Siemens eCharger User Manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
eCharger
User Guide • Gebrauchsanweisung • Guide d'utilisation • Istruzioni d’uso • Gebruikershandleiding
English 3 Deutsch 19 Français 35 Italiano 51 Nederlands 67
2
Content
Your Charger 4
Content
Intended use 5
Important notes 6
Notes for batteries 9
How to charge 10
Useful tips for charging 14
Maintenance and care 15
Technical Data 16
Disposal information 18
EN
DE
FR
IT
NL
3
Your Charger
Your Charger
Charging slots with charging contactsCavity for receiver units, LifeTubes, domes and ear-
molds
LEDs indicating the functional states of the chargerContact for power supplyPower supply with country-specifi c adapters
4
Intended use
Intended use
This charger is intended to charge Siemens hearing instru­ments.
Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries or damage to the charger and the hearing instrument.
Symbols: Be aware to information marked with the warning symbol
WARNING, CAUTION or NOTICE!
WARNING points out a situation that could
lead to serious injuries, CAUTION indicates a situation that could lead to minor and moderate injuries.
NOTICE
NOTICE indicates possible property damage.
Advice and tips on how to handle your device better.
Instruction. Indicates that something has to be done.
EN
DE
FR
IT
NL
5
Important notes
Important notes
NOTICE
The charger is sensitive to extreme heat and high humidity.
Do not expose the charger to extreme tempera-
tures or high humidity.
Do not expose to direct sunlight.
WARNING
Choking hazard posed by small parts.
Keep hearing instruments, batteries and acces-
sories out of children‘s reach.
If swallowed consult a physician or hospital im-
mediately.
If infants, small children or mentally disabled
persons need to wear hearing instruments ensure adequate supervision.
WARNING
Risk of injuries caused by electric shock!
Do not touch the charging contacts in the char-
ger.
If cleaning is required, disconnect the charger
from the power supply.
6
Important notes
CAUTION
Risk of malfunction through incompatible parts.
Use only the power-supply and country-specifi c
adapter that is provided with the charger.
This product does not have a power switch. It is
turned on when the power cord is plugged in.
The charger is intended only for indoor use.
DANGER
Incorrect use of the rechargeable battery can cause the rechargeable battery to burst. Discharging chemicals are spontaneously infl ammable. Risk of overheating, explosion and fi re!
Do not ignore the red LED on the charger! (refer
to the LED status table).
Replace the rechargeable battery when its per-
formance reduces considerably (running time under 8 hours).
Do not use the rechargeable batteries when the
expiration date on the packaging is exceeded.
Do not use damaged or deformed rechargeable
batteries.
EN
DE
FR
IT
NL
7
Important notes
Do not open rechargeable batteries.Do not use rechargeable batteries in explosive
environments.
In the unlikely event if a burst rechargeable
battery, keep all parts away from fi re and everything that is readlily combustible. Return the parts to your Hearing Care Professional for disposal.
8
Notes for batteries
Notes for batteries
Use only rechargeable batteries that are
provided by your Hearing Care Profes­sional.
Do not use the rechargeable batteries
when the expiration date on the pack­aging is exceeded.
For information about battery size
check the user guide of your hearing instruments.
Make sure the rechargeable batteries are inserted cor-
rectly.
Charge the rechargeable battery before fi rst use.
NOTICE
Batteries contain harmful substances that pollute the environment.
Do not throw used batteries into household
trash.
Dispose batteries according to national regu-
lations or return them to your Hearing Care Professional.
EN
DE
FR
IT
NL
9
How to charge
How to charge
Preparation
Connect the charger to a power
supply.
Charging
Press the front button to open
the charger. The lid unlocks.
Place your hearing instruments
into the charging slots.
Close the lid of the charger.
The hearing instruments are switched off automatically and the charging process starts.
The green LED is blinking. Charging is complete when the green LED stays on con-
tinuously.
Remove the hearing instruments from the charger
when you next want to use them.
Check if the hearing instruments are turned on.
10
How to charge
LED status
The charger’s LEDs indicate the charg­ing status.
Middle LED: Connection to the power supply
Left/right LED: Charging process of left / right hearing instrument
LED and state Explanation Middle LED shin-
ing green
Middle LED is off
Charger is connected to power supply. Charger is ready to use.
Check wether charger is connected
to the correct power supply.
Left/ right LED blinking green
Charging process of left/right hearing instrument is ongoing.
Leave hearing instrument in char-
ger.
Left/ right LED shining green
Charging process of left/right hearing in­strument is fi nished. Charger preserves the charge of the battery.
Remove hearing instruments from
charger when you want to use them.
EN
DE
FR
IT
NL
11
How to charge
LED and state Explanation Left and right
LED shining red
Defect inlay in the charger. Charging can not be initiated.
Insert the correct inlay for your
hearing instruments / ask your Hearing Care Professional to insert the correct inlay for your hearing instruments.
Left / right LED shining red
Wrong polarity of battery in left/right hearing instrument.
Check polarity of batteries.Check wether hearing instruments
are inserted correctly in charging slots.
Left / right LED blinking red
Wrong battery in left/right hearing instrument. Charging process can not be initiated.
Check type of batteries.
12
How to charge
LED and state Explanation
If type and polarity of batteries are okay but a red LED is apparent:
Ask your Hearing Care Professional
to clean the contacts of the hearing instruments and charger.
Ask your Hearing Care Professional
to check the functioning of the rechargeable batteries and the charger.
Left / right LED blinking orange
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
External temperature too high. The charging process is interrupted to pro­tect the functionality of the recharge­able batteries. charging continues when the external temperature drops under 45°C (113°F).
Take the charger to a cooler place.
EN
DE
FR
IT
NL
13
Useful tips for charging
Useful tips for charging
A good maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time.
Avoid charging above 30° C (86°F). It reduces the bat-
tery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day)
thus avoiding running it down completely. A charging cycle takes about 6 hours
If you need to remove the hearing instruments before the charging cycle is complete, the opera­tion time can be shorter than usual.
NOTICE
The rechargeable battery will be damaged or unus­able when deep discharged.
Only leave the hearing instruments in the char-
ger when the charger is connected to a power supply.
Remove the rechargeable batteries from the
hearing instruments if you intend not to use them for several days. Charge the rechargeable battery before.
14
Maintenance and care
Maintenance and care
NOTICE
The charger will be damaged by dissolver.
Do not sterilise or disinfect the charger.Use a dry, soft tissue to clean the charger.Ask your Hearing Care Professional if the charging
contects need cleaning.
Dry function
The charger has an electronic drying function reducing the moisture in your hearing instruments.
EN
DE
FR
IT
NL
15
Technical Data
Technical Data
Specifi cations Charger 3G Operating temperature: 15...35 °C / 59 ... 95°F Operating humidity: 20% ... 75% Minimum air pressure: 70 kPa Storage temperatur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Storage humidity: 20% ... 75% Input voltage: 100 - 240 V AC Input current: < 0.5 A Protection against electric shock: class II
EMI: complies with EN 60601-1-2. EN 55011, class B Against ingress of water: IP XO (ordninary)
Safety approvals:
Specifi cations rechargeable batteries p312accu, p13accu; provided by Power One
Operating remperature (in hearing instrument)
Storage temperature (avarage)
-20 ...60°C / -4 ... 140 °F
10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
16
Technical Data
Technical data - Country-specifi c power-supply
Globtek Model GT-41076-0605 Input voltage: 100-240 V AC Input current: 0.3 A RMS MAX Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 1.2 A
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Input voltage: 100-240 V AC Input current: 0.18 A RMS MAX Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A
Fuhua Model: UE10W-050080SPC Input voltage: 100-240 V AC Input current: 0.15 A RMS MAX Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A
EN
DE
FR
IT
NL
17
Disposal information
Disposal information
Within the European Union, the marked equip­ment is covered by "Directive 2002/96/EC of the European Paliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment."
Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).
Recycle the device and acccessories according
to national regulations.
With the CE marking Siemens confi rms compliance with the European Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
With the CE marking Siemens confi rms compliance with the European Directive 2004/108/EC concerning electro­magnetic compatibility.
18
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Ihr Ladegerät 20
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 21
Wichtige Hinweise 22
Hinweise für Batterien 25
Der Ladevorgang 26
Nützliche Tipps beim Laden 30
Wartung und Pfl ege 31
Technische Daten 32
Entsorgungshinweis 34
EN
DE
FR
IT
NL
19
Ihr Ladegerät
Ihr Ladegerät
Ladesteckplatz mit LadekontaktenVertiefung für Hörer, Life- Tubes, Domes und OhrstückeLEDs zeigen den Ladezustand anAnschluss für NetzteilNetzteil mit Länderspezifi schen Adaptern
20
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Ladegerätes ist es, Siemens Hörsysteme aufzuladen.
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser Bedie­nungsanleitung, um Verletzungen zu vermeiden und Ihre Hörsysteme und das Ladegerät vor Beschädigungen zu schützen.
Symbole: Achten Sie auf Informationen mit den Warnsymbolen WAR-
NUNG, VORSICHT und HINWEIS!
WARNUNG deutet auf eine Situation hin, die
zu ernsthaften Verletzungen führen kann. VORSICHT deutet auf eine Situation hin, die zu geringfügigen bis mäßigen Verletzungen führen kann.
HINWEIS
HINWEIS deutet auf mögliche Sachschäden hin.
Anleitungen und Tips, wie Sie Ihr Ladegerät besser und effektiver nutzen können.
Handlungsanweisung
EN
DE
FR
IT
NL
21
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
HINWEIS
Das Ladergerät reagiert empfi ndlich auf extreme Hitze und hohe Luftfeuchtigkeit.
Setzen Sie das Ladegerät nicht extremen Tem-
peraturen oder starker Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie es nicht in der prallen Sonne liegen.
WARNUNG
Erstickungsgefahr beim Verschlucken von Kleintei­len.
Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör
von Kindern fern.
Wenn Teile verschluckt werden, suchen Sie um-
gehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.
Beaufsichtigen Sie Säuglinge, kleine Kinder oder
geistig behinderte Personen, wenn sie Hörsyste­me tragen.
WARNUNG
Verletzungsrisiko durch elektrischen Schock!
Berühren Sie nicht die Ladekontakte im Ladege-
rät.
Wenn das Ladegerät gereinigt werden muss,
trennen Sie es von der Stromversorgung.
22
Wichtige Hinweise
VORSICHT
Gefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible
Teile.
Verwenden Sie nur das Netzteil und die länder-
spezifi schen Adapter, die im Lieferumfang des Ladegeräts enthalten sind.
Das Ladegerät hat keinen Netzschalter. Es ist
eingeschaltet, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
Das Ladegerät ist für die Verwendung in ge-
schlossenen Räumen bestimmt.
GEFAHR
Falsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten
der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind
selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung, Explo-
sion und Feuer!
Ignorieren Sie nie die rote LED an der Ladestati-
on (beachten Sie die LED-Status-Tabelle)
Ersetzen Sie den Akkus, wenn die Batterieleis-
tung deutlich nachlässt (Betriebsdauer unter 8 Stunden).
Benutzen Sie keine Akkus, deren Haltbarkeitsda-
tum auf der Verpackung überschritten ist.
EN
DE
FR
IT
NL
23
Wichtige Hinweise
Benutzen Sie keine beschädigten oder defor-
mierten Akkus.
Öffnen Sie Akkus nicht.Benutzen Sie keine Akkus in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr besteht.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Akku
birst, halten Sie die Bestandteile fern von Feuer und leicht entfl ammbaren Gegenständen. Bringen Sie die Bestandteile zur Entsorgung zu Ihrem Hörgeräteakustiker.
24
Hinweise für Batterien
Hinweise für Batterien
Verwenden Sie nur Akkus, die Sie von
Ihrem Hörgeräteakustiker erhalten.
Benutzen Sie keine Akkus, deren
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung überschritten ist.
Entnehmen Sie die Batteriegröße Ihres
Hörsystems der Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
Legen Sie die Akkus richtig herum ein.Laden Sie die Akkus vor dem ersten Einsatz vollständig.
HINWEIS
Batterien enthalten schädliche, umweltbelastende
Stoffe.
Entsorgen Sie Ihre leeren Batterien/Akkus nicht
im Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den gelten-
den Vorschriften, oder geben Sie sie bei Ihrem Hörgeräteakustiker ab.
EN
DE
FR
IT
NL
25
Der Ladevorgang
Der Ladevorgang
Vorbereitung
Schließen Sie die Ladestation mit
dem Netzstecker an eine Steck­dose an.
Laden
Drücken Sie den vorderen Knopf,
um das Ladegerät zu öffnen. Der Deckel wird entriegelt.
Legen Sie die Hörsysteme in die
Ladesteckplätze.
Schließen Sie den Deckel des
Ladegeräts.
Die Hörsysteme werden automa­tisch abgeschaltet und der Ladeprozess beginnt.
Die grüne LED blinkt. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die grüne LED nicht
mehr blinkt sondern durchgehend leuchtet.
Nehmen Sie die Hörsysteme aus der Ladestation, wenn
Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
Prüfen Sie, ob die Hörsysteme eingeschaltet sind.
26
Der Ladevorgang
LED-Status
Die LED der Ladestation zeigen den Ladestatus an.
Mittlere LED: Netzanschluss Linke / Rechte LED: Ladevorgang des linken / rechten
Hörsystems
LED und Status Erläuterung Mittlere LED
leuchtet grün
Mittlere LED ist aus
Linke/rechte LED blinkt grün
Ladestation ist an Stromnetz ange­schlossen. Ladestation ist betriebsbereit.
Prüfen Sie, ob Ladestation an
Stromnetz angeschlossen ist.
Ladevorgang des rechten/linken Hörsys­tems läuft.
Lassen Sie die Hörsysteme in der
Ladestation.
Linke / rechte LED leuchtet grün
Ladevorgang beendet. Ladestation erhält die Ladung der Akkus.
Entnehmen Sie die Hörsysteme
aus der Ladestation, wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
EN
DE
FR
IT
NL
27
Der Ladevorgang
LED und Status Erläuterung Linke und rechte
LED leuchtet rot
Defekter Einsatz in Ladestation. Lade­vorgang kann nicht beginnen.
Setzen Sie den richtigen Einsatz
für Ihre Hörsysteme in die Lade­station ein./Bitten Sie Ihren Hörge­räteakustiker den richtigen Einsatz für Ihre Hörsysteme einzusetzen.
linke / rechte LED scheint rot
Falsche Polarität der Akkus im linken / rechten Hörsystem.
Prüfen Sie die Polarität der Akkus.Prüfen Sie, ob die Hörsysteme
richtig in die Ladestation einge­setzt sind.
Linke/ rechte LED blinkt rot
Falscher Batteriertyp (kein Akku) im linken/rechten Hörsystem. Ladevorgang kann nicht beginnen.
Prüfen Sie den Batterietyp.
28
Der Ladevorgang
LED und Status Erläuterung
Wenn eine rote LED erscheint, obwohl Batterietyp und Polarität der Batterien stimmern:
Bitten Sie Ihren Hörgeräteakusti-
ker, die Kontakte der Hörsysteme und des Chargers zu reinigen.
Bitten Sie Ihren Hörgeräteakusti-
ker, die Funktionalität der Ladesta­tion und der Akkus zu prüfen.
Linke/ rechte LED blinken orange
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
Außentemperatur ist zu hoch. Der Ladevorgang wird unterbrochen, um die Funktionalität der Akkus nicht zu beeinträchtigen. Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn die Außentemperatur unter 45°C (113°F) fällt.
Stellen Sie die Ladeestation an
einen kühleren Ort.
EN
DE
FR
IT
NL
29
Nützliche Tipps beim Laden
Nützliche Tipps beim Laden
Gute Batteriepfl ege verlängert die Lebensdauer Ihrer Akkus.
Vermeiden Sie Laden über 30°C. Es würde die Batterie-
lebensdauer verringern.
Der Akku hat keinen Memoryeffekt.
Laden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag).
Das ist besser, als den Akku zu benutzen, bis er leer ist. Ein Ladevorgang dauert etwa 6 Stunden.
Wenn Sie die Hörsysteme benutzen wollen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, bedenken Sie, dass die Betriebszeit kürzer als normal ist.
HINWEIS
Der Akku wird beschädigt oder unbrauchbar, wenn er tiefentladen wird.
Lassen Sie die Hörsysteme nur in der Ladesta-
tion, wenn die Ladestation an eine Steckdose angeschlossen ist.
Entfernen Sie die Akkus aus den Hörsystemen,
wenn Sie die Hörsysteme für einige Tage nicht benutzen wollen. Laden Sie die Akkus vorher.
30
Wartung und Pfl ege
Wartung und Pfl ege
HINWEIS
Lösungsmittel schädigen die Ladestation.
Sterilisieren und desinfi zieren Sie die Ladestati-
on nicht.
Reinigen Sie, wenn notwendig, Ihre Ladestation mit
einem weichen, trockenen Tuch.
Für den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden
müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
Trockenfunktion
Die Ladestation hat eine elektronische Trockenfunktion, um die Feuchtigkeit in Ihren Hörsystemen zu verringern.
EN
DE
FR
IT
NL
31
Technische Daten
Technische Daten
Spezifi kation Ladestation: Charger 3G Betriebstemperatur: 15...35 °C / 59 ... 95°F Luftfeuchtigkeit für Betrieb: 20% ... 75% Minimaler Luftdruck: 70 kPa Lagerungstemperatur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Luftfeuchtigkeit für Lage-
rung: Eingangsspannung: 100 - 240 V AC Luftfeuchtigkeit für Lage-
rung: Schutz gegen Elektroschock: class II
EMI: entspricht EN 60601-1-2. EN 55011, class B wasserabweisend: IP XO (normal)
Sicherheitszulassung:
20% ... 75%
< 0.5 A
Spezifi kation Batterien p312accu, p13accu; verfügbar von Power One
Betriebstemperatur (im Hörsystem)
Lagerungstemperatur (Durchschnitt)
-20 ...60°C / -4 ... 140 °F
10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
32
Technische Daten
Technische Daten - Netzteil mit länderspezifi schen Adaptern
Globtek Modell GT-41076-0605 Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 0.3 A RMS MAX Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 1.2 A
Kuantech Modell KSAA0500080W1UV-1 Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 0.18 A RMS MAX Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0.8 A
Fuhua Modell UE10W-050080SPC Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 0.15 A RMS MAX Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0.8 A
EN
DE
FR
IT
NL
33
Entsorgungshinweis
Entsorgungshinweis
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro und Elektronik-Altgeräte."
Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE).
Entsorgen Sie das Ladegerät gemäß den jeweili-
gen Landesvorschriften.
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Siemens die Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Siemens die Erfül­lung der Europäischen Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit.
34
Sommaire
Votre chargeur 36
Sommaire
Utilisation prévue 37
Remarques importantes 38
Remarques concernant les piles 41
Utilisation du chargeur 42
Conseils utiles relatifs à la charge 46
Maintenance et entretien 47
Données techniques 48
Informations relatives à l'élimination du produit 50
EN
DE
FR
IT
NL
35
Votre chargeur
Votre chargeur
Emplacements de charge avec contacts de chargeCompartiment pour unités réceptrices, LifeTubes,
dômes et embouts auriculaires
LED indiquant l'état de fonctionnement du chargeurContact pour alimentationAlimentation avec adaptateurs spécifi ques au pays
36
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Ce chargeur est destiné à recharger des aides auditives Siemens.
Lisez et observez les instructions de ce guide d'utilisation afi n d'éviter tout risque de blessure ou d'endommage­ment de votre chargeur et de vos aides auditives.
Symboles : Soyez attentif aux informations signalées par les symboles
AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE !
AVERTISSEMENT indique une situation
pouvant entraîner des blessures graves, ATTENTION indique une situation pouvant entraîner des blessures mineures à modé­rées.
REMARQUE
REMARQUE indique un risque d'endomma-
gement du matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utili-
sation de votre appareil. Instructions. Indique qu'une action doit être
effectuée.
EN
DE
FR
IT
NL
37
Remarques importantes
Remarques importantes
REMARQUE
Le chargeur est sensible à la chaleur et à l'humi­dité.
N'exposez pas le chargeur à des températures
extrêmes ou à une forte humidité.
Ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil.
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement par les petites pièces.
Tenez les aides auditives, piles et accessoires
hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion, consultez un médecin ou
rendez-vous immédiatement à l'hôpital.
Le port des aides auditives par des nourrissons,
des enfants en bas âge ou des personnes ayant une défi cience mentale doit s’effectuer dans le cadre d’une surveillance adaptée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures causées par une décharge électrique !
Ne touchez pas les contacts de charge du char-
geur.
Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le
chargeur de l'alimentation.
38
Remarques importantes
ATTENTION
Risque de dysfonctionnement avec des pièces non
compatibles.
Utilisez uniquement l'adaptateur fourni avec le
chargeur, il est spécifi que au pays et à son type d'alimentation électrique.
Ce produit n'est pas doté d'un interrupteur d'ali-
mentation. Il est sous tension lorsque le cordon d'alimentation est branché.
Le chargeur doit être uniquement utilisé en
intérieur.
DANGER
Une utilisation incorrecte de la pile rechargeable
peut faire dégazer la pile. Cela entraîne la fuite
de substances chimiques spontanément infl am-
mables. Risque de surchauffe, d'explosion et
d'incendie !
Soyez attentif à une LED rouge ! (voir tableau
des LED d'état)
Remplacez la pile rechargeable en cas de baisse
importante de ses performances (durée de fonc­tionnement inférieure à 8 heures).
EN
DE
FR
IT
NL
39
Remarques importantes
N'utilisez pas de piles rechargeables dont la date
d'expiration fi gurant sur l'emballage est dépas­sée.
N'utilisez pas de piles rechargeables endomma-
gées ou déformées.
N'ouvrez jamais une pile rechargeable.N'utilisez pas de piles rechargeables dans un
environnement explosif.
Dans le cas peu probable où une pile rechar-
geable éclaterait, éloignez les pièces du feu et de toute matière facilement combustible. Rapportez-les à votre audioprothésiste pour élimination.
40
Remarques concernant les piles
Remarques concernant les piles
Utilisez uniquement des piles rechar-
geables fournies par votre audioprothé­siste.
N'utilisez pas de piles rechargeables
dont la date d'expiration fi gurant sur l'emballage est dépassée.
Pour plus d'informations sur la taille des
piles, consultez le guide d'utilisation de vos aides auditives.
Veillez à insérer correctement les piles rechargeables.Chargez la pile rechargeable avant la première utilisa-
tion.
REMARQUE
Les piles contiennent des substances nocives et
polluantes pour l'environnement.
Ne jetez pas vos piles usagées avec les ordures
ménagères.
Eliminez les piles conformément aux régle-
mentations nationales ou rapportez-les à votre audioprothésiste.
EN
DE
FR
IT
NL
41
Utilisation du chargeur
Utilisation du chargeur
Préparation
Raccordez le chargeur à l'alimen-
tation secteur.
Mise en charge
Appuyez sur le bouton à l'avant
pour ouvrir le chargeur. Le couvercle se déverrouille.
Placez vos aides auditives dans
les emplacements de charge.
Fermez le couvercle du chargeur.
Vos aides auditives s'éteignent automatiquement et le processus de charge débute.
La LED verte clignote. La charge est complète lorsque la LED verte reste allumée
en continu.
Sortez vos aides auditives du chargeur lorsque vous
souhaitez les utiliser à nouveau.
Vérifi ez que vos aides auditives sont allumées.
42
Utilisation du chargeur
LED d'état
Les voyants LED du chargeur indiquent l'état de charge.
LED du milieu : Raccordement à l'alimentation secteur LED gauche/droite : Processus de charge de l'aide audi-
tive gauche/droite
LED et état Explication LED du milieu
vert constant
LED du milieu éteinte
LED gauche/droite vert clignotant
Chargeur sous tension. Le chargeur est prêt à fonctionner.
Vérifi ez que le chargeur est rac-
cordé à l'alimentation appropriée.
Le processus de charge de l'aide audi­tive gauche/droite est en cours.
Laissez l'aide auditive dans le
chargeur.
LED gauche/droite vert constant
Le processus de charge de l'aide auditive gauche/droite est terminé. Le chargeur préserve la charge de la pile.
Sortez vos aides auditives du char-
geur lorsque vous souhaitez les utiliser.
EN
DE
FR
IT
NL
43
Utilisation du chargeur
LED et état Explication LED gauche et
droite rouge constant
Insert inadapté dans le chargeur. La charge n'a pas pu débuter.
Mettez en place l'insert adapté
à vos aides auditives ou faites-le mettre en place par votre audio­prothésiste.
LED gauche/droite rouge constant
Polarité incorrecte de la pile dans l'aide auditive gauche/droite.
Vérifi ez la polarité des piles.Vérifi ez que les aides auditives
sont correctement insérées dans les emplacements de charge.
LED gauche/droite rouge clignotant
Pile incorrecte dans l'aide auditive gauche/droite. Le processus de charge n'a pas pu débuter.
Vérifi ez le type des piles.
44
Utilisation du chargeur
LED et état Explication
Si le type et la polarité des piles sont corrects, mais qu'une des LED est allu­mée en rouge :
Faites nettoyer les contacts des
aides auditives et du chargeur par votre audioprothésiste.
Faites vérifi er l'état de fonctionne-
ment des piles rechargeables et du chargeur par votre audiopro­thésiste.
LED gauche/ droite orange clignotant
Pour toute question, n'hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste.
Température extérieure trop élevée. Le processus de charge est interrompu pour préserver le fonctionnement des piles rechargeables. La charge reprend quand la température extérieure des­cend sous 45°C (113°F).
Placez le chargeur dans un endroit
plus frais.
EN
DE
FR
IT
NL
45
Conseils utiles relatifs à la charge
Conseils utiles relatifs à la charge
Un bon entretien de vos piles rechargeables améliore leur durée de vie.
Evitez de recharger vos piles au-dessus de 30 °C
(86 °F). Cela réduirait leur durée de vie.
La pile rechargeable n'a pas d'effet mémoire.
Rechargez la pile à intervalles réguliers (une fois par
jour, par exemple) pour éviter qu'elle se décharge com­plètement.
La durée de charge est d'environ 6 heures.
Si vous devez retirer les aides auditives avant la fi n du cycle de charge, leur durée d'utilisation sera plus courte que la durée habituelle.
REMARQUE
La pile rechargeable risque d'être endommagée voire de devenir inutilisable en cas de décharge complète.
Ne laissez vos aides auditives dans le chargeur
que lorsque le chargeur est raccordé à une alimentation.
Retirez les piles rechargeables de vos aides
auditives si vous avez l'intention de ne pas les utiliser pendant plusieurs jours. Auparavant, rechargez-les.
46
Maintenance et entretien
Maintenance et entretien
REMARQUE
Le chargeur peut être endommagé par du dissol-
vant.
Ne stérilisez pas ou ne désinfectez pas le char-
geur.
Utilisez un chiffon sec et doux pour nettoyer le char-
geur.
Adressez-vous à votre audioprothésiste si les contacts
de charge nécessitent d'être nettoyés.
Fonction d'assèchement
Le chargeur possède une fonction d'assèchement électro­nique qui réduit l'humidité de vos aides auditives.
EN
DE
FR
IT
NL
47
Données techniques
Données techniques
Caractéristiques du chargeur: Charger 3G Température de fonctionnement : Humidité (fonctionnement) : 20% ... 75% Pression d'air minimum : 70 kPa Température de stockage : -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Humidité (stockage) : 20% ... 75% Tension d'entrée : 100 - 240 V AC Courant d'entrée : < 0.5 A Protection contre les chocs électriques : Classe II
IEM: Conforme aux normes EN 60601 -1- -2 et EN 55011, Classe B Contre la pénétration d'eau : IXPO (ordinaire)
Agréments de sécurité :
15...35 °C / 59 ... 95°F
Caractéristiques des piles p312accu, p13accu; Piles rechargeables de marque Power One
Température de fonctionne­ment (dans l'appareil)
Température de stockage (moyenne)
-20 ...60°C / -4 ... 140 °F
10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
48
Données techniques
Caractéristiques techniques - Alimentation spécifi que au pays
Globtek, modèle GTM 41076-0605 Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée : < 0,5 A eff. max. Fréquence d'entrée : 47-63 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 1,2 A
Ktec, modèle KSAA0500080W1UV-1 Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée : < 0,5 A eff. max. Fréquence d'entrée : 47-63 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 1,2 A
Fuhua, modèle : UE10W-050080SPC Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée : < 0.15 A eff. max. Fréquence d'entrée : 47-63 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 800 mA
EN
DE
FR
IT
NL
49
Informations relatives à l'élimination du produit
Informations relatives à l'élimina­tion du produit
Au sein de l'Union européenne, les équipe­ments portant ce symbole relèvent de la "Directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électro­niques,
modifi ée par la "Directive 2003/108/CE" (DEEE).
Recyclez l'appareil et ses accessoires conformé-
ment aux réglementations nationales.
Par le marquage CE, Siemens certifi e la conformité du produit avec la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Par le marquage CE, Siemens certifi e la conformité du produit avec la directive européenne 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique.
50
Indice
Il caricatore 52
Indice
Utilizzo 53
Indicazioni importanti 54
Note riguardanti le batterie 57
Come caricare 58
Useful tips for charging 62
Manutenzione e assistenza tecnica 63
Technical Data 64
Informazioni di smaltimento 66
EN
DE
FR
IT
NL
51
Il caricatore
Il caricatore
Connessioni di caricamento con contatti di carica Alloggiamento per unità di ricezione, LifeTubes, cupole
e supporti per le orecchie.
LED di indicazione degli stati funzionali del caricatore.Contatto per alimentatore.Alimentatore con adattatori specifi ci di nazione
52
Utilizzo
Utilizzo
Questo caricatore è per apparecchi acustici Siemens. Leggere e osservare le istruzioni di questa guida per evita-
re lesioni o danneggiamento del caricatore e dell'apparec­chio acustico.
Simboli: Fare attenzione a informazioni contrassegnate con il simbo-
lo di AVVERTENZA, ATTENZIONE o NOTA!
AVVERTENZA indica una situazione che potrebbe causare gravi lesioni, ATTENZIONE indica una situazione che potrebbe causare lesioni minori e moderate.
NOTA
NOTA indica possibile danneggiamento di beni.
Avviso e suggerimenti su come gestire meglio il dispositivo.
Istruzione. Indica che si deve eseguire qualcosa.
EN
DE
FR
IT
NL
53
Indicazioni importanti
Indicazioni importanti
NOTA
Il caricatore è sensibile a calore estremo ed elevata umidità.
Non esporre il caricatore a temperature estreme
o elevata umidità.
Non esporre alla diretta luce del sole.
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento causato da piccole parti.
Mantenere gli apparecchi acustici, batterie e
accessori fuori dalla portata di bambini.
Se inghiottito, contattare immediatamente un
medico o un ospedale.
Se bambini, ragazzini o persone mentalmente
disabili richiedono di portare apparecchi acusti­ci, garantire un’adeguata supervisione.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni causate da shock elettrico!
Non toccare i contatti di carica nel caricatore.Se è richiesta pulizia, disconnettere il caricatore
dalla alimentazione.
54
Indicazioni importanti
ATTENZIONE
Rischio di malfunzionamento a causa di parti
incompatibili.
Utilizzare esclusivamente l'alimentatore e l'adat-
tatore specifi co di nazione forniti con il caricato­re.
Questo prodotto non presenta un interruttore di
accensione/spegnimento. Si accende quando si connette il cavo di alimentazione.
Il caricatore è stato concepito per essere utilizza-
to soltanto in interni.
PERICOLO
Incorrect use of the rechargeable battery can cause
the rechargeable battery to burst. Discharging
chemicals are spontaneously infl ammable. Risk of
overheating, explosion and fi re!
Do not ignore the red LED on the charger! (refer
to the LED status table).
Replace the rechargeable battery when its per-
formance reduces considerably (running time under 8 hours).
Do not use the rechargeable batteries when the
expiration date on the packaging is exceeded.
EN
DE
FR
IT
NL
55
Indicazioni importanti
Do not use damaged or deformed rechargeable
batteries.
Do not open rechargeable batteries.Do not use rechargeable batteries in explosive
environments.
In the unlikely event if a burst rechargeable
battery, keep all parts away from fi re and everything that is readlily combustible. Return the parts to your Hearing Care Professional for disposal.
56
Note riguardanti le batterie
Note riguardanti le batterie
Utilizzare solo batterie ricaricabile for-
nite dal professionista della assistenza acustica.
Non utilizzare batterie ricaricabili quan-
do la data di scadenza sulla confezione è superata.
Per informazioni inerenti il formato
delle batterie, consultare la guida per gli apparecchi acustici.
Assicurarsi che le batterie ricaricabili siano inserite
correttamente.
Caricare la batteria ricaricabile prima di utilizzarla per la
prima volta.
NOTA
Le batterie contengono sostanze nocive che conta-
minano l'ambiente.
Non gettare batterie usate in cestini per rifi uti
domestici.
Smaltire le batterie secondo le regolamentazioni
nazionali o ritornarle al professionista dell'assi­stenza acustica.
EN
DE
FR
IT
NL
57
Come caricare
Come caricare
radiografi ca
Collegare il caricatore a un ali-
mentatore.
Caricamento
Premere il pulsante frontale per
aprire il caricatore. Il coperchio si sblocca.
Collocare gli apparecchi acustici
nelle connessioni di caricamen­to.
Chiudere il coperchio del carica-
tore.
Gli apparecchi acustici si spengono automaticamente e si avvia il processo di caricamento.
Il LED verde lampeggia. La carica è completata quando il LED verde rimane conti-
nuamente acceso.
Rimuovere gli apparecchi acustici dal caricatore quando
si desidera utilizzarli.
Verifi care che gli apparecchi acustici siano accesi.
58
Come caricare
LED status
The charger’s LEDs indicate the char­ging status.
Middle LED: Connection to the power supply Left/right LED: Charging process of left / right hearing
instrument
LED and state Explanation Middle LED
shining green
Middle LED is off
Left/ right LED blinking green
Charger is connected to power supply. Charger is ready to use.
Check wether charger is connected
to the correct power supply.
Charging process of left/right hearing instrument is ongoing.
Leave hearing instrument in char-
ger.
Left/ right LED shining green
Charging process of left/right hearing instrument is fi nished. Charger preserves the charge of the battery.
Remove hearing instruments from
charger when you want to use them.
EN
DE
FR
IT
NL
59
Come caricare
LED and state Explanation Left and right
LED shining red
Defect inlay in the charger. Charging can not be initiated.
Insert the correct inlay for your
hearing instruments / ask your Hearing Care Professional to insert the correct inlay for your hearing instruments.
Left / right LED shining red
Wrong polarity of battery in left/right hearing instrument.
Check polarity of batteries.Check wether hearing instruments
are inserted correctly in charging slots.
Left / right LED blinking red
Wrong battery in left/right hearing instrument. Charging process can not be initiated.
Check type of batteries.
60
Come caricare
LED and state Explanation
If type and polarity of batteries are okay but a red LED is apparent:
Ask your Hearing Care Professional
to clean the contacts of the hearing instruments and charger.
Ask your Hearing Care Professional
to check the functioning of the rechargeable batteries and the char­ger.
Left / right LED blinking orange
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
External temperature too high. The char­ging process is interrupted to protect the functionality of the rechargeable batteri­es. charging continues when the external temperature drops under 45°C (113°F).
Take the charger to a cooler place.
EN
DE
FR
IT
NL
61
Useful tips for charging
Useful tips for charging
A good maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time.
Avoid charging above 30° C (86°F). It reduces the bat-
tery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day)
thus avoiding running it down completely. A charging cycle takes about 6 hours
If you need to remove the hearing instruments be­fore the charging cycle is complete, the operation time can be shorter than usual.
NOTA
The rechargeable battery will be damaged or unu­sable when deep discharged.
Only leave the hearing instruments in the char-
ger when the charger is connected to a power supply.
Remove the rechargeable batteries from the
hearing instruments if you intend not to use them for several days. Charge the rechargeable battery before.
62
Manutenzione e assistenza tecnica
Manutenzione e assistenza tecni­ca
NOTA
Il caricatore viene danneggiato da solventi.
Non sterilizzare o disinfettare il caricatore.Per pulire il caricatore, utilizzare un tessuto morbido e
asciutto.
Chiedere all'audioprotesista se i contatti di caricatore
richiedono pulizia.
Funzione di essiccazione
Il caricatore è dotato di una funzione di essiccazione elettronica per riduzione dell'umidità negli apparecchi acustici.
EN
DE
FR
IT
NL
63
Technical Data
Technical Data
Specifi cations Charger 3G Operating temperature: 15...35 °C / 59 ... 95°F Operating humidity: 20% ... 75% Minimum air pressure: 70 kPa Storage temperatur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Storage humidity: 20% ... 75% Input voltage: 100 - 240 V AC Input current: < 0.5 A Protection against electric shock: class II
EMI: complies with EN 60601-1-2. EN 55011, class B Against ingress of water: IP XO (ordninary)
Safety approvals:
Specifi cations rechargeable batteries p312accu, p13accu; provided by Power One
Operating remperature (in hearing instrument)
Storage temperature (avarage)
-20 ...60°C / -4 ... 140 °F
10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
64
Technical Data
Dati tecnici - Alimentazione specifi ca di nazione
Globtek Model GT-41076-0605 Tensione in ingresso: 100-240 V AC Corrente in ingresso: 0.3 A RMS MAX Frequenza di ingresso: 50-60 Hz Tensione in uscita: 5 VDC Corrente in uscita: 1.2 A
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Tensione in ingresso: 100-240 V AC Corrente in ingresso: 0.18 A RMS MAX Frequenza di ingresso: 50-60 Hz Tensione in uscita: 5 VDC Corrente in uscita: 0.8 A
Fuhua Model: UE10W-050080SPC Tensione in ingresso: 100-240 V AC Corrente in ingresso: 0.15 A RMS MAX Frequenza di ingresso: 50-60 Hz Tensione in uscita: 5 VDC Corrente in uscita: 0.8 A
EN
DE
FR
IT
NL
65
Informazioni di smaltimento
Informazioni di smaltimento
All’interno della Unione Europea, l’apparec­chio contrassegnato è conforme alla“Direttiva 2002/96/CEE del Parlamento Europeo e del Concilio del 27 gennaio 2003 sullo smaltimen­to di apparecchiature elettriche ed elettroni­che".
Emendata dalla "Direttiva 2003/108/CEE” (WEEE).
Riciclare il dispositivo e acccessori in conformità
con le regolamentazioni nazionali.
Con la marcatura CE, Siemens conferma la confor­mità con la Direttiva Europea 93/42/CEE inerente dispositivi medicali
Con la marcatura CE, Siemens conferma la conformità con la Direttiva Europea 2004/108/CE riguardante la compati­bilità elettromagnetica.
66
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
Uw lader 68
Algemene informatie voor gebruik 69
Belangrijke opmerkingen 70
Opmerkingen over batterijen 73
Opladen 74
Handige tips voor het opladen 78
Onderhoud en behandeling 79
Technische gegevens 80
Verwijderingsinformatie 82
EN
DE
FR
IT
NL
67
Uw lader
Uw lader
Oplaadopeningen met oplaadcontactpuntenOpening voor luidsprekerunits, Life Tubes, domes en
oorstukjes
LED-lampjes die de functionele status van de lader
aangeven
Ingang voor voedingsbronVoedingsbron met landspecifi eke adapters
68
Algemene informatie voor gebruik
Algemene informatie voor ge­bruik
Met deze lader kunnen hoortoestellen van Siemens wor­den opgeladen.
Volg de instructies in deze gebruikershandleiding om ver­wondingen of beschadiging van de lader en het hoortoe­stel te voorkomen.
Symbolen: Let op de informatie die gemarkeerd is met het waarschu-
wingssymbool WAARSCHUWING, OPGELET of KENNISGE-
VING!
WAARSCHUWING attendeert u op een
situatie die tot ernstige verwonding kan leiden, OPGELET geeft een situatie aan die tot kleine of matige verwondingen kan leiden.
KENNISGEVING
KENNISGEVING wijst u op mogelijke
schade aan eigendommen. Advies en tips over hoe u beter om kunt
gaan met uw toestel. Instructie. Geeft aan dat er iets moet
worden gedaan.
EN
DE
FR
IT
NL
69
Belangrijke opmerkingen
Belangrijke opmerkingen
AANWIJZING
De lader is gevoelig voor extreme hitte en hoge vochtigheid.
Stel de lader niet bloot aan extreme temperatu-
ren of hoge vochtigheid.
Stel de lader niet bloot aan direct zonlicht.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen.
Houd hoortoestellen, batterijen en accessoires
buiten bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts of
een medisch specialist.
Indien jonge kinderen of mensen met een
verstandelijke handicap hoortoestellen dragen, zorg dan voor goed toezicht.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwonding door elektrische schok!
Raak de oplaadcontactpunten in de lader niet
aan.
Maak de lader los van de voeding als het ap-
paraat moet worden gereinigd.
70
Belangrijke opmerkingen
OPGELET
Gevaar voor storing vanwege incompatibele onder-
delen.
Gebruik alleen de voedingsbron en landspeci-
fi eke adapter die met de lader is geleverd.
Dit product heeft geen aan/uitknop. Het appa-
raat wordt ingeschakeld wanneer de stroomka­bel wordt aangesloten.
De lader mag alleen binnenshuis worden ge-
bruikt.
GEVAAR
Door onjuist gebruik van de oplaadbare batterij
kan deze barsten. Chemische stoffen uit de batterij
kunnen spontaan ontvlammen. Gevaar voor over-
verhitting, explosie en brand.
Negeer het rode LED-lampje niet! (raadpleeg
hiervoor de LED-statustabel)
Vervang de oplaadbare batterij wanneer de
werking aanzienlijk afneemt (gaat minder dan 8 uur mee).
Gebruik de oplaadbare batterijen niet wanneer
de vervaldatum op de verpakking is verlopen.
EN
DE
FR
IT
NL
71
Belangrijke opmerkingen
Gebruik geen beschadigde of vervormde op-
laadbare batterijen.
Open de oplaadbare batterijen niet.Gebruik oplaadbare batterijen niet in een ruimte
met explosiegevaar.
Houd in het onwaarschijnlijke geval dat een
oplaadbare batterij barst alle onderdelen uit de buurt van vuur en alles wat licht ontvlambaar is. Breng de onderdelen naar uw audicien zodat deze ze kan weggooien.
72
Opmerkingen over batterijen
Opmerkingen over batterijen
Gebruik alleen oplaadbare batterijen die
u van uw audicien hebt ontvangen.
Zie de gebruikershandleiding van uw
hoortoestellen voor informatie over bat­terijgrootte.
Zorg ervoor dat de oplaadbare batte-
rijen goed geplaatst zijn.
Laad oplaadbare batterij op vóór het
eerste gebruik.
AANWIJZING
Batterijen bevatten schadelijke stoffen die het
milieu vervuilen.
Gooi lege batterijen niet met het huisvuil weg.
Gooi batterijen weg volgens de nationale voor-
schriften of breng ze naar uw audicien.
EN
DE
FR
IT
NL
73
Opladen
Opladen
Voorbereiding
Sluit de lader aan op een voe-
dingsbron.
Opladen
Druk op de knop aan de voor-
zijde om de lader te openen. Het deksel wordt ontgrendeld.
Plaats uw hoortoestellen in de
oplaadopeningen.
Sluit het deksel van de lader.
De hoortoestellen worden automa­tisch uitgeschakeld en het opladen begint.
Het groene LED-lampje knippert. Het opladen is voltooid wanneer het groene LED-lampje
continu blijft branden.
Haal de hoortoestellen uit de lader wanneer u ze weer
wilt gebruiken.
Controleer of de hoortoestellen zijn ingeschakeld.
74
Opladen
LED-status
De LED-lampjes van de lader geven de oplaadstatus aan.
Middelste LED-lampje: aansluiting op de voedingsbron Linker/rechter-LED-lampje: oplaadproces van linker/rech-
terhoortoestel
LED-lampje en status Toelichting Middelste LED-lampje
brandt groen
Middelste LED-lampje is uit
Lader is aangesloten op voedings­bron. Lader is klaar voor gebruik.
Controleer of de lader op de
juiste voedingsbron is aange­sloten.
Linker/rechter-LED­lampje knippert groen
Linker/rechterhoortoestel wordt opgeladen.
Laat het hoortoestel in de
lader zitten.
Linker/rechter-LED­lampje brandt groen
Het opladen van het linker/rech­terhoortoestel is voltooid. De lader behoudt de lading van de batterij.
Haal de hoortoestellen uit
de lader wanneer u ze wilt gebruiken.
EN
DE
FR
IT
NL
75
Opladen
LED-lampje en status Toelichting Linker/rechter-LED-
lampje brandt rood
Inzetstuk in de lader is defect. Het oplaadproces kan niet worden gestart.
Plaats het juiste inzetstuk
voor uw hoortoestellen of vraag uw audicien om het juiste inzetstuk voor uw hoor­toestellen te plaatsen.
Linker/rechter-LED­lampje brandt rood
Batterij zit verkeerd om in linker/ rechterhoortoestel.
Controleer of de batterijen
goed zitten.
Controleer of de hoortoestel-
len juist in de oplaadopenin­gen zijn geplaatst.
Linker/rechter-LED­lampje knippert rood
Verkeerde batterij in linker/rechter­hoortoestel. Het oplaadproces kan niet worden gestart.
Controleer het type van de
batterijen.
76
Opladen
LED-lampje en status Toelichting
Als het juiste type wordt gebruikt en de batterijen zijn goed ge­plaatst, maar er brandt een rood LED-lampje:
vraag uw audicien om
de contactpunten van de hoortoestellen en de lader te reinigen.
vraag uw audicien om de
werking van de oplaadbare batterijen en de lader te con­troleren.
Linker/rechter-LED­lampje knippert oranje
Neem contact op met uw audicien indien u problemen ondervindt.
Externe temperatuur is te hoog. Het oplaadproces is onderbroken om de werking van de oplaadbare batterijen te beschermen. Het opladen gaat verder wanneer de externe temperatuur is gedaald tot lager dan 45°C (113°F).
Zet de lader op een koelere
plaats.
EN
DE
FR
IT
NL
77
Handige tips voor het opladen
Handige tips voor het opladen
Als u de oplaadbare batterijen goed onderhoudt, zullen ze langer meegaan.
Laad de batterij niet op als het warmer is dan 30° C
(86°F). Dit gaat ten koste van de levensduur van de batterij.
De oplaadbare batterij heeft geen geheugen.
Laad de batterij regelmatig op (bijvoorbeeld één keer
per dag) om te voorkomen dat de batterij helemaal leeg raakt.
Een oplaadcyclus duurt ongeveer 6 uur.
Als u de hoortoestellen moet verwijderen voordat de oplaadcyclus is voltooid, kan de werkingstijd korter zijn dan normaal.
AANWIJZING
De oplaadbare batterij raakt beschadigd of wordt onbruikbaar als deze te veel wordt ontladen.
Laat de hoortoestellen alleen in de lader zitten
wanneer de lader op een voedingsbron is aan­gesloten.
Verwijder de oplaadbare batterijen uit de hoor-
toestellen als u deze een aantal dagen niet gaat gebruiken. Laad de oplaadbare batterij op vóór het eerste gebruik.
78
Onderhoud en behandeling
Onderhoud en behandeling
AANWIJZING
Oplosmiddelen kunnen de lader beschadigen.
Steriliseer of desinfecteer de lader niet.Gebruik een droge, zachte doek om de lader te reini-
gen.
Vraag uw audicien of de oplaadcontactpunten gerei-
nigd moeten worden.
Droogfunctie
De lader heeft een automatische droogfunctie die het vocht uit uw hoortoestellen verwijdert.
EN
DE
FR
IT
NL
79
Technische gegevens
Technische gegevens
Specifi caties lader: Charger 3G Bedrijfstemperatuur: 15...35 °C / 59 ... 95°F Bedrijfsvochtigheid: 20% ... 75% Minimumluchtdruk: 70 kPa Opslagtemperatuur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Opslagvochtigheid: 20% ... 75% Ingangsspanning: 100 - 240 V AC Ingangsstroom: < 0.5 A Bescherming tegen elektrische schokken: Klasse II
EMI: voldoet aan EN 60601 -1- -2, EN 55011, klasse B Tegen binnendringing van water: IP XO (gewone appara­tuur)
Veiligheidskeurmerken:
Specifi caties batterijen p312accu, p13accu; oplaadbare batterijen geleverd door Power One
Operating remperature (in hearing instrument)
Storage temperature (avarage)
-20 ...60°C / -4 ... 140 °F
10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
80
Technische gegevens
Technische gegevens - landspecifi eke voeding
Globtek Model GTM 41076-0605 Ingangsspanning: 100-240 V wisselstroom Ingangsstroom: < 0,5 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 47 - 63 Hz Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom Uitgangsstroom: 1,2 A
Ktec-model KSAA0500080W1UV-1 Ingangsspanning: 100-240 V wisselstroom Ingangsstroom: < 0,5 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 47 - 63 Hz Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom Uitgangsstroom: 1,2 A
Fuhua-model: UE10W-050080SPC Ingangsspanning: 100-240 V wisselstroom Ingangsstroom: < 0,15 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 47 - 63 Hz Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom Uitgangsstroom: 800 mA
EN
DE
FR
IT
NL
81
Verwijderingsinformatie
Verwijderingsinformatie
In de Europese Unie wordt de gemarkeerde apparatuur gedekt door "Richtlijn 2002/96/ EC van het Europese Parlement en de Raad van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur."
Geamendeerd door "Richtlijn 2003/108/EC" (WEEE).
Recycle het apparaat en de accessoires volgens
de landelijke voorschriften.
Met de CE-markering bevestigt Siemens overeen­stemming met de Europese Richtlijn 93/42/EEC betreffende medische apparatuur.
Met de CE-markering bevestigt Siemens overeenstem­ming met de Europese Richtlijn 2004/108/EC betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
82
© Siemens AG, 02.2010 · SB Document No. A91SAT-01097-99T1-76V1 Order/Item No. 106 005 28 Printed in Germany
Siemens Audiologische Technik GmbH Gebbertstrasse 125 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0
www.siemens.com /hearing
Loading...