Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilice exclusivamente el alimentador incluido en el suministro, como
$
indica la parte inferior del equipo.
Utilice sólo las baterías recargables recomendadas (p. 19) y del mismo tipo.
Es decir, no utilice en ningún caso otros tipos de pilas ni baterías no recargables, ya que estas podrían provocar daños personales y al equipo.
‹
Coloque las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice el tipo de
batería indicado en las instrucciones de manejo (se han colocado símbolos en
Œ
los
compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico)
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga
en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej. consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos
auditivos.
El terminal inalámbrico no es resistente a las salpicaduras (p. 18).
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en
talleres de pintura).
!
.
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instruccio-
ƒ
nes de manejo.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están disponibles en todos los países.
5
Page 8
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
◆ un terminal inalámbrico Gigaset C 1,
◆ un soporte cargador,
◆ dos baterías,
◆ un alimentador con cable de red,
◆ manual de usuario.
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.
Colocación de las baterías
◆ Coloque las baterías con la polaridad correcta – véase el gráfico izquierdo.
◆ Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
◆ Para abrirla tapa pulse sobre la superficie rayada y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente las baterías recargables recomendadas en la p. 19
por Siemens. No utilice en ningún caso baterías tradicionales (no recarga-
W
bles) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de
daños para la salud y a las cosas. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento
de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.
6
Page 9
Puesta en servicio del teléfono
Colocación del terminal inalámbrico en la estación base (registro) y carga
de las baterías
Si coloca el terminal inalámbrico C 1 en la estación base C 100/C 150, C 200/C 250 o
S 100/S 150, dicho terminal se registra automáticamente en dicha base. Proceda paso
a paso:
1. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia arriba en la estación base.
2. Espere a que el terminal inalámbrico se haya dado de alta automáticamente en la
estación base: este proceso dura aproximadamente un minuto. Durante este rato
aparece en el display Proc. de reg. y parpadea Base 1. Una vez se ha registrado,
en el display se muestra en la parte superior izquierda el número interno asignado.
3. Ahora, deje el terminal inalámbrico en el soporte cargador para la carga de las baterías, ya que éstas no están cargadas en el estado de suministro. El proceso de carga
de las baterías se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
W
El estado de carga de las baterías no se indica correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe quitar
innecesariamente las baterías ni finalizar el proceso de carga antes de hora.
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de
carga. La capacidad de carga de las baterías recargables disminuye, por
motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
=.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal ina-
lámbrico en el soporte cargador después de cada llamada. La carga se
i
controla de forma electrónica. Así se cargan las baterías con el cuidado necesario.
◆ Las baterías se calientan durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Registro manual
Si se interrumpe el registro automático o si quiere emplear el terminal inalámbrico C 1
en otra estación base Gigaset (de las familias 1000, 2000, 3000 o 4000), debe regis-trarlo manualmente. El registro debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la estación base.
7
Page 10
Puesta en servicio del teléfono
1. En el terminal inalámbrico
[_________]
OK
[_________]
OK
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Si ha seleccionado por error un idioma equivocado (que quizás no comprende), pulse
MENU
M 2. A continuación, seleccione el idioma correcto con s y confírmelo
con OK.
Encender/apagar el terminal inalámbrico
Para encenderlo pulsar prolongadamente la tecla de colgar a.
Para apagarlo pulsar de nuevo prolongadamente la tecla de colgar
de reposo.
Al colocar el terminal inalámbrico en el soporte de carga, se conecta automáticamente.
8
a en el estado
Page 11
Uso del teléfono y visión general de los menús
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Puede bloquear el teclado del terminal inalámbrico pulsando prolongadamente la tecla
de almohadilla R (tono de confirmación; en el display aparece el símbolo Ø) y desbloquearlo volviendo a pulsar dicha tecla prolongadamente.
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe una llamada. Al
finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Uso del teléfono y visión general de los menús
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas horizontales situadas justo debajo de la pantalla.
Con estas teclas, pulsando sobre el punto izquierdo o derecho, se escogen las opciones
que aparecen justo encima de cada punto:
MENU
vuÛ
Tec las de d isplay
Al pulsar las teclas, los diversos símbolos tienen el significado siguiente:
[_________ ]
•
[_______ ]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
[_______]
Û
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados.
Tecla Interno: en estado de reposo abre la lista de terminales inalámbricos
registrados en la misma base.
Tecla OK: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante confir-
mación.
Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado.
Hojeo hacia arriba o hacia abajo.
Mueve el cursor hacia la izquierda o derecha.
Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en
carácter.
9
Page 12
Funciones de indicación horaria
Cómo volver desde cualquier lugar del menú al estado de reposo
O bien pulsar la tecla de colgar a durante aprox. 1 seg o bien no pulsar ninguna tecla:
tras 2 minutos el display cambia automáticamente al estado de reposo.
Las modificaciones que no se hayan confirmado pulsando OK o no se hayan guardado
se desechan.
Menú principal
Para abrir el menú principal, pulse en el estado de reposo la tecla de display MENU
y hojee con s hasta la entrada deseada.
1SMS
2Característ. red
3Familia/ocioLas entradas que se ofrecen en
4Citas/hora
5Ajuste audio
6Tasas
7Ajuste terminal
8Ajustes base
9Contestador
los menús dependen de la estación base en cuestión.
Funciones de indicación horaria
Ajuste de la fecha y la hora
El ajuste de la fecha y la hora es necesario para que pueda mostrarse correctamente
cuándo se han recibido llamadas.
[_________]
OK
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Confirmar.
Introducir la fecha y confirmarla. Ejemplo: para el
1/05/2003 introducir
Introducir la hora y confirmarla. Ejemplo: para las
9:35 introducir QOI5.
Únicamente para el ajuste de indicación de 12 horas:
seleccionar la mitad del día correspondiente y confirmar.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Puede elegir entre los modos de indicación de 12 o de 24 horas (este último corresponde al estado de suministro).
