SIEMENS CF634AGS1 User guide

Mikrohullám
Cuptor cu microunde
Kuchenka mikrofalowa
CF634AGS1
siemens-home.com/welcome
hu Használati utasítás ...........................3
ro Instrucţiuni de utilizare ..................24
pl Instrukcja obsługi .......................... 45
Tartalomjegyzék
huHasználat i ut así t ás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Üzemzavar – mi a teendő? . . . . . . . . . . . . . . . . 17
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Általános . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrohullámú sütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Környezetbarát ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kezelőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kijelző . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzemmódok menü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
További információk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A sütőtér funkciói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
K Az első használat előtt elvégzendő tennivalók 10
Az első üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A tartozékok tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A készülék be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Üzemelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E-szám és FD-szám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
J Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek . . . . . 19
Felolvasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mélyhűtött ételek felolvasztása, felmelegítése vagy
főzése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Felmelegítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Főzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tippek a mikrohullámú sütő használatához . . . . . . . .22
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Főzés csak mikrohullámmal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Felolvasztás csak mikrohullámmal . . . . . . . . . . . . . . .23
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.siemens-home.bsh-group.com és az Online-Shop-ban: www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops talál.
^ A mikrohullámú sütő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Edény. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mikrohullám-fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mikrohullám üzemmód beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . 12
O Jelzőóra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A jelzőóra beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P Programok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Program beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Útmutatás a programokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pihentetési idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programtáblázat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Q Alapbeállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A beállítások módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A beállítások listája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Áramkimaradás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Az idő módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
hu Rendeltetésszerű használat
8Rendeltetésszerű
használat
Rendel t etésszerű használ at
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. Csak így tudja készülékét helyesen és biztonságosan kezelni. A használati és szerelési utasítást őrizze meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára.
Ezen készülék csak beépítésre készült. Vegye figyelembe a speciális szerelési útmutatót.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A készüléket üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készüléket csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 4000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és felhasználói karbantartást csak 15éven felüli gyermekek végezhetnek, kizárólag felügyelet mellett.
8évnél fiatalabb gyermekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A tartozékokat mindig megfelelő helyzetben tolja be a sütőtérbe.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos bi zt onsági el őí r ás ok
Általános
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A sütőtérben tárolt gyúlékony tárgyak lángra lobbanhatnak. Soha ne tartson gyúlékony tárgyakat a sütőtérben. Soha ne nyissa ki a készülék ajtaját, ha a készülék füstöl. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A tartozék vagy az edény nagyon forró. A
forró edényt vagy tartozékot mindig fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró
sütőtérben. Soha ne készítsen olyan ételeket, amelyek magas százalékarányú alkoholtartalmú italt tartalmaznak. Csak kis mennyiségű magas százalékarányú alkoholos italt használjon. Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
A hozzáférhető részek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Forrázásveszély!
A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz
távozhat a készülékből. Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Forrázásveszély!
A forró sütőtérben lévő vízből forró vízgőz
képződhet. Soha ne öntsön vizet közvetlenül a forró sütőtérbe.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Sérülésveszély!
A készülék ajtajának csuklópántjai
elmozdulnak az ajtó kinyitásakor és becsukásakor, ezáltal becsípődhet az ujja. Ne nyúljon a csuklópántokhoz.
4
Fontos biztonsági előírások hu
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett
ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült
csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék
meghibásodott, húzza ki a hálózati
csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja a
vevőszolgálatot.
Áramütésveszély!
A forró készülékrészeknél az elektromos
készülékek kábelszigetelése megolvadhat.
Soha ne érintkezzen az elektromos
készülékek csatlakozó kábele forró
készülékrészekkel.
Áramütésveszély!
A beáramló nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja a
vevőszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Mágneses veszély!
A kezelőfelület vagy a kezelőelemek állandó mágneseket tartalmaznak. A mágnesek az elektronikus implantátumok, pl. szívritmus­szabályozó vagy inzulinpumpa működését befolyásolhatják. Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább 10cm-es távolságot kell tartani a kezelőfelülettől.
Mikrohullámú sütő
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes és sérüléseket
okozhat.
Nem megengedett étel vagy ruhanemű
szárítása, parafa, magvakkal vagy
gabonával töltött párna, szivacs, nedves
tisztítókendő és hasonlók melegítése.
Például a felmelegített parafa és a
magvakkal vagy gabonával töltött párnák
még órák múlva is meggyulladhatnak.A
készüléket kizárólag ételek és italok
készítésére használja.
Égésveszély!
Az élelmiszerek lángra lobbanhatnak. Soha
ne melegítse az ételt hőszigetelő csomagolásban. Soha ne melegítse figyelmetlenül a műanyag-, papír- vagy más gyúlékony csomagolásban levő élelmiszert. Soha ne állítson be túl nagy mikrohullám­teljesítményt vagy túl hosszú időtartamot. Tartsa be az ebben a használati útmutatóban feltüntetett utasításokat. Soha ne szárítson élelmiszert a mikrohullámú sütőben. Alacsony víztartalmú ételeket, pl. kenyeret, soha ne olvasszon ki vagy melegítsen túl nagy mikrohullám-teljesítményen, illetve túl hosszú ideig.
Égésveszély!
Az étolaj meggyulladhat. Soha ne
melegítsen tiszta étolajat a mikrohullámú sütőben.
:Figyelmeztetés – Robbanásveszély!
Folyadékok vagy más élelmiszerek a szorosan lezárt edényekben felrobbanhatnak. Soha ne melegítsen folyadékot vagy más élelmiszert szorosan lezárt edényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a
felmelegítés alatt, de még utána is robbanásszerűen szétpukkadhatnak. Soha ne főzzön tojást héjastól vagy ne melegítsen kemény tojást. Ne főzzön héjas állatokat és rákot. Tükörtojás vagy buggyantott tojás készítésekor előbb szúrja ki a tojássárgáját. A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek esetében, mint pl. alma, paradicsom, burgonya vagy virsli, a héj megrepedhet. Ezért melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a bőrt.
Égésveszély!
A hő nem oszlik el egyenletesen a
bébiételben. Soha ne melegítse a bébiételeket zárt edényben. Mindig vegye le a fedelet vagy a cumit. Melegítés után alaposan rázza fel vagy kavarja meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt a gyermeknek adná az ételt.
Égésveszély!
A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró
lehet. Az edényt vagy a tartozékokat mindig fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
Légmentesen lezárt élelmiszerek esetén a
csomagolás szétdurranhat. Mindig ügyeljen a csomagoláson található gyártói utasításokra. Az ételt mindig edényfogóval vegye ki a sütőtérből.
Égési sérülés veszélye!
A hozzáférhető részek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
5
hu Fontos biztonsági előírások
Égési sérülés veszélye! ■ A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes. Nem megengedett ételek vagy ruhaneműk szárítása, papucs, maggal vagy gabonával töltött párna, szivacs, nedves törlőruha stb. melegítése. Például a túlmelegedett papucs, maggal vagy gabonával töltött párna, szivacs, nedves törlőruha stb. égési sérülésekhez vezethet.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a
késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
:Figyelmeztetés – Súlyos
egészségkárosodás veszélye!
Nem megfelelő tisztítás esetén a készülék
felülete károsodhat. A sütőből mikrohullámú energia léphet ki. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, és az élelmiszer­maradványokat azonnal távolítsa el. A sütőteret, az ajtótömítést, az ajtót és az ajtóütközőt mindig tartsa tisztán.
~ "Tisztítás" a(z) 16. Oldalon
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
A sérült sütőtérajtó vagy ajtótömítés miatt
mikrohullámú energia távozhat. Soha ne használja a készüléket, ha a sütőtér ajtaja vagy az ajtótömítés sérült. Hívja az ügyfélszolgálatot
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
Borítás nélküli készülékeknél mikrohullámú
energia távozik. Soha ne vegye le a készülék borítását. Karbantartási vagy javítási munkákhoz hívja az ügyfélszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A nem alkalmas edény szétrepedhet.
Porcelán- és kerámiaedények esetében előfordulhat, hogy a fogantyúkon és a fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak mögött üreg van. Az üregbe bejutott nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényt használjon.
Sérülésveszély!
Fémből készült edények és tartályok, illetve
fémbevonattal rendelkező edények használatakor a csak mikrohullámú üzemmód esetén szikra képződhet. A készülék megsérül. A csak mikrohullámú üzemmód esetén soha ne használjon fémtartályokat.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A készülék magasfeszültséggel működik. Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
6
A sérülések okai hu
]A sérülések okai
A sér ülések okai
Figyelem!
A készülék szállítása: A készüléket ne hordozza vagy
tartsa az ajtófogantyúnál fogva. Az ajtófogantyú nem
tartja meg a készülék súlyát, és letörhet.
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak –
pl. a pohárban levő kanál – legalább 2cm-re
legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától.
A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Alumíniumtálak: Ne használjon alumíniumtálat a
készülékben. A készülék károsodhat a létrejövő
szikraképződés miatt.
Mikrohullám üzemmód étel nélkül: A készülék étel
nélkül történő üzemeltetése túlterheléshez vezethet.
Soha ne indítsa el a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó
edényellenőrzés lehet kivétel. ~ "A mikrohullámú
sütő" a(z) 11. Oldalon
7Környezetvédelem
Kör n ye ze t v éd e l e m
Környezetbarát ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus készülékek hulladékaira vonatkozó 2012/19/ EU sz. európai irányelvnek (waste electrical and electronic equipment – WEEE) megfelelő jelöléssel rendelkezik. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
Nedvesség a sütőtérben: a hosszabb időn keresztül
a sütőtérben maradó nedvesség korróziót
eredményez. Használat után szárítsa meg a
sütőteret. Ne tároljon hosszabb ideig nedves
élelmiszereket a zárt sütőtérben. Ne tároljon ételt a
sütőtérben.
Erősen szennyezett tömítés: ha a tömítés erősen
szennyezett, a készülék ajtaja üzem közben nem zár
megfelelően. A szomszédos bútorlapok
megsérülhetnek. Mindig tartsa tisztán a tömítést.
~ "Tisztítás" a(z) 16. Oldalon
Lehűlés nyitott készülékajtó mellett : A sütőteret csak
zárt ajtónál hagyja lehűlni. Vigyázzon, hogy semmi
ne ragadjon be a sütőtér ajtajához. Még ha csak
résnyire is marad nyitva az ajtó, a szomszédos
bútorlapok idővel sérülhetnek.
Készülék ajtaja mint ülő- vagy rakodófelület: Soha ne
használja ülő- vagy rakodófelületként a készülék
nyitott ajtaját. Ne tartson edényt vagy tartozékokat a
készülék ajtaján.
Mikrohullámmal készíthető popcorn: Soha ne állítson
be túl nagy mikrohullám-teljesítményt. Maximum
600 wattot használjon. A popcornos zacskót
helyezze mindig egy üvegtányérra. Az üveg
túlterhelés hatására megrepedhet.
7
hu A készülék megismerése

*A készülék megismerése
A készül ék megi smerése
Ez a fejezet ismerteti a kijelzéseket és a kezelőelemeket. Ezenfelül bemutatja a készülék különböző funkcióit is.
Utasítás: A készülék típusától függően eltérések
lehetnek a színekben és a részletekben.

