocorre exactamente como se os seus
terminais móveis de casa tivessem contacto com a base (pág. 20 e pág. 21).
As funções Activar/desactivar o sinal de chamar (pág. 20) e Activar/desactivar a
protecção do teclado (pág. 8) são possíveis no modo Walky-Talky.
sWalky-Talky desligado OK.
i
Quando desliga e volta a ligar o seu terminal móvel, o modo Walky-Talky
mantém-se.
Configurar o terminal móvel
O seu terminal móvel já está previamente configurado. Pode alterar individualmente as
configurações.
Activar/desactivar o Atendimento Automático de chamadas
Com esta função, quando recebe uma chamada, basta retirar o terminal móvel do
carregador/base, sem ter que premir a tecla c (de fábrica: activada).
MENU;
(
Premir sem soltar
Alterar o volume de voz
Pode programar o volume de conversação em três níveis (1–3) e o volume para a função
Mãos-livres em cinco níveis (1–5) – mesmo durante uma chamada externa.
MENU; sÁudio/Avisos OK; Volume de ConversaçãoOK; v(seleccionar o nível de
volume de conversação) OK ou
MENU; sÁudio/Avisos OK; Volume de Alta-voz OK; v(seleccionar o nível de
volume para a função Mãos-livres) OK;
Premir sem soltar
s Configurações do Terminal OK; Atendimento Automático OK
‰ = activada);
a (volta ao estado de repouso).
a (volta ao estado de repouso).
19
Page 22
Configurar o terminal móvel
Alterar o sinal de chamar
Pode programar o sinal de chamar de uma forma individual: para as chamadas
(externas/internas), um evento ou despertador. Assim, para o nível de volume
seleccionado pode escolher entre dez melodias para cada um dos casos.
Alterar a melodia do sinal de chamar
MENU; sÁudio/AvisosOK; s Melodia do Sinal de Chamar OK; s(seleccionar a
função) OK.
Se pretender programar a melodia do sinal de chamar para todas as funções, a melodia
assumida será aquela que foi definida para as chamadas externas: seleccione a opção
Igual para todas e confirme duas vezes com OK.
Alterar o volume do sinal de chamar
MENU; sÁudio/Avisos OK; s Volume do Sinal de Chamar OK; v(seleccionar o
volume) OK;
Premir sem soltar a (volta ao estado de repouso).
Activar/desactivar o sinal de chamar
Quando se recebem chamadas externas tocam todos os terminais móveis.
Para desactivar o sinal de chamar: premir sem soltar a tecla Asterisco
aparece Ú.
Para voltar a activar o sinal de chamar: premir sem soltar a tecla Asterisco P.
P. No display
i
Para desligar o sinal de chamar da chamada actual, prima a tecla de
display MENU e em seguida Não tocar.
Activar/desactivar os sinais de aviso
Podem ser activados/desactivados os seguintes sinais de aviso, independentemente uns
dos outros (de fábrica: activado).
◆ Som das Teclas: cada premir de teclas é confirmado,
◆ Bateria Fraca: sinal indicador que a bateria precisa de ser carregada,
◆ Confirmação: sinal de confirmação, sinal de erro, sinal de fim de menu.
Pode repor as configurações e alterações. Os registos da lista telefónica, da lista de
chamadas e da lista dos operadores de rede, bem como o registo do terminal móvel na
base, permanecem. Com a tecla Desligar
MENU;
sConfigurações do Terminal OK; s Inicializar o Terminal OK.
[___ _____]OK
a interrompe a reposição.
Premir tecla de display, para confirmar a solicitação.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Estado de fábrica do terminal móvel
Volume de Conversação1pág. 19
Volume para mãos-livres3pág. 19
Volume do sinal de chamar5pág. 20
Melodia do sinal de chamar1pág. 20
Atendimento Automático de chamadasactivadopág. 19
Som das Teclas / Bateria Fraca / Confirmaçãoactivadopág. 20
Idioma do terminal móvelinglêspág. 8
Despertador / Eventodesligadopág. 10/
Nome do eventoapagadopág. 11
Lista de repetição da marcaçãovaziapág. 16
Babyphone / Nível de sensibilidade da função
Babyphone
desligada/altapág. 18/
pág. 11
pág. 18
21
Page 24
Anexo
Anexo
Conservação e contacto com líquidos
Limpar a base e o terminal móvel com um pano húmido (sem detergente) ou com um
pano anti-estático. Nunca utilizar um pano seco. Existe o perigo de induzir cargas
electrostáticas.
Se o terminal móvel entrar em contacto com líquidos, não ligue o equipamento de
forma alguma. Retirar imediatamente todas as baterias.
Deixe o líquido pingar para fora do equipamento e em seguida seque-o.
Guarde o terminal móvel, sem as baterias, por pelo menos 72 horas num local seco e
quente. Na maioria dos casos, é possível ligar o terminal móvel novamente.