MENU;
(
s Citas/hora OK; s Modo hora OK; s (seleccionar indicación) OK
‰ = activado); pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Realizar llamadas
Realización de llamadas externas y finalización de la comunicación
Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
~ (introducir número de teléfono), pulsar c (mitad superior de la tecla).
Para Finalizar: pulsar
◆ También puede pulsar primero la mitad superior de la tecla c (oirá
i
◆ Con la tecla de colgar a puede cancelar la marcación.
Inserción de pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para
ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de
teléfono.
a (tecla de colgar).
un tono de línea libre) y seguidamente introducir el número de
teléfono.
Realización de llamadas internas y finalización de la comunicación
Las comunicaciones con otros terminales inalámbricos que estén registrados en la
misma estación base no tienen coste.
Llamada a un terminal inalámbrico determinado
Pulsar INT; s (seleccionar terminal inalámbrico) c. O bien: pulsar INT 2 (ejemplo).
Para finalizar: pulsar la tecla de colgar
a.
Llamada simultánea a todos los terminales inalámbricos
(“llamada colectiva”)
Pulsar INT y P. Para finalizar: pulsar la tecla de colgar a.
Aceptación de llamadas
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla d parpadea.
Pulsar la mitad superior de la tecla
Si está activa la función Acept.llamada automática (p. 15), basta con que tome el ter-
minal inalámbrico del soporte cargador para aceptar la llamada.
c.
11
Page 14
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Función manos libres
Activación/desactivación de la función manos libres
Antes de llamar: ~ (introducir el número de teléfono); pulsar d.
Durante una comunicación: pulsar
Para desactivarla: pulsar
Si quiere poner el terminal inalámbrico en el soporte de carga durante una comunica-
ción, debe mantener pulsada la tecla d al colocarlo.
c (la mitad superior de la tecla).
d.
i
Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo a su
interlocutor.
Modificación del volumen durante la función manos libres en
una comunicación
Pulsar otra vez la tecla de manos libres.
[_______ ] [_______ ]
[_______]
OK
Ajustar el volumen más alto o más bajo.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Activación del modo silencio (para el interlocutor) durante
una comunicación externa
Pulsar INT. La comunicación se “retiene” (melodía de espera).
Para finalizar:
s *****Volver*****OK
Listín telefónico y lista de marcación rápida
En el listín telefónico y en la lista de marcación rápida pueden guardarse hasta 50 números de teléfono.
El listín telefónico facilita la marcación. Puede abrir el listín telefónico con la mitad inferior de la tecla h.
La lista de marcación rápida es un listín telefónico especial en el que puede poner los
números de teléfono especialmente importantes, p. ej., números privados, prefijos de
proveedores de red (los llamados Números “Call-by-Call”). Puede acceder a la lista de
marcación rápida con la tecla
El man ejo d e la lis ta de mar cac ión r ápi da es idé nti co al del lis tín tel efónico excepto
para guardar entradas.
◆ Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto de caracteres
(p. 20).
◆ Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta 16 letras.
◆ Puede consultar cómo insertar una pausa de marcación en la p. 11.
C.
12
Page 15
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico
h (abrir el listín telefónico); MENU; Nuevo registro OK.
Introducir el número de teléfono y confirmar.
Introducir el nombre y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Cómo guardar un número de teléfono en la lista de
marcación rápida
Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación rápida a cada una de las
cifras (0, 2–9), respectivamente. Si pulsa prolongadamente una de estas cifras, p. ej.,
“3”, y la mitad superior de la tecla
fono al que está asignada la cifra 3.
C (abrir la lista de marcación rápida); MENU; Nuevo registro OK.
Introducir el número de teléfono y confirmar.
Introducir el nombre y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
Seleccionar la cifra y confirmarla.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Las cifras ya utilizadas no pueden asignarse doblemente.
Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación rápida
h (mitad inferior) o C abrir (listín telefónico o lista de marcación rápida);s (seleccionar entrada); h (mitad superior de la tecla).
O bien:
en caso necesario hojear con
h (mitad inferior) o C; ~ (introducir la letra inicial);
s); h
13
Page 16
Listín telefónico y lista de marcación rápida
Administración de las entradas del listín telefónico y de la lista de
marcación rápida
Para utilizar una de las funciones siguientes basta con pulsar la mitad inferior de la tec la
h o la tecla de la lista de marcación rápida C. A continuación, seleccione la entrada
del listín telefónico o de la lista de marcación rápida con la tecla de display
MENU para abrir la lista. Hojee con s hasta la función de menú que desee.
Nuevo registro
Utilizar número
Modif. registro
Borrar registro
Borrar lista
s y pulse
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número
de teléfono
Esta función permite anteponer un prefijo de un proveedor de red, guardado en la lista
de marcación rápida, al número de teléfono (“encadenamiento”).
C (abrir la lista de marcación rápida); s MENU; Utilizar número OK
Abrir el listín telefónico con la mitad inferior de la
tecla.
[_________] [_________ ]
OK
Seleccionar el número de teléfono y confirmarlo.
Pulsar la mitad superior de la tecla.
Lista de rellamada
En la lista de rellamada están los diez últimos números marcados.
Marcación de número de teléfono desde la lista de rellamada
Þ (abrir la lista de rellamada); s (seleccionar entrada); h (mitad superior).
Administración de las entradas de la lista de rellamada
Þ (abrir lista de rellamada); s (seleccionar entrada); MENU
Utilizar número
Número al listín telefónico
Borrar registro
Borrar lista
Acceso a la lista de llamantes y mensajes
Las llamadas/mensajes nuevos se indican con un aviso y con el símbolo de carta Û en
el display. Pulse la tecla de mensajes f para acceder a la lista correspondiente.
14
Page 17
Utilización de varios terminales
Utilización de varios terminales
Transferencia de una llamada a otro terminal inalámbrico
Pulsar INT,s(terminal inalámbrico) o seleccionar Llam. colectiva, pulsar c (mitad superior).
El interlocutor interno se presenta: pulsar a (tecla de colgar).
Consulta interna
Durante una comunicación externa puede efectuar una llamada interna.
Pulsar INT;
tecla).
Para finalizar: MENU; Volver OK (vuelta al interlocutor externo).
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una
comunicación interna
Si durante una comunicación interna recibe una llamada externa, oirá el tono de aviso
de llamada en espera (tono breve).
Para aceptarla: MENU; Aceptar llam. esp.OK
(Está conectado con el interlocutor externo).
Para rechazarla: MENU;
(Está conectado con el interlocutor interno).
El tono de llamada en espera rechazada puede oírse aún en otros terminales inalámbri-
cos.
s (seleccionar terminal inalámbrico); pulsar c (mitad superior de la
Rechazar llam. esp. OK
Ajuste del terminal inalámbrico
El terminal inalámbrico está preajustado. Puede modificar cada uno de los ajustes.
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamadas
Con esta función, basta con retirar el terminal inalámbrico del soporte de carga para
contestar una llamada, sin necesidad de pulsar la tecla c (estado de suministro: activada).
MENU; sAjuste terminalOK; Acept.llamada automática OK (‰ = activada);
a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Pulsar
Modificación del volumen del auricular
El volumen del auricular se puede ajustar en tres niveles (1-3) y el volumen de la función
manos libres en cinco niveles (1-5) – incluso durante una llamada externa.
MENU; sAjuste audio OK; Volumen auricular OK; v(seleccionar volumen) OK o
MENU;
Activación/desactivación de tonos de
confirmación:
Seleccionar y confirmar (‰ = activado).
OK
... entonces
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Reiniciar el terminal inalámbrico al estado de suministro
Puede reiniciar los ajustes y modificaciones. Las entradas del listín telefónico, la lista de
llamantes, la lista de marcación rápida y el registro del terminal inalámbrico en la estación base permanecen iguales. Con la tecla de colgar
MENU;
sAjuste terminalOK; s Resetear teléfonoOK.
[___ _____]
OK
Pulsar la tecla de display para confirmar la solicitud.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
a puede cancelar reiniciar.
Estado de suministro del terminal inalámbrico
Volumen del auricular1p. 15
Volumen para la función manos libres3p. 15
Volumen del tono del timbre5p. 16
Melodía del tono del timbre1p. 16
Aceptación automática de llamadasactivadap. 15
Tono de batería/clic de teclas/tono confirmación activadosp. 16
Idioma del displayinglésp. 8
Lista de rellamadavacíap. 14
17
Page 20
Anexo
Anexo
Cuidados y contacto con líquidos
Limpie la estación base y el terminal inalámbrico con un paño húmedo (sin disolventes)
o un paño antiestático. No utilice en ningún caso un paño seco. Existe el peligro de que
se forme carga estática.
Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con líquido, no conecte en ningún caso
el aparato. Retire inmediatamente las baterías.
Deje que el líquido escurra fuera del aparato y seque después todas las piezas.
Guarde el terminal inalámbrico sin baterías durante un mínimo de 72 horas en un lugar
seco y caliente. Después es posible, en muchos casos, la nueva puesta en funcionamiento.
!
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente)
Nuestro Servicio de Asistencia Online en Internet:
www.my-siemens.com/customercare
En caso de averías del equipo o consultas acerca de la garantía, diríjase a nuestro
Servicio de
Asistencia
Premium-Hotline 906510203
Por favor tenga a mano el resguardo de compra.
Encontrará más números de Asistencia al final de las instrucciones de uso en
“Asistencia”.
902 115061
(0,913 Euro/min.)
En los países en los que no se compran nuestros productos a través de proveedores
autorizados no se ofrecen servicios de substitución o reparación.
Se han tenido en cuenta las características específicas para cada país.
La undidad móvil C1 está homologada en la UE y en Suiza.
El correcto cumplimiento de las exigencias básicas especificadas para la unidad en la
directiva europea R&TTE se certifica con el símbolo CE.
Su Gigaset está previsto para el servicio en su país, tal y como se especifica en la parte
inferior del equipo. Se han observado las características específicas del país.
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la
Directiva R&TTE.
18
Page 21
Anexo
Extracto de la declaración original:
“We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registration number
“Q810820M” in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured”
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC
can be made available via the company hotline.
Características técnicas
Baterías recomendadas: Níquel metal hidruro (NiMH)
Los tiempos de servicio y de carga son válidos únicamente si se emplean las baterías
recomendadas.
19
Page 22
Anexo
Tabla de símbolos
Escritura estándar
Pulse la tecla correspondiente varias veces o de forma prolongada
1
2
vez
veces3 veces4 veces5 veces6 veces7 veces8 veces9 veces
Espacios
1â £$¥¤
en blanco
a bc2дбавгз
d ef 3лйик
ghi4пнмо
jkl5
mno6цсутфх
pqrs7Я
t uv8ьъщы
wxyz9яэжше
. , ?! 0+- : ¿ ¡ “ ‘ ; _
Abc-->
abc -->
abc
/ ( ) <=>%
123
*
#@\&§
Edición de textos
Dispone de varias posibilidades para crear un texto:
◆ Puede controlar el cursor con u v.
◆ Puede borrar caracteres (a la izquierda del cursor) con Û.
◆ Puede añadir caracteres a la izquierda del cursor.
◆ Para cambiar de mayúsculas a minúsculas pulse P antes de entrar la letra. Si
vuelve a pulsar
P cambia de escritura en minúsculas a escritura de cifras. Al volver
a pulsar, va de la escritura de cifras de vuelta a la escritura en mayúsculas.
10
veces
11
veces
12
veces
13
veces
14
veces
20
Page 23
Anexo
Certificado de garantía
Sin perjuicio de las reclamaciones que presente al vendedor, se otorgará al usuario
(cliente) la garantía del fabricante bajo las condiciones detalladas a continuación:
◆ En caso de que los nuevos terminales y sus componentes resulten defectuosos como
consecuencia de la fabricación o defectos de material dentro de un plazo de 24
meses a partir de su adquisición, Siemens, discrecionalmente y de forma gratuita,
reparará dicho terminal o sustituirá el terminal por otro que corresponda al estado
tecnológico del terminal actual. En cuanto a las partes sometidas a desgaste (p.ej.
pilas, teclados, carcasas) esta garantía será válida durante seis meses a partir de la
fecha de su adquisición.
◆ Esta garantía perderá su validez en caso de que el defecto del equipo se pueda atri-
buir al manejo indebido o al incumplimiento de la información detallada en el
manual de usuario.
◆ Esta garantía no incluye los servicios prestados por el vendedor autorizado ni los que
el cliente instale (p.ej. instalación, configuración, descargas de software). Asimismo
se excluye de la garantía los manuales y cualquier software que se hayan proporcionado en un medio de datos separado.
◆ El recibo y la fecha de compra constituyen el comprobante para exigir el cumpli-
miento de la garantía. Cualquier reclamación de garantía deberá presentarse dentro
de un plazo de dos meses tras haber ocurrido el defecto cubierto por la garantía.
◆ Los terminales o componentes reemplazados y devueltos a Siemens volverán a ser
propiedad de Siemens.
◆ Esta garantía se aplica a nuevos dispositivos adquiridos en la Unión Europea. La
garantía la concede Siemens S.A., Calle Orense 2, E-28020 Madrid.
◆ Se excluirán aquellas reclamaciones que difieran de o excedan las citadas en la
garantía de este fabricante, siempre que no estén cubiertas por la legislación española de protección a los consumidores. Siemens no se responsabiliza de interrupciones operativas, lucro cesante ni pérdida de datos, software adicional cargado por el
cliente ni de ninguna otra información, ni de cualquier daño indirecto, o que no sea
previsible y típico para este tipo de contratos. Será responsabilidad del cliente obtener una copia de seguridad de dicha información. Más allá de esta garantía, quedan
excluidas cualesquiera otras responsabilidades de Siemens en relación con este terminal o con cualquiera de sus componentes, sin perjuicio de lo establecido en la
legislación española sobre protección de los consumidores y sobre responsabilidad
civil por daños causados por productos defectuosos, y siempre que no medie dolo o
culpa grave de Siemens.
◆ La duración de la garantía no se extenderá en virtud de los servicios prestados según
las condiciones de garantía.
◆ Siemens se reserva el derecho de cobrarle al cliente el reemplazo o la reparación en
caso de que el defecto no sea cubierto por la garantía, siempre que dicho cliente
haya sido informado previamente de esta circunstancia.
◆ Las normas antes mencionadas no suponen ninguna exigencia de inversión de la
carga de la prueba en detrimento del cliente.
◆ Para solicitar el cumplimiento de esta garantía, contacte con el servicio telefónico de
Siemens.
El número correspondiente figura en la guía de usuario adjunta.
21
Page 24
Índice
Índice
A
Aceptación automática de llamadas . . 15
Aceptación de llamada (automática) . 11
Aceptación de llamadas
Activación
tono del timbre
Activación del modo silencio (para el in-
terlocutor) (terminal inalámbrico)
Activar
bloqueo del teclado
Ajustar
fecha y hora
idioma del display
Ajuste
volumen del altavoz
volumen del auricular. . . . . . . . . . . 15
volumen del tono del timbre
Ajuste de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilize apenas o alimentador fornecido, conforme está referido no lado infe-
$
rior do carregador.
Utilize apenas as baterias recarregáveis recomendadas (pág. 18) do mesmo
tipo! Ou seja, não utilize outro tipo de baterias, nem baterias não recarregáveis
pois poderão provocar danos e prejudicar a saúde.
‹
Œ
Coloque as baterias recarregáveis com a polaridade correcta e utilize o tipo de
bateria de acordo com as indicações de funcionamento (símbolo no compartimento
O funcionamento de equipamentos médicos poderá ser afectado. Respeite as
condições técnicas na área de utilização (por ex., num consultório).
O terminal móvel poderá causar ruídos desagradáveis em próteses auditivas.
O terminal móvel não está protegido contra salpicos de água (pág. 17).
Não utilizar o terminal móvel em locais com perigo de explosão (por ex., em
oficinas de pintura).
das baterias do terminal móvel)
!
.
Entregue o seu terminal Gigaset a terceiros sempre acompanhado deste
ƒ
manual de instruções.
Quando eliminar as baterias e o terminal móvel faça-o sem prejudicar o meio
ambiente.
i
Nem todas as funções descritas neste manual de instruções estão disponíveis em todos os países.
5
Page 32
Preparar o terminal móvel
Preparar o terminal móvel
Conteúdo da embalagem:
◆ um terminal móvel Gigaset C1,
◆ um carregador,
◆ duas baterias,
◆ um alimentador,
◆ este manual de instruções.
Preparar o terminal móvel
O display está protegido por uma película. Por favor, retire a película de protecção!
Colocar as baterias
◆ Colocar as baterias com a polaridade indicada – ver figura da esquerda,
◆ Colocar a tampa deslocando cerca de 3 mm para baixo e empurrar para cima até
esta encaixar,
◆ Para abrir, pressionar a parte estriada da tampa e empurrar para baixo.
Utilize apenas as baterias recarregáveis recomendadas pela Siemens na
pág. 18! Ou seja, nunca utilize baterias normais (não recarregáveis) nem
W
outro tipo de baterias, pois poderão provocar danos e prejudicar a saúde.
Poderia, por ex., destruir o revestimento da bateria ou a propia bateria
(perigoso). Da mesma forma, podem ocorrer avarias de funcionamento e
danos no equipamento.
Colocar o terminal móvel nas bases* (registar) e carregar as baterias
Se colocar o seu terminal móvel C1 nas bases C100/C150, C200/C250 ou S100/S150, o
terminal regista-se automaticamente na base. Proceda passo a passo como se segue:
1. Coloque o terminal móvel na base com o display voltado para cima.
2. Espere até que o terminal móvel seja automaticamente registado na base: este pro-
cesso dura alguns minutos. Durante este período aparece no display Registo: e pisca Base 1. Depois do registo, no canto superior esquerdo do display aparece o
número interno do terminal.
*poderão não estar disponíveis em todos os países.
6
Page 33
Preparar o terminal móvel
3. Deixe o terminal móvel ficar agora na base/carregador para carregar as baterias uma
vez que estas não vêm carregadas de fábrica. O carregamento das baterias é indicado no canto superior direito do display através do símbolo da bateria = a piscar.
Quando se carrega as baterias pela primeira vez, aconselhamos a carregar
W
O estado de carga da bateria só é correctamente indicado após um carregamento/descarregamento sem interrupções. Por este motivo, não deverá remover as baterias se
não for necessário e não deve parar o carregamento antes do tempo.
i
durante cinco horas sem interrupção – independentemente da indicação
do estado das baterias! A capacidade de carga das baterias reduz-se, por
razões técnicas, passado algum tempo.
◆ Depois do primeiro carregamento completo, poderá colocar o termi-
nal móvel na base/carregador após cada chamada. O processo de
carga é controlado electronicamente, assegurando assim um carregamento optimizado das baterias.
◆ Durante o processo de carga as baterias aquecem, trata-se de um pro-
cesso normal e inofensivo.
Registo manual
Se o registo automático for interrompido ou se quiser utilizar o seu terminal móvel C1
numa outra base Gigaset (família 1000, 2000, 3000 ou 4000), tem que fazer o registo
manual. O registo tem que ser feito no terminal móvel e na base.
Se tiver seleccionado um idioma errado (que não compreenda), prima MENU M 2.
Em seguida seleccione com
Premir a tecla de display para aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
[_________]
OK
Seleccionar e confirmar. O idioma actual está mar-
[_________]
OK
cado com
Seleccionar o idioma e confirmar.
Premir sem soltar (volta aoestado de repouso).
‰ (de fábrica: inglês).
s o idioma pretendido e confirme com OK.
Ligar/desligar o terminal móvel
Para Ligar premir sem soltar a tecla Desligar a.
Para Desligar premir sem soltar a tecla Desligar
Se colocar o terminal móvel na base/carregador este liga-se automaticamente.
a.
Activar/desactivar a protecção do teclado
Pode activar/desactivar a protecção do teclado do terminal móvel premindo sem soltar
a tecla Cardinal R (sinal de confirmação; no display aparece o símbolo Ø) e desactivar premindo novamente sem soltar.
A protecção do teclado desactiva-se automaticamente se receber uma chamada. No
final da chamada activa-se novamente.
i
Com a pretecção do teclado activada também não se podem marcar os
números de emergência.
8
Page 35
Utilizar o terminal móvel e vista geral do menu
Utilizar o terminal móvel e vista geral do menu
Teclas de display
As teclas de display são teclas horizontais mesmo por baixo do Display. Consoante o
contexto de funcionamento a sua função muda, dependendo do lado da tecla que premir. A função actual é indicada directamente acima do Display. A seguinte ilustração dá
um exemplo
MENU
vuÛ
Tec las de d isplay
Os diferentes símbolos têm o seguinte significado quando se prime as teclas de
display:
[_________ ]
•
[_______ ]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
[_______]
Û
Repetição da marcação: aceder à lista das 10 últimas chamadas.
INT: em estado de repouso, aceder à lista dos números internos.
OK: confirmar a função do menu ou gravar o registo através de confirmação
Menu: em estado de repouso, aceder ao menu principal.
Durante uma chamada, aceder ao menu dependente do estado.
Folhear para cima e para baixo.
Deslocar o cursor para a esquerda e para a direita.
Apagar caracter a caracter da direita para a esquerda.
Regressar ao estado de repouso a partir de qualquer ponto do menu.
Premir a tecla Desligar a cerca de 1 segundo ou não premir nenhuma tecla: Passados
2 minutos, o display conmuta automaticamente para o estado de repouso.
As alterações que não tenha confirmado ou memorizado premindo OK são perdidas.
Menu principal
Com ot terminal no estado de repouso, para aceder ao menu menu principal prima
a tecla de display MENU
1Mensagens SMS
2Serviços - Rede
3Funções ExtraA indicação dos títulos de menu
5Áudio/Avisos
6Taxação
7Configurações do Terminal
8Configurações da Base
9Atendedor do Terminal
e folheie com s até ao registo desejado.
depende da base utlizada.4Eventos/Hora
9
Page 36
Eventos
Eventos
Programar a Data/Hora
A programação da data e da hora é importante para que possa ser correctamente indicado quando se recebem as chamadas.
[_________]OK
Aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Confirmar.
Inserir a data e confirmar. Exemplo: para 1.5.2003,
insira Q1Q5QI.
Inserir a hora e confirmar. Exemplo: para
9.35 horas, insira
Se tiver escolhido o modo de indicação de 12 horas
seleccione a parte do dia e confirme.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Pode escolher entre o modo de indicação de 12 e de 24 horas (de fábrica).
MENU;
(
s Eventos/HoraOK; s Modo de Horas OK; s (seleccionar o modo) OK
‰ = activado); premir a sem soltar (volta ao estado de repouso).
Estabelecer chamadas
Estabelecer chamadas externas e terminar chamada
Chamadas externas são telefonemas realizados com recurso à rede telefónica pública.
~ (inserir o número); premir c (metade superior da tecla).
Para terminar: premira (tecla Desligar).
◆ Também existe a possibilidade de, primeiro premir a metade superior
i
Inserir uma pausa na marcação
Pode inserir uma pausa na marcação entre o prefixo e o número de telefone. Para isso,
prima durante cerca de 2 segundos a tecla
10
da tecla c (ouve o sinal de linha livre) e depois marcar o número.
◆ Com a tecla Desligar a poderá interromper a marcação.
S. Em seguida marque o número.
Page 37
Estabelecer chamadas
Chamadas internas e terminar chamadas
As chamadas para outros terminais móveis registados na mesma base são gratuitas.
Chamar um terminal móvel específico
Premir INT; s (seleccionar o terminal móvel) c. Ou: premir INT 2 (por exemplo).
Para terminar: premir a tecla Desligar
a.
Chamar todos os terminais móveis ao mesmo tempo (“Chamar Todos”)
Premir INT eP. Para terminar: premir a tecla Desligar a.
Atender uma chamada
O seu terminal móvel toca, a chamada aparece indicada no display e a tecla d pisca.
Premir a metade superior da tecla
Se estiver activada a função Atendimento Automático (pág. 14), apenas tem que reti-
rar o terminal móvel da base/carregador para atender a chamada.
c.
Mãos-livres
Activar/desactivar a função Mãos-livres
Antes de marcar: ~ (inserir o número); premir d.
Durante uma chamada: premir
Para desligar: premir c (metade superior da tecla).
Se, durante uma chamada, quiser colocar o terminal móvel no carregador/base, tem
que premir a tecla d quando encaixar.
d
i
Antes de utilizar a função Mãos-livres, deve informar o seu interlocutor.
Alterar o volume durante uma chamada quando se está a utilizar a função
Mãos-livres
Premir novamente a tecla Mãos-livres.
[___ _____] [________]
[___ _____]
OK
Diminuir ou aumentar o volume.
Premir a tecla de display para gravar a definição.
Colocar uma chamada externa em espera
Premir INT. A chamada é “colocada em espera” (melodia de chamada em espera).
Para terminar:
s *****Voltar***** OK.
11
Page 38
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Na lista telefónica e na lista dos operadores de rede pode memorizar até 50 números de
telefone.
A lista telefónica facilita-lhe a marcação. Acede à lista telefónica com a metade inferior
da tecla h.
A lista dos operadores de rede é uma lista telefónica especial na qual pode colocar
números de telefone especialmente importantes, por ex., os prefixos dos operadores
(Call-byCall), ou mesmo, número de telefone privados. Aceder à lista dos operadores de
rede com a tecla C.
O funcionamento da lista dos operadores de rede é, consoante a gravação de registos, idêntico ao funcionamento da lista telefónica.
◆ Para saber como inserir o texto de forma correcta, consulte a tabela de caracteres
(pág. 19).
◆ Pode inserir até 32 algarismos para um número e até 16 letras para um nome.
◆ Para saber como inserir uma pausa na marcação, ver pág. 10.
Gravar um número de telefone na lista telefónica.
h (aceder à lista telefónica); MENU; Novo registo OK.
Inserir o número de telefone e confirmar.
Inserir o nome e premir a tecla de display.
Confirmar. O registo é gravado.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
Gravar um número de telefone na lista dos operadores de rede.
Pode atribuir um número (0, 2–9) a até nove registos da lista dos operadores de rede.
Se premir sem soltar um destes números, por ex., o “3”, e a metade superior da tecla
c fica imediatamente ligado ao número de telefone que está atribuído ao número 3.
C (aceder à lista dos operadores de rede); MENU; Novo registo OK.
[_________]
OK
[_________]
OK
Inserir o número de telefone e confirmar.
Inserir o nome e premir a tecla de display.
Confirmar. O registo é gravado.
Premir a tecla de display para aceder ao menu.
Seleccionar e confirmar.
Os números já utilizados não podem ser atribuídos duas vezes.
12
Page 39
Lista telefónica e lista dos operadores de rede
Marcar com a lista telefónica/lista dos operadores de rede
h (metade inferior) ou C (aceder à lista telefónica ou lista dos operadores de rede);
s (seleccionar o registo); h (metade superior da tecla).
Ou: h (metade inferior) ou C; ~ (inserir a primeira letra);
se necessário, folhear com
s); h
Gerir registos na lista telefónica e na lista dos operadores de rede
Para utilizar uma das seguintes funções, só tem de premir a metade inferior da tecla h
ou a tecla dos operadores de rede
playso registo da lista telefónica ou da lista dos operadores de rede e prima MENU,
para aceder à lista. Folheie com
Novo registo
Utilizar número
Alterar registo
Apagar registo
Apagar a Lista
C. Em seguida, seleccione com a tecla de dis-
saté à função do menu desejada.
Associar um número Call-by-Call a um número de telefone
Com esta função, um prefixo de um operador, que esteja gravado na lista dos operadores de rede pode ser colocado antes do número de telefone.
C (aceder à lista dos operadores de rede); s MENU; Utilizar númeroOK.
Aceder à lista telefónica com a metade inferior da tecla.
[___ _____ __] [_________]
OK
Seleccionar o número de telefone e confirmar.
Premir a metade superior da tecla.
Lista de repetição da marcação
Na lista de repetição da marcação encontram-se os últimos dez números marcados.
Seleccionar o número de telefone da lista de repetição da marcação
Þ (aceder à lista de repetição da marcação); s (seleccionar o registo); h (metade
superior).
Gerir os registos da lista de repetição da marcação
Þ (aceder à lista de repetição da marcação); s (seleccionar o registo); MENU
Utilizar número
Gravar na Lista Telefónica
Apagar registo
Apagar a Lista
Aceder à lista de chamadas e mensagens
As chamadas/mensagens novas são assinaladas por um aviso no display e pelo símbolo
de mensagem
Û. Prima a tecla de Mensagens f, para aceder à lista correspondente.
13
Page 40
Utilizar vários terminais móveis
Utilizar vários terminais móveis
Transferir a chamada para outro terminal móvel
Premir INT,s(terminal móvel) ou seleccionar Chamar, premir c (metade superior).
O interlocutor interno atende: premir
a (tecla Desligar).
Chamadas internas
Durante uma chamada externa pode fazer uma chamada interna.
Premir INT; s (seleccionar o terminal móvel); premir c (metade superior da tecla).
Para terminar: MENU;
Volta rOK (volta ao interlocutor externo).
Aceitar/rejeitar uma chamada em espera durante chamada interna
Se, durante uma chamada interna receber uma chamada externa, ouve o sinal de cha-
mada em espera (toque curto).
Atender: MENU; Atender Chamada em EsperaOK
(Fala com o interlocutor externo).
Rejeitar: MENU;
(Fala com o interlocutor interno).
O sinal de chamada em espera ouve-se nos outros terminais móveis.
Rejeitar Chamada em EsperaOK
Configurar o terminal móvel
O seu terminal móvel já está previamente configurado. Pode alterar individualmente as
configurações.
Activar/desactivar o Atendimento Automático de chamadas
Com esta função, quando recebe uma chamada, basta retirar o terminal móvel do carregador/base, sem ter que premir a tecla c (de fábrica: activada).
MENU;
vada);
Premir asem soltar (volta ao estado de repouso).
sConfigurações do Terminal OK; Atendimento AutomáticoOK (‰ = acti-
Alterar o volume de voz
Pode regular o volume do microtelefone em três níveis (1–3) e o volume para a função
Mãos-livres em cinco níveis (1–5) – mesmo durante uma chamada externa.
MENU; sÁudio/Avisos OK; Volume de Conversação OK;
v(seleccionar o volume) OK ou
MENU;
s Áudio/AvisosOK; Volume de Alta-voz OK;
v(seleccionar o volume) OK;
a sem soltar (volta ao estado de repouso).
Premir
14
Page 41
Configurar o terminal móvel
Alterar os sinais de chamar
Pode, individualmente, regular o sinal de chamar para uma chamada interna ou
externa. Pode seleccionar entre seis níveis de volume e dez melodias.
Alterar a melodia do sinal de chamar
MENU; sÁudio/Avisos OK; s Melodia do Sinal de Chamar OK; s(seleccionar e
função) OK.
Alterar o volume do sinal de chamar
MENU; sÁudio/Avisos OK; s Volume do Sinal de Chamar OK;
v(seleccionar o volume) OK.
a sem soltar (volta ao estado de repouso).
Premir
Activar/desactivar o sinal de chamar
Quando se recebem chamadas externas tocam todos os terminais móveis tocam.
Desactivar o sinal de chamar: premir sem soltar a tecla Asterisco
rece Ú.
Activar o sinal de chamar: premir sem soltar a tecla Asterisco P.
P. No display apa-
i
Para desactivar o sinal de chamar da chamada actual, prima a tecla
de display
MENU e em seguida Não tocar.
Activar/desactivar os sinais de aviso
Podem ser activados/desactivados os seguintes sinais de aviso, independentemente uns
dos outros (de fábrica: activada).
◆ Som das teclas: Cada premir de teclas é confirmado
◆ Confirmação: Sinal de confirmação, sinal de erro, sinal de fim de menu
◆ Bateria fraca: As baterias precisam de ser carregadas.
Pode repor o terminal móvel na programação de fábrica. Os registos na lista telefónica,
na lista de chamadas e na lista dos operadores de rede, bem como o registo do terminal
móvel na base permanecem. Com a tecla Desligar
MENU;
sConfigurações do Terminal OK; s Inicializar o TerminalOK.
[_______]OK
Premir a tecla de display, para confirmar a solicitação.
Premir sem soltar (volta ao estado de repouso).
a interrompe a reposição.
Estado de fábrica do terminal móvel
Volume do microtelefone1pág. 14
Volume para mãos-livres3pág. 14
Volume do sinal de chamar5pág. 15
Melodia do sinal de chamar1pág. 15
Atendimento Automático de chamadasactivadopág. 14
Sinal da bateria fraca / som das teclas / sinal de
confirmação
Idioma do terminal móvelinglêspág. 8
Lista de repetição da marcaçãovaziapág. 13
activadopág. 15
16
Page 43
Anexo
Anexo
Conservação e contacto com a humidade
Limpar a base e o terminal móvel com um pano húmido (sem detergente) ou com um
pano antiestático. Nunca utilizar um pano seco. Existe o perigo de induzir cargas
electrostáticas.
Se o terminal móvel entrar em contacto com humidade, não ligue o terminal móvel
de modo algum. Retirar imediatamente todas as baterias.
Deixe a humidade pingar para fora do terminal móvel e, em seguida, seque-o.
Guarde o terminal móvel, sem as baterias, durante pelo menos 72 horas num local seco
e quente. Na maioria dos casos é possível ligar o terminal móvel novamente.
!
Serviço de Apoio a Clientes (Customer Care)
O nosso Serviço de Apoio a Clientes na Internet:
www.my-siemens.com/customercare
No caso de ser necessário reparar os equipamentos, que estejam dentro da garantia,
poderá obter ajuda rápida e credível em:
Serviço de Apoio a ClientesTelefone: 21 417 85 85
E-mail: customer.care@siemens.com
Por favor, conserve disponível o recibo da compra.
Para informações técnicas relacionadas com os equipamentos:
Hotline SiemensTelefone: 808 201 521
E-mail: portuguese.helpdesk@siemenssg.com
Encontra outros números de assistência técnica no final deste manual de
instruções, em “Serviço”.
Nos países em que os nossos produtos não são vendidos por fornecedores não autorizados, não serão efectuadas trocas ou reparações.
O seu Gigaset foi concebido para funcionar no seu país como está indicado no equipamento. Foram consideradas características específicas dis países.
A certificação deste equipamento foi realizada segundo a directiva europeia R&TTE, o
que é confirmada pela marca CE.
O terminal móvel Gigaset C1 é autorizado na UE e na Suíça.
17
Page 44
Anexo
Excerto da declaração original:
“We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registration number
“Q810820M” in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured”
Senior Approvals Manager
A Declaração de Conformidade (DoC) foi assinada. Caso seja necessária uma cópia da declaração
original, esta poderá ser requerida através do número da Hotline Siemens.
Estes tempos de autonomia e de carga só são válidos se se utilizar as baterias recomendadas.
18
Page 45
Anexo
Tabela de caracteres
Escrita padrão
Premir várias vezes ou premir sem soltar a tecla correspondente
1 x2 x 3 x 4 x 5 x 6 x 7 x 8 x 9 x 10 x 11 x 12 x 13 x 14 x
Carácter-
1â £$¥¤
vazio
a bc2дбавгз
d ef 3лйик
ghi4пнмо
jkl5
mno6цсутфх
pqrs7Я
t uv8ьъщы
wxyz9яэжше
.,?!0+-:¿¡“‘;_
Abc-->
abc -->
abc
#@\&§
Editar texto
Tem várias possibilidades de elaborar um texto:
◆ Deslocar o cursor com os marcadores u v.
◆ Apagar os dígitos (à esquerda do cursor) com Û.
◆ Inserir digitos à esquerda do cursor.
◆ Para comutar de maiúsculas para minúsculas, antes de inserir a letra prima P. Se
premir novamente P comuta de minúsculas para números. Se premir novamente
passa de números para maiúsculas.
/ ( ) <=>%
123
*
19
Page 46
Anexo
Garantia
Âmbito da garantia
◆ A garantia deste equipamento é válida para o consumidor final (Cliente).
Exigências legais do Cliente, também contra o fornecedor/vendedor, não são aqui
excluídas nem limitadas.
◆ A garantia cobre o equipamento e todos os componentes fornecidos, excluindo a
instalação, configuração e características apresentadas especificamente pelo fornecedor/vendedor. Manuais de instruções e eventuais dispositivos para suporte de
dados fornecidos com software, são excluídos da garantia. Esta também não é
válida para a pintura dos revestimentos (incluindo edições especiais), nem para
componentes ou software personalizados e que não correspondam ao aspecto original de fábrica.
◆ A garantia cobre avarias resultantes de defeitos, de fabricação ou nos materiais do
equipamento ou componentes fornecidos, devidamente comprovados pelo fornecedor, ou pelo concessionário respectivamente certificado pelo fornecedor, apesar
de terem sido seguidas as instruções do manual e observadas as indicações de segurança. De acordo com a análise realizada, pela Siemens ou concessionário respectivamente certificado pela Siemens, o equipamento ou componentes serão reparados
ou trocados gratuitamente. Esta garantia não cobre a deterioração normal do
aspecto do equipamento. Em alternativa, reservamo-nos o direito de trocar o equipamento defeituoso por outro equivalente (conforme tabela de equivalências do
fabricante) ou a restituir ao comprador o valor de compra do produto, em troca do
equipamento defeituoso (neste caso, cessarão todos os direitos sobre o produto
retomado).
◆ A garantia não será válida quando:
– o defeito ou dano tenha sido originado por utilização imprópria. Serão
consideradas utilizações impróprias, por exemplo:
– Abrir o equipamento (tratado como intervenção não autorizada).
– Manipulação de componentes que constituem o equipamento.
– Manipulação do software.
– Defeitos ou danos resultantes de quedas, quebras, derramamento de líquidos ou
curto-circuito provocado por raios; danos mecânicos, químicos, térmicos ou por
tecnologias rádio (por exemplo, microondas, sauna,...).
– Reparações ou intervenções efectuadas por técnicos que para tal não tenham
sido qualificados pela Siemens.
– Componentes complementares ou acessórios que não sejam originais.
◆ Estão excluídos outros direitos devido a danos que ocorram, por exemplo, fora do
equipamento, desde que tenham sido causados por grave negligência ou de forma
propositada.
◆ Os direitos da garantia entrarão em vigor imediatamente após verificação do defeito
ou dano.
◆ Como comprovativo da garantia deverá ser apresentado o recibo de compra com a
data correspondente. Serão aceites todos os pedidos de garantia, condicionados a
confirmação posterior sobre a validade de aplicação desta.
◆ O equipamento ou componentes trocados passam a ser propriedade da Siemens.
20
Page 47
Anexo
◆ Em garantia, os custos relativos aos materiais utilizados e aos trabalhos de reparação
executados serão suportados integralmente pela Siemens.
◆ Reservamo-nos o direito de, durante a execução da reparação, proceder a alterações
técnicas (por exemplo, actualizações de firmware) de forma a adaptar o equipamento ao estado actual das técnicas utilizadas, sem que isto venha a representar
encargos adicionais para o Cliente. Direitos anteriores não serão preservados.
◆ A garantia é válida no país de aquisição do equipamento. Esta apenas será aplicável
no caso do equipamento ser utilizado na área geográfica correspondente, tendo em
conta as indicações na embalagem e no manual de instruções.
◆ Não serão considerados pedidos de garantia de cariz diferente do aqui estabelecido.
A Siemens não se responsabilizará em nenhuma circunstância por interrupções de
funcionamento ou pela perda de dados ou outras informações cuja preservação é
responsabilidade única do Cliente.
◆ Alterações às condições estabelecidas nesta garantia requerem autorização prévia e
por escrito por parte da Siemens.
Duração da garantia
◆ Nos países da Comunidade Europeia, a partir de 01.01.2002, a duração da garantia
é válida por 24 meses.
◆ Nos restantes países, a garantia é válida pelo mínimo período legal, com o máximo
de 24 meses.
◆ O início da duração da garantia é contabilizado a partir da data de compra.
◆ A duração da garantia não será prolongada após a aplicação desta.
◆ A aplicação da garantia será acompanhada nos diferentes países pelo serviço de
Customer Care correspondente.
O emissor da garantia é: Siemens Aktiengesellschaft Deutschland, Schlavenhorst 88,
D-46395 Bocholt.
Para usufruir de informações adicionais desta garantia, por favor, contacte o Customer
Care (Serviço de Apoio a Clientes) correspondente (ver pág. 17).
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about
how to use your device by using our online support service on the Internet at: