Montageanleitung
Installation Instructions ➔ 4
Manuel de montage
Montagehandleiding ➔ 8
Instrukcja monta˝u ➔
Инструкция по монтажу ➔
Instrucciones de instalación
Manual de instalação ➔ 16
➔
2
➔
10
6
12
➔
RU
14
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
DE
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I
und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen
angeschlossen werden.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme
„Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in
Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in
Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Der Durchlauferhitzer kann an eine Kaltwasserleitung
angeschlossen oder mit vorgewärmtem Wasser (Solaranlage) betrieben werden. Dazu technische Daten und
Sonderzubehör beachten.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage
spannungslos machen und die Wasserzuleitung
absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem
Wasseranschluss durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die
für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein.
Montage
Montagevorbereitung
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren
Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
durchspülen.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert
werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss
mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
Vor dem Schließen der Haube das Flachbandkabel aus
dem Bedienteil an der Regeleinheit anstecken.
Inbetriebnahme/
Zusatzinformationen
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den
Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des
Durchlauferhitzers.
Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu
geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstallation keinen genügenden Durchfluss, entfernen Sie
den Durchflussbegrenzer.
Vorrangschaltung für die Kombination mit ElektroSpeicherheizgeräten:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spezielles Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör)
erforderlich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurfrelais, ausgenommen elektronische Lastabwurfrelais,
können Fehlfunktionen aufweisen.
Statusanzeige im Gerät
LEDGerätestatus
AusAus
Ein (20/s)Bereitschaft
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
Langsames Blinken (1/s)Gerät heizt
Schnelles Blinken (4/s)Eingestellte Temperatur
wird nicht erreicht
(Wasserdurchfluss für die
Anschlussleistung zu hoch)
2
Technische Daten
DE
■
■
■
■
■
[Ω
≥
≥
≥
≤
≤
■
Nennleistung
Nennspannung
Absicherung
Mindestens Leitungsquerschnitt
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C[l/min]9,911,613,2
12 °C auf 60 °C[l/min]5,46,37,2
Einschaltmenge
Einschaltfließdruck *
Fließdruck (bei Nennleistung und 60 °C) *
mit Durchflussbegrenzer[MPa (bar)]0,028 (0,28)0,035 (0,35)0,048 (0,48)
ohne Durchflussbegrenzer[MPa (bar)]0,013 (0,13)0,020 (0,20)0,026 (0,26)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C
Nenndruck
Maximal zulässige Zulauftemperatur
Maximale Netzimpedanz am Anschlussort[Ω]
[kW]182124
380 – 415 V380 – 415 V380 – 415 V
[A]323235
2
[mm
]
[l/min]
[MPa (bar)]0,025 (0,25)0,025 (0,25)0,025 (0,25)
cm]
[MPa (bar)]1 (10)1 (10)1 (10)
[°C]555555
446
2,62,62,6
1300
–
1300
0,44
1300
0,36
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Betrieb mit vorgewärmtem Wasser (Solarbetrieb)
Der Durchlauferhitzer erwärmt bereits vorgewärmtes
Wasser auf max. 60 °C. Überschreitet der Kaltwasserzulauf die Temperatur von 55 °C, wird das Wasser nicht
weiter erwärmt.
139
A
472
20
236
33242388
1
G
2
Wichtig: Die Kaltwasser-Zulauftemperatur darf nicht
höher als 55 °C sein!
Wird die Kaltwasser-Zulauftemperatur von 60 °C überschritten, löst das Gerät eine Sicherheitsabschaltung aus.
Deshalb muss in der Hausinstallation ein Thermostatvormischer (z.B. Sonderzubehör BZ 45T20) eingebaut
sein, der die Kaltwasser-Zulauftemperatur auf max. 55 °C
durch Zumischung von Kaltwasser begrenzt.
Sonderzubehör
Rohrbausatz BZ 45U20: Zur Verwendung des Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ 45L20:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
Montageset BZ 45K22: Für Aufputzinstallation.
Thermostatvormischer BZ 45T20: Für den Einbau in die
Hausinstallation bei Nutzung von vorgewärmtem Wasser.
100
152
3
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
EN
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Assemble the continuous-flow heater as shown in the
illustrations. Observe the information in the text.
Safety information
The continuous-flow heater must only be connected
and started up by an authorized technician.
The statutory regulations of the respective country, as well
as those of the local electricity and water suppliers must
be adhered to.
The continuous-flow heater is an appliance of protection
class I and must be connected to the protective earth
conductor.
The unit must be durably connected to permanently
installed lines.
In order to meet the current safety requirements, an
all-pole disconnecting device must be present on the
installation side. The contact gap must be at least 3 mm.
The continuous-flow heater is suitable for enclosed
(pressurized) operation only.
The tap fittings must be permitted for operation with
enclosed (pressurized) continuous-flow heaters.
The continuous-flow heater can be operated by
connecting it to a cold water line or a pre-warmed water
line (solar energy unit). Please observe all relevant
technical data and special accessories required.
