Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilice exclusivamente el alimentador incluido en el suministro, como
$
indica la parte inferior del equipo.
Utilice sólo las baterías recargables recomendadas (p. 19) y del mismo tipo.
Es decir, no utilice en ningún caso otros tipos de pilas ni baterías no recargables, ya que estas podrían provocar daños personales y al equipo.
‹
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice el tipo de
batería indicado en las instrucciones de manejo (se han colocado símbolos en
Œ
los
compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico)
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga
en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej. consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos
auditivos.
El terminal inalámbrico no es resistente a las salpicaduras (p. 18).
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en
talleres de pintura).
!
.
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instruccio-
ƒ
nes de manejo.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
◆ un terminal inalámbrico Gigaset C 1,
◆ un soporte cargador,
◆ dos baterías,
◆ un alimentador con cable de red,
◆ manual de usuario.
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.
Colocación de las baterías
◆ Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase el gráfico izquierdo.
◆ Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
◆ Para abrirla tapa pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente las baterías recargables recomendadas en la p. 19
por Siemens. No utilice en ningún caso baterías tradicionales (no recarga-
W
bles) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de
daños para la salud y a las cosas. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento
de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.
6
Puesta en servicio del teléfono
Colocación del terminal inalámbrico en la estación base (registro) y carga
de las baterías
Si coloca el terminal inalámbrico C 1 en la estación base C 100/C 150, C 200/C 250 o
S 100/S 150, dicho terminal se registra automáticamente en dicha base. Proceda paso
a paso:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en la estación base.
2. Espere a que el terminal inalámbrico se haya dado de alta automáticamente en la
estación base: este proceso dura aproximadamente un minuto. Durante este rato
aparece en el display Proc. de reg. y parpadea Base 1. Una vez se ha registrado,
en el display se muestra en la parte superior izquierda el número interno asignado.
3. Ahora, deje el terminal inalámbrico en el soporte cargador para la carga de las baterías, ya que éstas no están cargadas en el estado de suministro. El proceso de carga
de las baterías se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe quitar
innecesariamente las baterías ni finalizar el proceso de carga antes de hora.
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de
carga. La capacidad de carga de las baterías recargables disminuye, por
motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
=.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal ina-
lámbrico en el soporte cargador después de cada llamada. La carga se
i
controla de forma electrónica. Así se cargan las baterías con el cuidado necesario.
◆ Las baterías se calientan durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Registro manual
Si se interrumpe el registro automático o si quiere emplear el terminal inalámbrico C 1
en otra estación base Gigaset (de las familias 1000, 2000, 3000 o 4000), debe regis-trarlo manualmente. El registro debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la estación base.
7
Puesta en servicio del teléfono
1. En el terminal inalámbrico
[_________]
OK
[_________]
OK
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Si ha seleccionado por error un idioma equivocado (que quizás no comprende), pulse
MENU
M 2. A continuación, seleccione el idioma correcto con s y confírmelo
con OK.
Encender/apagar el terminal inalámbrico
Para encenderlo pulsar prolongadamente la tecla de colgar a.
Para apagarlo pulsar de nuevo prolongadamente la tecla de colgar
de reposo.
Al colocar el terminal inalámbrico en el soporte de carga, se conecta automáticamente.
8
a en el estado
Uso del teléfono y visión general de los menús
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Puede bloquear el teclado del terminal inalámbrico pulsando prolongadamente la tecla
de almohadilla R (tono de confirmación; en el display aparece el símbolo Ø) y desbloquearlo volviendo a pulsar dicha tecla prolongadamente.
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe una llamada. Al
finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Uso del teléfono y visión general de los menús
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas horizontales situadas justo debajo de la pantalla.
Con estas teclas, pulsando sobre el punto izquierdo o derecho, se escogen las opciones
que aparecen justo encima de cada punto:
MENU
vuÛ
Tec las de d isplay
Al pulsar las teclas, los diversos símbolos tienen el significado siguiente:
[_________ ]
•
[_______ ]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
[_______]
Û
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados.
Tecla Interno: en estado de reposo abre la lista de terminales inalámbricos
registrados en la misma base.
Tecla OK: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante confir-
mación.
Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado.
Hojeo hacia arriba o hacia abajo.
Mueve el cursor hacia la izquierda o derecha.
Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en
carácter.
9
Funciones de indicación horaria
Cómo volver desde cualquier lugar del menú al estado de reposo
O bien pulsar la tecla de colgar a durante aprox. 1 seg o bien no pulsar ninguna tecla:
tras 2 minutos el display cambia automáticamente al estado de reposo.
Las modificaciones que no se hayan confirmado pulsando OK o no se hayan guardado
se desechan.
Menú principal
Para abrir el menú principal, pulse en el estado de reposo la tecla de display MENU
y hojee con s hasta la entrada deseada.
1SMS
2Característ. red
3Familia/ocioLas entradas que se ofrecen en
4Citas/hora
5Ajuste audio
6Tasas
7Ajuste terminal
8Ajustes base
9Contestador
los menús dependen de la estación base en cuestión.
Funciones de indicación horaria
Ajuste de la fecha y la hora
El ajuste de la fecha y la hora es necesario para que pueda mostrarse correctamente
cuándo se han recibido llamadas.
[_________]
OK
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Confirmar.
Introducir la fecha y confirmarla. Ejemplo: para el
1/05/2003 introducir
Introducir la hora y confirmarla. Ejemplo: para las
9:35 introducir QOI5.
Únicamente para el ajuste de indicación de 12 horas:
seleccionar la mitad del día correspondiente y confirmar.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Puede elegir entre los modos de indicación de 12 o de 24 horas (este último corresponde al estado de suministro).
