Siemens DE 18500, DE 24500, DE 21500 Installation Instructions Manual

EN
NL
PT
DE 18500 DE 21500 DE 24500
DE
FR
PL
ES
Montageanleitung Installation Instructions ➔ 4 Manuel de montage Montagehandleiding ➔ 8
Instrukcja monta˝u ➔
Инструкция по монтажу ➔
Instrucciones de instalación Manual de instalação ➔ 16
2
10
6
12
RU
14
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
DE
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutz­schalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Der Durchlauferhitzer kann an eine Kaltwasserleitung angeschlossen oder mit vorgewärmtem Wasser (Solar­anlage) betrieben werden. Dazu technische Daten und Sonderzubehör beachten.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW­geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver­schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein.
Montage
Montagevorbereitung
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute durchspülen.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
Vor dem Schließen der Haube das Flachbandkabel aus dem Bedienteil an der Regeleinheit anstecken.
Inbetriebnahme/ Zusatzinformationen
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers.
Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstalla­tion keinen genügenden Durchfluss, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer.
Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro­Speicherheizgeräten: Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein speziel­les Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör) erforderlich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurf­relais, ausgenommen elektronische Lastabwurfrelais, können Fehlfunktionen aufweisen.
Statusanzeige im Gerät
LED Gerätestatus
Aus Aus
Ein (20/s) Bereitschaft
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Langsames Blinken (1/s) Gerät heizt
Schnelles Blinken (4/s) Eingestellte Temperatur
wird nicht erreicht (Wasserdurchfluss für die Anschlussleistung zu hoch)
2
Technische Daten
DE
[
Nennleistung
Nennspannung
Absicherung
Mindestens Leitungsquerschnitt
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2
12 °C auf 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Einschaltmenge
Einschaltfließdruck *
Fließdruck (bei Nennleistung und 60 °C) *
mit Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48)
ohne Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26)
Einsatzbereich in Wässern Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
Nenndruck
Maximal zulässige Zulauftemperatur
Maximale Netzimpedanz am Anschlussort [ ]
[kW] 18 21 24
380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V
[A] 32 32 35
2
[mm
]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
cm]
[MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10)
[°C] 55 55 55
4 4 6
2,6 2,6 2,6
1300
1300
0,44
1300
0,36
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Betrieb mit vorgewärmtem Wasser (Solarbetrieb)
Der Durchlauferhitzer erwärmt bereits vorgewärmtes Wasser auf max. 60 °C. Überschreitet der Kaltwasser­zulauf die Temperatur von 55 °C, wird das Wasser nicht weiter erwärmt.
139
A
472
20
236
33242388
1
G
2
Wichtig: Die Kaltwasser-Zulauftemperatur darf nicht höher als 55 °C sein!
Wird die Kaltwasser-Zulauftemperatur von 60 °C über­schritten, löst das Gerät eine Sicherheitsabschaltung aus. Deshalb muss in der Hausinstallation ein Thermostat­vormischer (z.B. Sonderzubehör BZ 45T20 ) eingebaut sein, der die Kaltwasser-Zulauftemperatur auf max. 55 °C durch Zumischung von Kaltwasser begrenzt.
Sonderzubehör
Rohrbausatz BZ 45U20 : Zur Verwendung des Durchlauf­erhitzers als Untertischgerät.
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ 45L20 : Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
Montageset BZ 45K22 : Für Aufputzinstallation.
Thermostatvormischer BZ 45T20 : Für den Einbau in die Hausinstallation bei Nutzung von vorgewärmtem Wasser.
100
152
3
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
EN
Assemble the continuous-flow heater as shown in the illustrations. Observe the information in the text.
Safety information
The continuous-flow heater must only be connected and started up by an authorized technician.
The statutory regulations of the respective country, as well as those of the local electricity and water suppliers must be adhered to.
The continuous-flow heater is an appliance of protection class I and must be connected to the protective earth conductor.
The unit must be durably connected to permanently installed lines.
In order to meet the current safety requirements, an all-pole disconnecting device must be present on the installation side. The contact gap must be at least 3 mm.
The continuous-flow heater is suitable for enclosed (pressurized) operation only.
The tap fittings must be permitted for operation with enclosed (pressurized) continuous-flow heaters.
The continuous-flow heater can be operated by connecting it to a cold water line or a pre-warmed water line (solar energy unit). Please observe all relevant technical data and special accessories required.
The continuous-flow heater is suitable for connection to DVGW-tested plastic pipes.
The continuous-flow heater must only be installed in a frost-free room.
Prior to installation, the electric connecting cord must be disconnected from the mains voltage and the water supply cut off!