POPGG
NFOV
O
Kezelőfelület
A kezelőfelületen található gombok, érintőmezők és forgatóválasztó segítségével állíthatja be a készülék különféle funkcióit. A kijelző megmutatja az aktuális beállításokat.
Az áttekintő ábra a bekapcsolt készülék kezelőfelületét mutatja egy kiválasztott üzemmódban.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Gombok
(
A forgatóválasztó jobb és bal oldalán található gombok nyomásponttal vannak ellátva. A működtetéshez nyomja meg a gombot.
Forgatóválasztó
0
A forgatóválasztó jobbra vagy balra forgatható. Kijelző
8
A kijelzőn olvashatók az aktuálisan beállított értékek, a választható lehetőségek, illetve a figyelmeztető szövegek.
Érintőmezők
@
A kijelzőtől jobbra ¾ és balra ¿ lévő érintőmezők alatt érzékelők találhatók. A funkció kiválasztásához koppintson az adott nyílra.
Kezelőelemek
Az egyes kezelőelemek készüléke különféle funkcióihoz vannak beállítva. Készülékét így egyszerűen és közvetlenül beállíthatja.
Gombok és érintőmezők
Az alábbiakban olvashatja a különféle gombok és érintőmezők rövid leírását.
Gombok Jelentés
on/off A készülék be- és kikapcsolása menu Menü Az Üzemmódok menü megnyi-
tása
l
0
start/stop Üzemmód elindítása vagy leállí-
Érintőmezők
¾
¿
--------
Forgatóválasztó
A forgatóválasztóval módosíthatja a kijelzőn megjelenő üzemmódokat és beállított értékeket.
A legtöbb lista, pl. a programok listája az utolsó pont elérése után ismét az elsőre ugrik. Néhány listánál, pl. az időtartam esetében a forgatóválasztót újra vissza kell forgatni a minimális vagy a maximális érték elérése után.
Információ Üzenetek megjelenítése Időfunkció A jelzőóra beállítása
tása
A kijelző bal olda­lán lévő mező
A kijelző jobb olda­lán lévő mező
Navigáció balra
Navigáció jobbra
8
A készülék megismerése hu
Kijelző
A kijelző kialakításának köszönhetően az összes adatot egyszerre leolvashatja róla.
Az éppen beállított érték kerül a középpontba. Fehér betűkkel jelenik meg, a háttér pedig sötét.
Állapotsor
Az állapotsor a kijelző felső részén található. Itt jelenik meg a pontos idő, a jelzőórán beállított idő és a program időtartama.
Haladási vonal
A haladási vonal alapján látható, hogy pl. az időtartamból mennyi telt el. A beállított értékek alatti egyenes vonal balról jobbra növekszik, minél előrébb halad a folyamatban levő üzemmód.
Üzemmódok menü
A menü különféle üzemmódokra oszlik. Így gyorsan elérheti a kívánt funkciót.
A készülék típusától függően eltérő számú üzemmód áll rendelkezésre.
Üzemmód Használat
Mikrohullám Mikrohullám-teljesítmény kivá-
lasztása
Programok Automatikus programok
Kiválasztott ételek nagyon egy­szerű elkészítése
Beállítások ~ "Alapbeállítások"
a(z) 15. Oldalon
Készülékének alapbeállításait hozzáigazíthatja saját szokásai­hoz.
--------
További információk
A legtöbb esetben a készülék útmutatásokat és további információkat nyújt az éppen végrehajtott művelettel kapcsolatban. Ehhez nyomja meg a l gombot. Az útmutatás néhány másodpercre megjelenik a kijelzőn. Hosszabb útmutatások esetében a forgatóválasztóval lapozzon azok végére.
Egyes útmutatások automatikusan jelennek meg, pl. megerősítésként, felszólításként vagy figyelmeztetésként.
A l gomb újbóli megnyomásakor az útmutatás eltűnik.
A sütőtér funkciói
A sütőtér funkciói megkönnyítik a készülék kezelését. Így pl. a sütőtér nagy felületű kivilágítást kap, és a készüléket hűtőventilátor védi a túlmelegedéstől.
A sütőtér világítása
Amikor kinyitja a készülék ajtaját, a sütőtér világítása automatikusan bekapcsol. Ha az ajtó kb. 5percnél tovább nyitva marad, akkor a sütőtér világítása megint kikapcsol. Ha újra becsukja és kinyitja a készülék ajtaját, a sütőtér világítása ismét bekapcsol.
Minden üzemmódban bekapcsol a sütőtér világítása, amikor elindítja az üzemmódot. Amikor az üzem véget ér, a világítás kikapcsol.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása után a start/stop l gomb megnyomásával kell újra elindítani az üzemmódot.
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor szükség esetén bekapcsol. A meleg levegő az ajtó felett távozik.
Üzemelés után a hűtőventilátor még egy ideig tovább működhet.
Figyelem!
Ne fedje le a szellőzőnyílást. Különben a készülék túlmelegszik.
Utasítások
Mikrohullám üzemmódban a készülék hideg marad.
Ennek ellenére bekapcsol a hűtőventilátor. A hűtőventilátor a mikrohullám üzemmód befejezése után is tovább működhet.
Az ajtóüvegen, a belső falakon és a sütő alján
kondenzvíz gyűlhet össze. Ez normális jelenség, a mikrohullám működését nem befolyásolja. Főzés után törölje le a kondenzvizet.
Tartozékok
Készülékéhez az alábbi tartozékokat mellékeltük:
Üvegserpenyő Ételek felolvasztásához és főzésé­hez.
Kizárólag a készülék gyártójának eredeti tartozékait használja. Azok speciálisan a készülékhez készültek.
Tartozékokat a vevőszolgálatnál, a szakkereskedésekben vagy az interneten vásárolhat.
Utasítás: Mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényeket a
sütőtár aljára (0. szint) is helyezhet.
9
hu Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
KAz első használat előtt
elvégzendő tennivalók
Az el ső használ at el őtt el végzendő t enni val ók
Mielőtt használatba veszi az új készüléket, el kell
végeznie néhány beállítást.
Az első üzembe helyezés
A hálózathoz való csatlakozás vagy áramkimaradás után a kijelzőn megjelennek az első üzembe helyezés beállításai. Néhány másodpercbe telhet, amíg megjelenik a felszólítás.
Utasítás: Ezeket a beállításokat bármikor újra
megváltoztathatja az alapbeállításoknál.
Nyelv beállítása
1. A forgatóválasztóval állítsa be a kívánt nyelvet.
2. Koppintson a ¿ nyílra.
Megjelenik a következő beállítás.
Pontos idő beállítása
1. A forgatóválasztóval állítsa be a pontos időt.
2. Koppintson a ¿ nyílra.
Dátum beállítása
1. A forgatóválasztóval állítsa be az aktuális napot.
2. Nyugtázáshoz koppintson a ¿ nyílra.
3. A forgatóválasztóval állítsa be az aktuális hónapot.
4. Nyugtázáshoz koppintson a ¿ nyílra.
5. A forgatóválasztóval állítsa be az aktuális évet.
6. Nyugtázáshoz koppintson a ¿ nyílra.
A kijelzőn megjelenik egy üzenet, hogy az első üzembe helyezés befejeződött.
1A készülék kezelése
A készül ék kezel ése
A kezelőelemeket és azok működését korábban már megismerhette. Az alábbiakban elmagyarázzuk, hogyan állíthatja be a készüléket. Elolvashatja, mi történik a be­és kikapcsolásnál, illetve hogyan állíthatja be az egyes üzemmódokat.
A készülék be- és kikapcsolása
Ha szeretne valamit beállítani a készüléken, előbb be kell kapcsolnia.
Utasítás: A jelzőóra kikapcsolt készüléken is
beállítható. Néhány kijelzés és útmutatás kikapcsolt készülék esetén is látható a kijelzőn.
Ha nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki. Ha hosszabb ideig nem állít be semmit, a készülék automatikusan kikapcsol.
Készülék bekapcsolása
Az on/off gombbal kapcsolja be a készüléket. A gomb feletti on/off felirat kéken világítani kezd.
A kijelzőn megjelenik a Siemens logó, majd a legnagyobb mikrohullám-teljesítmény.
A készülék üzemkész. Az üzemmódok beállításának módját az egyes
fejezetekben ismertetjük.
Készülék kikapcsolása
Az on/off gombbal kapcsolhatja ki a készüléket. A gomb fölötti világítás kialszik.
Az esetlegesen folyamatban levő funkciót a készülék megszakítja.
A kijelzőn megjelenik az idő és a dátum.
A tartozékok tisztítása
Mielőtt először használná a tartozékokat, alaposan tisztítsa meg azokat forró mosogatószeres vízzel és egy puha törlőruhával.
Utasítás: Az alapbeállításoknál megadhatja, hogy a
kikapcsolt készüléken megjelenjen-e az idő és a dátum.
Üzemelés
Néhány kezelési lépés az összes üzemmódban megegyezik. Az alábbiakban az alapvető kezelési lépéseket ismertetjük.
Üzemmód indítása
Minden üzemmódot a start/stop gombbal indítson el. Elindítás után a kijelzőn megjelennek a beállítások. A
haladási vonal alapján látható, hogy pl. az időtartamból mennyi telt el.
Utasítás: Ha a készülék ajtajának kinyitásával leállítja
az üzemmódot, akkor a készülék ajtajának becsukása után a start/stop gomb megnyomásával kell újra elindítani az üzemmódot.
10
A mikrohullámú sütő hu
Üzemmód leállítása
A start/stop gombbal leállíthatja és újra elindíthatja az üzemmódot.
Az összes beállítás törléséhez nyomja meg az on/off gombot.
Utasítások
A készülék ajtajának kinyitásakor is leáll az
üzemmód.
Az üzemmód megállítása vagy megszakítása után
tovább működhet a hűtőventilátor.
Üzemmód beállítása
A készülék bekapcsolása után megjelenik a beállított javasolt üzemmód. Ezt a beállítást azonnal elindíthatja.
Ha egy másik üzemmódot szeretne beállítani, akkor annak pontos leírását a megfelelő fejezetekben találja.
Általánosan érvényesek az alábbiak:
1. Nyomja meg a menu gombot.
Megnyílik az Üzemmódok menü.
2. A forgatóválasztóval válassza ki a kívánt
üzemmódot. Üzemmódtól függően különböző lehetőségek közül választhat.
3. A ¿ nyíllal a kiválasztott üzemmódhoz jut.
4. A forgatóválasztóval módosítsa a kiválasztást.
A kiválasztástól függően további beállításokat módosíthat.
5. A start/stop gombbal indítsa el az üzemmódot.
A kijelzőn megjelenik az időtartam. Láthatók a beállítások és a haladási vonal.
Utasítás: Ha szeretne kilépni az adott beállításból,
akkor a menu gombbal ismét visszajut az üzemmódokhoz.
^A mikrohullámú sütő
A mi kr ohul l ámú süt ő
A mikrohullámú sütővel az ételeket különösen gyorsan
lehet főzni, felmelegíteni és felolvasztani. A mikrohullámú sütő optimális használatához vegye
figyelembe az edényekre vonatkozó utasításokat, és tartsa be a használati útmutató végén található alkalmazási táblázatokban szereplő adatokat.
~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek" a(z) 19. Oldalon
Edény
Nem minden edény alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra. Annak érdekében, hogy az ételek felmelegedjenek, és a készülék ne sérüljön meg, kizárólag olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Alkalmas edények
Alkalmasak az üvegből, üvegkerámiából, porcelánból, kerámiából vagy hőálló műanyagból készült hőálló edények. Ezek az anyagok átengedik a mikrohullámokat.
Tálalóedényeket is használhat. Így nem kell átraknia az ételt. Arany vagy ezüst díszítésű edényeket csak akkor használjon a mikrohullámú sütőben, ha az edény gyártója garantálja az alkalmasságot.
Nem alkalmas edények
Nem alkalmasak a fémedények. A fém nem engedi át a mikrohullámokat. A zárt fémedényben az étel hideg marad.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl. a pohárban levő kanál – legalább 2cm-re legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Edényellenőrzés
Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú sütőt úgy, hogy nincs benne étel. Ez alól az egyetlen kivétel a rövid ideig tartó edényellenőrzés.
Ha Ön bizonytalan, hogy egy edény alkalmas-e a mikrohullámú sütőben való használatra, akkor végezze el az alábbi tesztet.
1. Tegye az üres edényt ½-1percre maximális
teljesítmény mellett a sütőtérbe.
2. Ellenőrizze közben az edény hőmérsékletét.
Az edény hideg vagy legfeljebb kézmeleg lehet.
Ha az edény felforrósodik vagy szikra képződik, akkor nem alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra. Szakítsa meg a tesztet.
:Figyelmeztetés – Égési sérülés veszélye!
A hozzáférhető részek működés közben felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
11
hu A mikrohullámú sütő
Mikrohullám-fokozatok
A következő mikrohullám-teljesítményt állnak rendelkezésre.
A mikrohullám-teljesítmények fokozatok, és nem mindig felelnek meg a pontos, wattban kifejezett számnak, amelyet a készülék használ.
Fokoza­tok
Ételfélék Maximális idő-
tartam
90W kényes élelmiszerek felolvasztásához 1óra 30perc 180W felolvasztáshoz és továbbpároláshoz 1óra 30perc 360W hús párolásához és kényes ételek
1óra 30perc
melegítéséhez 600W ételek felmelegítéséhez és főzéséhez 1óra 30perc 900W folyadékok felforralásához 30perc
Ajánlott értékek: A készülék minden mikrohullám-teljesítményhez ajánl egy időtartamot. Ezt az értéket átveheti, vagy az adott tartományban módosíthatja.
A maximum beállítás csak folyadékok felmelegítésére szolgál, ételek felmelegítésére nem. A készülék védelme érdekében egy idő után a mikrohullám maximális teljesítménye lecsökken lépésről lépésre a 600W-os fokozatig. A lehűlési időt követően a teljes teljesítmény rendelkezésre áll.
Mikrohullám üzemmód beállítása
Példa: 600 W-os mikrohullám-teljesítmény, 5perces időtartam.
1. Nyomja meg az on/off gombot.
A készülék üzemkész. A kijelzőn megjelenik a maximális mikrohullám-teljesítmény és egy javasolt időtartam, mindkét érték bármikor módosítható.
2. A forgatóválasztóval válassza ki a kívánt
mikrohullám-teljesítményt.

:
PLQV
4. A forgatóválasztóval állítsa be a kívánt időtartamot.

:
O
5. A start/stop gombbal indítsa el az üzemmódot.

:
O
PLQV
PLQV
TUBSUTUPQ
TUBSUTUPQ
A készülék elindítja az üzemmódot. Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
Utasítások
Amikor a készüléket bekapcsolja, a kijelzőn
javaslatként mindig a legnagyobb mikrohullám­teljesítmény jelenik meg.
Ha időközben kinyitja a készülék ajtaját, a
hűtőventilátor tovább működhet.
Az időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható. Az üzemmód befejeződött.
A hangjelzés előzetesen leállítható: Koppintson a 0 gombra.
Utasítás: A 0 gombra koppintás után megjelenik a
jelzőóra funkció, amely kis idő múlva automatikusan eltűnik. Koppintson még egyszer a 0 gombra, és a jelzőóra funkció azonnal eltűnik.
Az on/off gombbal kapcsolja ki a készüléket.
POPGG
NFOV
O
A kijelzőn megjelenik a mikrohullám-teljesítmény és egy javasolt időtartam.
3. Koppintson a ¿ nyílra.
Most beállíthatja az időtartamot.
12
Időtartam módosítása
Ez bármikor lehetséges. A forgatóválasztóval módosítsa az időtartamot.
Az üzemmód folytatódik.
Mikrohullám-teljesítmény módosítása
Ez bármikor lehetséges. A ¾ nyíllal váltson a mikrohullám-teljesítményre.
A forgatóválasztóval állítsa be a kívánt mikrohullám­teljesítményt.
Az időtartam nem változik meg. Az üzemmód folytatódik.
Utasítás: Amennyiben a beállított időtartam hosszabb,
mint a 900W-os mikrohullám-teljesítményhez tartozó maximális időtartam, akkor a rendszer automatikusan lecsökkenti az időtartamot. Az üzemmód nem folytatódik. A start/stop gombbal indítsa el az üzemmódot.
Jelzőóra hu
OJelzőóra
Jelző óra
A jelzőóra konyhai óraként használható. A jelzőóra más beállításokkal párhuzamosan működik. Bármikor beállíthatja, még olyankor is, amikor a készülék ki van kapcsolva. Saját hangjelzése van, így Ön hallja, hogy a jelzőóra vagy egy időtartam járt-e le.
A jelzőóra beállítása
Maximum 24óra állítható be. Minél magasabb az érték, annál nagyobbak az időegységek.
1. Nyomja meg a 0 gombot.
Megjelenik a jelzőóra.
2. A forgatóválasztóval állítsa be a jelzési időt.

-HO]ŌyUDPLQV
TUBSUTUPQ
PProgramok
Progr amok
A programokkal egészen egyszerűen készíthet el ételeket. Válassza ki a programot, és adja meg az étel súlyát. A program átveszi az optimális beállítást.
Program beállítása
Példa: „Kenyér felolvasztása” program, 250 g-os súly.
1. Nyomja meg az on/off gombot.
A készülék üzemkész.
2. Nyomja meg a menu gombot.
Megjelennek az üzemmódok.
3. A forgatóválasztóval válassza ki a „Programok”-at.
4. Koppintson a ¿ nyílra.
A kijelzőn megjelenik az első program.
5. A forgatóválasztóval állítsa be a kívánt programot.
POPGG
NFOV

NHQ\pU IHOROYDV]WiVD
O
PLQV
J
!
3. Indítsa el az 0 gombbal.
Utasítás: Néhány másodperc múlva a jelzőóra
automatikusan is elindul. A jelzőórán beállított idő lefut. A kijelzés rövid idő múlva visszavált. A jelzőóra szimbóluma és az idő letelte megjelenik az állapotsorban.
Amikor a jelzési idő letelik, hangjelzés hallható. A hangjelzést előzetesen törölheti az 0 gombbal.
Utasítások
A jelzőóra akkor is látható marad a kijelzőn, ha a
készülék ki van kapcsolva.
Ha éppen fut egy üzemmód, a jelzőóra
megjelenítéséhez koppintson a 0 gombra. A jelzési
idő megjelenik, és most módosítható.
Jelzési idő módosítása
A jelzési idő módosításához koppintson a 0 gombra. A jelzési idő megjelenik, és most módosítható a forgatóválasztóval.
Jelzési idő megszakítása
Ha szeretné megszakítani a jelzési időt, akkor állítsa vissza teljesen a jelzőórán beállított időt. A módosítás átvétele után a szimbólum nem világít tovább.
A kívánt program ki van választva. A kijelzőn megjelenik egy javasolt súlyérték.
6. Koppintson a ¿ nyílra.
Most beállíthatja a súlyt.
7. A forgatóválasztóval állítsa be a kívánt súlyt.

NHQ\pU IHOROYDV]WiVD
8. Koppintson a ¿ nyílra.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
Megjelenik az elkészítésre vonatkozó útmutatás.
9. A start/stop gombbal indítsa el az üzemmódot.
A készülék elindítja az üzemmódot. Az időtartam letelte a kijelzőn követhető.
Utasítások
Az időtartamot a programok számítják ki.
Néhány étel elkészítése közben a kijelzőn
útmutatások jelennek meg, melyek az étel megfordítására vagy megkeverésére figyelmeztetnek. Kövesse az útmutatásokat. A készülék ajtajának kinyitásakor leáll az üzemmód. A készülék ajtajának becsukása után indítsa el újra az üzemmódot. Ha nem fordítja meg vagy nem keveri meg az ételt, a program ennek ellenére normál módon folytatódik és befejeződik.
13
hu Programok
Útmutatás a programokhoz
Az élelmiszert a hideg sütőtérbe tegye. Vegye ki az élelmiszert a csomagolásból, és mérje
meg. Ha a pontos súlyt nem tudja megadni, kerekítse a súlyt lefelé vagy felfelé.
A programokhoz mindig olyan edényt használjon, amely alkalmas a mikrohullámú sütőben való használatra, pl. üveg- vagy kerámiaedényt. Vegye figyelembe a programtáblázatban szereplő, edényekre vonatkozó tudnivalókat.
Az alkalmas élelmiszereket, a megfelelő súlytartományokat és a szükséges edényeket a megjegyzések utáni táblázatban találja meg.
A súlytartományon kívül eső súlyok beállítása nem lehetséges.
Felolvasztás:
Az élelmiszert lehetőleg laposan és adagokban -
18°C-on fagyassza le és tárolja.
A fagyasztott élelmiszert tegye lapos edényre, pl.
üveg- vagy porcelántányérra.
Felolvasztás után az élelmiszert a hőmérséklet-
kiegyenlítődés miatt még 15-90percig hagyja teljesen kiolvadni.
Csak szükséges mennyiségű kenyeret olvasszon fel.
Gyorsan szárazzá válik.
Hús és szárnyas felolvasztásakor folyadék
keletkezik. Ezt a folyadékot megfordításkor távolítsa el, semmiképpen sem szabad felhasználni, és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel.
A már felolvadt darált húst megfordítás után tegye
külön.
Az egész szárnyast először a mellső oldalával, a
darabolt szárnyast a bőrös oldalával lefelé helyezze az edénybe.
Zöldség:
Friss zöldség: Vágja egyforma darabokra. 100g-
onként adjon hozzá egy evőkanál vizet.
Fagyasztott zöldség: Csak a blansírozott, nem
előfőzött zöldségek alkalmasak. A mélyhűtött, tejszínes zöldségek nem alkalmasak. Adjon hozzá 1­3evőkanál vizet. A spenóthoz és a vörös káposztához ne adjon vizet.
Burgonya:
Sós burgonya: Vágja egyforma nagyságú darabokra.
100g-onként adjon hozzá két evőkanál vizet és egy kevés sót.
Héjában főtt burgonya: Egyforma vastag
burgonyákat használjon. Mossa meg, és a héját szúrja át. A burgonyát még nedvesen tegye víz nélküli edénybe.
Rizs:
Ne használjon natúr és főzőtasakos rizst.
A rizshez adjon két-, két és félszeres mennyiségű
vizet.
Rendkívül kis adagoknál használjon több vizet.
Pihentetési idő
Néhány ételnek a program befejeződése után szüksége van még egy kis pihenésre a sütőtérben.
Étel Pihentetési idő
Zöldség Kb. 5perc. Burgonya Kb. 5perc. Előtte öntse le a keletkezett
vizet.
Rizs 5-10perc.
Programtáblázat
Program Megfelelő élelmiszerek Súlytartomány kg-ban Edény
Felolvasztás
Kenyér* kenyér, egész, cipó vagy vekni formájú, szeletelt
kenyér, kevert tésztából készült sütemény, kelesztett sütemény, gyümölcsös sütemény, máz, tejszín és zse­latin nélküli sütemények
Hús* sültek, lapos húsdarabok, darált hús, csirke, jérce,
kacsa
Hal* hal egészben, halfilé, halkotlett 0,10-1,00 kg lapos, nyitott edény
Főzés
Friss zöldség** karfiol, brokkoli, sárgarépa, karalábé, póréhagyma,
paprika, cukkini
Fagyasztott zöldség** karfiol, brokkoli, sárgarépa, karalábé, vörös káposzta,
spenót
Burgonya** sós burgonya, héjában főtt burgonya, egyforma nagy-
ságú burgonyadarabok
Rizs** rizs, hosszúszemű rizs 0,05-0,30 kg magas, zárt edény
*) Ügyeljen a megfordítást jelző hangra.
**) Ügyeljen a keverést jelző hangra.
0,20-1,50 kg lapos, nyitott edény
sütőtér alja
0,20-2,00 kg lapos, nyitott edény
sütőtér alja
sütőtér alja
0,15-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
0,15-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
0,20-1,00 kg zárt edény
sütőtér alja
sütőtér alja
14
Alapbeállítások hu
QAlapbeállítások
Alapbeál l í t ás ok
Készülékének optimális és egyszerű kezelése érdekében különféle beállítások állnak rendelkezésére. Ezeket a beállításokat szükség szerint módosíthatja.
A beállítások módosítása
1. Nyomja meg az on/off gombot.
2. Nyomja meg a menu gombot.
Megnyílik az Üzemmódok menü.
3. A forgatóválasztóval válassza ki a „Beállítások”
lehetőséget.
4. Koppintson a ¿ nyílra.
5. A forgatóválasztóval módosítsa az értékeket.
6. A ¿ nyíllal váltson mindig a következő beállításra, és
szükség esetén módosítsa.
7. Mentéshez nyomja meg a menu gombot.
A kijelzőn megjelenik az elvetés vagy mentés.
8. Az érintőmezőkkel válassza ki a megfelelőt.
A beállítások listája
A listában megtalálható az összes alapbeállítás és ezek módosítási lehetőségei. Készüléke felszereltségétől függően a kijelzőn csak azok az alapbeállítások jelennek meg, amelyekkel az rendelkezik.
A következő beállításokat módosíthatja:
Áramkimaradás
A beállításokon végrehajtott módosítások áramkimaradás után is megmaradnak.
Csak az első üzembe helyezés beállításait kell újra megadni áramkimaradás után.
Az idő módosítása
Az időt az alapbeállításoknál módosíthatja. Példa: idő módosítása nyári időszámításról télire.
1. Nyomja meg az on/off gombot.
2. Nyomja meg a menu gombot.
3. A forgatóválasztóval válassza ki a „Beállítások”
lehetőséget.
4. A ¿ nyíllal koppintson az „Idő” lehetőségre.
5. A forgatóválasztóval módosítsa időt.
6. Nyomja meg a menu gombot.
A kijelzőn megjelenik a tárolás vagy az elvetés.
Beállítás Kiválasztás
Nyelv Nyelv beállítása Pontos idő Pontos idő beállítása Dátum Aktuális dátum beállítása Hangjelzés Rövid időtartam
Közepes időtartam* Hosszú időtartam
Gombok hangjelzése Bekapcsolva
Kikapcsolva* (A gombok hangjelzése az on/off meg­nyomásakor nem változik.)
Kijelző fényereje Beállítás 5fokozatban
3-as fokozat*
Órakijelzés digitális + dátum*
digitális ki
Éjszakai elsötétítés Kikapcsolva*
Bekapcsolva (a kijelző elsötétül 22:00és 6:00óra között)
Bemutató üzemmód Kikapcsolva*
Bekapcsolva (csak a visszaállítást (reset) vagy az első üzembe helyezést követő 3percben jele­nik meg)
Gyári beállítások Visszaállítás
Nincs visszaállítás*
* Gyári beállítás (a készülék típusától függően a gyári beállítások el-
térőek lehetnek)
Utasítás: A nyelvet, a gombok hangjelzését, illetve a
kijelző fényerejét érintő beállítások azonnal érvénybe lépnek. Minden egyéb beállítás csak a tárolás után lesz érvényes.
--------
15
hu Tisztítás
DTisztítás
Ti s zt í t ás
Gondos ápolással és tisztítással a készülék sokáig szép és működőképes marad. Az alábbiakban elmagyarázzuk, hogyan ápolja és tisztítsa megfelelően a készüléket.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A készülék nagyon forró. Soha ne érintse meg a sütőtér forró belső felületeit vagy a fűtőelemeket. Mindig hagyja lehűlni a készüléket. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A beáramló nedvesség áramütést okozhat. Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Utasítás: A kellemetlen szagokat, pl. hal készítése után,
egészen egyszerűen megszüntetheti. Adjon néhány csepp citromlevet egy csésze vízhez. Helyezzen mindig egy kanalat az edénybe a késleltetett forrás elkerülése érdekében. Melegítse fel a vizet 1-2percig maximális mikrohullám-teljesítmény mellett.
Tisztítószerek
Annak érdekében, hogy a különböző felületek ne sérüljenek a nem megfelelő tisztítószerek használata miatt, vegye figyelembe a táblázatban szereplő adatokat.
Ne használjon
karcoló vagy súroló hatású tisztítószert,
fém- vagy üvegkaparót az ajtólapok tisztításához,
fém- vagy üvegkaparót az ajtótömítés tisztításához,
kemény súrolópárnát és tisztítószivacsot,
magas alkoholtartalmú tisztítószert.
Az új szivacskendőket használat előtt alaposan mossa ki.
Rész Tisztítószerek
Készülék előlapja Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. Ne használjon fém- vagy üvegkapa­rót a tisztításhoz.
Kijelző Mikroszálas törlőkendővel vagy enyhén bened-
vesített törlőkendővel törölje le. Ne nedves tör­lőkendővel törölje le.
Nemesacél részek Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. A vízkő-, zsír-, keményítő- és tojásfe­hérje-foltokat azonnal távolítsa el. Az ilyen fol­tok alatt korrózió alakulhat ki. A vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben speciális nemesacél-tisztítószerek kaphatók.
Nemesacél sütőtér Forró mosogatószeres vagy ecetes víz: Moso-
gatóruhával tisztítsa meg, majd puha törlőken­dővel törölje szárazra. Ne használjon sütőtisztító spray-t, sem egyéb agresszív sütő­tisztító szert vagy súrolószert. A súrolópárnák, durva szivacsok és edénytisztítók szintén nem használhatók. Ezek az eszközök és szerek megkarcolják a felületet. A belső felületeket hagyja alaposan megszáradni.
Ajtólapok Üvegtisztító szer: Mosogatóruhával tisztítsa
meg. Ne használjon üvegkaparót.
Ajtótömítés Ne távolítsa el!
Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával tisztítsa meg, ne súrolja. Ne használjon fém­vagy üvegkaparót a tisztításhoz.
16
Üzemzavar – mi a teendő? hu
3Üzemzavar – mi a teendő?
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek. Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
Üz emzavar – mi a t eendő?
Ha valami zavar keletkezik, akkor gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná a vevőszolgálatot, próbálja meg a táblázat segítségével saját kezűleg elhárítani a zavart.
csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék meghibásodott, húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja a vevőszolgálatot.
Javaslat: . Ha egyszer egy ételt nem sikerül optimálisan
elkészíteni, nézzen utána a következő fejezetben. Ott sok tipp és útmutatás található az optimális beállítással kapcsolatban.~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük
Önnek" a(z) 19. Oldalon
Hibatáblázat
Zavar Lehetséges ok Elhárítás/útmutatás
A készülék nem működik, nincs kijel-
zés a kijelzőn.
A csatlakozódugó nincs bedugva. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. Áramkimaradás Ellenőrizze, hogy a többi konyhai készülék működik-e. A biztosíték meghibásodott. Ellenőrizze a biztosítékszekrényben, hogy a készülék
biztosítéka rendben van-e.
Hibás kezelés A készülék biztosítékát kapcsolja ki a biztosítékszek-
rényben, és kb. 60másodperc múlva kapcsolja be
újra. A készülék nem indítható el. A készülék ajtaja nincs teljesen becsukva. Csukja be a készülék ajtaját. Az élelmiszer nem melegszik.
A kijelzőn a „Demo” szó jelenik meg.
A készülék bemutató üzemmódban van. Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítá-
soknál.
Ehhez válassza le a készüléket rövid időre a hálózatról
(kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót
a biztosítékszekrényben). Majd 3percen belül kap-
csolja ki a bemutató üzemmódot az alapbeállítások-
nál. A sütőtér világítása nem működik. A sütőtér világítása meghibásodott. Hívja a vevőszolgálatot. „Exxx” hibaüzenet* Hibaüzenet esetén kapcsolja ki a készüléket, majd
kapcsolja be újra. Ha kialszik a kijelzés, akkor egy-
szeri probléma volt. Amennyiben a hiba ismételten fel-
lép, vagy a kijelzés nem szűnik meg, kérjük, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal, és adja meg a hiba-
kódot.
* Különleges kijelzések: „E0532” hibaüzenet: Nyissa ki, majd csukja be a készülék ajtaját. „E6501” hibaüzenet: Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 10percig. Kapcsolja be újra a készüléket.
--------
17
hu Vevőszolgálat
4Vevőszolgálat
Vev ő szolgál at
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges kiszállás.
E-szám és FD-szám
Telefonos ügyintézés esetén kérjük, adja meg a készülék teljes termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD-Nr.), hogy szakszerű segítséget nyújthassunk. A számokat tartalmazó adattáblát akkor látja, ha kinyitja a készülék ajtaját. Egyes, gőz funkcióval rendelkező készülékeknél a típustáblát a kezelőfelület mögött találja.
=1U)'(1U
7\SH
Annak érdekében, hogy szükség esetén ne kelljen sokáig keresgélnie, ide felírhatja a készüléke adatait és a vevőszolgálat telefonszámát.
E-Nr.
FD-Nr.
Műszaki adatok
Áramellátás 220-240V, 50Hz Max. csatlakozási érték 1300W Mikrohullám-teljesítmény 900W (IEC 60705) Mikrohullámú frekvencia 2450MHz Biztosíték 10A
Méret (ma./szé./mé.) Készülék 455x 595x 565mm Sütőtér 236x 445x 348mm
VDE által bevizsgálva Igen CE-jelölés Igen
Vevőszolgálat O
Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálati technikus kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +3614895461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Ez a berendezés megfelel az EN 55011, illetve CISPR 11szabványoknak. 2. csoport B osztályba sorolt termék.
A 2. csoport azt jelenti, hogy a mikrohullámok keltése élelmiszer felmelegítése céljából történik. A B osztály azt jelenti, hogy a készülék magánháztartások számára készült.
18
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek hu
JKísérleti konyhánkban
teszteltük Önnek
Kí s é r l et i konyhánkban t eszt elt ük Önnek
Az alábbiakban ételek választéka és az elkészítésükre vonatkozó optimális beállítások találhatók. Megmutatjuk Önnek, melyik mikrohullám-teljesítmény a legmegfelelőbb a kiválasztott ételhez. Tippeket adunk az edényekhez és az elkészítéshez.
Utasítások
A táblázatban megadott értékek mindig a hideg és
üres sütőtérbe való behelyezésre vonatkoznak. Használat előtt vegyen ki a sütőtérből minden olyan edényt, amelyre nincs szükség.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek.
Az értékek az élelmiszerek minőségétől és tulajdonságaitól függnek.
Mindig használjon edényfogót, amikor a forró edényt
kiveszi a sütőtérből.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Az edény kihúzásakor forró folyadék fröccsenhet ki. Az edényt óvatosan húzza ki a sütőtérből.
Az alábbi táblázatokban sok lehetőség és beállítási érték található a mikrohullámú sütőhöz.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek, az értékek az edénytől, valamint az élelmiszerek minőségétől, hőmérsékletétől és tulajdonságaitól függnek.
A táblázatokban gyakran időtartományokat adtunk meg. Először a rövidebb időt állítsa be, majd szükség esetén növelje az időt.
Előfordulhat, hogy Ön más mennyiségekkel dolgozik, mint ahogyan az a táblázatban szerepel. Mikrohullám üzemmód esetén a következő gyakorlati szabály érvényes: dupla mennyiséghez csaknem dupla idő, fele mennyiséghez fele idő.
Helyezze az edényt a sütőtér aljának közepére. Így a mikrohullámok minden oldalról érik az ételeket.
Felolvasztás
A fagyasztott élelmiszert nyitott edényben tegye a sütőtér aljára.
Az ételeket közben 1-2-szer fordítsa meg vagy keverje meg. A nagyobb darabokat többször is fordítsa meg. Megfordításkor öntse le a felolvasztás során keletkezett folyadékot.
Pihentesse a felolvasztott ételt még 15–90percig szobahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete egyenletessé váljon. Szárnyasoknál ekkor ki tudja venni a belsőségeket.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Étel Súly Mikrohullám-teljesítmény wattban,
időtartam percben
Marha-, sertés-, borjúhús egészben (csonttal és anélkül)
Marha-, borjú- vagy sertéshús darabolva vagy szeletekben
Darált hús, vegyes 200g 90W, 10-15perc Lehetőleg laposan fagyassza le.
Szárnyas vagy darabolt szárnyas 600g 180W, 8perc + 90W, 10-15perc Közben fordítsa meg.
Halfilé, halkotlett vagy -szeletek 400g 180W, 5perc + 90W, 10-15perc A felolvadt részeket válassza el egymástól. Egész hal 300g 180W, 3perc + 90W, 10-15perc Közben fordítsa meg.
Zöldség, pl. borsó 300g 180W, 10-15perc Közben óvatosan keverje meg. Gyümölcs, pl. málna 300g 180W, 6-9perc Közben óvatosan keverje meg, és a felolvadt
Vaj megolvasztása 125g 180W, 1perc + 90W, 1-2perc A csomagolást teljesen távolítsa el.
Egész kenyér 500g 180W, 8 perc + 90W, 5-10perc Közben fordítsa meg.
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült sütemény
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény, túrós lepény
800g 180W, 15perc + 90W, 15-25perc Fordítsa meg többször. 1000g 180W, 20perc + 90W, 20-30perc 1500g 180W, 25perc + 90W, 25-30perc 200g 180W, 5-8perc + 90W, 5-10perc Megfordításkor a húsrészeket válassza el egy­500g 180W, 8-11perc + 90W,
10-15 perc
800g 180W, 10perc + 90W, 10-15 perc
500g 180W, 5perc + 90W, 10-15perc 1000g 180W, 15perc + 90W, 20-25perc
1200g 180W, 15perc + 90W, 20-25perc
600g 180W, 8perc + 90W, 15-20perc
500g 180W, 8perc + 90W, 5-10perc
250g 180W, 1 perc + 90W, 2-4perc
1000g 180W, 12 perc + 90W, 10-20perc 500g 90W, 10-15perc A süteménydarabokat válassza el egymástól. 750g 180W, 5 perc + 90W, 10-15perc
500g 180W, 5perc + 90W, 15-20perc Csak máz, tejszín és zselatin nélküli sütemé­750g 180W, 7 perc + 90W, 15-20perc
Megjegyzés
mástól.
Közben fordítsa meg többször, és a már felol­vadt húst tegye külön.
A kiolvadó folyadékot távolítsa el.
részeket válassza el egymástól.
Csak máz, tejszín és krém nélküli sütemé­nyekhez.
nyekhez.
19
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Mélyhűtött ételek felolvasztása, felmelegítése vagy főzése
Vegye ki a készételt a csomagolásból. A mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az étel különféle összetevői különbözőképpen melegedhetnek fel.
A lapos ételek gyorsabban megfőnek, mint a magasabbak. Ezért az ételt lehetőleg laposan rendezze el az edényben. Az élelmiszereket ne rétegezze egymásra.
Étel Súly Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Az ételeket elkészítés közben 2-3-szor keverje meg, illetve fordítsa meg.
Felmelegítés után még 2-5percig pihentesse az ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Az ételek saját íze messzemenően megmarad. Ezért csak enyhén sózzon és fűszerezzen.
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
300-400g 600W, 8-13perc lefedve
(2-3összetevő) Leves 400g 600W, 8-12perc zárt edény Egytálételek 500g 600W, 10-15perc zárt edény Hússzeletek vagy -darabok mártásban, pl. pör-
500g 600W, 10-15perc zárt edény
költ Hal, pl. filé 400g 600W, 10-15perc lefedve Felfújtak, pl. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15perc nyitott edény Köretek, pl. rizs, tészta 250g 600W, 3-7perc zárt edény, adjon hozzá folyadékot
500g 600W, 8-12perc
Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa 300g 600W, 7-11perc zárt edény, adjon hozzá 1evőkanál vizet
600g 600W, 14-17perc
Tejfölös spenót 450g 600W, 10-15perc víz hozzáadása nélkül főzze
Felmelegítés
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl. a pohárban levő kanál – legalább 2cm-re legyenek a sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Utasítások
Vegye ki a készételt a csomagolásból. A
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az étel különféle összetevői különbözőképpen melegedhetnek fel.
Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Az ételeket elkészítés közben többször keverje meg,