!
Serviço de Apoio a Clientes (Customer Care)
O nosso Serviço de Apoio a Clientes na Internet:
www.my-siemens.com/customercare
No caso de ser necessário reparar os equipamentos, que estejam dentro da garantia,
poderá obter ajuda rápida e credível em:
Serviço de Apoio a ClientesTelefone: 21 417 85 85
E-mail: customer.care@siemens.com
Por favor, conserve disponível o recibo da compra.
Para informações técnicas relacionadas com os equipamentos:
Hotline SiemensTelefone: 808 201 521
E-mail: portuguese.helpdesk@siemenssg.com
Encontra outros números de assistência técnica no final destas instruções de
funcionamento em "Serviço".
Nos países em que os nossos produtos não são vendidos por fornecedores não autorizados, não serão efectuadas trocas ou reparações.
O seu Gigaset foi concebido para funcionar no seu país como está indicado no equipamento. Foram consideradas características específicas dis países.
A certificação deste equipamento foi realizada segundo a directiva europeia R&TTE, o
que é confirmada pela marca CE.
O terminal móvel Gigaset C2 é autorizado na UE e na Suíça.
22
Page 25
Anexo
Extracto da declaração original:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registration number
“Q810820M” in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured”
Senior Approvals Manager
A Declaração de Conformidade (DoC) foi assinada. Caso seja necessária uma cópia da DoC original,
poderá ser disponibilizada através da Hotline Siemens.
Autonomia/tempo de carga das baterias do terminal móvel
CapacidadeAutonomia em stand-byAutonomia em
Tempo de carga
conversação
700 mAhcerca de 170 horas (7 dias) cerca de 13 horascerca de 5 horas
As autonomias e o tempo de carga só são válidos se se utilizar as baterias
recomendadas.
Tabela de caracteres
Escrita padrão
Premir várias vezes, ou sem soltar, a tecla correspondente
1 x2 x3 x4 x5 x 6 x 7 x8 x 9 x10 x 11 x 12 x 13 x 14 x
Carácter
vazio
abc 2äáà âãç
def 3 ëéè ê
g hi 4пнмо
jkl5
mn o6цсутфх
pq rs7ß
tuv 8üúù û
wx yz9ÿýæøå
.,? ! 0+- : ¿ ¡ “ ‘ ; _
Abc--> abc abc --> 123
#@\&§
1
â
£ $¥¤
/ ()<=>%
*
23
Page 26
Anexo
Editar texto (sem ajuda da função Escrita simples)
Tem várias possibilidades de editar um texto:
◆ Deslocar o cursor com os marcadoresu v.
◆ Apagar os dígitos (à esquerda do cursor) com Û.
◆ Inserir dígitos à esquerda do cursor.
◆ Para comutar de maiúsculas para minúsculas, antes de inserir a letra, prima P. Se
premir novamente P comuta de minúsculas para números. Se premir novamente
passa de números para maiúsculas.
Ajuda na escrita de texto
A ajuda na escrita de texto EATONI (função Escrita simples) ajuda-o a escrever nomes
(lista telefónica, lista dos operadores de rede).
A cada tecla entre Q e O são atribuídos várias letras e símbolos, todos ordenados
numa linha de selecção directamente acima das teclas de display (por baixo do campo
de entrada), logo que prima uma tecla. Enquanto digita letras, e de acordo com a
probabilidade, a primeira letra mais procurada aparece a sombreado. Fica no início da
linha de selecção e é incorporada no campo de texto.
U
Pedro K
KLJ5
ÛuvMENU
Se esta letra corresponder à desejada, confirme premindo a tecla seguinte. Se a letra
escolhida pelo EATONI não for a pretendida, prima, as vezes necessárias, a tecla Cardinal
insira, assim, a letra no campo de texto. Para escrever “@", prima
brevemente.
R, até aparecer a sombreado a letra procurada (na linha de selecção) e
Nome na lista telefónica
Linha de selecção
R 1x sem soltar e 1x
P
Premir a tecla Asterisco cerca de 2 segundos: Comuta do modo abc para
Abc, de Abc para 123 e de 123 para abc (funciona para as letras seguintes).
R Na linha de selecção salta para a letra seguinte (a sombreado).
Activar/desactivar a função Escrita simples
A função Escrita simples é activada ou desactivada consoante a função.
Condição prévia: Encontra-se num campo de entrada de texto (lista telefónica, lista dos
operadores de rede).
MENU;
Premir brevemente a tecla Desligar c (volta ao campo de texto). Escreva agora o
texto.
sEscrita simplesOK (‰ = Activada);
24
Page 27
Anexo
Garantia
Âmbito da garantia
◆ A garantia deste equipamento é válida para o consumidor final (Cliente).