MENU;
(
s Citas/hora OK; s Modo hora OK; s (seleccionar indicación) OK
‰ = activado); pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Realizar llamadas
Realización de llamadas externas y finalización de la comunicación
Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
~ (introducir número de teléfono), pulsar c (mitad superior de la tecla).
Para Finalizar: pulsar
◆ También puede pulsar primero la mitad superior de la tecla c (oirá
i
◆ Con la tecla de colgar a puede cancelar la marcación.
Inserción de pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para
ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de
teléfono.
a (tecla de colgar).
un tono de línea libre) y seguidamente introducir el número de
teléfono.
Realización de llamadas internas y finalización de la comunicación
Las comunicaciones con otros terminales inalámbricos que estén registrados en la
misma estación base no tienen coste.
Llamada a un terminal inalámbrico determinado
Pulsar INT; s (seleccionar terminal inalámbrico) c. O bien: pulsar INT 2 (ejemplo).
Para finalizar: pulsar la tecla de colgar
a.
Llamada simultánea a todos los terminales inalámbricos
(“llamada colectiva”)
Pulsar INT y P. Para finalizar: pulsar la tecla de colgar a.
Aceptación de llamadas
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla d parpadea.
Pulsar la mitad superior de la tecla
Si está activa la función Acept.llamada automática (p. 15), basta con que tome el ter-
minal inalámbrico del soporte cargador para aceptar la llamada.
c.
11
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Función manos libres
Activación/desactivación de la función manos libres
Antes de llamar: ~ (introducir el número de teléfono); pulsar d.
Durante una comunicación: pulsar
Para desactivarla: pulsar
Si quiere poner el terminal inalámbrico en el soporte de carga durante una comunica-
ción, debe mantener pulsada la tecla d al colocarlo.
c (la mitad superior de la tecla).
d.
i
Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo a su
interlocutor.
Modificación del volumen durante la función manos libres en
una comunicación
Pulsar otra vez la tecla de manos libres.
[_______ ] [_______ ]
[_______]
OK
Ajustar el volumen más alto o más bajo.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Activación del modo silencio (para el interlocutor) durante
una comunicación externa
Pulsar INT. La comunicación se “retiene” (melodía de espera).
Para finalizar:
s *****Volver*****OK
Listín telefónico y lista de marcación rápida
En el listín telefónico y en la lista de marcación rápida pueden guardarse hasta 50 números de teléfono.
El listín telefónico facilita la marcación. Puede abrir el listín telefónico con la mitad inferior de la tecla h.
La lista de marcación rápida es un listín telefónico especial en el que puede poner los
números de teléfono especialmente importantes, p. ej., números privados, prefijos de
proveedores de red (los llamados Números “Call-by-Call”). Puede acceder a la lista de
marcación rápida con la tecla
El man ejo d e la lis ta de mar cac ión r ápi da es idé nti co al del lis tín tel efónico excepto
para guardar entradas.
◆ Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto de caracteres
(p. 20).
◆ Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta 16 letras.
◆ Puede consultar cómo insertar una pausa de marcación en la p. 11.
C.
12
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico
h (abrir el listín telefónico); MENU; Nuevo registro OK.
Introducir el número de teléfono y confirmar.
Introducir el nombre y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Cómo guardar un número de teléfono en la lista de
marcación rápida
Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación rápida a cada una de las
cifras (0, 2–9), respectivamente. Si pulsa prolongadamente una de estas cifras, p. ej.,
“3”, y la mitad superior de la tecla
fono al que está asignada la cifra 3.
C (abrir la lista de marcación rápida); MENU; Nuevo registro OK.
Introducir el número de teléfono y confirmar.
Introducir el nombre y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar la cifra y confirmarla.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Las cifras ya utilizadas no pueden asignarse doblemente.
Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación rápida
h (mitad inferior) o C abrir (listín telefónico o lista de marcación rápida);s (seleccionar entrada); h (mitad superior de la tecla).
O bien:
en caso necesario hojear con
h (mitad inferior) o C; ~ (introducir la letra inicial);
s); h
13
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Administración de las entradas del listín telefónico y de la lista de
marcación rápida
Para utilizar una de las funciones siguientes basta con pulsar la mitad inferior de la tec la
h o la tecla de la lista de marcación rápida C. A continuación, seleccione la entrada
del listín telefónico o de la lista de marcación rápida con la tecla de display
MENU para abrir la lista. Hojee con s hasta la función de menú que desee.
Nuevo registro
Utilizar número
Modif. registro
Borrar registro
Borrar lista
s y pulse
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número
de teléfono
Esta función permite anteponer un prefijo de un proveedor de red, guardado en la lista
de marcación rápida, al número de teléfono (“encadenamiento”).
C (abrir la lista de marcación rápida); s MENU; Utilizar número OK
Abrir el listín telefónico con la mitad inferior de la
tecla.
[_________] [_________ ]
OK
Seleccionar el número de teléfono y confirmarlo.
Pulsar la mitad superior de la tecla.
Lista de rellamada
En la lista de rellamada están los diez últimos números marcados.
Marcación de número de teléfono desde la lista de rellamada
Þ (abrir la lista de rellamada); s (seleccionar entrada); h (mitad superior).
Administración de las entradas de la lista de rellamada
Þ (abrir lista de rellamada); s (seleccionar entrada); MENU
Utilizar número
Número al listín telefónico
Borrar registro
Borrar lista
Acceso a la lista de llamantes y mensajes
Las llamadas/mensajes nuevos se indican con un aviso y con el símbolo de carta Û en
el display. Pulse la tecla de mensajes f para acceder a la lista correspondiente.
14
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.