Siemens DE2427555 User Manual [en, ru, de, fr, pl]

de Deutsch 2
en English 6
fr Français 10
nl Nederlands 16
pl Polski 20
ru Русский 24
DE 1821555 DE 2427555 9000610559
Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage
Montagehandleiding Instrukcja montażu Инструкция по монтажу
de
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Die Bildseiten finden Sie in der Mitte der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
I und
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen ange­schlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu
installierenden Leistung entsprechen.
: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhan-
Vorsicht
densein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom­Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Der Durchlauferhitzer kann an eine Kaltwasserleitung angeschlossen oder mit vorgewärmtem Wasser (Solaran­lage) betrieben werden. Dazu technische Daten und Son­derzubehör beachten.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW­ geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span­nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein
Montage
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden!
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
III.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unte­ren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher was­serdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen.
V.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
Vor Anschluss der Leitungen an die Netzanschlussklemme die Leistung mit dem Leistungsumschalter einstellen:
DE 1821555 auf 18 kW (unten) oder 21 kW (oben) stellen. DE 2427555 auf 24 kW (unten) oder 27 kW (oben) stellen.
Die eingestellte Leistung muss am Typenschild markiert werden.
Anschließend die Leitungen an die Netzanschlussklemme festschrauben.
2
de
VI.
Inbetriebnahme/Zusatzinformationen
Erstinbetriebnahme
Sicherungen einschalten. Temperatur einstellen. Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten ent­fernen und Vorgang wiederholen.
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauf­erhitzers.
Technische Daten
Nennleistung
Nennspannung
[kW]
[V] 400 400
Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu
A
geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstal­lation keinen genügenden Durchfluss, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer.
Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro-
B
Speicherheizgeräten: Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spe zielles Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör) erforder­lich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurf relais, aus­genommen elektronische Lastabwurfrelais, können Fehlfunktionen aufweisen.
Bei Betrieb mit dem Lastabwurfrelais muss die
C
Regelungs elektronik kodiert werden. Das Sieb vor dem Rückschlagventil im Kaltwasser-
D
zulaufstutzen ist verstopft. Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Siehe Bild D 1–3.
DE 1821555 DE 2427555
18 21
24 27
Absicherung
Mindestens Leitungsquerschnitt
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C [l/min]
12 °C auf 60 °C [l/min]
Einschaltmenge
Einschaltfließdruck *
Einsatzbereich in Wässern Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
Nenndruck
Maximal zulässige Zulauf-Temperatur
Maximale Netzimpedanz am Anschlussort
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
[A] 32 40
[mm
[l/min] 2,6 2,6
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
[°C] 55 55
[Ω] ≤ 0,244 ≤ 0,244
2
]4 6
9,9 11,6
5,4 6,3
13,2 13,9
7,2 7,6
Betrieb mit vorgewärmtem Wasser (Solarbetrieb)
Der Durchlauferhitzer erwärmt bereits vorgewärmtes Wasser auf max. 60 °C. Überschreitet der Kaltwasserzulauf die Tem­peratur von 55 °C, wird das Wasser nicht weiter erwärmt.
Wichtig: Die Kaltwasser-Zulauftemperatur darf nicht höher als 55 °C sein!
Wird die Kaltwasser-Zulauftemperatur von 60 °C überschrit­ten, löst das Gerät eine Sicherheitsabschaltung aus. Deshalb muss in der Hausinstallation ein Thermostatvormischer (z. B. Sonderzubehör BZ 45T20) eingebaut sein, der die Kaltwasser­Zulauftemperatur auf max. 55 °C durch Zumischung von Kaltwasser begrenzt.
3
472
20
236
33242388
de
Sonderzubehör
99
1
G
A
2
Rohrbausatz BZ 45U20: zur Verwendung des Durchlauf- erhitzers als Untertischgerät
BZ 45L20:
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) für den Betrieb mit Vorrangschaltung
BZ 45K23: für Aufputzinstallation
Montageset
BZ 45T20: für den Einbau in die
Thermostatvormischer Hausinstallation bei Nutzung von vorgewärmtem Wasser
100
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (waste electrical and electro­nic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fach­händler informieren.
115
Änderungen vorbehalten.
4
de
10/10
5
en
Install the continuous-flow heater as described in the illustrated section. Observe the instructions in the text.
The illustrations can be found in the centre of the instruction manual.
Safety information
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions.
The continuous-flow heater may only be connected and put into operation by a qualified professional.
Never open the appliance without disconnecting the power supply beforehand.
The statutory regulations of the respective country, as well as those of the local electricity and water suppliers, must be adhered to.
I appliance and
The continuous-flow heater is a Class must be connected to the protective earth.
The appliance must be permanently connected to installed pipes. The conductor cross-section must comply with
the installed appliance power.
: Earthed water pipes may give the appearance of
Caution
a connected protective earth.
To guarantee compliance to relevant safety regulations, an all-pole separator must be fitted during installation. The contact opening must be at least 3 mm.
The continuous-flow heater is only suitable for closed (pressurized) operation.
The tap and outlet fittings must be appro ed for operation with closed (pressurized) continuous-flow heater systems.
The continuous-flow heater can be operated with cold or pre-warmed water (for example from a solar energy unit water supply). Observe the technical data and the special accessories for this purpose.
The continuous-flow heater is only suitable for connection to DVGW (German Technical and Scientific Association for Gas and Water) approved plastic pipes.
The continuous-flow heater may only be installed in a frost-free room.
Disconnect the electrical connection cable from the supply and shut off the water supply before connect­ing the appliance!
Connect the water supply and then connect the elec­trical supply.
Only make the openings which are required for instal­lation on the rear of the appliance. If the appliance is reinstalled, the unused openings must be provided with watertight sealing.
Do not touch electrically live parts after installation.
Installation
I.
Unpacking/Removing the cover
Unpack the appliance and check for transport-related damage.
Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance in an environmentally-friendly manner.
II.
Preparations for installation
Important: Only use the supplied installation set.
The supplied water connection nozzles must be installed!
Shut off water supply. The electrical connection (connec­tion cable) must be disconnected from the power supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
III.
Wall mounting
The continuous-flow heater must be mounted on the wall. Attach it if necessary on the lower adjustable screws.
The distance to the wall is variable. You can compensate for any unevenness of the wall's surface.
The grommet must tightly surround the connection cable. If it is damaged during mounting, the openings must be provided with watertight sealing.
IV.
Water connection
The continuous-flow heater must be vented. The warm water tap must be opened and the appliance must be flushed out thoroughly for 1 minute with at least 6 litres of water.
V.
Electrical connection/Mounting
The electrical supply terminal can be fitted at the top or bottom. The sheath of the connection cable must extend for at least 40 mm into the appliance.
Set the power using the power selector switch before connecting the wires to the mains connection terminal:
Set DE 1821555 to 18 kW (down) or 21 kW (up). Set DE 2427555 to 24 kW (down) or 27 kW (up).
The set power must be marked on the ratings plate.
Now screw the wires tightly into the mains connection terminal.
6
en
VI.
Startup/additional information
First start-up
Switch on the fuses. Setting the temperature. Starts rinsing: Open the warm water tap and allow water
to flow for at least 1 minute (flow-rate at least 6 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
Tip: Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before start and repeat the process.
Remove the flow-rate limiter (see Fig. A) with low water pressure.
Explain the operation of the continuous-flow heater to the user.
Technical data
Rated output
Rated voltage
Fuse protection
Minimum conductor cross-section Warm water flow at rated output
with temperature increase from
12 °C to 38 °C [l/min]
12 °C to 60 °C [l/min]
Start-up flow Start-up flow pressure *
[kW]
[V] 400 400
[A] 32 40
2
[mm
[l/min] 2.6 2.6 [MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25)
If the continuous-flow heater does not have sufficient
A
water flow due to low water line pressure in your do­mestic plumbing system, remove the flow-rate limiter.
Priority circuit for the combination with electrical
B
storage heaters: For operation with a priority circuit, a special load shedding relay BZ 45L20 (special accessory) is re­quired. Other existing load shedding relays, with the exception of electronic load shedding relays, may malfunction.
The control electronics must be coded when operated
C
with a load shedding relay.
The filter upstream from the check valve in the cold
D
water supply inlet is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. See Figure D 1–3.
DE 1821555 DE 2427555
18 21
]4 6
9.9
11.6
5.4
6.3
24 27
13.2
13.9
7.2
7.6
Application area in water specific electric resistance at 15 °C
Rated pressure Maximum permissible supply temperature Maximum mains impedance at connection
point
* The pressure loss on the mixer must also be added
Operation with prewarmed water (solar heated)
The continuous-flow heater can only heat prewarmed water to a max. of 60 °C. If the cold water supply exceeds a tem­perature of 55 °C, the water will not be warmed any further.
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 [MPa (bar)] 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) [°C] 55 55
[Ω] ≤ 0.244 ≤ 0.244
Important: The cold water supply temperature must not be higher than 55 °C!
If the cold water supply exceeds a temperature of 60 °C, a circuit breaker will trigger and shut the appliance off. There­fore, the residential plumbing must be equipped with a ther­mostatic premixer (e. g. special accessory BZ 45T20) that will limit the cold water supply temperature to a max. of 55 °C by appropriately mixing in cold water.
7
472
20
236
33242388
en
Special accessories
99
1
G
A
2
Pipe kit BZ 45U20: for use of the continuous-flow heater as an under sink appliance
BZ 45L20:
Priority switch (load shedding relay) for operation with a priority circuit
BZ 45K23: for surface mount installation
Mounting kit
BZ 45T20: for installation in the
Thermostatic premixer domestic plumbing when using preheated water
Disposal
This appliance is labelled in accordance with Euro­pean Directive 2002/96/EG concerning used elec­trical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applica­ble throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
100
115
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
8
en
9
fr
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indica­tions portées sur les figures. Respectez les consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice d’utilisation.
Consignes de sécurité
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur.
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles de survenir en cas de non-respect de cette notice.
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu l’apport de courant à l’appareil.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans votre pays ainsi que celles recommandées par les compagnies locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière durable aux conduites d’eau posées de manière fixe. La section de
câble doit correspondre à la puissance à installer.
: Les conduites d’eau mises à la terre peuvent
Exemple
simuler la présence d’un fil de terre.
Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables, l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’éle­ver à 3 mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner en circuit fermé (résistant à la pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-eau fermés (résistants à la pression).
Le chauffe-eau instantané peut être raccordé à une conduite d’eau froide ou être exploité avec l’eau préchauf­fée (installation solaire). Pour ce, respecter les données techniques et les accessoires spéciaux.
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en matière plastique certifiée DVGW.
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local exempt de gel.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau !
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au raccordement électrique.
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bou­chez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces électroconductri­ces doivent être impossibles à toucher.
Montage
I.
Déballage/enlèvement du capot
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts pendant le transport.
Éliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respectant l’environnement.
II.
Préparation du montage
Important : N’utilisez que le kit de montage joint.
Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être impérativement montées !
Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de raccordement) doit être sans tension. Dévissez ou désenclenchez les fusibles.
III.
Montage mural
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté contre le mur. Fixez-le le cas échéant au moyen des vis de réglage inférieures.
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi compenser les inégalités du mur.
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation. Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous pour les rendre étanches à l’eau.
IV.
Raccordement de l’eau
Le chauffe-eau instantané doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil 1 minute avec un débit d‘au moins 6 litres d‘eau.
V.
Branchement électrique/montage
La borne de branchement au secteur peut être montée en haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
Avant le raccordement des câbles à la borne de branchement au secteur, régler la puissance à l’aide du commutateur de puissance:
Placer DE 1821555 sur 18 kW (en bas) ou 21 kW (en haut). Placer DE 2427555 sur 24 kW (en bas) ou 27 kW (en haut).
La puissance réglée doit être caractérisée sur la plaque signalétique.
Puis visser à fond les câbles à la borne du branchement au secteur.
10
fr
VI.
Mise en service/informations
supplémentaires
Première mise en service
Réenclencher les fusibles. Régler la température. Purge de démarrage : ouvrir le robinet d’eau chaude et
tirer de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité).
Astuce : si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.
Lors d’une pression de conduite d’eau faible, retirez le limiteur de débit (voir Fig. A).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau instantané.
Données techniques
Si votre installation domestique présente une pres-
A
sion d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe­eau ne peut pas fonctionner à pleine puissance, enle­vez le limiteur de débit.
Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être
B
combiné à des appareils de chauffage électrique à accumulation : Pour l’exploitation avec une commutation prioritaire, un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (ac­cessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de dé­lestage brusque déjà existants, exceptés les relais de délestage électroniques, peuvent présenter des fonc­tions erronées.
Lors d’une exploitation avec le relais de délestage
C
brusque, l’électronique de réglage doit être codée.
Le crible en aval du clapet anti-retour est bouché.
D
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. Voir Fig. D 1–3.
Puissance nominale
Tension nominale
Protection par fusibles
Section de câble minimale Débit d’eau chaude pour puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C [l/min]
12 °C à 60 °C [l/min]
Débit à l’enclenchement Pression d’écoulement à l’enclenchement*
Rayon d’action dans l’eau Résistance électrique spécifique à 15 °C
Pression nominale Température maximale admissible à l’entrée Impédance de secteur maximale sur le lieu de
raccordement
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
[kW]
[V] 400 400
[A] 32 40
[mm
[l/min] 2,6 2,6 [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 [MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) [°C] 55 55
[Ω] ≤ 0,244 ≤ 0,244
DE 1821555 DE 2427555
18 21
2
]4 6
9,9 11,6
5,4 6,3
24 27
13,2 13,9
7,2 7,6
Exploitation avec eau préchauffée (exploitation solaire)
Le chauffe-eau instantané chauffe déjà l’eau préchauffée à maxi 60 °C. Si l’arrivée d’eau froide dépasse la température de 55 °C, l’eau ne continue pas à être réchauffée.
Important : La température d’arrivée de l’eau froide ne doit pas être supérieure à 55 °C !
Si la température d’arrivée de l’eau froide de 60 °C est dé­passée, l’appareil déclenche une déconnexion de la sécurité. C’est la raison pour laquelle un prémélangeur à thermostat doit être monté dans l’installation domestique (par ex. ac­cessoires spéciaux BZ 45T20), qui limite la température d’arri­véed’eau froide à maxi 55 °C en mélangeant l’eau froide.
11
Loading...
+ 25 hidden pages