illetve fordítsa meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet.
Felmelegítés után még 2-5percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
20
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek hu
Étel Mennyiség Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Menü, egytálétel, készétel
600W, 5-8perc -
(2-3összetevő) Italok 125ml 900W, ½-1perc Mindig tegyen egy kanalat az edénybe, az
200ml 900W, 1-2perc
alkoholtartalmú italokat ne hevítse túl, közben ellenőrizze.
500ml 900W, 3-4perc
Bébiételek, pl. tejesüveg 50ml 360W, kb. ½ perc Cumi vagy fedő nélküli üvegek, felmelegítés
100ml 360W, ½-1perc
után rázza fel jól vagy keverje össze; feltétle­nül ellenőrizze a hőmérsékletet.
200ml 360W, 1-2perc
Leves, 1csésze csészénként
600W, 1-2perc -
175g
Leves, 2csésze csészénként
600W, 2-3perc -
175g Hús mártásban 500g 600W, 7-10perc ­Egytálétel 400g 600W, 5-7perc -
800g 600W, 7-8perc ­Zöldség, 1adag 150g 600W, 2-3perc ­Zöldség, 2adag 300g 600W, 3-5perc -
Főzés
Az ételek saját íze messzemenően megmarad. Ezért
csak enyhén sózzon és fűszerezzen.
Utasítások
A lapos ételek gyorsabban megfőnek, mint a
magasabbak. Ezért az ételt lehetőleg laposan rendezze el az edényben. Az élelmiszereket ne
Főzés után még 2-5percig pihentesse az ételeket a
hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
rétegezze egymásra.
Az ételeket zárt edényben főzze. Ha nincs megfelelő
Utasítás: Tegye az edényt a sütőtér aljára.
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
Étel Mennyiség Mikrohullám-teljesítmény wattban,
Megjegyzés
időtartam percben
Egész csirke, friss, belsőségek nélkül 1200g 600W, 25-30perc Az időtartam felének leteltekor fordítsa meg. Halfilé, friss 400g 600W, 7-12perc ­Zöldség, friss 250g 600W, 6-10perc A zöldséget egyforma darabokra vágja.
500g 600W, 10-15perc
100grammonként adjon hozzá 1-2evőkanál vizet. Közben keverje meg.
Burgonya 250g 600W, 8-10perc A burgonyát egyforma darabokra vágja.
500g 600W, 10-15perc
750g 600W, 15-22perc Rizs 125g 600W, 4-6perc +
180W, 12-15perc
100grammonként adjon hozzá 1evőkanál vizet. Közben keverje meg.
Kétszeres mennyiségű folyadékot adjon hozzá.
250g 600W, 6-8perc +
180W, 15-18perc
Édességek, pl. puding (porból) 500ml 600W, 6-8perc A pudingot közben 2-3-szor keverje meg jól
habverővel. Gyümölcs, kompót 500g 600W, 9-12perc Közben keverje meg. Mikrohullámmal készíthető popcorn 100g 600W, 3-4perc A popcornos zacskót helyezze mindig egy
üvegtálra;
vegye figyelembe a gyártó utasításait.
21
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Tippek a mikrohullámú sütő használatához
Az előkészített ételmennyiséghez nem talál beállítási adatokat. Növelje vagy csökkentse a főzési időt a következő gyakorlati szabály alapján:
dupla mennyiséghez csaknem dupla idő, fele mennyiséghez fele idő.
Az étel túl száraz lett. Állítson be legközelebb rövidebb főzési időt, vagy válasszon kisebb mikrohul-
lám-teljesítményt. Fedje le az ételt, és adjon hozzá több folyadékot.
Az étel az idő leteltekor még nem olvadt fel, nem forró vagy nem puhult meg.
A főzési idő letelte után az étel a széleken túlmelegedett, a közepe azonban még nincs kész.
Felolvasztás után a szárnyas vagy hús külső része elkezdett főni, a közepe azonban még nem olvadt fel.
Állítson be hosszabb időtartamot. A nagyobb mennyiségekhez és a magasabb ételekhez hosszabb idő szükséges.
Keverje meg közben az ételt, valamint válasszon legközelebb kisebb teljesít­ményt és hosszabb időtartamot.
Válasszon legközelebb kisebb mikrohullám-teljesítményt. Nagyobb mennyi­ség esetén többször is fordítsa meg a szárnyast vagy húst.
22
Próbaételek hu
EPróbaételek
Próbaét el ek
A mikrohullámú készülékek minőségét és működését
az ellenőrző intézetek ezen ételek alapján vizsgálják. Az EN 60705, IEC 60705, ill. DIN 44547szabvány
szerint.
Főzés csak mikrohullámmal
Étel Mikrohullám-teljesítmény wattban, időtartam percben Megjegyzés
Tojásos tej, 1000g 600W, 11-12perc + 180W, 8-10perc Pyrex forma Piskóta, 475g 600W, 7-9perc Pyrex forma, Ø 22cm Vagdalt hús, 900g 600W, 25-30perc Pyrex négyszögletes sütőforma, 28cm hos-
szú
Felolvasztás csak mikrohullámmal
Étel Mikrohullám-teljesítmény wattban, időtartam percben Megjegyzés
Hús, 500g „Hús felolvasztása” program, 500 g
vagy 180W, 8perc + 90W, 7-10perc
Pyrex forma, Ø 24cm
23
ro
Cuprins
roI n st r u c ţ iuni de ut i l i zar e
8 Utilizarea conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . 25
3 Defecţiuni – ce este de făcut?. . . . . . . . . . . . . . 38
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 25
Generalităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuptor cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
] Cauzele avariilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Evacuarea corectă ca deşeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
* Familiarizarea cu aparatul. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Panoul de comandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elemente de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Display-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Meniul modurilor de funcţionare. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informaţii suplimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Funcţiile interiorului cuptorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
K Înainte de prima utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prima punere în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Curăţarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Operarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conectarea şi deconectarea aparatului . . . . . . . . . . .31
Regimul funcţional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Setarea modului de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . .32
4 Unitatea service abilitată. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Numărul E şi numărul FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
J Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Decongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Decongelarea şi încălzirea sau prepararea alimentelor
congelate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Recomandări pentru cuptorul cu microunde . . . . . . .43
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Preparare cu microunde solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Decongelare cu microunde solo. . . . . . . . . . . . . . . . .44
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.siemens-home.bsh-group.com şi la magazinul online: www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops
^ Cuptorul cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Veselă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Trepte de putere pentru microunde . . . . . . . . . . . . . .33
Setarea regimului cu microunde . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O Ceas cu alarmă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Setarea timerului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
P Programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Setarea programului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicaţii cu privire la programe. . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Timp de odihnă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tabelul de programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Q Setări de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modificarea setărilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Lista setărilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pană de curent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modificarea orei curente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Produse de curăţare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
24
Destinaţia de utilizare ro
8Utilizarea conform
destinaţiei
Des t i n aţ ia de ut i l i zar e
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Numai
astfel puteţi utiliza aparatul corect şi în siguranţă. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi de montaj pentru o consultare ulterioară sau pentru eventuali viitori proprietari.
Acest aparat este destinat doar încorporării. Respectaţi instrucţiunile speciale de montaj.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul în care aparatul a fost avariat în timpul transportului, nu este permisă punerea în funcţiune a acestuia.
Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este destinat numai gospodăriilor private şi uzului menajer. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Supravegheaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 4000 de metri deasupra nivelului mării.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mental reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Copiii nu vor curăţa sau întreţine aparatul, cu excepţia situaţiei în care aceştia au vârsta de peste 15 ani şi sunt supravegheaţi.
Nu permiteţi accesul copiilor sub vârsta de 8 ani la aparat şi la cablul de racordare.
Introduceţi întotdeauna accesoriul în locul corespunzător din spaţiul de coacere.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţ iuni de si guranţă impor t ant e
Generalităţi
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Obiectele inflamabile, depozitate în spaţiul de coacere, se pot aprinde. Nu depozitaţi niciodată obiecte inflamabile în spaţiul de coacere. Nu deschideţi niciodată uşa aparatului dacă se produce fum în aparat. Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de siguranţe.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Accesoriile sau vesela vor deveni foarte
fierbinţi. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
Vaporii de alcool se pot aprinde în spaţiul
de coacere fierbinte. Nu pregătiţi niciodată alimente cu băuturi având un procent ridicat de alcool. Utilizaţi numai cantităţi mici de băuturi cu conţinut ridicat de alcool. Deschideţi uşa aparatului cu precauţie.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin
fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de opărire!
La deschiderea uşii aparatului se poate
degaja abur fierbinte. Deschideţi uşa aparatului cu precauţie. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de opărire!
De la apa în spaţiul de coacere fierbinte se
pot forma aburi fierbinţi. Nu turnaţi niciodată apă în spaţiul de coacere fierbinte.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate
crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive sau abrazive.
Pericol de rănire!
Balamalele ușii aparatului se mișcă la
deschiderea și închiderea ușii și vă puteți prinde mâna. Nu introduceți mâinile în zona balamalelor.
25
ro Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile executate incorect sunt
periculoase. Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Izolaţia cablurilor aparatelor electrice se
poate topi la atingerea pieselor fierbinţi ale aparatului. Nu aduceţi niciodată cablurile de racordare ale aparatelor electrice în contact cu piesele fierbinţi ale aparatului.
Pericol de electrocutare!
Pătrunderea umidităţii vă poate electrocuta.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect vă poate electrocuta. Nu
porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi fişa de reţea din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol prin magnetizare!
În panoul de comandă sau la elementele de operare se folosesc magneţi permanenţi. Aceştia pot avea influenţă asupra implanturilor electronice, de ex. stimulator cardiac sau pompe de insulină. Purtătorii de implanturi electronice trebuie să menţină o distanţă minimă de 10 cm faţă de panoul de comandă.
Cuptor cu microunde
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase şi pot provoca daune. Nu este permisă uscarea alimentelor sau hainelor, încălzirea papucilor de casă, pernelor cu granule sau cu cereale, a bureţilor, a lavetelor umede şi altele asemănătoare. De exemplu papucii de casă, pernele cu granule sau cu cereale încălzite se mai pot aprinde şi după câteva ore.Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor.
Pericol de incendiu!
Alimentele se pot aprinde. Nu încălziţi
niciodată alimente în ambalaje izoterme. Nu încălziţi niciodată fără supraveghere alimente în recipiente din plastic, hârtie sau alte materiale inflamabile. Nu setaţi niciodată o putere sau o durată excesiv de mari la cuptorul cu microunde. Orientaţi-vă după indicaţiile din aceste instrucţiuni de utilizare. Nu uscaţi niciodată alimentele în cuptorul cu microunde. Alimentele cu conţinut scăzut de apă, ca de ex. pâinea, nu trebuie niciodată dezgheţate sau încălzite la o putere prea mare a microundelor sau un timp prea îndelungat.
Pericol de incendiu!
Uleiul alimentar se poate aprinde. Nu
încălziţi niciodată exclusiv ulei alimentar la cuptorul cu microunde.
:Avertizare – Pericol de explozie!
Lichidele sau alte alimente aflate în recipiente închise etanş pot exploda. Nu încălziţi niciodată lichide sau alte alimente în recipiente închise etanş.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot
plesni exploziv în timpul, sau chiar după încălzire. Nu preparaţi niciodată ouă în coajă şi nu încălziţi ouă fierte tari. Nu preparaţi niciodată scoici sau crustacee. În cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar, trebuie ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul. În cazul alimentelor cu coajă sau pieliţă tare, de ex. mere, roşii, cartofi sau cârnăciori, coaja poate crăpa. Înainte de încălzire, înţepaţi coaja sau pieliţa.
Pericol de arsuri!
Căldura nu se distribuie uniform în
mâncarea pentru bebeluşi. Nu încălziţi niciodată alimentele pentru bebeluşi în vase închise. Îndepărtaţi întotdeauna capacul sau tetina. După încălzire, amestecaţi sau agitaţi bine. Verificaţi temperatura înainte de a oferi mâncarea copilului.
Pericol de arsuri!
Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se
poate înfierbânta foarte puternic. Scoateţi întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
În cazul alimentelor închise într-un ambalaj
etanş, ambalajul poate crăpa. Respectaţi întotdeauna specificaţiile de pe ambalaj. Scoateţi întotdeauna preparatele din spaţiul de coacere cu o mănuşă de bucătărie.
Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin
fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
26
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
Pericol de arsuri! ■ Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase. Nu sunt permise uscarea alimentelor sau a hainelor, încălzirea papucilor, a pernelor umplute cu cereale sau boabe, bureţilor, lavetelor umede şi a altor articole similare. De exemplu, supraîncălzirea papucilor, a pernelor umplute cu cereale sau boabe, a bureţilor, a lavetelor umede şi a altor articole similare duce la arsuri
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă
întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de întârziere a fierberii.
:Avertizare – Pericol de provocare a unor
daune grave asupra sănătăţii!
În cazul unei curăţări deficiente, suprafaţa
aparatului se poate deteriora. Este posibil să iasă energia produsă de microunde. Curăţaţi aparatul regulat şi îndepărtaţi imediat resturile de alimente. Menţineţi întotdeauna curate interiorul cuptorului, garnitura uşii, uşa şi balamaua uşii.
~ "Curăţarea" la pagina 37
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
Printr-o uşă defectă a spaţiului de coacere
sau o garnitură defectă a uşii poate ieşi energie produsă de microunde. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă uşa spaţiului de coacere sau garnitura uşii este avariată. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
La aparatele fără carcasă este emisă
energie produsă de microunde. Nu îndepărtaţi niciodată carcasa. Pentru lucrări de întreţinere sau reparaţii, chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de rănire!
Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela
din porţelan şi ceramică poate avea orificii fine în mânere şi capac. În spatele acestor orificii, există cavităţi. Umiditatea care pătrunde în cavităţi poate provoca spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă adecvată pentru microunde.
Pericol de rănire!
În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi
recipientele din metal sau vesela cu ornamente metalice pot duce la formarea scânteilor. Aparatul poate suferi deteriorări. În cazul funcţionării doar cu microunde, nu utilizaţi niciodată recipiente din metal.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu înlăturaţi niciodată carcasa.
27
ro Cauzele avariilor
]Cauzele avariilor
Cau z el e avar i i l or
Atenţie!
Transportul aparatului: Nu deplasaţi şi nu ţineţi
aparatul de mânerul uşii. Mânerul uşii nu poate suporta greutatea aparatului şi se poate rupe.
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din
pahar - trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Vesela din aluminiu: nu utilizaţi veselă din aluminiu în
aparat.Aparatul se va deteriora prin formarea de scântei.
Regimul de funcţionare cu microunde fără
preparate: funcţionarea aparatului fără preparate în spaţiul de coacere duce la suprasarcină. Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără preparate în spaţiul de coacere. Excepţia o reprezintă un test scurt pentru veselă. ~ "Cuptorul cu microunde"
la pagina 32
7Protecţia mediului
Prot ec ţ ia mediul ui
Evacuarea corectă ca deşeu
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat a fost marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE cu privire la deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE). Directiva stabileşte cadrul valabil la nivelul întregii UE pentru preluarea şi valorificarea aparatelor uzate.
Umezeală în spațiul de coacere: umezeala pe o
perioadă mai îndelungată în spațiul de coacere poate duce la coroziune. După utilizare, lăsați spațiul de coacere să se usuce. Nu păstraţi alimente umede pentru un timp mai îndelungat în spaţiul de coacere închis. Nu depozitați preparate în spațiul de coacere.
Garnitura foarte murdară: în cazul în care garnitura
este foarte murdară, uşa aparatului nu se mai închide corect în timpul funcţionării. Părţile frontale ale mobilierului adiacent pot fi deteriorate. Menţineţi garnitura întotdeauna curată. ~ "Curăţarea"
la pagina 37
Răcirea cu uşa aparatului deschisă: lăsaţi spaţiul de
coacere să se răcească numai cu uşa închisă. Nu înţepeniţi nimic în uşa aparatului. Chiar dacă uşa este numai întredeschisă, se poate deteriora în timp suprafaţa mobilei învecinate.
Uşa aparatului ca suprafaţă de aşezare sau de
depozitare: nu amplasaţi nimic şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă a aparatului. Nu aşezaţi veselă sau accesorii pe uşa aparatului.
Popcorn la microunde: nu setaţi niciodată o putere
prea mare a microundelor. Utilizaţi maxim 600 Waţi. Aşezaţi întotdeauna punga cu popcorn pe o farfurie. Discul poate crăpa din cauza suprasolicitării.
28
Familiarizarea cu aparatul ro

*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu apar at ul
În acest capitol vă explicăm display-urile și elementele
de operare. În afară de aceasta, vă veți familiariza cu diversele funcții ale aparatului dvs.
Indicaţie: În funcție de tipul aparatului, sunt posibile
diferențe de culoare și de detalii.

POPGG
NFOV
O
Panoul de comandă
Prin intermediul panoului de comandă, cu ajutorul tastelor, al câmpurilor tactile şi al unui selector rotativ veţi seta diversele funcţii ale aparatului dvs.Display-ul vă afişează setările curente.
Prezentarea generală vă arată panoul de comandă atunci când aparatul este conectat, cu un mod de funcţionare selectat.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Tastele
(
Tastele din stânga și din dreapta selectorului rotativ au un punct de apăsare. Apăsați tasta pentru a o acționa.
Selectorul rotativ
0
Selectorul rotativ poate fi rotit către stânga sau către dreapta.
Display-ul
8
Pe display puteți vedea valorile curente de setare, posibilitățile de selectare sau, de asemenea, textele cu instrucțiuni.
Câmpurile tactile
@
Sub câmpurile tactile, în stânga ¾ și în dreapta ¿ display-ului se găsesc senzori. Atingeți pe respectiva săgeată, pentru a selecta funcția.
Elemente de operare
Elementele de operare individuale sunt adaptate la diversele funcţii ale aparatului dvs. Astfel puteţi efectua simplu şi direct setările aparatului dvs.
Tastele și câmpurile tactile
Aici se găsesc explicații succinte cu privire la diversele taste și la câmpurile tactile.
Tastele Semnificaţie
on/off (Conectare/ deconectare)
menu (Meniu)
l
0
start/stop Pornirea sau oprirea funcţionării
Câmpurile tactile
¾
¿
--------
Meniul Deschiderea meniului modurilor
Informaţie Solicitarea de afişare a indicaţiilor Funcţia de timp Setarea timerului
Câmpul din stânga display-ului
Câmpul din dreapta display­ului
Conectarea şi deconectarea apa­ratului
de funcționare
Navigare către stânga
Navigare către dreapta
29
ro Familiarizarea cu aparatul
Selectorul rotativ
Cu selectorul rotativ modificaţi modurile de funcţionare şi valorile de setare care sunt afişate pe display.
La majoritatea listelor de selectare, ca de ex. la programe, după ultimul punct se începe din nou cu primul. La anumite liste de selectare, ca de ex. la durată, trebuie să rotiţi din nou selectorul rotativ înapoi, atunci când s-a atins valoarea minimă sau cea maximă.
Display-ul
Display-ul este structurat astfel încât puteți citi toate informațiile dintr-o privire.
Valoarea pe care o puteți seta în momentul respectiv este focalizată. Ea este reprezentată scrisă cu alb, iar fundalul este de culoare închisă.
Rândul de stare
Rândul de stare se află sus pe display.Aici sunt afişate ora curentă, timerul şi durata programului.
Linia de evoluţie
Pe baza liniei de evoluţie puteţi vedea cât s-a scurs de ex. din durata de preparare. Linia dreaptă de sub valorile de setare se umple de la stânga spre dreapta în funcţie de evoluţia modului de funcţionare în curs.
Meniul modurilor de funcţionare
Meniul este împărţit în diverse moduri de funcţionare. Astfel puteţi accesa rapid funcţia dorită.
În funcţie de tipul aparatului, există multe moduri de funcţionare diferite.
Modul de funcţionare Utilizare
Cuptor cu microunde Selectarea puterilor microundelor Programe Programe automate
Preparaţi foarte simplu mâncăru­rile selectate
Setări ~ "Setări de bază"
la pagina 36
--------
Puteți adapta setările de bază ale aparatului dvs. conform propriilor obişnuinţe.
Funcţiile interiorului cuptorului
Funcţiile interiorului cuptorului facilitează folosirea aparatului dvs. Astfel, de ex., interiorul cuptorului este luminat pe suprafaţă mare şi un ventilator de răcire protejează aparatul împotriva supraîncălzirii.
Iluminatul din interiorul cuptorului
Când deschideţi uşa aparatului, se conectează iluminatul spaţiului de coacere. În cazul în care uşa rămâne deschisă mai mult de aprox. 5minute, iluminatul spaţiului de coacere se deconectează din nou. Prin reînchiderea şi redeschiderea uşii aparatului, iluminatul spaţiului de coacere se conectează din nou.
La toate modurile de funcţionare, iluminatul spaţiului de coacere se conectează imediat ce este pornit modul de funcţionare. Atunci când modul de funcţionare s-a încheiat, acesta se stinge.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită după închiderea uşii cu tasta start/stop l.
Ventilator de răcire
Ventilatorul de răcire se conectează la nevoie. Aerul cald este degajat pe deasupra uşii.
După funcţionarea aparatului, ventilatorul de răcire mai poate funcţiona încă o perioadă determinată.
Atenţie!
Nu obturaţi fantele de ventilare. În caz contrar, aparatul se supraîncălzeşte.
Indicaţii
La regimul cu microunde, aparatul rămâne rece.
Totuşi, ventilatorul de răcire se conectează. El poate continua să funcţioneze şi dacă funcţionarea în regim cu microunde s-a încheiat deja.
Pe geamul uşii, pe pereţii interiori şi pe baza
cuptorului se poate forma apă de condens. Acest lucru este normal, funcţionarea cuptorului cu microunde nu va fi afectată. Ştergeţi apa de condens după preparare.
Accesorii
Aparatului dvs. îi sunt ataşate următoarele accesorii.
Informaţii suplimentare
În cele mai multe dintre cazuri, aparatul vă oferă instrucţiuni şi informaţii suplimentare cu privire la acţiunea pe care tocmai aţi efectuat-o. Apăsaţi în acest scop tasta l. Indicaţia va fi afişată timp de câteva secunde. În cazul unor indicaţii mai lungi, defilaţi până la sfârşit cu ajutorul selectorului rotativ.
Unele indicaţii apar automat, ca de ex. pentru confirmare sau ca solicitare sau avertizare.
Indicaţia poate fi îndepărtată printr-o nouă apăsare pe tasta l.
30
Tavă de sticlă Pentru decongelarea şi prepararea alimentelor.
Folosiţi numai accesorii originale de la producătorul aparatului dvs. Ele sunt adecvate special pentru aparatul dvs.
Puteţi achiziţiona accesorii de la unităţile service abilitate, din comerţul de specialitate sau de pe internet.
Indicaţie: Puteţi aşeza vesela adecvată pentru
microunde pe baza spaţiului de coacere (nivelul 0).
Înainte de prima utilizare ro
KÎnainte de prima utilizare
Î nai nt e de pr i ma ut i l i z are
Înainte de a putea utiliza noul dvs. aparat, trebuie să
efectuaţi câteva setări.
Prima punere în funcţiune
După conectarea la curent sau după o pană de curent, pe display apar setările pentru prima punere în funcţiune. Poate dura câteva secunde până apare solicitarea.
Indicaţie: Puteţi modifica oricând aceste setări şi să le
readuceţi la setările de bază.
Setarea limbii
1. Setaţi cu ajutorul selectorului rotativ limba dorită.
2. Atingeţi săgeata ¿.
Apare următoarea setare.
Setarea orei curente
1. Setaţi ora curentă cu ajutorul selectorului rotativ.
2. Atingeţi săgeata ¿.
Setarea datei
1. Cu selectorul rotativ setaţi ziua curentă.
2. Pentru confirmare atingeţi săgeata ¿.
3. Cu selectorul rotativ setaţi luna curentă.
4. Pentru confirmare atingeţi săgeata ¿.
5. Setaţi anul curent cu ajutorul selectorului rotativ.
6. Pentru confirmare atingeţi săgeata ¿.
Pe display se afişează indicaţia că prima punere în funcţiune este încheiată.
Curăţarea accesoriilor
Înainte de a folosi pentru prima dată vreun accesoriu, curăţaţi-l temeinic cu soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase şi cu o lavetă moale.
1Operarea aparatului
Operar ea apar at ul ui
V-au fost deja prezentate elementele de operare și modul lor de funcționare. Acum vă explicăm cum efectuați setările aparatului dvs. Veți afla ce se întâmplă la conectare și deconectare și cum setați modurile de funcționare.
Conectarea şi deconectarea aparatului
Înainte să puteţi face setări la aparatul dvs., trebuie să îl conectaţi.
Indicaţie: Timerul poate fi setat şi când aparatul este
deconectat. Anumite afişaje şi indicaţii rămân vizibile pe display şi când aparatul este deconectat.
Atunci când nu aveţi nevoie de aparat, deconectaţi-l. În cazul în care nu se efectuează nicio setare mai mult timp, aparatul se deconectează automat.
Conectarea aparatului
Conectarea aparatului se efectuează cu tasta on/off (Conectare/deconectare). on/off (Conectare/deconectare) de deasupra tastei va fi luminat albastru.
Pe display apare logo-ul Siemens şi apoi puterea cea mai mare a microundelor.
Aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi vedea în capitolele individuale cum se setează
modurile de funcţionare.
Deconectarea aparatului
Deconectarea aparatului se efectuează cu tasta on/off (Conectare/deconectare). Iluminatul de deasupra tastei se stinge.
O eventuală funcţie aflată în derulare va fi anulată. Pe display va fi afişată ora curentă şi data.
Indicaţie: În setările de bază puteţi stabili dacă să se
afişeze sau nu ora curentă şi data atunci când aparatul este deconectat.
Regimul funcţional
Anumiţi paşi de operare sunt la fel la folosirea tuturor modurilor de funcţionare. În continuare vă sunt prezentaţi paşii de operare principali.
Pornirea funcţionării
Fiecare mod de funcţionare trebuie pornit cu tasta start/ stop.
După pornire, pe display sunt afişate setările dvs.Pe baza liniei de evoluţie puteţi vedea cât s-a scurs de ex. din durata de preparare.
Indicaţie: Dacă funcţionarea este întreruptă prin
deschiderea uşii aparatului, aceasta trebuie repornită după închiderea uşii cu tasta start/stop.
31
ro Cuptorul cu microunde
Întreruperea funcţionării
Cu tasta start/stop puteţi întrerupe şi reporni funcţionarea.
Pentru a şterge toate setările, apăsaţi tasta on/off (Conectare/deconectare).
Indicaţii
Dacă se deschide uşa aparatului, va fi întreruptă şi
funcţionarea.
După o întrerupere sau o anulare a funcţionării,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Setarea modului de funcţionare
După conectarea aparatului, apare modul de încălzire propus setat. Puteţi porni această setare imediat.
Dacă doriţi să setaţi un alt mod de funcţionare, veţi găsi în capitolele corespunzătoare descrierile exacte ale procedurii respective.
Ca principiu este valabil:
1. Apăsaţi tasta meniu.
Se deschide meniul modurilor de funcţionare.
2. Cu selectorul rotativ selectaţi modul de funcţionare
dorit. În funcţie de modul de funcţionare, vă stau la dispoziţie diverse posibilităţi de selectare.
3. Ajungeţi în modul de funcţionare selectat cu săgeata
¿.
4. Modificaţi selecţia cu ajutorul selectorului rotativ.
În funcţie de selecţie, modificaţi şi celelalte setări.
5. Porniţi cu tasta start/stop.
Pe display apare derularea timpului. Setările şi linia de evoluţie sunt vizibile.
Indicaţie: Dacă doriţi să părăsiţi setarea actuală, cu
tasta meniu ajungeţi din nou la nivelul modurilor de funcţionare.
^Cuptorul cu microunde
Cup t or u l cu mi c r ounde
Microundele vă ajută să pregătiţi, să încălziţi sau să
decongelaţi alimentele deosebit de rapid. Pentru a folosi microundele în mod optim, respectaţi
indicaţiile cu privire la veselă şi orientaţi-vă după datele din tabelele aplicative de la sfârşitul manualului de utilizare. ~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 40
Veselă
Nu orice tip de veselă este adecvat pentru microunde. Pentru ca alimentele dvs. să se încălzească şi ca aparatul să nu se deterioreze, folosiţi numai veselă adecvată pentru microunde.
Veselă adecvată
Este adecvată vesela rezistentă la căldură din sticlă, vitroceramică, porţelan, ceramică sau mase plastice termorezistente.Aceste materiale permit trecerea microundelor.
Puteţi utiliza de asemenea veselă de masă. În acest mod economisiţi timp. Utilizaţi vesela cu decoraţiuni aurii sau argintii numai dacă producătorul garantează că aceasta este adecvată pentru microunde.
Veselă neadecvată
Vesela din metal nu este adecvată. Metalele nu lasă să treacă microundele. Alimentele rămân reci în recipiente metalice închise.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Test pentru veselă
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără alimente. Singura excepţie este testul scurt pentru veselă.
În cazul în care nu sunteţi sigur dacă vesela dumneavoastră este adecvată pentru microunde, efectuaţi acest test.
1. Aşezaţi vasul gol timp de ½ minut - 1 minut în
interiorul cuptorului, la putere maximă.
2. Verificaţi din când în când temperatura vasului.
Vasul trebuie să rămână rece sau la temperatura mâinii.
În cazul în care este fierbinte sau dacă apar scântei, acesta este neadecvat. Întrerupeţi testul.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
32
Cuptorul cu microunde ro
Trepte de putere pentru microunde
Vă stau la dispoziţie următoarele puteri ale microundelor.
Există diferite trepte de puteri ale microundelor, iar acestea nu corespund întotdeauna cu numărul exact de waţi utilizat de aparat.
Trepte Alimente Durata maximă
de preparare
90W pentru decongelarea alimentelor deli-
1oră şi 30min.
cate 180W pentru decongelare şi preparare 1oră şi 30min. 360W pentru prepararea cărnii şi încălzirea
1oră şi 30min.
alimentelor delicate 600W pentru încălzirea şi prepararea ali-
1oră şi 30min.
mentelor 900W pentru încălzirea lichidelor 30min.
Valori propuse: Pentru fiecare treaptă de putere a microundelor, aparatul propune o durată. Puteţi prelua aceste propuneri sau puteţi efectua modificări în domeniul respectiv.
Setarea maximă este utilizată numai pentru încălzirea lichidelor, nu şi pentru încălzirea alimentelor. Pentru protejarea aparatului, după o anumită perioadă de timp, puterea microundelor este redusă treptat până la treapta de 600W. Puterea maximă este disponibilă din nou după o perioadă de răcire.
Setarea regimului cu microunde
Exemplu: puterea microundelor 600 W, durata de preparare 5 minute.
1. Apăsaţi Tasta conectare/deconectare.
Aparatul este pregătit pentru funcţionare. Pe display sunt afişate ca propuneri puterea maximă a microundelor şi o durată de preparare, care pot fi modificate oricând.
2. Selectaţi puterea dorită a microundelor cu selectorul
rotativ.
4. Reglaţi durata de preparare dorită cu ajutorul
selectorului rotativ.