Only connect the electric supply after the water supply.
When making holes in the rear wall, only make the number of holes required for installation. If the appliance is reinstalled, any holes that are not used must be made watertight.
Live components must not be touched subsequent to
installation.
Assembly
I.
Unpacking/removing the housing cover
Unpack the appliance and check for transportation
damage.
Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
Preparation for assembly
Shut off water supply. The electrical connection (connec-
tion cable) must be disconnected from the power supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
Wall-mounted assembly
The continuous-flow heater must be fitted securely to the
wall. If required, secure the appliance using the lower adjusting screws.
The distance from the wall is variable. This allows you to
compensate for any unevenness in the wall surface.
The sleeve must fit tightly round the connection cable. If
the sleeve is damaged during installation, the holes must be sealed water-tight.
Water supply
The flow-through heater must be vented. Open the
warm water tap completely and allow to flow through for one minute.
Electric supply/Assembly
The mains connection terminal can either be mounted
above or below. At least 40 mm of the connecting cord’s insulating jacket must be clamped unside the appliance.
Plug the flat strip cable from the operating unit into the
regulating unit before closing the cover.
Startup/Additional information
For low water line pressure, remove the flow limiter
(see Fig. A).
Instruct the user with regard to the operation of the
continuous-flow heater.
If the flow-through heater does not achieve adequate flow as a result of water line pressure that is too low in your house installation, remove the flow limiter.
Priority circuit for the combination with electro­storage heating units: For operation with the priority circuit, a special load reducing relay BZ 45L20 (special accessory) is required. Other already existing load reducing relays with the exception of electronic load reducing relays could cause malfunctions.
Status Indicator in the Heater
LED Heater Status
Off Off
On (20/s) Ready
Slow blinking (1/s) Heating
The set temperatures are
Fast blinking (4/s)
not reached (the water flow rate is too high for the connection rating)
4
EN
Specifications
Rated power [kW] 18 21 24
Rated voltage 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V
Fuse protection [A] 32 32 35
Minimum conductor cross-section [mm2] 4 4 6
Warm Water Quantity at Rated Power
for temperature increases of:
12 °C to 38 °C [l/min] 9.9 11.6 13.2
12 °C to 60 °C [l/min] 5.4 6.3 7.2
Switch-on quantity [l/min] 2.6 2.6 2.6
Switch-on flow pressure* [MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25)
Flow pressure (at rated power and 60 °C)*
With flow limiter [MPa (bar)] 0.028 (0.28) 0.035 (0.35) 0.048 (0.48)
Without flow limiter [MPa (bar)] 0.013 (0.13) 0.020 (0.20) 0.026 (0.26)
Operative range in waters of specific electric resistance at 15 °C
Rated pressure [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximum permissible supply temperature [°C] 55 55 55
Maximum mains impedance at connection site
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Operation with prewarmed water (solar heated)
The continuous-flow heater can only heat prewarmed
water to a max. of 60 °C. If the cold water supply exceeds a temperature of 55 °C, the water will not be warmed any further.
[cm] 1300 1300 1300
[] 0.44 0.36
Important: The cold water supply temperature must not be higher than 55 °C!
If the cold water supply exceeds a temperature of 60 °C, a
circuit breaker will trigger and shut the appliance off. There­fore, the residential plumbing must be equipped with a thermostatic premixer (e.g. special accessory BZ 45T20) that will limit the cold water supply temperature to a max. of 55 °C by appropriately mixing in cold water.
Special accessories
139
BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
Thermostat pre-mixer BZ 45T20: For mounting in the
house installation when using pre-warmed water.
472
236
20
33242388
100
1
G
A
2
152
5
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
FR
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications portées sur les figures. Respectez les consignes du texte.
Consignes de sécurité
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et
à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles édictées par les compagnies locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière durable et non
provisoire à une tuyauterie fixe.
Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-
eau fermés (résistant à la pression).
Le chauffe-eau peut être raccordé à une conduite d’eau
froide ou bien être exploité avec de l’eau préchauffée (installation solaire). Observer à ce but les caractéristiques techniques et les accessoires en option.
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique approuvée DVGW.
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local non
exposé au gel.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau.
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
Montage
I.
Déballage/Enlèvement du capot
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
Préparation du montage
Couper l’arrivée d’eau. Le câble d’alimentation électrique
(câble de raccord) doit être mis hors tension. Retirer ou éteindre les fusibles.
Montage mural
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis de réglage inférieures.
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez
ainsi compenser les inégalités du mur.
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous pour les rendre étanches à l’eau.
Raccordement de l’eau
Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir
complètement le robinet d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant une minute.
Branchement électrique/ Montage
La borne de branchement au secteur peut être montée en
haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
Avant de fermer le capot, brancher le câble plat de l’unité
de commande sur l’unité de réglage.
Mise en service/Informations supplémentaires
Retirer le limiteur de débit si la pression de la conduite
d’arrivée d’eau est faible (cf. fig. A).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
Si la pression de la conduite d’arrivée de l’eau de votre installation est trop faible, le chauffe-eau peut fournir un débit insuffisant. Pour augmenter le débit, retirer alors le limiteur de débit.
Circuit de priorité pour l’association avec un radiateur électrique à accumulation: Pour travailler avec un circuit de priorité, il convient d’installer un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (accessoire non fourni). Tout autre modèle de relais de délestage brusque (à l’exception des modèles électroniques) est susceptible de dysfonctionner.
Signification de la diode électroluminescente (DEL)
DEL Appareil
éteinte arrêté
allumée (20/s) prêt à fonctionner
clignotement lent (1/s) l’appareil chauffe
clignotement rapide (4/s)
La température programmée n’est pas atteinte (le débit d’eau est trop élevé pour la puissance électrique disponible)
6
FR
Données techniques
Puissance nominale [kW] 18 21 24
Tension nominale 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V
Protection par fusibles [A] 32 32 35
Section minimum du conducteur [mm2] 4 4 6
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2
12 °C à 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Débit de déclenchement [l/min] 2,6 2,6 2,6
Pression de déclenchement * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
Avec limiteur de débit [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48)
Sans limiteur de débit [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26)
Rayon d’action dans l’eau Résistance électrique spécifique à 15 °C
Pression nominale [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Température maximale admissible à l’entrée
Impédance maximale du réseau sur les lieux
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Fonctionnement avec eau préchauffée (mode solaire)
Le chauffe-eau « exclusiv » porte l’eau préchauffée
jusqu’à une température de 60 °C (max.). Si l’arrivée d’eau froide dépasse 55 °C, le chauffe-eau ne se met pas en marche.
[cm] 1300 1300 1300
[°C] 55 55 55
[] 0,44 0,36
Attention : la température à l’arrivée d’eau froide ne peut en aucun cas dépasser 55 °C !
Si la température à l’arrivée d’eau froide dépasse 60 °C,
l’appareil déclenchera une mise hors circuit de sécurité. Il faut par conséquent prévoir un mitigeur thermostatique dans l’installation (tel que l’accessoire BZ 45T20). Le mitigeur limitera la température de l’arrivée d’eau du chauffe-eau à 55 °C au plus par mélange de l’eau préchauffée avec de l’eau froide.
Accessoires en option
139
Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20 : permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
Prémélangeur thermostatique BZ 45T20 : il est destiné au
montage dans l’installation domestique en cas d’utilisa­tion d’eau préchauffée.
472
236
20
33242388
100
1
G
A
2
152
7
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veiligheidsvoorschriften
Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik worden genomen.
De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het waterleidingbedrijf opvolgen.
Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een aardleiding.
Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonder­breker voor alle polen. De contactopening moet minimaal 3 mm bedragen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
Het doorstroomtoestel kan op een koudwaterleiding
aangesloten of met voorverwarmd water (zonnewarmte­systeem) worden gebruikt. Daarvoor letten op de technische gegevens en de speciale accessoires.
Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend
installeren in een vorstvrije ruimte.
De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht worden afgesloten.
Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Montage
Montagevoorbereiding
Watertoevoer afsluiten. De elektrische aansluiting (aan-
sluitkabel) moet spanningvrij zijn. Zekeringen uitdraaien of uitschakelen.
Montage op de muur
Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat eventueel aan de onderste stelschroeven.
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de gaten waterdicht worden afgesloten.
Wateraansluiting
Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel het toestel gedurende één minuut door.
Elektro-aansluiting/Montage
De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens 40 mm in het toestel naar binnen steken.
Alvorens de kap te sluiten de lintkabel van de bedienings-
unit op de regelunit inpluggen.
Ingebruikneming/Aanvullende informatie
Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroom-
begrenzer (zie afbeelding A).
Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer verwijderen.
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri­sche reservoirverwarmingsapparaten: Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
Statusaanduiding in het apparaat
I.
Uitpakken/kap verwijderen
Het apparaat uitpakken en controleren op transport-
schade.
De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Aan (20/s) Standby
Langzaam knipperen (1/s) Apparaat verwarmt
Ingestelde temperatuur
Snel knipperen (4/s)
wordt niet bereikt (waterdoorvoer voor de aansluitcapaciteit te groot)
8
Loading...
+ 18 hidden pages