Exigências legais do Cliente, também contra o fornecedor/vendedor, não são aqui
excluídas nem limitadas.
◆ A garantia cobre o equipamento e todos os componentes fornecidos, excluindo a
instalação, configuração e características apresentadas especificamente pelo
fornecedor/vendedor. Manuais de instruções e eventuais dispositivos para suporte
de dados fornecidos com software, são excluídos da garantia. Esta também não é
válida para a pintura dos revestimentos (incluindo edições especiais), nem para
componentes ou software personalizados e que não correspondam ao aspecto
original de fábrica.
◆ A garantia cobre avarias resultantes de defeitos, de fabricação ou nos materiais do
equipamento ou componentes fornecidos, devidamente comprovados pelo
fornecedor, ou pelo concessionário respectivamente certificado pelo fornecedor,
apesar de terem sido seguidas as instruções do manual e observadas as indicações
de segurança. De acordo com a análise realizada, pela Siemens ou concessionário
respectivamente certificado pela Siemens, o equipamento ou componentes serão
reparados ou trocados gratuitamente. Esta garantia não cobre a deterioração
normal do aspecto do equipamento. Em alternativa, reservamo-nos o direito de
trocar o equipamento defeituoso por outro equivalente (conforme tabela de
equivalências do fabricante) ou a restituir ao comprador o valor de compra do
produto, em troca do equipamento defeituoso (neste caso, cessarão todos os
direitos sobre o produto retomado).
◆ A garantia não será válida quando:
– o defeito ou dano tenha sido originado por utilização imprópria. Serão
consideradas utilizações impróprias, por exemplo:
– Abrir o equipamento (tratado como intervenção não autorizada).
– Manipulação de componentes que constituem o equipamento.
– Manipulação do software.
– Defeitos ou danos resultantes de quedas, quebras, derramamento de líquidos ou
curto-circuito provocado por raios; danos mecânicos, químicos, térmicos ou por
tecnologias rádio (por exemplo, microondas, sauna,...).
– Reparações ou intervenções efectuadas por técnicos que para tal não tenham
sido qualificados pela Siemens.
– Componentes complementares ou acessórios que não sejam originais.
◆ Estão excluídos outros direitos devido a danos que ocorram, por exemplo, fora do
equipamento, desde que tenham sido causados por grave negligência ou de forma
propositada.
◆ Os direitos da garantia entrarão em vigor imediatamente após verificação do defeito
ou dano.
◆ Como comprovativo da garantia deverá ser apresentado o recibo de compra com a
data correspondente. Serão aceites todos os pedidos de garantia, condicionados a
confirmação posterior sobre a validade de aplicação desta.
◆ O equipamento ou componentes trocados passam a ser propriedade da Siemens.
25
Page 28
Anexo
◆ Em garantia, os custos relativos aos materiais utilizados e aos trabalhos de reparação
executados serão suportados integralmente pela Siemens, à excepção dos custos de
transporte.
◆ Reservamo-nos o direito de, durante a execução da reparação, proceder a alterações
técnicas (por exemplo, actualizações de firmware) de forma a adaptar o
equipamento ao estado actual das técnicas utilizadas, sem que isto venha a
representar encargos adicionais para o Cliente. Direitos anteriores não serão
preservados.
◆ A garantia é válida no país de aquisição do equipamento. Esta apenas será aplicável
no caso do equipamento ser utilizado na área geográfica correspondente, tendo em
conta as indicações na embalagem e no manual de instruções.
◆ Não serão considerados pedidos de garantia de cariz diferente do aqui estabelecido.
A Siemens não se responsabilizará em nenhuma circunstância por interrupções de
funcionamento ou pela perda de dados ou outras informações cuja preservação é
responsabilidade única do Cliente.
◆ Alterações às condições estabelecidas nesta garantia requerem autorização prévia e
por escrito por parte da Siemens.
Duração da garantia
◆ Nos países da Comunidade Europeia, a partir de 01/01/2002, a duração da garantia
é válida por 24 meses.
◆ Nos restantes países, a garantia é válida pelo mínimo período legal, com o máximo
de 24 meses.
◆ O início da duração da garantia é contabilizado a partir da data de compra.
◆ A duração da garantia não será prolongada após a aplicação desta.
◆ A aplicação da garantia será acompanhada nos diferentes países pelo serviço de
Customer Care correspondente.
O emissor da garantia é: Siemens Aktiengesellschaft Deutschland, Schlavenhorst 88, D46395 Bocholt.
Para usufruir de informações adicionais desta garantia, por favor, contacte o Customer
Care (Serviço de Apoio a Clientes) correspondente, ver pág. 22.
26
Page 29
Índice remissivo
Índice remissivo
A
Ajuda na escrita de texto . . . . . . . . . . . 24
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about
how to use your device by using our online support service on the Internet at: