Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.siemens-
home.com oraz w sklepie internetowym:
www.siemens-eshop.com
Page 3
Używanie zgodne z przeznaczeniem pl
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeniem
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz
metryczkę urządzenia należy zachować do
późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego
podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w gospodarstwie domowym i
podobnych otoczeniach. Urządzenia należy
używać wyłącznie do przygotowywania potraw
i napojów. Proces przygotowywania potraw i
napojów należy nadzorować. Krótki proces
przygotowywania potraw i napojów należy
nadzorować ciągle. Urządzenia używać
wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 2000 metrów nad poziomem
morza.
Nie używać pokryw do płyt grzejnych. Mogą
one prowadzić do wypadków, np. w wyniku
przegrzania, zapłonu lub rozpryskiwania się
materiałów.
Nie używać nieodpowiednich systemów
zabezpieczających ani barierek dla dzieci.
Mogą one prowadzić do wypadków
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały pouczone, jak wła
urządzenie i sąświadome związanych z tym
zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
ściwie obsługiwać
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić
się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego
tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie
gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne.
Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki,
koca gaśniczego lub podobnego
przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■ Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładaćłatwopalnych przedmiotów na
płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do
przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■ Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych
ani sprayów w szufladach znajdujących się
bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
■ Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i nie
można jej uruchomić. Później może włączyć
się samoczynnie. Wyłączyć bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty
grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie
dotykać gorących powierzchni. Nie
pozwalać dzieciom zbliżać się do
urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
■ Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
■ Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
3
Page 4
pl Przyczyny uszkodzeń
■ Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać
serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
■ Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie
prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym a
spodem garnka jest mokra, garnki mogą
nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód
garnka muszą być zawsze suche.
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
■ Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają
ceramikę szklaną.
■ Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym
polu grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
■ Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków
na pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie
urządzenia. Może dojść do uszkodzeń.
■ Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty,
mogą spowodować uszkodzenia.
■ Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych
topią się na gorącej płycie. Folia ochronna do
kuchenek nie nadaje się do osłony płyty grzejnej.
Przegląd
W poniższej tabeli opisane są najczęściej występujące
uszkodzenia:
UszkodzeniePrzyczynaRozwiązanie problemu
PlamyPotrawy, które
wykipiały
Nieodpowiednie
środki czyszczące
ZarysowaniaSól, cukier i pia-
sek
Szorstkie spody
garnków i patelni
uszkadzają ceramikę szklaną
Natychmiast należy usunąć
pozostałości potraw za pomocą
skrobaczki do szkła.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej.
Nie wolno używać płyty grzejnej
jako powierzchni roboczej lub
miejsca do odstawiania.
Sprawdzić używane naczynia.
UszkodzeniePrzyczynaRozwiązanie problemu
PrzebarwieniaNieodpowiednie
środki czyszczące
Ścierające się
garnki (np. z alu-
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej.
Garnki i patelnie unosić przy
przesuwaniu.
minium)
PęknięcieCukier, potrawy
zawierające jego
duże ilości
Natychmiast należy usunąć
pozostałości potraw za pomocą
skrobaczki do szkła.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Rozdział ten zawiera informacje na temat oszczędzania
energii i utylizacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
■ Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków.
Podczas gotowania bez pokrywki zużycie energii jest
znacznie wyższe. Szklana pokrywka umożliwia
zaglądanie do garnka bez podnoszenia jej.
■ Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
■ Średnice garnków i patelni należy dopasować do
średnicy pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym
zbyt małych garnków powoduje straty energetyczne.
Należy pamiętać, że producenci naczyń często
podająśrednicę góry garnka. Jest ona z reguły
większa niżśrednica spodu.
■ Do małych ilości potraw należy używać małego
garnka. Duży garnek wypełniony niewielką
zawartością zużywa dużo energii.
■ Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten
sposób oszczędza się energię. Warzywa zachowują
witaminy i związki mineralne.
■ Garnek powinien zakrywać możliwie największą
powierzchnię pola grzejnego.
■ W odpowiednim momencie należy przełączyć z
powrotem na niższy stopień mocy grzania.
■ Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień
mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się
energię.
■ Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej.
W przypadku dłuższych czasów gotowania można
wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed
zakończeniem czasu gotowania.
4
Page 5
Informacje na temat urządzenia pl
Í
ÍÍ
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
*Informacje na temat urządzenia
Informacje na temat urządzenia
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych płyt
grzewczych. Wymiary pól grzewczych można znaleźć w
opisie typu. ~ Strona 2
Wybór pola grzewczego
Zabezpieczenie przed dziećmi
Blokada ustawień
0IIIIIIIIIIIIIStrefa nastawiania*
ð
ˆ
Ô
è
0
‰
Włączanie pola dwustrefowego
Włączanie małej strefy smażenia
Włączanie dużej strefy smażenia
Funkcja utrzymywania ciepła
Timer
Funkcja stopera
*Środkowe pole grzewcze reguluje się w prawej strefie nastawiania
Wskazówki
■ Powierzchnie obsługi, które mogą być obecnie
wybrane, świecą się lekko lub jasno, w zależności od
warunków pracy płyty grzewczej. Ich dotknięcie
spowoduje realizację danej funkcji.
■ Nie świecą się powierzchnie obsługi dla funkcji,
których obecnie nie można wybrać.
■ Ustawienia aktualnie wybranych pól grzewczych
świecą się jasno.
■ Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche.
Wilgoć wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
■ Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani
czujników. Układ elektroniczny może się przegrzać.
Pola grzewcze
Kombinacja stref grzewczych
1 = pole grzewcze dwustrefowe
2 = pole grzewcze jednostrefowe
3 = połączony element grzewczy
Jedno- i dwustrefowe pola grzewcze mogą pracować
niezależnie od siebie bez mostka grzewczego albo w
połączeniu z mostkiem grzewczym.
KombinacjaWłączanie dodatkowego
Nadaje się do
obwodu grzewczego
Mała strefa sma-
żenia:
Połączenie 1+3
Przy użyciu symbolu ˆ włą-
czyć dodatkowo mostek
grzewczy.
Mała brytfanna
Mały teppan yaki.
Symbol ˆświeci jasnym
światłem.
Duża strefa smażenia:
Połączenie 1 + 3
+ 2
Dotknąć symbolu Ô.
Symbol Ôświeci jasnym
światłem.
Duża brytfanna
Duży teppan yaki
Duża blacha do gril-
lowania
Mała strefa smażenia (1 +3) oraz pole jednostrefowe (2)
mogą być również używane niezależnie od siebie z
różnymi stopniami mocy grzania. W ten sposób
tworzone są strefy o różnych temperaturach np. dla
dużej brytfanny, teppan yaki czy blachy do grillowania:
można dzięki temu podsmażać potrawę w małej strefie
smażenia, jednocześnie utrzymując inną potrawę w
żądanej temperaturze na jednostrefowym polu
grzewczym.
Pole grzewczeWłączanie i wyłączanie
Pole jednostrefowe
$
Pole dwustrefowe
ð
Dotknąć symbolu ð.
Włączanie dodatkowego pola grzewczego: świeci się odpowiedni
wskaźnik
Wskazówki
■ Ciemne miejsca w żarzącym się polu grzewczym
powstają ze względów technicznych. Nie mają one
wpływu na działanie pola grzewczego.
■ Pole grzewcze jest regulowane poprzez włączanie
się i wyłączanie elementu grzewczego. Także przy
najwyższej mocy element grzewczy może się
włączać i wyłączać.
■ W przypadku pól wielostrefowych, elementy
grzewcze obwodów wewnętrznych oraz element
grzewczy obwodów dołączanych mogą się włączać i
wyłączać w różnym czasie.
Wskazówka: Odpowiednie naczynie do gotowania
można otrzymać w naszym serwisie lub sklepie.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy
wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola
grzejnego.
Jeśli wskaźnik wyświetla •, wówczas pole grzejne jest
jeszcze gorące. Można na nim utrzymać ciepło
niewielkiej potrawy lub roztopić kuwerturę. Gdy pole
grzejne ostygnie, na wskaźniku pojawi sięœ. Wskaźnik
gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w wystarczającym
stopniu.
6
Page 7
Obsługa urządzenia pl
1Obsługa urządzenia
Obsługa urządzenia
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola
grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas
gotowania różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzewczej
Włączenie i wyłączenie płyty grzewczej odbywa się za
pomocą włącznika głównego.
Włączanie
Dotknąć symbolu #. Rozlega się sygnał. Zaświeci się
lampka kontrolna nad włącznikiem głównym. Zaświecą
się wskaźniki powierzchni obsługi oraz wskaźniki
stopnia mocy grzania ‹. Płyta grzewcza jest gotowa do
pracy.
Oba przednie pola grzewcze są automatycznie
wybrane. Zaświecą się jasno wskaźniki stopnia mocy
grzania
Wyłączanie
Dotykać symbolu
włącznikiem głównym oraz wskaźniki. Wszystkie pola
grzewcze są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego
świeci się tak długo, aż pola grzewcze ostygną w
wystarczającym stopniu.
Wskazówki
■ Płyta grzewcza wyłącza się automatycznie, jeśli
■ Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu, ustawienia
Nastawianie pola grzewczego
W strefie nastawiania wybraćżądany stopień mocy
grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc
Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc
Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień
pośredni. Pokazuje się na wyświetlaczu np. jako ….†.
Nastawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzewcza musi być włączona.
1. Dotknąć wskaźnika stopnia mocy grzania ‹, aby
‹.
#, aż zgaśnie lampka kontrolna nad
wszystkie pola grzewcze są wyłączone przez ponad
20 sekund.
przechowywane są w pamięci. Jeśli w tym czasie
płyta grzewcza zostanie ponownie włączona,
rozpocznie pracę z poprzednimi ustawieniami.
wybrać pole grzewcze.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci się jasno
‹
2. W strefie nastawiania ustawićżądany stopień mocy
grzania.
1
2
E
Pole grzewcze jest włączone.
Zmiana stopnia mocy grzania:
Wybrać pole grzewcze i w strefie nastawiania ustawićżądany stopień mocy grzania.
Wyłączanie pola grzewczego
Wybrać pole grzewcze. W strefie nastawiania wybrać 0.
Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik ciepła
resztkowego.
Wskazówka: Ostatnio nastawione pole grzewcze
pozostaje aktywowane. Pole grzewcze można ustawić
bez dokonywania nowego wyboru.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są
odchylenia.
Do podgotowania używać 9. stopnia mocy grzania.
Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać.
Żywność, która jest obsmażana lub podczas smażenia
wydziela dużo płynów, najlepiej podsmażać w kilku
małych porcjach.
Wskazówki dotyczące energooszczędnego gotowania
można znaleźć w rozdziale Ochrona
środowiska.~ Strona 4
Szpinak mrożony2.5-3.510-20 min
Gulasz mrożony2.5-3.520-30 min
Gotowanie na małym ogniu, powolne dogotowywanie
Kluski, knedle4.5-5.5*20-30 min
Ryby4-5*10-15 min
Białe sosy, np. sos beszamelowy1-23-6 min
Sosy ubijane, np. sos bernaise, sos
holenderski
Gotowanie, gotowanie na parze,
duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody)2-315-30 min
Ryż na mleku1.5-2.535-45 min
Ziemniaki w mundurkach4-525-30 min
Gotowane ziemniaki4-515-25 min
Potrawy mączne, makarony6-7*6-10 min
Potrawa jednogarnkowa, zupy3.5-4.515-60 min
Warzywa2.5-3.510-20 min
Warzywa, mrożone3.5-4.510-20 min
Gotowanie w szybkowarze4-5-
Duszenie
Zrazy zawijane4-550-60 min
Pieczeń duszona4-560-100 min
Gulasz2.5-3.550-60 min
3-4-
3-48-12 min
Dalsze gotowanie w minutach
Stopień mocy
grzania do
dalszego gotowania
Ryba i filet rybny, panierowane i
mrożone, np. paluszki rybne
Scampi i krewetki7-84-10 min
Podsmażanie warzyw, świeżych
grzybów
Warzywa, mięso w paski na spo-
sób azjatycki
Potrawy z patelni, mrożone6-76-10 min
Naleśniki6-7smażenie ciągłe
Omlet3.5-4.5smażenie ciągłe
Jajka sadzone5-63-6 min
Smażenie w głębokim tłuszczu
(porcje po 150-200 g smażyć w
sposób ciągły w 1-2 l oleju**)
Produkty mrożone, np. frytki, chicken nuggets
Krokiety, mrożone7-8Mięso, np. kawałki kurczaka6-7Ryba, panierowana lub w cieście
piwnym
Warzywa, grzyby panierowane lub
w cieście piwnym, tempura
Drobne wypieki, np. pączki, racu-
chy, owoce w cieście piwnym
*Dalsze gotowanie bez pokryw-
ki
** Bez pokrywki
*** Często obracać
6-78-12 min
7-810-20 min
7.5-8.515-20 min
8-9-
5-6-
5-6-
4-5-
Dalsze gotowanie w minutach
Pieczenie z małą ilością oleju**
Sznycel, naturalny lub panierowany
Sznycel, mrożony6-78-12 min
Kotlet, naturalny lub paniero-
wany***
Stek (3 cm grubości)7-88-12 min
Hamburgery, kotlety mielone (3
cm grubości)***
Pierś kurczaka (2 cm grubości)*** 5-610-20 min
Pierś kurczaka, mrożona***5-610-30 min
Ryba i filet rybny, naturalne5-68-20 min
Ryba i filet rybny, panierowane6-78-20 min
*Dalsze gotowanie bez pokryw-
ki
** Bez pokrywki
*** Często obracać
8
6-76-10 min
6-78-12 min
4.5-5.530-40 min
vFunkcja PowerBoost
Funkcja PowerBoost
Za pomocą funkcji Powerboost można większą ilość
wody podgrzać jeszcze szybciej niż 9. stopniem mocy
grzania.
Funkcja Powerboost jest dostępna tylko w tych polach
grzewczych, które są oznaczone symbolem boost.
W przypadku dwustrefowych pól grzewczych trzeba w
celu pracy z funkcją Powerboost włączyć dodatkowo
drugi obwód grzewczy.
Włączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Dotknąć symbolu b. Wskaźnik ›świeci się.
Funkcja Powerboost jest włączona.
Page 9
Zabezpieczenie przed dziećmi pl
[
[
Wyłączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Ustawić dowolny stopień mocy dalszego gotowania.
Wskaźnik › gaśnie.
Funkcja Powerboost jest wyłączona.
Wskazówki
■ Funkcja Powerboost jest ograniczona czasowo. Pole
grzewcze ustawia się automatycznie z powrotem na
stopień mocy grzania 9.
■ Proszę pamiętać, że przy włączonej funkcji
Powerboost olej i tłuszcz rozgrzewają się bardzo
szybko. Nie pozostawiać gotujących się potraw bez
nadzoru. Przegrzany olej i tłuszcz mogą się bardzo
szybko zapalić, patrz rozdział Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.~ Strona 3
AZabezpieczenie przed
dziećmi
Zabezpieczenie przed dziećmi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec
włączeniu płyty grzewczej przez dzieci.
OFunkcje zegara
Funkcje zegara
Występują 3 różne funkcje zegara:
■ Automatyczne wyłączanie się pola grzewczego
■ Minutnik
■ Stoper
Pole grzejne powinno wyłączyć się
automatycznie
Dla wybranego pola grzejnego wprowadzić czas
trwania. Po upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się
automatycznie.
Nastawianie czasu trwania
Pole grzewcze musi być włączone.
1. Dotknąć 2-krotnie symbolu 0 i następnie wybrać
pole grzewcze. Wskaźnik xświeci się. Na
wskaźniku timera świeci się‹‹ min.
PLQ
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed
dziećmi
Płyta grzewcza musi być wyłączona.
Włączanie: włączyć płytę grzewczą włącznikiem
głównym #. Dotykać symbolu # przez 4 sekundy.
Wskaźnik ‚świeci się przez 10 sekund. Płyta
grzewcza jest zablokowana.
Wyłączanie: włączyć płytę grzewczą włącznikiem
głównym #. Dotykać symbolu # przez 4 sekundy.
Blokada została wyłączona.
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie
przed dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed
dziećmi, zostało opisane w rozdziale Ustawienia
podstawowe.~ Strona 11
[
2. W strefie nastawiania wybrać przez dotknięcie
żądane ustawienie wstępne. Możliwe ustawienia
wstępne przewidują od lewej do prawej strony 1, 2,
3..... do 9 minut. W ciągu następnych 10 sekund tak
często przesuwać ręką po strefie nastawiania, aż
ustawiony zostanie żądany czas trwania.
PLQ
Czas trwania jest odliczany. Jeśli czas trwania został
nastawiony dla kilku pól grzewczych, wyświetlany jest
zawsze czas najkrótszy.
Nastawianie automatyczne
Jeśli w strefie nastawiania nastawienie wstępne od 1 do
5 będzie dłużej dotykane, czas trwania zostanie
automatycznie nastawiony na jedną minutę.
Jeśli w strefie nastawiania ustawienie wstępne od 6 do
9 będzie dłużej dotykane, czas trwania zostanie
automatycznie nastawiony na 99 minut.
9
Page 10
pl Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu pole grzewcze wyłącza
się. Rozlega się sygnał, a na wskaźniku świeci się
symbol
Dotknąć dowolnego symbolu. Wskaźniki gasną, a
sygnał milknie.
Korekta lub kasowanie nastawionego czasu trwania
Dotknąć 2-krotnie symbolu 0 i następnie wybrać pole
grzewcze. W strefie nastawiania zmienić czas trwania
lub ustawić na ‹‹.
Wskazówki
■ Czas trwania można nastawić do 99 minut.
■ Gdy upłynie ostatnia minuta czasu, wskaźnik timera
‹‹ przez 10 sekund. Miga wskaźnik x.
przejdzie z minut na sekundy.
Automatyczny timer
Dzięki tej funkcji możliwe jest wstępne ustawienie czasu
dla wszystkich pól grzewczych. Po każdym włączeniu
pola grzewczego rozpoczyna się odliczanie
nastawionego dla niego czasu. Po upływie tego czasu
pole grzewcze wyłącza się automatycznie.
W jaki sposób włączyć automatyczny timer, zostało
opisane w rozdziale Ustawienia
podstawowe.~ Strona 11
Wskazówka: Możliwa jest zmiana czasu trwania lub
wyłączenie automatycznego timera dla danego pola
grzewczego:
Dotknąć 2-krotnie symbolu 0 i następnie wybrać pole
grzewcze. W strefie nastawiania zmienić czas trwania
lub ustawić na ‹‹.
Minutnik
Za pomocą minutnika można nastawiać czas do 99
minut. Minutnik działa niezależnie od innych ustawień.
W celu aktywacji płyta grzewcza musi być włączona.
Funkcja stopera
Stoper pokazuje czas, jaki upływa po uruchomieniu tej
funkcji.
Funkcja stopera działa, gdy płyta grzewcza jest
włączona. Gdy płyta grzewcza wyłączy się, to również
wyłączy się funkcja stopera.
Funkcję stopera włącza się poprzez dotknięcie
symbolu þ. Na wskaźniku timera pojawi się‹‹
i rozpocznie się odmierzanie czasu. W pierwszej
minucie są pokazywane sekundy, następnie minuty.
Funkcję stopera wyłącza się poprzez ponowne
dotknięcie symbolu þ. Wskazanie timera zgaśnie.
Wskazówka: Jeżeli oprócz stopera jest włączona inna
funkcja zegara, to ustawienie pojawi się we wskaźniku
timera przez 10 sekund. Następnie ponownie pojawi się
funkcja stopera.
bAutomatyczny wyłącznik
bezpieczeństwa
Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas
bez zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie
automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na
wskaźniku pola grzejnego migają na przemian ”‰ i
wskaźnik ciepła resztkowego •/œ.
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje
zgaśnięcie wskaźnika. Można wprowadzić nowe
ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy
od ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10
godzin).
Nastawianie minutnika
1. Dotykać symbolu 0, zaświeci się wskaźnik V. Na
wskaźniku timera świeci się‹‹ min.
2. Ustawić wybrany czas w strefie nastawiania.
Po kilku sekundach włącza się odliczanie czasu.
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nasawionego czasu rozlega się sygnał, a na
wskaźniku przez 10 sekund błyska ‹‹. Miga wskaźnik
V. Dotknąć dowolnego symbolu. Wskaźniki gasną, a
sygnał milknie.
Korekta nastawionego czasu
Za pomocą symbolu 0 wybrać minutnik i wprowadzić
nowe ustawienia.
10
zFunkcja utrzymywania
ciepła potraw
Funkcja utrzymywania ciepła potraw
Funkcja utrzymywania temperatury nadaje się idealnie
do roztapiania czekolady lub masła oraz do
utrzymywania ciepła potraw i naczyń
Włączanie funkcji utrzymywania ciepła
1. Dotknąć symbolu è.
2. Wybrać pole grzewcze. Na wskaźniku stopnia mocy
grzania świeci się –.
Funkcja utrzymywania ciepła jest włączona.
Page 11
Blokada ustawieńpl
Wyłączanie funkcji utrzymywania ciepła
1. Dotknąć symbolu è.
2. Wybrać pole grzewcze. Na wskaźniku stopnia mocy
grzania świeci się‹.
Funkcja utrzymywania ciepła jest wyłączona.
kBlokada ustawień
Blokada ustawień
Jeśli podczas wycierania panelu obsługi płyta grzewcza
jest włączona, może dojść do zmiany ustawień.
Aby tego uniknąć, płyta została wyposażona w funkcję
blokady ustawień. Dotknąć symbolu #. Rozlega się
sygnał. Symbol #świeci jasnym światłem. Panel
obsługi zostaje zablokowany na 30 sekund. Można
teraz wytrzeć panel obsługi bez zmiany ustawień.
Wskazówka: Funkcja blokady ustawień nie dotyczy
włącznika głównego. Płytę grzewczą można wyłączyć w
każdej chwili.
[Wskaźnik zużycia energii
Wskaźnik zużycia energii
Ta funkcja umożliwia wyświetlenie całkowitego zużycia
energii między włączeniem a wyłączeniem płyty
grzejnej.
Przez 10 sekund od wyłączenia wyświetlane jest
zużycie prądu w kilowatogodzinach, np. 1,87kWh.
Dokładność wskazania zależy między innymi od jakości
napięcia w sieci.
QUstawienia podstawowe
Ustawienia podstawowe
Urządzenie ma zaprogramowane różne ustawienia
podstawowe. Ustawienia te można dopasować do
indywidualnych potrzeb.
Wskaźnik
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
Funkcja
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
Wyłączone.*
Włączone.
Manualne i automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
wyłączone.
Sygnał
Sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi są wyłączone (sygnał włącznika głównego pozostaje włączony).
Włączony tylko sygnał błędnej obsługi.
Włączony tylko sygnał potwierdzający.
Włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Wskaźnik zużycia energii (o napięcie sieciowe dowiedzieć się u dostawcy prądu)
Wskaźnik zużycia energii jest wyłączony.*
Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 230V.
Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 400V.
Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 220V.
Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 240V.
Automatyczny timer
Wyłączone.*
Czas, po upływie którego wyłączają się pola grzewcze.
N:K
Wskazanie nie jest aktywowane. W jaki sposób
aktywować wskazanie, zostało opisane w rozdziale
Ustawienia podstawowe.~ Strona 11
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™‹
‹
‚
*Ustawienie podstawowe
Długość sygnału timera po upływie nastawionego
czasu
10 sekund.*
30 sekund
1 minuta.
Włączenie elementu grzewczego
Wyłączone.
Włączone.
Ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzew-
czego.*
Przywrócenie ustawień podstawowych
Wyłączone.*
Włączone.
11
Page 12
pl Czyszczenie
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzewcza musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzewczą.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu 0
przez 4 sekundy.
Pojawi się ™‚ i na wskaźniku pola grzewczego zaświeci
się‹.
3. Tyle razy dotknąć symbolu 0, aż pojawi się żądane
wskazanie.
4. W strefie nastawiania ustawićżądaną wielkość.
DCzyszczenie
Czyszczenie
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można
nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki
temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt
mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy
wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących
przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać
wskazówek producenta podanych na opakowaniu
środka.
Nigdy nie używać:
■ nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
■ środków przeznaczonych do stosowania w
zmywarce
■ środków do szorowania
■ żrących środków czyszczących, jak spray do
piekarnika lub odplamiacz
■ szorstkich gąbek
■ myjki wysokociśnieniowej lub parowej
5. Dotykać symbolu 0 przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć
płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w
sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać
wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć
również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki
szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
■ Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia
naczyń.
■ Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
■ Nie używać środków do szorowania ani środków
żrących.
■ Nie używać skrobaczki do szkła.
12
Page 13
Co robić w razie usterki? pl
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie usterki?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
zapoznać się ze wskazówkami w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzejnej znajduje się pod
pulpitem obsługi. Temperatura w tej strefie może z
różnych względów ulec znacznemu wzrostowi.
WskaźnikUsterkaRozwiązanie problemu
BrakPrzerwa w zasilaniu.Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej. Poprzez
Wszystkie wskaźniki
migają
”ƒ
Powierzchnia obsługi jest mokra lub leży na niej
jakiś przedmiot.
Kilka pól grzejnych działało przez dłuższy czas
z zastosowaniem dużej mocy. Pole grzejne
zostało wyłączone w celu zabezpieczenia
układu elektronicznego przed przegrzaniem.
”…Mimo wyłączenia przez ”ƒ, układ elektro-
niczny wciąż się nagrzewa. Dlatego wszystkie
pola grzejne zostały wyłączone.
”†oraz stopień mocy
grzania migają na
zmianę. Rozbrzmiewa
sygnał
”†oraz sygnał dźwię-
kowy
”‰
š“ pola grzejne nie
grzeją
Ostrzeżenie: w pobliżu pulpitu obsługi stoi
gorący garnek. Istnieje ryzyko przegrzania
układu elektronicznego.
W pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek.
Pole grzejne zostało wyłączone w celu zabezpieczenia układu elektronicznego przed przegrzaniem.
Pole grzejne było za długo użytkowane i wyłączyło się.
Włączony jest tryb demoWyłączanie trybu demo: na 30 sekund odłączyć urządzenie od zasilania
Aby zapobiec przegrzaniu układu elektronicznego, pola
grzejne są w razie potrzeby automatycznie wyłączane.
Wskaźnik ”ƒ, ”… lub ”† pojawia się na przemian ze
wskaźnikiem ciepła resztkowego • lub œ.
włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy nie nastąpiła
przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Gdy ”ƒ
zgaśnie, układ elektroniczny wystarczająco ostygł. Można kontynuować
gotowanie.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy ”…
zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Wskazanie usterki wkrótce zgaśnie. Można kontynuować
gotowanie.
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni
obsługi. Kiedy ”† zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
(wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpieczający w skrzynce bezpiecznikowej). W ciągu następnych 3 minut dotknąć dowolnej powierzchni
obsługi. Tryb demo zostaje wyłączony.
Komunikat z E na wyświetlaczach
Jeżeli na wyświetlaczach pojawi się komunikat o
usterce z “E”, np. E0111, to wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie.
Jeżeli jest to jednorazowa usterka, wskazanie zgaśnie.
Jeśli komunikat o usterce pojawi się ponownie, należy
wezwać serwis, podając dokładny opis komunikatu.
13
Page 14
pl Serwis
4Serwis
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy
skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy
serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli
również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu
technicznego.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest
odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD)
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Serwisowi należy podać numer produktu (E-Nr) oraz
datę produkcji (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa
z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu
mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną
wykonane przez przeszkolonych techników serwisu,
którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi
do danego urządzenia.
EPotrawy testowe
Potrawy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów
testujących w celu ułatwienia im przetestowania
naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4częściowy komplet garnków indukcyjnych HZ 390042)
o następujących wymiarach:
Temperatura mleka: 7° C
Przepis: 40 g masła, 40 g mąki, 0,5 l mleka
2
9
ok. 5:20Nie
1, 3
1
(3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na
pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając
dodać mąkę i sól i zasmażać
przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mieszając
doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos beszamelowy gotować przez 2 minuty na
stopniu 1 ciągle mieszając
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie z pokrywą
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C
Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
9ok. 6:45
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
Nie2Tak
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku
zamieszać
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości
tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm
lub Ø 17 cm
9ok. 7:20
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
Nie2Tak
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku
zamieszać
Nie
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie bez pokrywy
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C
Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9ok. 7:30
cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Nie2Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól
i podgrzać, ciągle mieszając. Przy
temperaturze mleka ok. 90°C przełączyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania.
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości
tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm
lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynie: garnek
Temperatura wody 20° C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody i
szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g wody i
szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø
17 cm
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
9ok. 8:00
9ok. 2:48Tak2Tak
9ok. 3:15Tak2.Tak
Czas trwania (min:sek)Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Nie2Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól
i podgrzać, ciągle mieszając. Przy
temperaturze mleka ok. 90°C przełączyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok.
50 minut
Pokrywa
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynie: patelnia
Temperatura początkowa steków z polędwicy: 7° C
Ilość: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok.
300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g oleju sło-
necznikowego na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø
17 cm
Smażenie naleśników
Naczynie: patelnia
Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek mrożonych
Naczynie: garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na porcję: 200 g frytek mrożonych (np. McCain 123
Frytki proste) na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø
17 cm
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym
Ø 18 cm o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego
gotowania wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy
grzania do dalszego gotowania zwiększa się o jeden
stopień.
9ok. 2:40Nie7Nie
9ok. 2:40Nie6 lub 6. w zależności
9Aż temperatura oleju wynosić
Nie
od stopnia zrumie-
nienia
Nie9Nie
będzie 180°C
16
Page 17
ru
Оглавление
ruПравила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . 28
Внимательно прочитайте данное
руководство. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу, а
также паспорт прибора для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Необходимо наблюдать за
процессом варки. Необходимо непрерывно
наблюдать за кратковременным процессом
варки. Используйте прибор только в
закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Не закрывайте крышку варочной панели.
Это может привести к несчастным случаям,
например, к перегреву прибора,
возгоранию или к растрескиванию
материала.
Не используйте неподходящие защитные
решётки или детские решётки
безопасности. Это может привести к
несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также
обладающие достаточными знаниями о
приборе, могут использовать прибор только
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания всех опасностей,
связанных с эксплуатацией прибора.
неправильного
лица, не
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
■ Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте
без присмотра горячее масло или жир.
Никогда не тущите огонь водой.
Выключите конфорку. Пламя можно
осторожно погасить крышкой,
пламягасящим покрывалом или
подобными предметами.
Опасность возгорания!
■ Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко
воспламеняющиеся предметы на
варочную панель. Не складывайте
предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
■ Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или
аэрозольные балончики в ящиках под
варочной панелью.
Опасность возгорания!
■ Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на
сигналы управления. В дальнейшем она
может так же самопроизвольно
включиться. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность ожога!
■ Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскаленным поверхностям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
■ Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8
лет и
их контролируют взрослые.
18
Page 19
Причиныповрежденийru
:Предупреждение – Опасность удара
током!
■ При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■ Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■ Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■ Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые
причины повреждений:
ПоврежденияПричинаСпособ устранения
Удаление пятенОстатки пищиУдаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклянных поверхностей.
Неподходящие
чистящие средства
ЦарапиныСоль, сахар и
песок
Шероховатое дно
кастрюли или
сковороды может
стать причиной
появления царапин на стеклокерамике.
Изменения
цвета
Пузыри на
стеклокерамике
Неподходящие
чистящие средства
Следы трения
посуды (например, алюминиевой)
Сахар и продукты
с высоким содержанием сахара
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную
панель в качестве полки или
рабочего стола.
Проверьте используемую
посуду.
Используйте только чистящие
средства, предназначенные
для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и сковородки, приподнимая их над
стеклокерамической поверхностью.
Удаляйте остатки пищи специальным скребком для стеклянных поверхностей.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и
конфоркой кастюля может неожиданно
подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и
конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
Причины повреждений
Внимание!
■ Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на
стеклокерамике.
■ Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
■ Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это
может стать причиной повреждений.
■ Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
■ При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут
расплавиться. Защитная плёнка не предназначена
для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
■ Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход
электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам
наблюдать за приготовлением блюда даже в
закрытой кастрюле.
■ Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может
стать причиной повышенного расхода
электроэнергии.
■ Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование
посуды с диаметром дна меньше диаметра
конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните:
изготовители посуды часто указывают верхний
диаметр, который, как правило, больше, чем
диаметр дна.
■ Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При
приготовлении в большой кастрюле расходуется
много электроэнергии.
19
Page 20
ruЗнакомство сприбором
Í
ÍÍ
■ При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют
все содержащиеся в них витамины и минеральные
вещества.
■ Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
■ Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
■ Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева
напрасно расходуется много электроэнергии.
■ Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать
конфорку уже за 5-10минут до истечения времени
приготовления.
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
различных варочных панелей. Размеры варочных
панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Панель управления
Индикаторы
‚-Š
•/œ
›
–
‰‰
Панели
управления
#
bФункция «Powerboost»
¢
$
*Регулирование средней конфорки в правой зоне настройки
Ступени нагрева конфорок
Остаточное тепло
Функция «Powerboost»
Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Главный выключатель
Выбор конфорки
Блокировка для безопасности детей
Защита при вытирании
E
q
Панели
управления
0IIIIIIIIIIIIIЗонанастройки*
ð
ˆ
Ô
è
0
‰
*Регулированиесреднейконфоркивправойзоненастройки
Указания
■ В зависимости от режима варочной панели панели
управления, которые можно выбрать в данное
время, светятся полуярким или ярким светом. Если
коснуться их, соответствующая функция
выполняется.
■ Панели управления для функций, которые нельзя
выбрать в данное время, не светятся.
Подключение двухконтурной конфорки
Подключение малой зоны нагрева для жаровни
Подключение большой зоны нагрева для жаровни
Функция поддержания в горячем состоянии
Таймер
Функция секундомера
E
20
Page 21
Управление бытовым прибором ru
■ Настройки выбранных в данное время конфорок
ярко светятся.
■ Следите за тем, чтобы панели управления всегда
были сухими. Влага может вызвать нарушение
функционирования.
обусловлены технически. Они не влияют на функцию
конфорки.
■ Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева. Даже при
самой большой мощности нагрев можно включить и
выключить.
■ Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых
контуров можно включать и выключать в различное
время.
Коснитесьсимволаð.
Малая зона нагрева для жаровни (1 + 3) и
одноконтурная
конфорка (2) могут использоваться
также независимо друг от друга и с различными
ступенями нагрева. Таким образом создаются
различные диапазоны значений температуры при
использовании большой жаровни, теппаньяки или
противня для гриля: на небольшой зоне нагрева для
жаровни вы можете выполнить обжаривание, а на
одноконтурной конфорке одновременно подогревать
блюдо.
Указание: Подходящую кухоннуюпосудуВы
можете
заказать через сервисную службу или в нашем
виртуальном магазине.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет
двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ
•, это
означает, что конфорка ещё горячая. Её можно
использовать для разогревания небольшого блюда или
растапливания шоколадной глазури. По мере
остывания конфорки индикация изменяется на
Одно- и двухконтурные конфорки могут использоваться
независимо друг от друга без соединяющего
нагревательного элемента или, как описано в таблице,
комбинироваться с соединяющим нагревательным
элементом.
Комбинирован-
ПодключениеПодходит
ный режим
Малая зона
нагрева для
жаровни:
комбинация 1+3
Символом ˆ подключите
соединяющий нагревательный элемент.
ˆ загорается
Символ
Небольшая
жаровня
Небольшой теппаньяки.
ярким светом.
Большая зона
нагрева для
жаровни:
комбинация 1 + 3
+ 2
КоснитесьсимволаÔ.
Ô загорается
Символ
ярким светом.
Большая жаровня
Большой теппа-
ньяки
Большой противень
для гриля
прибором
Управление бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки
конфорок. Ступени нагрева конфорок и время
приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели
осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение
Коснитесь символа
с главным выключателем загорается индикаторная
лампочка. Загораются индикаторы панелей управления
и ступеней нагрева конфорок
готова к работе.
Обе передние конфорки выбраны автоматически.
Индикаторы ступеней нагрева конфорок
Выключение
Прикасайтесь к символу
индикаторная лампочка над главным выключателем и
индикаторы не выключатся. Все конфорки выключены.
Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех
пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
■ Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены дольше 20 секунд.
■ Настройки сохраняются в памяти в течение первых
4 секунд после выключения. Если в течение этого
времени варочная панель будет включена снова,
все прежние настройки будут задействованы снова.
#. Раздаетсязвуковойсигнал. Над
‹. Варочнаяпанель
‹ яркогорят.
# дотехпор, пока
21
Page 22
ruУправление бытовымприбором
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение. Оно выводится на
индикаторе, например, в форме
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь индикатора ступеней нагрева конфорки
….†.
‹ длявыбораконфорки.
На индикаторе ступеней нагрева конфорки ярко
‹.
горит
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
1
2
E
Конфорка включена.
Изменение ступени нагрева конфорки:
Выберите конфорку и установите требуемую ступень
нагрева конфорки в зоне настройки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку. Установите 0 в зоне настройки.
Примерно через 10 секунд появляется индикация
остаточного тепла.
Указание: Последняя заданная конфорка остается
включенной. Вы можете задать конфорку, не
ее заново.
выбирая
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько
примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому
возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень
нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды,
лучше всего
порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи
приведены в разделе по охране окружающей
среды.~ Cтраница 19
Шпинат глубокой заморозки2.5-3.510-20 мин
Гуляш глубокой заморозки2.5-3.520-30 мин
Доведение до готовности, варка без кипения
Клецки, фрикадельки4.5-5.5*20-30 мин
Рыба4-5*10-15 мин
Белые соусы, например, соус
«Бешамель»
Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
Варка, приготовление на пару,
тушение
Рис (в двойном объеме воды)2-315-30 мин
Молочный рис1.5-2.535-45 мин
Картофель в мундире4-525-30 мин
Отварной картофель4-515-25 мин
Изделия из теста, макароны6-7*6-10 мин
Рагу, супы3.5-4.515-60 мин
Овощи2.5-3.510-20 мин
Овощи глубокой заморозки3.5-4.510-20 мин
Приготовление в скороварке4-5-
Тушение
Рулеты4-550-60 мин
Тушеное мясо4-560-100 мин
Гуляш2.5-3.550-60 мин
Жарение с малым количеством
масла**
Шницель в панировке или без6-76-10 мин
Шницель глубокой заморозки6-78-12 мин
Котлета, в панировке или без***6-78-12 мин
*Приготовление на медленном
огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
1-2-
1-23-6 мин
3-48-12 мин
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева,
мин
22
Page 23
Функция «PowerBoost» ru
Ступень слабого нагрева
Стейк (толщиной 3 см)7-88-12 мин
Шницели по-гамбургски, фрика-
дельки (толщиной 3 см)***
Грудка птицы (толщиной 2 см)***5-610-20 мин
Грудка птицы глубокой замо-
розки***
Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки
Рыба и рыбное филе, в панировке 6-78-20 мин
Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например,
рыбные палочки
Лангустины и креветки7-84-10 мин
Соте из свежих овощей, грибов7-810-20 мин
Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски
Блюда для жарения глубокой
заморозки
Блины6-7непрерывно
Омлет3.5-4.5непрерывно
Яичница-глазунья5-63-6 мин
Жарение во фритюре (порции
по 150-200 г, непрерывное жарение в 1-2 л растительного
масла**)
Продукты глубокой заморозки,
например, картофель фри, куриные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки7-8Мясо, например, цыпленок кусоч-
ками
Рыба, в панировке или пивном
кляре
Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура
Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном
кляре
*Приготовление на медленном
огне без крышки
** Безкрышки
*** Чащепереворачивайте
4.5-5.530-40 мин
5-610-30 мин
5-68-20 мин
6-78-12 мин
7.5-8.515-20 мин
6-76-10 мин
8-9-
6-7-
5-6-
5-6-
4-5-
Продолжительность приготовления на
ступени слабого нагрева,
мин
vФункция «PowerBoost»
Функция «PowerBoost»
Используя функцию «Powerboost», вы можете нагреть
большие объемы воды еще быстрее, чем на ступени
нагрева 9.
Функция «Powerboost» имеется только для конфорок,
обозначенных символом boost.
Для двухконтурных конфорок в режиме с функцией
«Powerboost» нужно подключить второй
нагревательный контур.
Включениефункции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа b. Загорается индикатор ›.
Фyнкция «Powerboost» включена.
Выключениефункции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Установите любую ступень слабого нагрева.
Индикатор
Функция «Powerboost» выключена.
Указания
■ Функция «Powerboost» ограничена по времени.
Конфорка автоматически переключается назад на
ступень нагрева 9.
■ Учтите, что масло и жир при функции «Powerboost»
разогреваются быстрее. Никогда не оставляйте
процесс готовки без наблюдения. Перегретые
масло и жир быстро воспламеняются, см. главу
«Важные указания по
безопасности».~ Cтраница 18
› гаснет.
AБлокировка для
безопасности детей
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей
препятствует самостоятельному включению детьми
варочной панели.
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена.
Включение: включите варочную панель главным
выключателем
удерживайте его 4 секунды. Индикатор
течение 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: включите варочную панель главным
выключателем
удерживайте его 4 секунды. Блокировка снимается.
#. Прикоснитесь к символу # и
‚ горит в
#. Прикоснитесь к символу # и
23
Page 24
ruФункции времени
[
[
Автоматическая блокировка для
безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для
безопасности детей автоматически активизируется
каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe ивыключeниe
О включении автоматической блокировки для
безопасности детей см. в главе «Базовые
установки».~ Cтраница 26
OФункции времени
Функции времени
Имеются 3 различные функции времени.
■ Автоматическое выключение конфорок
■ Бытовой таймер
■ Секундомер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для
выбранной конфорки. По истечении установленного
времени конфорка автоматически выключается.
Автоматическая установка
При длительном прикосновении
в зоне настройки происходит автоматическое
уменьшение времени до одной минуты.
При длительном прикосновении к предустановкам 6 –
9 в зоне настройки происходит автоматическое
увеличение времени до 99 минут.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка
выключается. Раздается звуковой сигнал и на панели
индикации 10 секунд мигает
Прикоснитесь к любому символу. Индикации гаснут,
звуковой сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Коснитесь символа
конфорку. Измените время приготовления в зоне
настройки или установите на
Указания
■ Можно установить время приготовления до 99
минут.
■ По истечении последней минуты индикация времени
переключается с минут на секунды.
0 дважды, а затем выберите
к предустановкам 1 – 5
‹‹. Мигаетиндикацияx.
‹‹.
Автоматический таймер
Настройка времени приготовления
При этом конфорка должна быть включена.
1. Коснитесь символа 0 дважды, а затем выберите
конфорку. Загорается индикатор
таймера появляется
‹‹ мин.
x. Наиндикаторе
PLQ
[
2. Выполните касанием требуемую предустановку в
зоне настройки. Выбор требуемой предустановки
возможен слева направо 1, 2, 3..... до 9 минут. В
течение следующих 10 секунд выберите требуемое
значение времени в зоне настройки.
PLQ
С помощью этой функции можно выбрать время работы
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчет заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе
«Базовые установки».~ Cтраница 26
Указание: Вы можете изменить время приготовления
для любой конфорки или выключить автоматический
таймер:
Коснитесь символа 0 дважды, а затем выберите
конфорку. Измените время приготовления в зоне
настройки или установите на
‹‹.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно установить время до 99
минут. Эта функция не зависит от других установок. Для
активирования варочная панель должна быть включена.
Установкабытовоготаймера
1. Коснитесь символа 0, загорается индикатор V. На
индикаторе таймера появляется
2. В зоне настройки установите нужное время.
Отсчет времени начинается через несколько секунд.
‹‹ мин.
Начинается отсчет времени приготовления. Если
установлено время приготовления для нескольких
конфорок, на индикаторе всегда будет отображаться
самое короткое время приготовления.
24
По истечении времени
По истечении времени раздается звуковой сигнал и на
панели индикации 10 секунд мигает
индикация
Индикации гаснут, звуковой сигнал выключается.
Изменениенастройкивремени
Выбебрите кухонный таймер с помощью символа
заново установите время.
V. Прикоснитеськлюбомусимволу.
‹‹. Мигает
0и
Page 25
Автоматическое аварийное отключение ru
Функция секундомера
Секундомер показывает время, прошедшее с момента
запуска функции.
Секундомер работает только при включенной варочной
панели. Если варочная панель выключается,
выключается и секундомер.
Секундомер включается прикасанием к символу
индикаторе таймера появляется
отсчет времени. В течение первой минуты
отображаются секунды, а потом - минуты.
Секундомер выключается повторным прикасанием к
символу
Указание: Если помимо секундомера дополнительно
включается другая функция времени, то настройка
появляется на 10 секунд на индикаторе таймера. После
этого снова появляется секундомер.
þ. Индикатор таймера гаснет.
‹‹ и начинается
þ. На
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного
времени без изменения установок, включается функция
автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе
конфорки поочередно мигают символ
остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления
индикатор гаснет. После этого можно заново
выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени
зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10
часов).
•/œ.
”‰ ииндикатор
zФункция поддержания в
горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии прекрасно
подходит для сохранения подогретыми готовых блюд и
посуды, а также для растапливания шоколада и
сливочного масла.
Включение функции поддержания в
горячем состоянии
1. Коснитесь символа è.
2. Выберите конфорку. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии включена.
–.
Выключение функции поддержания в
горячем состоянии
1. Коснитесь символа è.
2. Выберите конфорку. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии выключена.
‹.
kЗащита при вытирании
Защита при вытирании
Если протирка панели управления выполняется при
включенной варочной панели, возможно изменение
настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена
функцией защиты при вытирании. Коснитесь символа
#. Раздается звуковой сигнал. Загорается символ #.
Панель управления блокируется на 30 секунд. После
этого можно протереть панель управления, не боясь
изменения настроек.
Указание: Функция защиты при вытирании не
распространяется на главный выключатель. Варочную
панель можно выключить в любой момент.
25
Page 26
ruИндикатор расходаэлектроэнергии
[Индикатор расхода
электроэнергии
Индикатор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество
электроэнергии, израсходованное между включением и
выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10
секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах,
например 1,87кВтч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от
качества напряжения в электросети.
N:K
Индикация не горит. Включение индикации описано в
главе «Базовые установки».~
Cтраница 26
QБазовые установки
Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы
можете изменить эти установки на более удобные для
вас.
Индикация
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено*
Включено.
Ручная и автоматическая блокировка для безопасности
детей выключены.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выключены (сигнал главного выключателя остаётся включённым всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке.
Включен только сигнал подтверждения.
Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Индикатор расхода электроэнергии (сетевое напряжение можно узнать в местном предприятии энергороснабжения).
Индикаторрасходавыключен*
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 230 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 400 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 220 В.
Индикаторрасходаприсетевомнапряжении 240 В.
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
™‹
‹
‚
*Базоваяустановка
Автоматический таймер
Выключено*
Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени таймера
10 секунд.*
30 секунд
1 минута.
Подключение нагревательных элементов
Выключено.
Включено.
Последняя настройка перед выключением конфорки.*
Восстановление базовых установок
Выключено*
Включено.
26
Page 27
Очисткаru
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
0 на 4 секунды.
Появляется символ
появляется
3. Прикасайтесь к символу 0, пока на дисплее не
‹.
появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.
™‚ инаиндикатореконфорки
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу
вы можете приобрести через сервисную службу или в
нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте
протирать варочную панель. В противном случае
остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики.
Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
■ неразбавленные средства для мытья посуды
■ средства для посудомоечных машин
■ абразивные средства
■ агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
■ жёсткие губки
■ очистители высокого давления и пароструйные
очистители
5. Прикоснитесь к символу 0 и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с
помощью скребка для стеклянных поверхностей.
Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно
приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
С помощью специальных губок для
стеклокерамических поверхностей результат очистки
будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели
соблюдайте следующие указания:
■ Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
■ Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
■ Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
■ Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
27
Page 28
ruЧто делатьвслучаенеисправности?
3Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде
чем вызывать специалиста сервисной службы,
воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под
панелью управления. По различным причинам
температура в этой зоне может сильно повышаться.
ИндикацияНеисправностьСпособ устранения
ОтсутствуетСбой электропитания.Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается
звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфоркине
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время
при высокой мощности. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Несмотря на отключение конфорки и появление индикации
продолжается. Поэтому все конфорки отключились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится
в зоне панели управления. Угроза перегрева
электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели
управления. Для защиты электронной платы от
перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и
отключилась.
Включен демонстрационный режимВыключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки
при необходимости автоматически отключаются.
Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам.
Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Если индикация
достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управления. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гаснет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой
панели управления. Когда
ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохранительный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3
минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим
выключается.
”ƒ”…, или ”† появляетсяпоочереднос
• или œ.
”ƒ исчезла, тоэтоозначает, чтоэлектроннаяплата
”… исчезнет, можнопродолжитьприготовлениепищи.
”† исчезнет, можнопродолжитьприготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с
буквой «E», например, E0111, выключите прибор и
снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной,
индикация гаснет. Если сообщение об ошибке
появляется снова, обратитесь в сервисную службу и
дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
28
Page 29
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная
служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся
найти подходящее решение, чтобы избежать, в том
числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы
обязательно укажите номер изделия (номер E) и
заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная
табличка с номерами находится в паспорте прибора.
EКонтрольные блюда
Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного
института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из
4 предметов HZ 390042) соследующимиразмерами:
Cлyжбa cepвиca ru
Примите во внимание, что визит специалиста
сервисной службы для устранения повреждений,
связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не
является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявканаремонти
консультацияпринеполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы
можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён грамотными специалистами и с
использованием фирменных запасных частей.
■ Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
■ Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
■ Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
---1.Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C
Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00 без перемешиванияДа1.Да
Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9прибл. 2:00 безперемешиванияДа1.Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C
Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см9прибл. 2:00
Да1.Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см
или 17 см
9прибл. 2:30
(перемешатьпримерночерез 1:30)
Да1.Да
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C
29
Page 30
ruКонтрольные блюда
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
шать муку и соль и оставить
мучную пассировку на 3
минуты
2
Добавитьвмучнуюпассировкумолокои,
постоянноперемешивая, довестидокипения
3
Послетого, каксоусбеша-
мель закипит, оставить его еще
на 2 минуты на ступени нагрева
1, постоянно перемешивая
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9прибл. 6:45
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
Нет2Да
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9прибл. 7:20
Нагреть молоко, чтобы оно начало
подниматься. Переключить на сту-
Нет2Да
пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать
молочный рис
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира
3,5%) и 1 гсолидляконфорки Ø 14,5 см
9Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
30
Нет2Нет
Page 31
Контрольные блюда ru
Контрольные блюдаРазогревание / доведение до кипенияПриготовление на медленном
огне
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г
сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%)
и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17
см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9Прим. 8:00
9прибл. 2:48Да2Да
9прибл. 3:15Да2.Да
Продолжительность (мин:сек)КрышкаСтупень слабого
нагрева
Нет2Нет
Добавить в молоко рис, сахар и соль
и нагреть, постоянно перемешивая.
Когда молоко достигнет температуры 90 °C, переключить на ступень
слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50
мин
Крышка
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес
прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г подсолнечного масла для конфорки Ø 18 см или
17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на
одну порцию: 200 г замороженного картофеля фри (например, McCain 123 Frites
Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной
мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается
прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну
ступень.
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.siemens-home.com és az OnlineShop-ban: www.siemens-eshop.com talál.
b Automatikus biztonsági kikapcsolás . . . . . . . . 39
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A
használati és szerelési útmutatót, valamint a
készülék garanciajegyét őrizze meg a későbbi
használathoz vagy a későbbi tulajdonos
számára.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező szakember
csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt
keletkezett károkra nem vonatkozik a
garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház
körül való alkalmazásra készült. A készüléket
kizárólag ételek és italok készítésére
használja. A főzési folyamatot felügyelni kell. A
rövid ideig tartó főzési folyamatot
folyamatosan felügyelni kell. A készüléket
csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
Ne fedje le a főzőfelületet. A fedőlapok
használata balesetet okozhat, pl.
túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy
elpattanhatnak.
Ne használjon nem megfelelő védőeszközt
vagy gyermekvédő rácsot. Ezek használata
balesetet okozhat.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak
a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
játszani. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyerekek,
kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet
mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos biztonsági előírások
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
■ A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró
olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a
tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot
óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel
vagy hasonlóval.
Tűzveszély!
■ A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre.
Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
■ A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti
fiókokban.
Tűzveszély!
■ A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül
bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van.
Soha ne érintse meg a forró felületeket.
Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
■ A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
■ A szakszerűtlen javítások
veszélyesek.Javításokat csakis szakképzett
ügyfélszolgálati technikus végezhet.Ha a
készülék meghibásodott, húzza ki a hálózati
csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■ Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
■ A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■ Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak.
Kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
33
Page 34
hu A sérülések okai
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely
között keletkező folyadék miatt hirtelen
megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az edény
alját mindig tartsa szárazon.
]A sérülések okai
A sérülések okai
Figyelem!
■ Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja
az üvegkerámiát.
■ Kerülje az edények üresen való melegítését.
Sérülések keletkezhetnek.
■ Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a
kezelőfelületre, a kijelzőterületre vagy a keretre.
Sérülések keletkezhetnek.
■ Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
■ Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a
forró főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem
alkalmazható az Ön főzőfelületén.
Áttekintés
Az alábbi táblázatban találhatók a leggyakoribb
károsodások:
serpenyők érdes
alja megkarcolhatja az üvegkerámiát.
ElszíneződésekAlkalmatlan tisztí-
tószerek
Edény (pl. alumí-
nium) kidörzsölődése
Kagyló formájú
repedés
Cukor, magas
cukortartalmú
étele
Csak üvegkerámiához alkalmas
tisztítószert használjon.
Ne használja a főzőfelületet
munka- vagy lerakóhelyként.
Ellenőrizze az edényeket.
Csak üvegkerámiához alkalmas
tisztítószert használjon.
Az edényeket és serpenyőket
emelje fel, ha odébb húzza.
A kifutott ételt haladéktalanul
távolítsa el egy üvegkaparóval.
7Környezetvédelem
Környezetvédelem
Ebben a fejezetben az energiamegtakarítással és a
készülék ártalmatlanításával kapcsolatban talál
információkat.
Energiatakarékossági ötletek
■ Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű
fedővel. Fedő nélküli főzésnél jelentősen több
energia szükséges. Az üvegfedőn át bármikor
megnézheti az ételt anélkül, hogy a fedőt felemelné.
■ Használjon egyenletes aljú edényeket és
serpenyőket. Az egyenetlen alj növeli az
energiafelhasználást.
■ Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell
egyeznie a főzőhely nagyságával. Különösen a túl
kis méretű edények főzőhelyen történő használata
okoz energiaveszteséget. Ügyeljen rá: az
edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt adják
meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának
az átmérője.
■ Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy,
csak kevés ételt tartalmazó edény sok energiát
igényel.
■ Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi
anyagokat.
■ Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb
felületét fedje.
■ Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
■ Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl
magas továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
■ Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb
főzési idők esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta
előtt már 5-10 perccel kapcsolja ki.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
34
Page 35
*A készülék megismerése
Í
ÍÍ
A készülék megismerése
A használati útmutató különböző főzőfelületekre
vonatkozik. A főzőfelületek méretadatai a
típusáttekintésben találhatók. ~ 2. oldal
Kezelőfelület
A készülék megismerése hu
Kijelzők
‚-Š
•/œ
›
–
‰‰
Kezelőfelületek
#
bPowerboost funkció
¢
$
0IIIIIIIIIIIIIBeállítási tartomány*
ð
ˆ
Ô
è
0
‰
*A középső főzőhelyet a jobb oldali beállítási tartományban szabályoz-
Kétkörös főzőhely hozzákapcsolása
Kis sütőzóna hozzákapcsolása
Nagy sütőzóna hozzákapcsolása
Melegentartási funkció
Időzítés
Stopperóra funkció
E
q
Utasítások
■ A főzőfelület üzemállapotától függően az éppen
kiválasztható kezelőfelületek félig élesen vagy
élesen világítanak. Ha ezeket megérintjük,
végrehajtódik a megfelelő funkció.
■ Az éppen nem kiválasztható funkciók kezelőfelületei
nem világítanak.
■ Az éppen kiválasztott főzőhelyek beállításai élesen
világítanak.
■ A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A
nedvesség befolyásolhatja a működést.
■ Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők
közelébe. Az elektronika túlmelegedhet.
E
Főzőhelyek
FőzőhelyHozzákapcsolás és kikapcsolás
Egykörös főzőhely
$
Kétkörös főzőhely
ð
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít
Utasítások
■ A főzőhely izzásképén a sötét részeknek technikai
okuk van. Ezek nem befolyásolják a főzőhely
működését.
■ A főzőhely szabályozása a fűtés be- és
kikapcsolásával történik. A fűtés a legnagyobb
teljesítményen is be- és kikapcsolhat.
■ Többkörös főzőhelyeknél a belső fűtőkörök fűtései
és a hozzákapcsolások fűtése különböző
időpontban kapcsolhat be és ki.
Érintse meg a ð szimbólumot
35
Page 36
hu A készülék kezelése
Kombinált főzőzóna
1 = kétkörös főzőhely
Az egykörös és a kétkörös főzőhely a hídfűtőtest nélkül
egymástól függetlenül használható, vagy pedig a
táblázatban leírtak szerint kombinálható a hídfűtőtesttel.
KombinációHozzákapcsolásAlkalmas
Kis sütőzóna:
1+3 kombináci-
ója
Nagy sütőzóna:
1 + 3 + 2 kombi-
nációja
A kis sütőzóna (1 + 3) és az egykörös főzőhely (2)
egymástól függetlenül is használható, különböző főzési
fokozatokkal. Így például a nagy sütőedénynél, a
teppanyakinál vagy a grill-lapnál különböző
hőmérséklet-tartományok alakulnak ki: A kis sütőzónán
ekkor például egy ételt piríthatunk, az egykörös
főzőhelyen pedig ugyanakkor melegen tarthatunk egy
másik ételt.
Utasítás: Megfelelő edényt a vevőszolgálaton keresztül,
vagy pedig e-üzletünkben vásárolhat.
2 = egykörös főzőhely
3 = hídfűtőtest
A ˆ szimbólummal kapcsolja hozzá a hídfűtőtestet.
A ˆ szimbólum élesen világít.
Érintse meg a Ô szimbólumot
A Ô szimbólum élesen világít.
Kis sütőedény
Kis teppanyaki.
Nagy sütőedény
Nagy teppanyaki
Nagy grill-lap
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú
maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy •, a főzőhely még forró.
Melegen tarthat pl. egy kis adag ételt vagy
csokoládébevonatot olvaszthat. Ha a főzőhely tovább
hűl, a kijelzőœ-ra vált. Amikor a főzőhely elegendően
lehűlt, a kijelző kialszik.
Bekapcsolás
Érintse meg a # szimbólumot. Egy hangjelzés hallható.
A főkapcsoló feletti kijelzőlámpa világít. A
kezelőfelületek kijelzői és a ‹ főzésifokozat-kijelzők
világítanak. A főzőfelület üzemkész.
A két elülső főzőhely automatikusan ki van választva. A
‹ főzésifokozat-kijelzők élesen világítanak.
Kikapcsolás
Érintse meg a # szimbólumot, amíg a főkapcsoló feletti
kijelzőlámpa és a kijelzések ki nem alszanak. Minden
főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés
mindaddig világít, amíg valamennyi főzőhely
megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
■ A főzőfelület automatikusan kikapcsol, ha
valamennyi főzőhely 20 másodpercnél hosszabb
ideig ki van kapcsolva.
■ A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja. Ha ez alatt az idő alatt újra
bekapcsolja a főzőfelületet, a főzőfelület az addigi
beállításokkal kezd el üzemelni.
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési
fokozatot.
1-es főzési fokozat = legkisebb teljesítmény
9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény
Mindegyik főzési fokozat rendelkezik egy közbenső
fokozattal is. Ez a kijelzőn pl. így jelenik meg: ….†.
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a ‹ főzésifokozat-kijelzőt a főzőhely
kiválasztásához.
A főzésifokozat-kijelzőn élesen világít a ‹
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési
fokozatot.
1
2
1A készülék kezelése
A készülék kezelése
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása.
A táblázatban különböző ételekre vonatkozó főzési
fokozatokat és főzési időket talál.
Főzőfelület be- és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni.
36
E
A főzőhely be van kapcsolva.
A főzési fokozat megváltoztatása:
Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban
állítsa be a kívánt főzési fokozatot.
Page 37
A készülék kezelése hu
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a főzőhelyet. A beállítási tartományban
állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva megjelenik a
maradékhő-kijelzés.
Utasítás: Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva
marad. A főzőhelyet beállíthatja anélkül, hogy újra
kiválasztaná.
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található.
A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek
fajtája, súlya és minősége. Ezért eltérések
lehetségesek.
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja.
A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg.
Az erősen pirítandó élelmiszereket, vagy az olyanokat,
amelyek a sütés kezdetén sok folyadékot eresztenek,
legjobb több kis adagban sütni.
Az energiatakarékos főzéshez a Környezetvédelem
fejezetben talál tanácsokat.~ 34. oldal
Egytálétel (pl. lencsefőzelék)1-2Tej**1.5-2.5Virsli melegítése vízben**3-4-
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót2.5-3.510-20 perc
Mélyhűtött pörkölt2.5-3.520-30 perc
Puhára párolás, forralás
Gombóc4.5-5.5*20-30 perc
Hal4-5*10-15 perc
Fehér szószok, pl. besamelmártás 1-23-6 perc
Felvert szószok, pl. Béarnaise-már-
tás, holland mártás
Főzés, gőzölés, párolás
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel)2-315-30 perc
Tejberizs1.5-2.535-45 perc
Héjában főtt burgonya4-525-30 perc
Sós burgonya4-515-25 perc
Tésztafélék, metélt6-7*6-10 perc
Egytálételek, levesek3.5-4.515-60 perc
*Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
3-48-12 perc
Továbbfőzés
időtartama
percben
Továbbfőzési
fokozat
Zöldségek2.5-3.510-20 perc
Zöldség, mélyhűtött3.5-4.510-20 perc
Főzés kuktában4-5-
Párolás
Göngyölt hús4-550-60 perc
Párolt sült4-560-100 perc
Pörkölt2.5-3.550-60 perc
Sütés kevés olajban**
Hússzelet, natúr vagy panírozott6-76-10 perc
Hússzelet, mélyhűtött6-78-12 perc
Karaj, natúr vagy panírozott***6-78-12 perc
Steak (3 cm vastag)7-88-12 perc
Hamburger, húspogácsa (3 cm
vastag)***
Szárnyas mellehúsa (2 cm vas-
tag)***
Szárnyas mellehúsa, mélyhű-
tött***
Hal és halfilé, natúr5-68-20 perc
Hal és halfilé, panírozott6-78-20 perc
Hal és halfilé, panírozott és mély-
hűtött, pl. halrudacskák
Királyrák és fűrészes garnélarák7-84-10 perc
Zöldség, friss gomba pirítása7-810-20 perc
Zöldség, hús csíkokban, ázsiai
módra
Serpenyőben készített ételek,
mélyhűtött
Palacsinta6-7folyamatosan
Omlett3.5-4.5folyamatosan
Tükörtojás5-63-6 perc
Olajban sütés (150-200 g adagonként folyamatosan süsse 12 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasábburgonya, csirkefalatok
Krokett, mélyhűtött7-8Hús, pl. darabolt csirke6-7Hal, panírozva vagy sörtésztában5-6-
*Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
4.5-5.530-40 perc
5-610-20 perc
5-610-30 perc
6-78-12 perc
7.5-8.515-20 perc
6-76-10 perc
8-9-
Továbbfőzés
időtartama
percben
süsse
süsse
37
Page 38
hu PowerBoost funkció
Továbbfőzési
fokozat
Továbbfőzés
időtartama
percben
Zöldség, gomba panírozva vagy
5-6-
sörtésztában, tempura
Aprósütemény, pl. fánk/berliner
4-5(töltött fánk), gyümölcs sörtésztában
*Továbbfőzés fedő nélkül
** Fedő nélkül
*** Többször fordítsa meg
vPowerBoost funkció
PowerBoost funkció
A Powerboost funkcióval nagyobb mennyiségű vizet
még gyorsabban felmelegíthet, mint a 9-es főzési
fokozattal.
A Powerboost funkció csak azoknál a főzőhelyeknél áll
rendelkezésre, amelyek meg vannak jelölve a boost
szimbólummal.
Kétkörös főzőhelyeknél a Powerboost funkcióval való
használathoz hozzá kell kapcsolni a második fűtőkört.
AGyerekzár
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyermekek
bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Bekapcsolás: Kapcsolja be a főzőfelületet a #
főkapcsolóval. Érintse meg a # szimbólumot és tartsa
nyomva 4 másodpercig. A ‚ kijelzés 10 másodpercig
világít. A főzőfelület le van zárva.
Kikapcsolás: Kapcsolja be a főzőfelületet a #
főkapcsolóval. Érintse meg a # szimbólumot és tartsa
nyomva 4 másodpercig. A zár kioldott.
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan
aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be- és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az
Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 40. oldal
Powerboost funkció bekapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Érintse meg a b szimbólumot. A › kijelzés világít.
A Powerboost funkció be van kapcsolva.
Powerboost funkció kikapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Állítson be egy tetszés szerinti továbbfőzési
fokozatot. A › kijelzés kialszik.
A Powerboost funkció ki van kapcsolva.
Utasítások
■ A Powerboost funkció időben korlátozva van. A
főzőhely automatikusan visszaáll a 9-es főzési
fokozatra.
■ Vegye figyelembe, hogy az olaj és a zsír a
Powerboost funkcióval gyorsan felforrósodik. A
főzési folyamatot soha ne hagyja felügyelet nélkül. A
túlhevült olaj és zsír gyorsan meggyullad, lásd a
Fontos biztonsági tudnivalók fejezetet.~ 33. oldal
Oidőfunkciók
időfunkciók
A készülék 3 különböző időfunkcióval rendelkezik:
■ A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia
■ Konyhai óra
■ Stopperóra
A főzőhelynek automatikusan ki kell
kapcsolnia
Írjon be egy időtartamot a használni kívánt főzőhelyhez.
Az időtartam leteltekor a főzőhely automatikusan
kikapcsol.
Időtartam beállítása
A főzőhelynek bekapcsolva kell lennie.
1. Érintse meg kétszer az 0 szimbólumot, majd
válassza ki a főzőhelyet. A x kijelzés világít. Az
időzítéskijelzőn ‹‹ perc világít.
38
PLQ
[
Page 39
Automatikus biztonsági kikapcsolás hu
[
[
2. Érintse meg a beállítási tartományban a kívánt
beprogramozott beállítást. A lehetséges
beprogramozott beállítás balról jobbra 1, 2, 3 ... 9
perc. A következő 10 másodpercben addig
léptessen a beállítási tartományban, amíg a kívánt
időtartamot el nem éri.
PLQ
Az időtartam lefut. Ha több főzőhelyhez is beállított
időtartamot, mindig a legrövidebb időtartam jelenik
meg.
Automatikus beállítás
Ha a beállítási tartományban hosszabb ideig megérinti
az 1-5 beprogramozott beállításokat, az időtartam
automatikusan egy percre ugrik.
Ha a beállítási tartományban hosszabb ideig megérinti
a 6-9 beprogramozott beállításokat, az időtartam
automatikusan 99 percre ugrik.
Az időtartam letelte után
Amikor az időtartam lefutott, a főzőhely kikapcsol. Egy
hangjelzés hallható, és a kijelzőn 10 másodpercig villog
a ‹‹. A x kijelző villog. Érintsen meg egy tetszőleges
szimbólumot. A kijelzők kialszanak és a hangjelzés
elhallgat.
Időtartam korrigálása vagy törlése
Érintse meg kétszer az 0 szimbólumot, majd válassza
ki a főzőhelyet. A beállítási tartományban módosítsa az
időtartamot, vagy állítsa ‹‹-ra.
Utasítások
■ Legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
■ Amikor az időtartam utolsó perce fut le, az időzítő
kijelzője percről másodpercre vált.
Konyhai óra
A konyhai órával legfeljebb 99 perces időtartamot
állíthat be. Ez minden egyéb beállítástól függetlenül
működik. Aktiváláshoz a főzőfelületnek bekapcsolva kell
lennie.
A konyhai óra beállítása
1. Érintse meg az 0 szimbólumot, a V kijelző világít.
Az időzítéskijelzőn ‹‹ perc világít.
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt időt.
Néhány másodperc múlva az idő lefut.
Az időtartam letelte után
Az időtartam letelte után hangjelzés hallható, és a
kijelzőn 10 másodpercig villog a ‹‹. A V kijelző villog.
Érintsen meg egy tetszőleges szimbólumot. A kijelzők
kialszanak és a hangjelzés elhallgat.
Az idő korrigálása
A 0 szimbólummal válassza ki a konyhai órát, és állítsa
be újra.
Stopperóra funkció
A stopperóra funkció a funkció aktiválása óta eltelt időt
mutatja.
A stopperóra funkció csak akkor működik, ha a
főzőfelület be van kapcsolva. Ha a főzőfelület kikapcsol,
akkor a stopperóra funkció is kikapcsolódik.
A stopperóra funkciót a þ szimbólum megérintésével
kapcsoljuk be. Az időzítéskijelzőn megjelenik a ‹‹, és
az időmérés elkezdődik. Az első percben a
másodpercek jelennek meg, utána a percek.
A stopperóra funkciót a þ szimbólum újbóli
megérintésével kapcsoljuk ki. Az időzítéskijelző kialszik.
Utasítás: Ha a stopperóra funkcióhoz még egy másik
időfunkciót kapcsolunk be, a beállítás 10 másodpercre
megjelenik az időzítéskijelzőn. Ezután ismét a
stopperóra funkció látható a kijelzőn.
Automatikus időzítés
Ezzel a funkcióval előre kiválaszthatja az időtartamot az
összes főzőhely számára. Egy-egy főzőhely minden
egyes bekapcsolásakor lefut az előre kiválasztott
időtartam. A főzőhely az idő leteltét követően
automatikusan kikapcsol.
Az automatikus időzítés bekapcsolásáról az
Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 40. oldal
Utasítás: Megváltoztathatja a főzőhelyhez beállított
időtartamot vagy kikapcsolhatja a főzőhely automatikus
időzítését:
Érintse meg kétszer az 0 szimbólumot, majd válassza
ki a főzőhelyet. A beállítási tartományban módosítsa az
időtartamot, vagy állítsa ‹‹-ra.
bAutomatikus biztonsági
kikapcsolás
Automatikus biztonsági kikapcsolás
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül,
hogy a beállítást módosítaná, aktiválódik az
automatikus időkorlátozás.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn
felváltva villog az ” és a ‰ és a •/œ maradékhőkijelzés.
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző
kialszik. Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlátozás aktiválódása a beállított főzési
fokozathoz igazodik (1-10 óra).
39
Page 40
hu Melegen tartási funkció
zMelegen tartási funkció
Melegen tartási funkció
A melegen tartási funkció alkalmas csokoládé vagy vaj
megolvasztására és ételek, edények melegen tartására.
Melegen tartási funkció bekapcsolása
1. Érintse meg a è szimbólumot
2. Válassza ki a főzőhelyet. A főzésifokozat-kijelzőn
világít az –.
A melegen tartási funkció bekapcsolt.
Melegen tartási funkció kikapcsolása
1. Érintse meg a è szimbólumot.
2. Válassza ki a főzőhelyet. A főzésifokozat-kijelzőn
világít az ‹.
A melegen tartási funkció kikapcsolt.
kTörlési védelem
olvashat.~ 40. oldal
QAlapbeállítások
Alapbeállítások
A készüléke különböző alapbeállításokkal rendelkezik.
Ezeket a beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
KijelzésFunkció
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
Automatikus gyerekzár
Kikapcsolva.*
Bekapcsolva.
A kézi és az automatikus gyerekzár kikapcsolva.
Hangjelzés
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva (a
főkapcsoló jelzése mindig megmarad).
Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva.
Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva.
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Törlési védelem
Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőfelület be
van kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak.
Ennek elkerülése érdekében a főzőfelület törlési
védelem funkcióval rendelkezik. Érintse meg a #
szimbólumot. Egy hangjelzés hallható. A # szimbólum
erős fénnyel világít. A kezelőfelület 30 másodpercig le
van zárva. Letörölheti a kezelőfelületet anélkül, hogy a
beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem
érinti. A főzőfelületet bármikor kikapcsolhatja.
[Energiafogyasztás
kijelzése
Energiafogyasztás kijelzése
Ezzel a funkcióval megjelenítheti a főzőfelület be- és
kikapcsolása közötti teljes energiafogyasztást.
A kikapcsolást követően 10 másodpercre megjelenik a
fogyasztás kilowattórában, pl. 1,87 kWh.
A kijelzés pontossága többek között a hálózati
feszültség minőségétől függ.
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
‚
ƒ
„
™ˆ
‹
‚
ƒ
Energiafogyasztás kijelzése (A hálózati feszültséggel
kapcsolatban érdeklődjön áramszolgáltatójánál.)
Fogyasztás kijelzése kikapcsolva.*
Fogyasztás kijelzése 230 V hálózati feszültség esetén.
Fogyasztás kijelzése 400 V hálózati feszültség esetén.
Fogyasztás kijelzése 220 V hálózati feszültség esetén.
Fogyasztás kijelzése 240 V hálózati feszültség esetén.
Automatikus időzítés
Kikapcsolva.*
Időtartam, mely után a főzőhelyek kikapcsolnak.
Időzítés vége hangjelzés időtartama
10 másodperc.*
30 másodperc
1 perc.
A fűtőtestek hozzákapcsolása
Kikapcsolva.
Bekapcsolva.
Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
N:K
A kijelzés nincs aktiválva. A kijelzés aktiválásának
módjáról az Alapbeállítások című fejezetben
40
™‹
‹
‚
*Alapbeállítás
Visszaállítás alapbeállításra
Kikapcsolva.*
Bekapcsolva.
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Page 41
Tisztítás hu
1. Kapcsolja be a főzőfelületet.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a 0
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig.
Megjelenik a ™‚ jel, a főzőhelykijelzőn pedig világít a ‹
szimbólum.
3. Érintse meg a 0 szimbólumot mindaddig, amíg meg
nem jelenik a kívánt kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
5. Érintse meg a 0 szimbólumot és tartsa nyomva 4
másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval
kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
DTisztítás
Tisztítás
Alkalmas tisztító- és ápolószerek a vevőszolgálatnál
vagy a webáruházunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a
főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási
utasításokra.
Soha ne használjon:
■ hígítatlan kézi mosogatószert
■ mosogatógéphez használatos tisztítószert
■ súrolószert
■ agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt
vagy folteltávolítót
■ karcolást okozó szivacsot
■ magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben
kapható üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a
gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy
eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális
szivacsokkal jó tisztítási eredményt érhet el.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése
érdekében tartsa be a következő utasításokat:
■ Csak meleg mosogatóvizet használjon.
■ Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan
öblítse ki.
■ Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
■ Ne használja az üvegkaparót.
41
Page 42
hu Mi a teendő zavar esetén?
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar esetén?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak
apróságról van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot,
kérjük, vegye figyelembe a táblázatban található
útmutatásokat.
A főzőfelület elektronikája a kezelőfelület alatt található.
Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a
területen jelentősen megemelkedhet.
KijelzésHibaIntézkedés
NincsAz áramellátás megszakadt.Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más elektronikus
Minden kijelzés villog.A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy van rajta. Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
”ƒ
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel használt
több főzőhelyet. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely kikapcsolt.
”…Az ”ƒ lekapcsolta a főzőhelyet, de az elektro-
nika tovább melegedett. Emiatt minden főzőhely kikapcsolt.
”†és a főzési fokozat
felváltva villog. Egy
hangjelzés hallható
”†és hangjelzés
”‰
š“ Főzőhelyek nem
melegednek
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfelület
közelében. Az elektronika túlmelegedhet.
Egy forró edény van a kezelőfelület közelében.
Az elektronika védelme érdekében a főzőhely
kikapcsolt.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától lekapcsolt.
A bemutató üzemmód be van kapcsolvaA bemutató üzemmód kikapcsolása: Válassza le a készüléket 30 másod-
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a
főzőhelyek szükség esetén automatikusan
kikapcsolnak. Az ”ƒ, ”… vagy ”† kijelzés felváltva
jelenik meg a • vagy œ maradékhő-kijelzéssel.
készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”ƒ
kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja a főzést.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”…
kialszik, folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik. Folytathatja
a főzést.
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”† kialszik, folytathatja a főzést.
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
percre a hálózatról (kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót a
biztosítékszekrényben). A következő 3 percben érintsen meg egy tetszőle-
ges kezelőfelületet. A bemutató üzemmód kikapcsol.
E-üzenet a kijelzésekben
Ha a kijelzésekben „E” betűt tartalmazó hibaüzenet
jelenik meg, pl. E0111, kapcsolja ki a készüléket, majd
kapcsolja be újra.
Ha egyszeri zavarról volt szó, a kijelzés eltűnik. Ha a
hibaüzenet újra megjelenik, hívja az ügyfélszolgálatot,
és adja meg a pontos hibaüzenetet.
42
Page 43
4Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk
rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő
megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges
kiszállás.
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási
szám)
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, kérjük, adja meg a
készülék E-számát és FD-számát. A típustábla a
számokkal együtt a készülék garanciajegyén található.
EPróbaételek
Próbaételek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére
készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése
érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer
edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós
edénykészlet HZ 390042), az alábbi méretekkel:
Vevőszolgálat hu
Tartsa szem előtt, hogy az ügyfélszolgálati szakember
kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a
garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a
mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H+361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti
pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
■ Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
■ Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
■ Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
■ Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
PróbaételekFelfűtés /ForralásTovábbfőzés
Forralási foko-
zat
Időtartam (perc:másodperc)FedélTovábbfőzési foko-
zat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény
Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét, 150 g) a
---1.nem
14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencsefőzelék melegítése és melegen tartása
Edény: főzőedény
Lencsefőzelék a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
9kb. 2:00 keverés nélküligen1.igen
főzőhelyhez
Lencsefőzelék konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel:
Kezdő hőmérséklet 20 °C
Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez9kb. 2:00
igen1.igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm
Ø főzőhelyhez
9kb. 2:30
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen1.igen
Fedél
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C
43
Page 44
hu Próbaételek
PróbaételekFelfűtés /ForralásTovábbfőzés
Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej (3,5%
Forralási foko-
zat
2
9
Időtartam (perc:másodperc)FedélTovábbfőzési foko-
zat
kb. 5:20nem
1
1, 3
zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø
főzőhelyhez
1
A vajat megolvasztjuk, hozzákeverjük a lisztet és a sót, és 3
percet főzzük.
2
A rántáshoz hozzáadjuk a tejet, és állandó
keverés mellett felforraljuk.
3
Miután a besamelmártás felforrt, további 2 percig 1-es fokozaton főzzük, közben állandóan
kevergetjük.
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedővel
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a
14,5 cm Ø főzőhelyhez
9kb. 6:45
A tejet addig melegítjük, amíg nem
kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a
nem2igen
továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor,
1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18
cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
9kb. 7:20
A tejet addig melegítjük, amíg nem
kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a
nem2igen
továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a
tejberizst.
Fedél
nem
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedő nélkül
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a
14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor,
1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18
cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Rizs főzése
44
9kb. 7:30
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a
tejhez, és állandó keverés mellett
felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90
°C-ra felmelegedett, visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
9kb. 8:00
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a
tejhez, és állandó keverés mellett
felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90
°C-ra felmelegedett, visszakapcsolunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
nem2nem
nem2nem
Page 45
Próbaételek hu
PróbaételekFelfűtés /ForralásTovábbfőzés
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és egy csipet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C
Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb. 300 g,
kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18
cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Forralási foko-
zat
9kb. 2:48igen2igen
9kb. 3:15igen2.igen
9kb. 2:40nem7nem
Időtartam (perc:másodperc)FedélTovábbfőzési foko-
zat
Fedél
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő
Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként a
18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, adagonként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl.
McCain 123 Frites Original) a 18 cm Ø vagy a
17 cm Ø főzőhelyhez
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges
teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%kal hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy
továbbfőzési fokozattal nő.
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii
referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi
servicii: www.siemens-home.comşi la magazinul
online: www.siemens-eshop.com
b Deconectarea automată de siguranţă . . . . . . . 53
z Funcţia de menţinere la cald. . . . . . . . . . . . . . . 54
Activarea funcţiei de menţinere la cald . . . . . . . . . . .54
Dezactivarea funcţiei de menţinere la cald. . . . . . . . .54
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi atât
instrucţiunile de utilizare şi de montaj, cât şi
actele aparatului, pentru o utilizare ulterioară
sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul
unor deteriorări în timpul transportului, nu
conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea
să racordeze aparate fărăştecher. În cazul
avariilor datorate unei racordări eronate,
dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este rezervat în exclusivitate
uzului menajer şi domeniului casnic. Utilizaţi
aparatul numai pentru prepararea
mâncărurilor şi a băuturilor. Procesul de
preparare trebuie supravegheat. Un proces de
preparare de scurtă durată trebuie
supravegheat fără întrerupere. Utilizaţi aparatul
numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare
până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării.
Nu folosiţi niciun fel de acoperire pentru plită.
Acestea pot duce la accidente, de ex. datorită
supraîncălzirii, aprinderii sau materialelor care
se pot sparge.
Nu folosiţi dispozitive de protecţie neadecvate
sau grătare de protecţie pentru copii. Acestea
pot duce la accidente.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8
ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai
sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele
care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator
nu vor fi efectuate de către copii, decât cu
condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8
ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de incendiu!
■ Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind repede.
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheate uleiul
şi grăsimile fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un
foc cu apă. Deconectaţi poziţia de fierbere.
Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o
pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
■ Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi. Nu
depozitaţi niciodată obiecte inflamabile pe
plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
■ Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de
spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
■ Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta
accidental mai târziu. Deconectaţi siguranţa
din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea
service abilitată.
:Avertizare – Pericol de provocare a
arsurilor!
■ Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al
plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi
niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii la
distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
■ Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi
siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi
unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
■ Reparaţiile neautorizate sunt
periculoase.Efectuarea reparaţiilor este
permisă numai unui tehnician instruit de noi,
din unitatea de service abilitată.Dacă
aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea
sau deconectaţi siguranţa din tabloul
siguranţelor. Chemaţi unitatea service
abilitată.
Pericol de electrocutare!
■ Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat
cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
■ Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat
defect. Scoateţi ştecherul din priză sau
întrerupeţi siguranţa de la tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■ Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări.
Deconectaţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
47
Page 48
ro Cauzele avariilor
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia
de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi
întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul
oalei.
]Cauzele avariilor
Cauzele avariilor
Atenţie!
■ Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa
vitroceramică.
■ Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce
deteriorări.
■ Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul
de comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se
pot produce deteriorări.
■ În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite,
se pot produce deteriorări.
■ Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice
se topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de
patiserie nu este adecvată pentru plita
dumneavoastră.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente tipuri de
deteriorări:
DeteriorăriCauzaMăsură
PetePreparate revăr-
sate
Produse de curăţare neadecvate
ZgârieturiSare, zahăr şi
nisip
Bazele abrazive
ale oalelor şi tigăi-
lor zgârie placa
vitroceramică
DecolorăriProduse de cură-
ţare neadecvate
Frecare cu bazele
oalelor (de ex.
aluminiu)
Deformare concavă
Zahăr, preparate
cu conţinut ridicat
de zahăr
Îndepărtaţi imediat preparatele
revărsate, cu o răzuitoare pentru geamuri.
Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de
lucru sau de depozitare.
Verificaţi vesela.
Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru placa vitroceramică.
Ridicaţi oalele şi tigăile atunci
când le deplasaţi.
Îndepărtaţi imediat preparatele
revărsate, cu o răzuitoare pentru geamuri.
7Protecţia mediului
Protecţia mediului
În acest capitol veţi găsi informaţii despre economisirea
energiei şi eliminarea ca deşeu a aparatului.
Recomandări pentru economisirea energiei
■ Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În
cazul fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai
multă energie. Un capac din sticlă permite
vizualizarea fără să trebuiască să ridicaţi capacul.
■ Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au
fundul plat vor mări consumul de energie.
■ Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să
corespundă dimensiunii poziţiei de fierbere. În
special oalele prea mici pe poziţiile de fierbere duc
la pierderi de energie. Ţineţi seama: producătorii de
veselă indică adesea diametrul superior al oalei.
Acesta este de obicei mai mare decât diametrul
fundului oalei.
■ Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală
mare, umplută puţin, necesită multă energie.
■ Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte
energie. În cazul legumelor, vitaminele şi sărurile
minerale se păstrează.
■ Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai
mare din poziţia de fierbere.
■ Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară
de fierbere.
■ Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În
cazul unei trepte de fierbere îndelungate prea mari
pierdeţi energie.
■ Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor
mai lungi de preparare, deconectaţi poziţia de
fierbere deja cu 5-10 minute înainte de finalul duratei
de preparare.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2012/19/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
48
Page 49
*Familiarizarea cu aparatul
Í
ÍÍ
Familiarizarea cu aparatul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diferite
modele de plite. Dimensiunile plitelor se găsesc în
prezentarea generală a tipurilor. ~ Pagina 2
Panoul de comandă
Familiarizarea cu aparatul ro
Afişaje
‚-Š
•/œ
›
–
‰‰
Suprafeţe de
comandă
#
bFuncţia Powerboost
¢
$
0IIIIIIIIIIIIIZona de reglare*
ð
ˆ
Ô
è
0
‰
*Ochiul de gătit din mijloc se reglează în zona de reglare din dreapta
Trepte de preparare termică
Căldura reziduală
Funcţia Powerboost
Funcţia de menţinere la cald
Temporizator
Întrerupătorul principal
Selecţie ochi de gătit
Siguranţa pentru copii
Protecţia la ştergere
Activarea ochiului de gătit cu două circuite
Conectarea zonei mici pentru cratiţe
Conectarea zonei mari pentru cratiţe
Funcţia de menţinere la cald
Temporizator
Funcţia de cronometru
E
q
■ Setările ochiurilor de gătit selectate actual luminează
intens.
■ Păstraţi întotdeauna suprafeţele de comandă uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
■ Nu trageţi nicio oală în în apropierea afişajelor şi
senzorilor. Sistemul electronic se poate încălzi
excesiv.
E
Ochiuri de gătit
Ochi de gătitConectare şi deconectare
Ochi de gătit cu un
$
circuit
Ochi de gătit cu două
ð
circuite
Activarea ochiului de gătit: se aprinde afişajul corespunzător
Indicaţii
■ Zonele întunecate din zona de incandescenţă a
ochiului de gătit apar din cauze tehnice. Acestea nu
influenţează în niciun fel funcţionarea ochiului de
gătit.
■ Controlul ochiului de gătit se realizează prin
conectarea şi deconectarea încălzirii. Încălzirea se
poate conecta şi deconecta şi la puterea cea mai
mare.
■ La ochiurile de gătit cu circuite multiple, încălzirea
circuitelor interne de încălzire şi încălzirea circuitelor
se pot activa şi dezactiva în diferite momente.
Atingeţi simbolul ð
Indicaţii
■ În funcţie de starea de funcţionare a plitei,
suprafeţele de comandă, care pot fi selectate actual,
se aprind mai mult sau mai puţin intens. Dacă le
atingeţi, se execută funcţia respectivă.
■ Suprafeţele de comandă pentru funcţiile care nu pot
fi selectate actual, nu sunt aprinse.
49
Page 50
ro Utilizarea aparatului
Zona de preparare cu funcţii combinate
1 = ochi de gătit cu două circuite
2 = ochi de gătit cu un circuit
3 = punte rezistivă
Zona de gătit cu un circuit şi zona de gătit cu două
circuite se pot utiliza independent una de cealaltă, fără
puntea rezistivă, sau pot fi combinate cu puntea
rezistivă în modul descris în tabel.
CombinaţieConectareadecvată pentru
Zona mică pentru
cratiţe:
Combinaţie între
1+3
Zonă mare pentru cratiţe:
Combinaţie între
1 + 3 + 2
Cu simbolul ˆ conectaţi
puntea rezistivă.
Simbolul ˆ se aprinde cu
intensitate.
Atingeţi simbolul Ô.
Simbolul Ô se aprinde cu
intensitate.
Cratiţe mici
Grătar japonez tep-
panyaki mic.
Cratiţe mari
Grătar japonez tep-
panyaki mare
Plită mare pentru
grătar
Pornirea
Atingeţi simbolul #. Se emite un semnal sonor. Se
aprinde becul indicator de deasupra întrerupătorului
principal. Se aprind afişajele suprafeţelor de comandăşi treptelor de preparare termică‹. Plita este
disponibilă pentru funcţionare.
Ambele ochiuri de gătit din faţă sunt selectate automat .
Afişajele treptelor de gătit ‹ luminează intens.
Oprire
Atingeţi simbolul #până când se sting becul indicator
de deasupra întrerupătorului principal şi afişajele. Toate
ochiurile de gătit sunt deconectate. Indicatorul de
căldură reziduală rămâne aprins până când ochiurile de
gătit se răcesc suficient.
Indicaţii
■ Plita se deconectează automat când toate ochiurile
de gătit sunt deconectate mai mult de 20 de
secunde.
■ Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare. Dacă reconectaţi plita în acest interval,
va fi pusă în funcţiune cu setările anterioare.
Setarea ochiului de gătit
Zona mică pentru cratiţe (1+3) şi zona de gătit cu un
circuit (2) se pot utiliza şi independent, cu diferite trepte
de preparare termică. Rezultă astfel, de exemplu la
cratiţele mari, grătarul japonez teppanyaki sau plita
pentru grătar, diferite intervale de temperatură: Cu zona
mică pentru cratiţe puteţi frige astfel un preparat, iar cu
zona de gătit cu un circuit puteţi menţine totodată cald
un alt preparat.
Indicaţie: Vă puteţi procura vasele de gătit adecvate de
la unităţile de service abilitate sau din magazinul nostru
online.
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două
trepte pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare •, poziţia de fierbere este încă
fierbinte. Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau
topi ciocolata. După ce poziţia de fierbere se mai
răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în œ. Afişajul
se stinge când poziţia de fierbere s-a răcit complet.
1Utilizarea aparatului
Setaţi treapta de preparare termică dorită, în domeniul
de setări.
Treapta de preparare termică 1 = puterea cea mai
redusă
Treapta de preparare 9 = puterea cea mai ridicată
Fiecare treaptă de preparare termică are o treaptă
intermediară. Aceasta apare pe afişaj, de exemplu, sub
forma ….†.
Setarea treptei de preparare termică
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi afişajul treptelor de preparare termică‹
pentru a selecta ochiul de gătit.
Pe afişajul treptelor de preparare termică luminează
intens ‹
2. Setaţi treapta de preparare termică dorită, în
domeniul de setări.
1
2
E
Utilizarea aparatului
În acest capitol veţi afla cum să setaţi ochiurile de gătit.
Veţi găsi în tabel trepte de preparare termicăşi timpi
de preparare pentru diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Conectarea şi deconectarea plitei se efectuează. cu
întrerupătorul principal.
50
Ochiul de gătit este activat.
Modificarea treptei de preparare termică:
Selectaţi ochiul de gătit şi setaţi treapta de preparare
termică dorită în domeniul de setări.
Page 51
Utilizarea aparatului ro
Dezactivarea ochiului de gătit
Selectaţi zona de gătit. Setaţi 0 în domeniul de setări.
După circa 10 secunde apare indicatorul de
temperatură reziduală.
Indicaţie: Ultimul ochi de gătit reglat rămâne activat.
Puteţi regla ochiul de gătit fără a-l selecta din nou.
Tabel de preparare
În tabelul următor găsiţi câteva exemple.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor. Din
acest motiv, este posibil să existe diferenţe.
Pentru preparare uşoară folosiţi treapta de preparare
termică 9.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai
groase.
Alimentele care se prăjesc la temperaturi mari sau din
care iese mult lichid în timpul prăjirii, se prăjesc cel mai
bine în mai multe porţii mici.
Recomandări pentru gătirea cu economie de energie se
găsesc în capitolul Protecţia mediului.~ Pagina 48
Treapta de
preparare termică îndelungată
Topire
Ciocolată, glazură1-1.5Unt, miere, gelatină1-2-
Încălzire şi menţinere la cald
Tocană (de ex. tocană de linte)1-2Lapte**1.5-2.5Încălzirea cârnăciorilor în apă**3-4-
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat2.5-3.510-20 min.
Gulaş congelat2.5-3.520-30 min.
Preparare în lichid sub temperatura de clocotire, fierbere la foc
mic
Găluşti, perişoare4.5-5.5*20-30 min.
Peşte4-5*10-15 min.
Sosuri albe, de ex. sos Béchamel1-23-6 min.
Sosuri bătute, de ex. sos Bernaise,
sos Hollandaise
Fierbere, gătire la aburi, înăbu-
şire
Orez (cu cantitate dublă de apă)2-315-30 min.
*Preparare termică îndelungată
fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
3-48-12 min.
Durata de preparare termică
îndelungată în
minute
Treapta de
preparare termică îndelungată
Orez cu lapte1.5-2.535-45 min.
Cartofi fierţi în coajă4-525-30 min.
Cartofi fierţi4-515-25 min.
Paste făinoase, fidea6-7*6-10 min.
Tocană, supe3.5-4.515-60 min.
Legume2.5-3.510-20 min.
Legume congelate3.5-4.510-20 min.
Preparare în oala sub presiune4-5-
Fierbere înăbuşită
Rulade4-550-60 min.
Friptură înăbuşită4-560-100 min.
Gulaş2.5-3.550-60 min
Prăjire cu ulei puţin**
Şniţel natur sau pane6-76-10 min.
Şniţel congelat6-78-12 min.
Cotlet natur sau pane***6-78-12 min.
Friptură (grosime de 3 cm)7-88-12 min.
Hamburgeri, chiftele (grosime de
3 cm)***
Piept de pasăre (grosime de 2 cm
)***
Piept de pasăre, congelat***5-610-30 min.
Peşte şi file de peşte natur5-68-20 min.
Peşte şi file de peşte pane6-78-20 min.
Peşte şi file de peşte pane şi con-
gelat, de exemplu, crochete de
peşte
Creveţi şi raci7-84-10 min.
Sotarea legumelor, ciupercilor
proaspete
Legume, carne tăiată în formă de
fâşii, în stil asiatic
Preparate la tigaie, congelate6-76-10 min.
Clătite6-7de durată
Omletă3.5-4.5de durată
Ouă ochiuri5-63-6 min.
Prăjire în baie de ulei (150-200 g
per porţie, prăjire de durată în 12 l de ulei**)
Produse congelate, de exemplu,
cartofi prăjiţi, crochete de pui
Crochete congelate7-8-
*Preparare termică îndelungată
fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
4.5-5.530-40 min.
5-610-20 min
6-78-12 min.
7-810-20 min.
7.5-8.515-20 min.
8-9-
Durata de preparare termică
îndelungată în
minute
51
Page 52
ro Funcţia PowerBoost
Treapta de
preparare termică îndelungată
Carne, de ex. bucăţi de pui6-7Peşte pane sau în aluat cu bere5-6Legume, ciuperci pane sau în aluat
cu bere, tempura
Produse mici de brutărie/patiserie,
de exemplu gogoşi/berlineze,
fructe în aluat cu bere
*Preparare termică îndelungată
fără capac
** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
5-6-
4-5-
Durata de preparare termică
îndelungată în
minute
vFuncţia PowerBoost
Funcţia PowerBoost
Cu funcţia Powerboost puteţi încălzi cantităţi mai mari
de apăşi mai rapid decât cu treapta de preparare
termică 9.
Funcţia Powerboost este disponibilă numai pentru
ochiurile de gătit marcate cu simbolul boost.
Pentru a utiliza funcţia Powerboost la ochiurile de gătit
cu două circuite, trebuie să activaţi al doilea circuit de
încălzire.
ASistemul de siguranţă
împotriva accesului
copiilor
Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului
copiilor, împiedicaţi conectarea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea siguranţei pentru copii
Plita trebuie să fie deconectată.
Conectarea: conectaţi plita de la întrerupătorul principal
#. Atingeţi simbolul # timp de 4 secunde. Afişajul ‚
se aprinde timp de 10 secunde . Plita este blocată.
Deconectarea: conectaţi plita de la întrerupătorul
principal #. Atingeţi simbolul # timp de 4 secunde.
Aparatul este deblocat.
Sistem automat de siguranţă împotriva
accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva
accesului copiilor este activat automat întotdeauna
când opriţi plita.
Pornirea şi oprirea
În capitolul Setările de bază puteţi citi cum să porniţi
sistemul automat de siguranţă împotriva accesului
copiilor.~ Pagina 54
Activarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Atingeţi simbolul b. Afişajul › se aprinde.
Funcţia Powerboost este activată.
Dezactivarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Reglaţi o treaptă oarecare de preparare termică
îndelungată. Afişajul › se stinge.
Funcţia Powerboost este dezactivată.
Indicaţii
■ Funcţia Powerboost este limitată ca timp. Ochiul de
gătit comută automat la loc, pe treapta de preparare
termică 9.
■ Ţineţi cont de faptul că uleiul şi untura se încing
rapid cu funcţia Powerboost. Niciodată să nu lăsaţi
procesul de preparare termică nesupravegheat.
Uleiul şi untura încinse se aprind rapid. Consultaţi
capitolul Instrucţiuni de siguranţă
importante.~ Pagina 47
OFuncţii de timp
Funcţii de timp
Există 3 funcţii de timp diferite:
■ Un ochi de gătit trebuie să se deconecteze automat
■ Ceasul cu alarmă de bucătărie
■ Cronometru
O poziţie de fierbere trebuie să se
deconecteze automat
Introduceţi durata pentru poziţia de fierbere dorită.
Poziţia de fierbere se deconectează automat după
expirarea duratei de preparare reglate.
Reglarea duratei de preparare
Ochiul de gătit trebuie să fie activat.
1. Atingeţi de 2 ori simbolul 0şi după aceea selectaţi
ochiul de gătit. Afişajul x se aprinde. Pe afişajul
temporizatorului se aprinde ‹‹ min.
PLQ
52
[
Page 53
Deconectarea automată de siguranţăro
[
[
2. În domeniul de setări, atingeţi presetarea dorită.
Presetările posibile sunt, de la stânga spre dreapta,
1, 2, 3..... până la 9 minute. Pe durata următoarelor
10 secunde, deplasaţi mâna pe domeniul de setări
până când se atinge durata de preparare dorită.
PLQ
Durata este cronometrată. Dacă aţi reglat câte o durată
de preparare pentru mai multe ochiuri de gătit, va fi
afişată întotdeauna durata de preparare cea mai scurtă.
Setare automată
Când atingeţi presetările de la 1 la 5 în domeniul de
setări un timp mai lung, durata este redusă automat la
un minut.
Când atingeţi presetările de la 6 la 9 în domeniul de
setări un timp mai lung, durata este mărită automat la
99 de minute.
După expirarea timpului
La expirarea duratei de preparare, ochiul de gătit se
deconectează. Se emite un semnal şi pe afişaj se
aprinde intermitent ‹‹ timp de 10 secunde. Afişajul x
se aprinde intermitent. Atingeţi un simbol oarecare.
Afişajele se sting, iar semnalul sonor încetează.
Corectarea sau ştergerea duratei de preparare
Atingeţi de 2 ori simbolul 0şi după aceea selectaţi
ochiul de gătit. În domeniul de setări modificaţi durata
sau poziţionaţi pe ‹‹.
Ceasul cu alarmă de bucătărie
Cu ajutorul ceasului cu alarmă de bucătărie puteţi regla
durate de timp de până la 99 de minute. El este
independent de toate celelalte setări. Pentru activare,
plita trebuie să fie conectată.
Setarea ceasului cu alarmă de bucătărie
1. Atingeţi simbolul 0. Se aprinde afişajul V. Pe
afişajul temporizatorului se aprinde ‹‹ min.
2. Setaţi timpul dorit în domeniul de setări.
După câteva secunde începe decrementarea timpului.
După expirarea timpului
După expirarea timpului veţi auzi un semnal şi afişajul
se va aprinde intermitent ‹‹ timp de 10 secunde.
Afişajul V se aprinde intermitent. Atingeţi un simbol
oarecare. Afişajele se sting, iar semnalul sonor
încetează.
Corectarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul 0şi setaţi din
nou.
Funcţia de cronometru
Funcţia de cronometru indică timpul scurs de la
activarea funcţiei.
Funcţia de cronometru poate rula numai dacă este
activată plita . Dacă se deconectează plita, se
dezactiveazăşi funcţia de cronometru.
Funcţia de cronometru se activează prin atingerea
simbolului þ. Pe afişajul temporizatorului apare ‹‹şi
începe cronometrarea. În primul minut se afişează
secundele, iar după aceea, minutele.
Funcţia de cronometru se dezactivează printr-o nouă
atingere a simbolului þ. Se stinge afişajul
temporizatorului.
Indicaţii
■ Puteţi regla o durată de preparare de până la 99 de
minute.
■ Când se termină ultimul minut dintr-o perioadă de
timp, afişajului temporizatorului se schimbă din
minute în secunde.
Temporizatorul automat
Cu această funcţie puteţi să preselectaţi o durată de
preparare pentru toate ochiurile de gătit. După fiecare
conectare a unui ochi de gătit, va începe
decrementarea duratei de preparare preselectate.
Ochiul de gătit se deconectează automat după
expirarea duratei de preparare reglate.
Din capitolul Setările de bază aflaţi modul de pornire a
temporizatorului automat.~ Pagina 54
Indicaţie: Puteţi să modificaţi durata de preparare
pentru un ochi de gătit sau puteţi să deconectaţi
temporizatorul automat pentru ochiul de gătit:
Atingeţi de 2 ori simbolul 0şi după aceea selectaţi
ochiul de gătit. În domeniul de setări modificaţi durata
sau poziţionaţi pe ‹‹.
Indicaţie: Dacă pe lângă funcţia de cronometru, se
activeazăşi o altă funcţie de timp, setarea apare pentru
10 secunde pe afişajul temporizatorului. După aceea se
afişează din nou funcţia de cronometru.
bDeconectarea automată de
siguranţă
Deconectarea automată de siguranţă
În cazul în care un ochi de gătit este conectat un timp
mai îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi
activată limitarea automată a timpului.
Încălzirea ochiului de gătit se întrerupe. Pe afişajul
ochiurilor de gătit se aprind intermitent, alternativ ”‰şi
afişajul pentru căldură reziduală•/œ.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă
oarecare. Puteţi efectua noi setări.
Momentul în care devine activă limitarea timpului
depinde de treapta de preparare termică setată (1 până
la 10 ore).
53
Page 54
ro Funcţia de menţinere la cald
zFuncţia de menţinere la
cald
Funcţia de menţinere la cald
Funcţia de menţinere la cald este adecvată pentru
topirea ciocolatei sau a untului şi pentru menţinerea la
cald a preparatelor şi a veselei
N:K
Activarea funcţiei de menţinere la cald
1. Atingeţi simbolul è
2. Selectaţi ochiul de gătit. Pe afişajul treptelor de
preparare termică se aprinde –.
Funcţia de menţinere la cald este activată.
Dezactivarea funcţiei de menţinere la cald
1. Atingeţi simbolul è.
2. Selectaţi ochiul de gătit. Pe afişajul treptelor de
preparare termică se aprinde
Funcţia de menţinere la cald este dezactivată.
‹.
kProtecţia la ştergere
Protecţia la ştergere
Dacăştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este
pornită, se pot modifica setările.
Pentru a evita acest lucru, plita dispune de o funcţie de
protecţie la ştergere. Atingeţi simbolul #. Se emite un
semnal sonor. Simbolul # se aprinde intens. Panoul de
comandă este blocat timp de 30 secunde. Puteţi şterge
panoul de comandă fără a modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul general nu este influenţat de
funcţia de protecţie la ştergere. Puteţi opri plita în orice
moment.
[Afişajul consumului de
energie
Afişajul consumului de energie
Cu această funcţie puteţi solicita afişarea consumului
total de energie de la conectarea şi până la
deconectarea plitei.
După deconectare, consumul va fi afişat pentru 10
secunde în kilowaţi-oră, de ex. 1,87kWh.
Exactitatea afişajului depinde printre altele de calitatea
tensiunii de la reţeaua de curent electric.
Afişajul nu este activat. Din capitolul Setările de bază
puteţi afla modul de activare a afişajului.~ Pagina 54
QSetări de bază
Setări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi
adapta aceste setări la propriile obiceiuri.
AfişajFuncţia
™‚
‹
‚
ƒ
™ƒ
‹
‚
ƒ
„
™„
‹
‚
ƒ
„
…
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
Siguranţa automată pentru copii
Deconectat.*
Conectat.
Siguranţa manualăşi automată pentru copii este deco-
nectată.
Semnal sonor
Semnal de confirmare şi semnal de eroare de operare
deconectate (semnalul comutatorului principal rămâne
întotdeauna).
Este activat numai semnalul sonor de operare greşită.
Este activat numai semnalul sonor de confirmare.
Sunt activate semnalul sonor de confirmare şi semnalul
de operare greşită.*
Afişaj consum de energie (cereţi informaţii despre
tensiunea de reţea de la furnizorul dumneavoastră de
energie electrică)
Afişarea consumului deconectată.*
Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 230V.
Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 400V.
Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 220V.
Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 240V.
Temporizatorul automat
Deconectat.*
Durata după care se dezactivează ochiurile de gătit.
54
™‡
‚
ƒ
„
*Setare de bază
Durata pentru semnalul sonor de final al temporizatorului
10 secunde.*
30 de secunde
1 minut.
Page 55
Curăţarea ro
AfişajFuncţia
™ˆ
‹
‚
ƒ
™‹
‹
‚
Activarea corpurilor de încălzire
Deconectat.
Conectat.
Ultima setare înainte de deconectarea ochiului de gătit.*
Readucerea la setarea de bază
Deconectat.*
Conectat.
*Setare de bază
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. În următoarele 10 secunde atingeţi simbolul 0 timp
de 4 secunde .
DCurăţarea
Curăţarea
Produse de curăţare şi de îngrijire adecvate puteţi
achiziţiona de la unitatea service abilitată sau prin eShop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la
gătit nu se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient.
Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru
placa vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de
curăţare de pe ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
■ detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
■ soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
■ produse de curăţare abrazive
■ produse de curăţare agresive precum spray de
cuptoare sau produse pentru îndepărtarea petelor
■ bureţi care zgârie
■ aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur
Apare ™‚şi pe afişajul ochiurilor de gătit luminează‹.
3. Atingeţi simbolul 0 până când apare afişajul dorit.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
5. Atingeţi simbolul 0 timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la
întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine
cu o răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ.
Respectaţi recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi
de la unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei
noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice,
obţineţi rezultate bune de curăţare.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să
respectaţi următoarele indicaţii:
■ Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
■ Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
■ Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
■ Nu folosiţi răzuitoare.
55
Page 56
ro Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este
deseori din cauze minore. Înainte de a chema unitatea
de service abilitată, acordaţi atenţie indicaţiilor din
tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub
panoul de comandă. Din diverse cauze, temperatura
din această zonă poate creşte puternic.
AfişajEroareMăsură
NiciunaEste întreruptă alimentarea cu curent electric.Verificaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi cu ajutorul altor aparate
Toate afişajele se
aprind intermitent
”ƒ
Panoul de comandă este ud sau se află un
obiect pe el.
Pe mai multe ochiuri de gătit s-a gătit un timp
mai lung, la o putere mare. Pentru protejarea
sistemului electronic, ochiul de gătit a fost
deconectat.
”…În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul elec-
tronic a continuat să se încălzească. Din acest
motiv au fost deconectate toate ochiurile de
gătit.
”†şi treapta de gătit
se aprind intermitent şi
alternativ. Se aude un
semnal sonor
”†şi semnalul sonor
”‰
š“ Ochiurile de gătit
nu încălzesc
Avertizare: în zona panoului de comandă se
află o oală fierbinte. Sistemul electronic riscă să
se supraîncălzească.
În zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Pentru protejarea sistemului electronic,
ochiul de gătit a fost deconectat.
Ochiul de gătit a funcţionat un timp prea îndelungat şi s-a deconectat.
Este activat modul DemoDezactivarea modului Demo: deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimen-
Pentru ca sistemul electronic să nu se
supraîncălzească, atunci când este necesar, ochiurile
de gătit se deconectează automat. Afişajul ”ƒ, ”…, sau
”† apare alternativ cu indicatorul căldurii reziduale •
sau œ.
electronice dacă s-a produs o pană de curent.
Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se
stinge ”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi continua gătitul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se
stinge ”…, puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Indicatorul erorilor se stinge la scurt timp după aceea.
Puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”†, puteţi continua gătitul.
Puteţi reconecta ochiul de gătit imediat.
tare electrică timp de 30 de secunde (decuplaţi siguranţa de la tabloul
electric sau comutatorul de protecţie de la tabloul de siguranţe). În următoarele 3 minute atingeţi o suprafaţă de comandă la întâmplare. Modul
Demo se dezactivează.
Mesajul E pe afişaje
Dacă pe afişaje apare un mesaj de eroare cu “E”, de
exemplu, E0111, deconectaţi aparatul şi reconectaţi-l.
Dacă a fost un deranjament singular, afişajul se stinge.
Dacă mesajul de eroare apare din nou, apelaţi unitatea
de service abilitatăşi indicaţi mesajul de eroare exact.
56
Page 57
4Serviciul pentru clienţi
Serviciul pentru clienţi
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de
service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o
soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a
personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când vă adresaţi unităţii service abilitate, vă rugăm să
indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Plăcuţa
de tip cu numerele se găseşte în actele aparatului.
Ţineţi cont de faptul că în cazul unei erori de operare,
verificarea de către un tehnician din unitatea service
EPreparate de verificare
Preparate de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare
pentru a facilita testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă
accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite
cu inducţie HZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
■ Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de
fierbere cu un circuit de Ø 14,5 cm
Serviciul pentru clienţi ro
abilitată nu este gratuită, nici dacă vă aflaţi în timpul
perioadei de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de
defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de
servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi
ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de
service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb
originale pentru aparatul dvs.
■ Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu
un circuit de Ø 14,5 cm
■ Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de
Ø 18 cm sau Ø 17 cm
■ Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18
cm sau Ø 17 cm
Preparate de verificareÎncălzire / începerea fierberiiPreparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec)CapacTreapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă
Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker amăruie,
---1.Nu
150 g) pe ochiul cu diametru Ø 14,5 cm
Încălzirea şi menţinerea la cald a tocanei de linte
Veselă: oală
Tocăniţă de linte conform DIN 44550
Temperatura iniţială 20° C
Cantitatea 450 g pentru ochiul de gătit cu
9cca. 2:00 fără amestecareDa1.Da
diametrul Ø 14,5 cm
Cantitate: 800 g pentru ochiul de gătit cu dia-
9cca. 2:00 fără amestecareDa1.Da
metrul Ø de 18 cm sau 17 cm
Tocăniţă de linte ca produs la conservă
de ex. tocană de linte în terină cu cârnăciori de la Erasco:
Temperatura iniţială 20° C
Cantitatea 500 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø 14,5 cm
Cantitate:1000 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø de 18 cm sau 17 cm
9cca. 2:00
(amestecare după cca. 1:30)
9cca. 2:30
(amestecare după cca. 1:30)
Da1.Da
Da1.Da
Prepararea sub temperatura de clocotire a sosului Bechamel
Veselă: oală cu coadă
57
Page 58
ro Preparate de verificare
Preparate de verificareÎncălzire / începerea fierberiiPreparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec)CapacTreapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Temperatura laptelui: 7° C
Reţetă: 40 g unt 40 g făină, 0,5 l lapte (3,5%
2
9
cca. 5:20Nu
1
1, 3
Nu
grăsime) şi un praf de sare pentru ochiul de
gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
1
Topiţi untul, adăugaţi făina şi
sarea şi prăjiţi rântaşul timp de
3 minute
2
Adăugaţi laptele la rântaşşi aduceţi-l în punc-
tul de fierbere amestecând continuu
3
După ce sosul Bechamel a dat
în fiert, mai ţineţi-l încă 2 minute
la treapta 1 amestecând continuu
Prepararea orezului cu lapte - preparare termică îndelungată cu capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C
Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g
sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
14,5 cm
9cca. 6:45
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
Nu2Da
îndelungatăşi adăugaţi în lapte
orez, zahăr şi sare
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
minute
După 10 minute amestecaţi
orezul cu lapte
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g
zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare,
pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18
cm sau de 17 cm
9cca. 7:20
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
Nu2Da
îndelungatăşi adăugaţi în lapte
orez, zahăr şi sare
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
minute
După 10 minute amestecaţi
orezul cu lapte
Prepararea orezului cu lapte - preparare îndelungată fără capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C
Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
9cca. 7:30
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g
sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
14,5 cm
58
Nu2Nu
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în
lapte şi încălziţi-le amestecând continuu. Când laptele atinge temperatura de cca. 90°C comutaţi la loc pe
treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
Page 59
Preparate de verificare ro
Preparate de verificareÎncălzire / începerea fierberiiPreparare termică îndelun-
gată
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g
zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare,
pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18
cm sau de 17 cm
Fierberea orezului
Veselă: oală
Temperatura apei 20° C
Reţetă conform DIN 44550:
125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi un vârf
de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
de 14,5 cm
Reţetă conform DIN 44550:
250 g orez cu bobul lung 600 g apă şi un vârf
de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
de 18 sau 17 cm
Treapta de
începere a pre-
parării
9cca. 8:00
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în
lapte şi încălziţi-le amestecând continuu. Când laptele atinge temperatura de cca. 90°C comutaţi la loc pe
treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
9cca. 2:48Da2Da
9cca. 3:15Da2.Da
Durata (min:sec)CapacTreapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Nu2Nu
Capac
Prăjirea fripturilor de pulpă de porc
Veselă: tigaie
Temperatura iniţială a bucăţilor de pulpă: 7°
C
Cantitate: 3 bucăţi de pulpă (greutate totală
circa 300 g, grosime circa 1 cm) 15 g ulei de
floarea soarelui pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie
Reţetă conform DIN EN 60350-2
Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru
ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau
de 17 cm
Prăjirea cartofilor pai congelaţi
Veselă: oală
Cantitate: 1,8 kg ulei de floarea soarelui, per
porţie: 200 g de cartofi prăjiţi congelaţi (de
exemplu cartofi McCain 123 Original) prntru
ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau
de 17 cm
9cca. 2:40Nu7Nu
9cca. 2:40Nu6 sau a 6-a în funcţie
de gradul de rume-
nire
9Până când temperatura uleiului
atinge 180°C
Nu9Nu
Nu
Dacă se fac probe cu ochiul de gătit cu diametrul Ø de
18cm cu puterea nominală de 1500 W, timpul de gătit
se prelungeşte cu cca. 20% şi treapta de preparare
termică îndelungată se prelungeşte cu o treaptă.