:
O
5. Porniţi cu tasta start/stop.

:
O
PLQV
PLQV
TUBSUTUPQ
TUBSUTUPQ
Aparatul porneşte modul de funcţionare. Durata de preparare este vizibilă pe display.
Indicaţii
Atunci când conectaţi aparatul, pe display apare
mereu, ca valoare propusă, puterea cea mai mare pentru microunde.
Dacă deschideţi pe parcurs uşa aparatului,
ventilatorul de răcire poate funcţiona în continuare.
Durată de preparare expirată
Se emite un semnal sonor. Modul de funcţionare este încheiat.
Anularea anticipată a semnalului sonor: Atingeţi tasta 0.
Indicaţie: După atingerea tastei 0 apare funcţia
timerului, aceasta va dispărea după puţin timp.Mai apăsaţi o dată tasta 0 şi funcţia timerului va dispărea imediat.

PLQV
POPGG
NFOV
:
O
Pe display sunt afişate puterea microundelor şi o durată de preparare propusă.
3. Atingeţi săgeata ¿.
Durata de preparare poate fi setată.
Cu tasta on/off (conectare/deconectare) deconectaţi aparatul.
Modificarea duratei de preparare
Acest lucru este posibil în orice moment. Cu selectorul rotativ modificaţi durata de preparare.
Funcţionarea continuă.
Modificarea puterii microundelor
Acest lucru este posibil în orice moment. Cu tasta ¾ comutaţi la puterea microundelor.
Setaţi puterea dorită a microundelor cu ajutorul selectorului rotativ.
Durata nu va fi modificată. Funcţionarea continuă.
Indicaţie: Dacă durata setată depăşeşte durata
maximă pentru puterea microundelor de 900W, aceasta este redusă în mod automat. Funcţionarea nu mai continuă.Porniţi modul de funcţionare cu tasta start/ stop
33
ro Ceas cu alarmă
OCeas cu alarmă
Cea s cu al ar mă
Timerul poate fi utilizat ca un ceas de bucătărie. Timerul funcţionează în paralel cu alte setări. Îl puteţi seta oricând, chiar şi atunci când aparatul este deconectat. El dispune de un semnal propriu, astfel încât puteţi deosebi dacă sună timerul sau dacă a expirat o durată de preparare.
Setarea timerului
Setarea maximă este de 24 de ore. Cu cât este mai mare valoarea, cu atât mai mari sunt paşii de timp.
1. Apăsaţi tasta 0.
Ceasul cu alarmă este afişat.
2. Cu selectorul rotativ setaţi timpul pentru ceasul cu
alarmă.

&HDVDODUPćPLQV
TUBSUTUPQ
PPrograme
Pr og r ame
Cu ajutorul programelor, puteţi prepara foarte simplu mâncăruri. Selectaţi un program şi introduceţi greutatea preparatului dumneavoastră. Efectuarea setării optime este preluată de către program.
Setarea programului
Exemplu: programul „Decongelarea pâinii”, greutate 250 g.
1. Apăsaţi Tasta conectare/deconectare.
Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
2. Apăsaţi Tasta meniu.
Modurile de funcţionare vor fi afişate.
3. Cu selectorul rotativ selectaţi „Programele”.
4. Atingeţi săgeata ¿.
Pe display apare primul program.
5. Cu selectorul rotativ, setaţi programul dorit.
POPGG
NFOV

'HFRQJHODUHD SkLQLL
O
PLQV
J
!
3. Porniţi cu tasta 0.
Indicaţie: După câteva secunde, ceasul cu alarmă
porneşte automat. Începe decrementarea timpului pentru ceasul cu alarmă. După scurt timp afişajul se schimbă la loc. Este afişat un simbol al ceasului cu alarmă şi timpul care se derulează în rândul de stare.
Când timpul pentru ceasul cu alarmă a expirat, se emite un semnal sonor. Cu tasta 0 puteţi anula semnalul sonor mai repede.
Indicaţii
Ceasul cu alarmă rămâne vizibil pe display atunci
când aparatul este deconectat.
Dacă în momentul respectiv se derulează un mod de
funcţionare, pentru selectarea ceasului cu alarmă
atingeţi tasta 0. Timpul pentru ceasul cu alarmă
este afişat pentru o perioadă şi poate fi reglat.
Modificarea timerului
Pentru a modifica timpul pentru timer, atingeţi tasta 0. Este afişat timpul pentru timer, care poate fi modificat cu selectorul rotativ.
Anularea timerului
Dacă doriţi să anulaţi timerul, readuceţi timpul pentru timer la zero. După preluarea modificării, simbolul nu mai este aprins.
Programul dorit este selectat. Pe display apare o valoare propusă pentru greutate.
6. Atingeţi săgeata ¿.
Greutatea poate fi setată.
7. Setaţi greutatea dorită cu ajutorul selectorului rotativ.