The continuous-flow heater is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes.
The continuous-flow heater must only be installed in
a frost-free room.
Prior to installation, the electric connecting cord
must be disconnected from the mains voltage and
the water supply cut off!
Only connect the electric supply after the water
supply.
When making holes in the rear wall, only make the
number of holes required for installation. If the appliance
is reinstalled, any holes that are not used must be made
watertight.
■ Live components must not be touched subsequent to
installation.
Assembly
I.
Unpacking/removing the
housing cover
■ Unpack the appliance and check for transportation
damage.
■ Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
Preparation for assembly
■ Shut off water supply. The electrical connection (connec-
tion cable) must be disconnected from the power supply.
Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
Wall-mounted assembly
■ The continuous-flow heater must be fitted securely to the
wall. If required, secure the appliance using the lower
adjusting screws.
■ The distance from the wall is variable. This allows you to
compensate for any unevenness in the wall surface.
■ The sleeve must fit tightly round the connection cable. If
the sleeve is damaged during installation, the holes must
be sealed water-tight.
Water supply
■ The flow-through heater must be vented. Open the
warm water tap completely and allow to flow through
for one minute.
Electric supply/Assembly
■ The mains connection terminal can either be mounted
above or below. At least 40 mm of the connecting cord’s
insulating jacket must be clamped unside the appliance.
■ Plug the flat strip cable from the operating unit into the
regulating unit before closing the cover.
Startup/Additional information
■ For low water line pressure, remove the flow limiter
(see Fig. A).
■ Instruct the user with regard to the operation of the
continuous-flow heater.
If the flow-through heater does not achieve adequate
flow as a result of water line pressure that is too low
in your house installation, remove the flow limiter.
Priority circuit for the combination with electrostorage heating units:
For operation with the priority circuit, a special load
reducing relay BZ 45L20 (special accessory) is
required. Other already existing load reducing relays
with the exception of electronic load reducing relays
could cause malfunctions.
Status Indicator in the Heater
LEDHeater Status
OffOff
On (20/s)Ready
Slow blinking (1/s)Heating
The set temperatures are
Fast blinking (4/s)
not reached (the water flow
rate is too high for the
connection rating)
With flow limiter[MPa (bar)]0.028 (0.28)0.035 (0.35)0.048 (0.48)
Without flow limiter[MPa (bar)]0.013 (0.13)0.020 (0.20)0.026 (0.26)
Operative range in waters of
specific electric resistance at 15 °C
Rated pressure[MPa (bar)]1 (10)1 (10)1 (10)
Maximum permissible supply temperature[°C]555555
Maximum mains impedance
at connection site
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Operation with prewarmed water (solar heated)
■ The continuous-flow heater can only heat prewarmed
water to a max. of 60 °C. If the cold water supply exceeds
a temperature of 55 °C, the water will not be warmed any
further.
[Ωcm]≥ 1300≥ 1300≥ 1300
[Ω]–≤ 0.44≤ 0.36
Important: The cold water supply temperature must not
be higher than 55 °C!
■ If the cold water supply exceeds a temperature of 60 °C, a
circuit breaker will trigger and shut the appliance off. Therefore, the residential plumbing must be equipped with a
thermostatic premixer (e.g. special accessory BZ 45T20)
that will limit the cold water supply temperature to a max.
of 55 °C by appropriately mixing in cold water.
Special accessories
139
■ BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
■ Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
■ BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
■ Thermostat pre-mixer BZ 45T20: For mounting in the
house installation when using pre-warmed water.
472
236
20
33242388
100
1
G
A
2
152
5
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
FR
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
Consignes de sécurité
■ Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et
à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
■ Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles édictées par les compagnies
locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et
applicables dans votre localité.
■ Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
■ L’appareil doit être raccordé de manière durable et non
provisoire à une tuyauterie fixe.
■ Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de
coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les
contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
■ Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
■ La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-
eau fermés (résistant à la pression).
■ Le chauffe-eau peut être raccordé à une conduite d’eau
froide ou bien être exploité avec de l’eau préchauffée
(installation solaire). Observer à ce but les caractéristiques
techniques et les accessoires en option.
■ Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique approuvée DVGW.
■ Installez le chauffe-eau uniquement dans un local non
exposé au gel.
■ Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau.
■ Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
■ Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le
montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les
rendre étanches.
■ Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
Montage
I.
Déballage/Enlèvement du
capot
■ Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
■ Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
Préparation du montage
■ Couper l’arrivée d’eau. Le câble d’alimentation électrique
(câble de raccord) doit être mis hors tension. Retirer ou
éteindre les fusibles.
Montage mural
■ Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis
de réglage inférieures.
■ L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez
ainsi compenser les inégalités du mur.
■ La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez
les trous pour les rendre étanches à l’eau.
Raccordement de l’eau
■ Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir
complètement le robinet d’eau chaude et laisser l’eau
s’écouler pendant une minute.
Branchement électrique/
Montage
■ La borne de branchement au secteur peut être montée en
haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit
pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
■ Avant de fermer le capot, brancher le câble plat de l’unité
de commande sur l’unité de réglage.
Mise en service/Informations
supplémentaires
■ Retirer le limiteur de débit si la pression de la conduite
d’arrivée d’eau est faible (cf. fig. A).
■ Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
Si la pression de la conduite d’arrivée de l’eau de
votre installation est trop faible, le chauffe-eau peut
fournir un débit insuffisant. Pour augmenter le débit,
retirer alors le limiteur de débit.
Circuit de priorité pour l’association avec un radiateur
électrique à accumulation:
Pour travailler avec un circuit de priorité, il convient
d’installer un relais de délestage brusque spécial
BZ 45L20 (accessoire non fourni). Tout autre modèle de
relais de délestage brusque (à l’exception des modèles
électroniques) est susceptible de dysfonctionner.
Signification de la diode électroluminescente (DEL)
DELAppareil
éteintearrêté
allumée (20/s)prêt à fonctionner
clignotement lent (1/s)l’appareil chauffe
clignotement rapide
(4/s)
La température programmée
n’est pas atteinte (le débit d’eau
est trop élevé pour la puissance
électrique disponible)
6
FR
Données techniques
Puissance nominale[kW]182124
Tension nominale380 – 415 V380 – 415 V380 – 415 V
Protection par fusibles[A]323235
Section minimum du conducteur[mm2]446
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C[l/min]9,911,613,2
12 °C à 60 °C[l/min]5,46,37,2
Débit de déclenchement[l/min]2,62,62,6
Pression de déclenchement *[MPa (bar)]0,025 (0,25)0,025 (0,25)0,025 (0,25)
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
Avec limiteur de débit[MPa (bar)]0,028 (0,28)0,035 (0,35)0,048 (0,48)
Sans limiteur de débit[MPa (bar)]0,013 (0,13)0,020 (0,20)0,026 (0,26)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique spécifique à 15 °C
Pression nominale [MPa (bar)]1 (10)1 (10)1 (10)
Température maximale admissible
à l’entrée
Impédance maximale du
réseau sur les lieux
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Fonctionnement avec eau préchauffée (mode solaire)
■ Le chauffe-eau « exclusiv » porte l’eau préchauffée
jusqu’à une température de 60 °C (max.). Si l’arrivée d’eau
froide dépasse 55 °C, le chauffe-eau ne se met pas en
marche.
[Ωcm]≥ 1300≥ 1300≥ 1300
[°C]555555
[Ω]–≤ 0,44≤ 0,36
Attention : la température à l’arrivée d’eau froide ne peut
en aucun cas dépasser 55 °C !
■ Si la température à l’arrivée d’eau froide dépasse 60 °C,
l’appareil déclenchera une mise hors circuit de sécurité. Il
faut par conséquent prévoir un mitigeur thermostatique
dans l’installation (tel que l’accessoire BZ 45T20). Le
mitigeur limitera la température de l’arrivée d’eau du
chauffe-eau à 55 °C au plus par mélange de l’eau
préchauffée avec de l’eau froide.
Accessoires en option
139
■ Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20 : permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
■ Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
■ Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
■ Prémélangeur thermostatique BZ 45T20 : il est destiné au
montage dans l’installation domestique en cas d’utilisation d’eau préchauffée.
472
236
20
33242388
100
1
G
A
2
152
7
II.
III.
IV.
V.
VI.AB
C
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veiligheidsvoorschriften
■ Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
■ De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
■ Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
■ Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonderbreker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
■ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
■ Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
■ Het doorstroomtoestel kan op een koudwaterleiding
aangesloten of met voorverwarmd water (zonnewarmtesysteem) worden gebruikt. Daarvoor letten op de
technische gegevens en de speciale accessoires.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend
installeren in een vorstvrije ruimte.
■ De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
■ De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
■ Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
■ Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Montage
Montagevoorbereiding
■ Watertoevoer afsluiten. De elektrische aansluiting (aan-
sluitkabel) moet spanningvrij zijn. Zekeringen uitdraaien of
uitschakelen.
Montage op de muur
■ Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
Wateraansluiting
■ Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel
het toestel gedurende één minuut door.
Elektro-aansluiting/Montage
■ De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het toestel naar binnen steken.
■ Alvorens de kap te sluiten de lintkabel van de bedienings-
unit op de regelunit inpluggen.
Ingebruikneming/Aanvullende
informatie
■ Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroom-
begrenzer (zie afbeelding A).
■ Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe
waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende
doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer
verwijderen.
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektrische reservoirverwarmingsapparaten:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een
speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal
toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige
lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische
lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
Statusaanduiding in het apparaat
I.
Uitpakken/kap verwijderen
■ Het apparaat uitpakken en controleren op transport-
schade.
■ De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
LEDApparaatstatus
UitUit
Aan (20/s)Standby
Langzaam knipperen (1/s)Apparaat verwarmt
Ingestelde temperatuur
Snel knipperen (4/s)
wordt niet bereikt
(waterdoorvoer voor de
aansluitcapaciteit te groot)
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.