'HFRQJHODUHD SkLQLL
8. Atingeţi săgeata ¿.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
Indicaţia de preparare este afişată.
9. Porniţi cu tasta start/stop.
Aparatul porneşte modul de funcţionare. Durata de preparare este vizibilă pe display.
Indicaţii
Durata este calculată de programele respective.
La anumite preparate, în timpul pregătirii apar
indicaţii pe display pentru întoarcere sau amestecare. Urmaţi indicaţiile. La deschiderea uşii aparatului, modul de funcţionare se opreşte. După închiderea uşii aparatului, porniţi din nou modul de funcţionare. Chiar dacă nu întoarceţi sau nu amestecaţi preparatul, programul funcţionează normal în continuare până la sfârşit.
34
Programe ro
Indicaţii cu privire la programe
Introduceţi alimentele în spaţiul de coacere rece. Scoateţi alimentul din ambalaj şi cântăriţi-l. Dacă nu
puteţi introduce greutatea exactă, rotunjiţi în sus, respectiv în jos.
Utilizaţi pentru programe întotdeauna veselă adecvată pentru microunde, de ex. din sticlă sau ceramică. Pentru aceasta, respectaţi indicaţiile privind vesela adecvată din tabelele de programe.
În continuarea indicaţiilor, găsiţi un tabel cu alimentele adecvate, domeniile respective de greutate şi vesela necesară.
Nu este posibilă setarea greutăţilor în afara domeniului de greutăţi.
Decongelare:
Congelaţi şi depozitaţi alimentele la -18°C, în
pachete cât mai plate şi porţionate.
Aşezaţi alimentul congelat pe un vas plat, de ex. o
farfurie de sticlă sau porţelan.
După decongelare, lăsaţi alimentele să mai stea încă
15până la 90de minute în vederea egalizării temperaturii.
Decongelaţi pâinea numai în cantitatea de care aveţi
nevoie. Se învecheşte repede.
La decongelarea cărnii în general sau a cărnii de
păsăre în special, se formează lichid. Îndepărtaţi-l când întoarceţi carnea şi în niciun caz nu îl folosiţi şi nu îl aduceţi în contact cu alte alimente.
După întoarcere, îndepărtaţi carnea tocată deja
decongelată.
Aşezaţi păsările întregi mai întâi cu partea cu pieptul
pe veselă, apoi părţile cu piele.
Legume:
Legume proaspete: tăiaţi în bucăţi egale. Pentru
fiecare 100g, adăugaţi o lingură de apă.
Legume congelate: sunt adecvate numai legumele
blanşate, nu şi cele semipreparate. Legumele congelate cu sos de smântână nu sunt adecvate. Adăugaţi 1până la 3linguri de apă. Nu adăugaţi apă pentru spanac şi varză roşie.
Cartofi:
Cartofi natur: tăiaţi-i în bucăţi egale. Pentru fiecare
100g adăugaţi două linguri de apă şi puţină sare.
Cartofi fierţi în coajă: folosiţi cartofi de mărimi egale.
Spălaţi-i şi înţepaţi coaja. Aşezaţi cartofii încă umezi într-un vas fără apă.
Orez:
Nu utilizaţi orez nedecorticat sau în pungă de
fierbere.
Adăugaţi o cantitate de două până la de două ori şi
jumătate mai mare de apă la orez.
Pentru porţiile foarte mici, utilizaţi mai multă apă.
Timp de odihnă
Unele feluri de mâncare necesită încă un timp de odihnă în interiorul cuptorului după finalizarea programului.
Preparatul Timp de odihnă
Legume cca. 5minute Cartofi cca. 5minute. Întâi vărsaţi apa care s-a
acumulat
Orez 5până la 10minute
Tabelul de programe
Program Alimente adecvate Domeniul de greutate în kgVeselă
Decongelare
Pâine* Pâine, întreagă, rotundă sau lunguiaţă, pâine felii, pan-
dişpan, prăjitură dospită, prăjitură cu fructe, prăjituri fără glazură, frişcă sau gelatină
Carne* Friptură, felii de carne, carne tocată, pui, găină, raţă 0,20-2,00 kg veselă plată, descoperită
Peşte* Peşte întreg, file de peşte, medalion de peşte 0,10-1,00 kg veselă plată, descoperită
Preparare
Legume proaspete** Conopidă, broccoli, morcovi, gulii, praz, ardei, dovlecei 0,15-1,00 kg veselă acoperită,
Legume congelate** Conopidă, broccoli, morcovi, gulii, varză roşie, spanac 0,15-1,00 kg veselă acoperită,
Cartofi** Cartofi natur, fierţi în coajă, cubuleţe de cartofi cu
dimensiuni egale
Orez** Orez, orez cu bob lung 0,05-0,30 kg veselă înaltă, acoperită
*) Respectaţi semnalul de întoarcere a preparatului **) Respectaţi semnalul de amestecare a preparatului
0,20-1,50 kg veselă plată, descoperită
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
0,20-1,00 kg veselă acoperită,
Baza interiorului cuptorului
Baza interiorului cuptorului
35
ro Setări de bază
QSetări de bază
Set ări de bază
Pentru a putea opera simplu și în mod optim aparatul, aveți la dispoziție diverse setări. Puteți modifica aceste setări cum doriţi.
Modificarea setărilor
1. Apăsaţi tasta on/off (Conectare/deconectare).
2. Apăsaţi tasta menu (meniu).
Se deschide meniul modurilor de funcţionare.
3. Cu selectorul rotativ selectaţi “Setări”.
4. Atingeţi săgeata ¿.
5. Modificaţi valorile cu ajutorul selectorului rotativ.
6. Treceţi întotdeauna cu săgeata ¿ în următoarele
setări şi modificaţi-le dacă este necesar.
7. Pentru salvare, apăsaţi tasta menu (meniu).
Pe display apare anulare sau salvare.
8. Selectaţi corespunzător prin intermediul câmpurilor
tactile.
Lista setărilor
În listă găsiţi toate setările de bază şi posibilităţile de modificare a acestora. În funcţie de echiparea aparatului dvs., pe display vor fi afişate doar acele setări care corespund aparatului dvs.
Puteți modifica următoarele setări:
Indicaţie: Modificările setărilor pentru limbă, sunetul
tastelor și pentru luminozitatea display-ului sunt active imediat. Toate celelalte setări devin active numai după salvare.
--------
Pană de curent
Modificările pe care le-aţi efectuat la setări vor fi menţinute şi după o pană de curent.
Numai setările pentru prima punere în funcţiune trebuie efectuate din nou după o pană de curent.
Modificarea orei curente
Ora curentă o modificați în setările de bază. Exemplu: modificarea orei curente de la ora de vară la
ora de iarnă.
1. Apăsați tasta on/off (Conectare/deconectare).
2. Apăsați tasta menu (Meniu).
3. Cu selectorul rotativ selectați “Setări”.
4. Atingeți săgeata ¿ pentru a ajunge la “Ora curentă”.
5. Modificaţi ora curentă cu ajutorul selectorului rotativ.
6. Apăsați tasta menu (Meniu).
Pe display apare salvare sau anulare.
Setarea Opţiuni
Limba Setarea limbii Ora curentă Setarea orei curente Data Setarea datei curente Semnal sonor Durată scurtă
Durată medie* Durată lungă
Sunetul pentru taste Conectat
Deconectat* (Rămâne sunetul pentru taste la on/off (conectare/deconectare))
Luminozitatea display-ului Setare prin 5 trepte
Treapta 3*
Afişajul ceasului Digital + data*
Digital Oprit
Reducerea luminozităţii noaptea
Deconectată* Conectată (display-ul va fi mai întunecat
între orele 22:00şi 6:00)
Modul Demo Deconectat*
Conectat (este afişat numai în primele 3minute de la resetare sau de la prima punere în func­ţiune)
Setări din fabrică Resetare
Fără resetare*
* Setare din fabrică (în funcţie de tipul aparatului, pot exista abateri
faţă de setările din fabrică)
36
Curăţarea ro
DCurăţarea
Cur ăţ ar ea
La o întreținere și curățare minuțioase, aparatul dvs. va arăta bine și va fi funcţional un timp îndelungat. Modalitatea de întreţinere şi curăţare corectă a aparatului este descrisă aici.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Aparatul se încălzeşte puternic. Nu atingeţi niciodată suprafeţele interioare fierbinţi ale spaţiului de coacere sau elementele de încălzire. Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească. Ţineţi copiii la distanţă.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Pătrunderea umidităţii vă poate electrocuta. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive sau abrazive.
Indicaţie: Puteţi îndepărta foarte simplu mirosurile
neplăcute, ca de ex. după prepararea peştelui. Puneţi câteva picături de zeamă de lămâie într-o ceaşcă cu apă. Introduceţi întotdeauna o lingură în vas, pentru a evita întârzierea fierberii. Încălziţi apa timp de 1până la 2minute la puterea maximă a microundelor.
Produse de curăţare
Pentru ca diferitele suprafeţe să nu se deterioreze din cauza unor produse de curăţare inadecvate, respectaţi datele din tabel.
Nu utilizaţi
agenţi de curăţare caustici sau abrazivi.
răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea geamurilor uşii.
răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea garniturii de etanşare a uşii.
bureţi abrazivi duri.
agenţi de curăţare cu conţinut mare de alcool.
Spălaţi bine lavetele înainte de utilizare.
Zona Produse de curăţare
Masca faţă a apara­tului
Display-ul Ştergeţi cu o cârpă din microfibre sau cu o
Oţel inoxidabil Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
Interiorul cuptorului din oţel inoxidabil
Geamurile uşilor Soluţie de curăţat sticla: curăţaţi cu o lavetă.
Garnitura de etan­şare a uşii Nu o îndepărtaţi!
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale. Nu utilizaţi pentru curăţare răzuitoare pentru geamuri sau metal.
lavetă uşor umezită. Nu ştergeţi cu o cârpă udă.
curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale. Înlăturaţi imediat depunerile de calcar, grăsime, amidon sau albuş de ou. Sub aseme­nea pete se poate forma coroziune. La unităţile service abilitate sau în comerţul de specialitate se găsesc produse de curăţare speciale pentru oţel inoxidabil.
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase sau soluţie de oţet: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi cu un şervet moale.Nu utilizaţi spray-uri pentru cuptoare şi nici alţi agenţi de curăţare agresivi sau abrazivi. Nici bureţii de ştergere prin fre­care, bureţii aspri sau cei pentru cratiţe nu sunt adecvaţi. Aceste produse pot zgâria suprafaţa. Lăsaţi suprafeţele interioare să se usuce bine.
Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri. Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
curăţaţi cu o lavetă, nu frecaţi. Nu utilizaţi pen­tru curăţare răzuitoare pentru geamuri sau metal.
37
ro Defecţiuni – ce este de făcut?
3Defecţiuni – ce este de
făcut?
Def e c ţ iuni – ce es t e de făcut ?
Dacă intervine un deranjament, de multe ori este din cauza unui lucru minor. Înainte să vă adresaţi unităţii de service abilitate, vă rugăm să încercaţi să remediaţi singuri deranjamentul cu ajutorul tabelului.
Recomandare: . Dacă la un moment dat nu vă iese
bine un preparat, consultaţi capitolul următor. Acolo veţi găsi multe sugestii şi recomandări pentru a realiza setări optime.~ "Testate pentru dumneavoastră în
studioul nostru gastronomic" la pagina 40
Tabel de defecţiuni
Defecţiune Cauza posibilă Soluţionare / recomandări
Aparatul nu funcţionează, nu există
niciun afişaj pe display
Aparatul nu poate fi pornit Uşa aparatului nu este închisă complet Închideţi uşa aparatului
Alimentele nu se încălzesc.
Pe display apare cuvântul „Demo”.
Iluminatul din interiorul cuptorului nu
funcţionează
Mesajul de eroare "Exxx"* În cazul în care este o problemă singulară, la apariţia
* Particularităţi:
Mesajul de eroare “E0532”: deschideţi uşa aparatului şi închideţi-o la loc.
Mesajul de eroare “E6501”: deconectaţi aparatul.Aşteptaţi 10minute. Porniţi din nou aparatul.
--------
Fişa nu este introdusă în priză Conectaţi aparatul la reţeaua de curent Pană de curent Verificaţi dacă celelalte aparate din bucătărie funcţio-
Siguranţă defectă Verificaţi la panoul de siguranţe dacă siguranţa cores-
Eroare de operare Deconectaţi siguranţa aparatului din tabloul siguran-
Aparatul este în modul Demo Dezactivaţi modul Demo de la setările de bază.
Iluminatul din interiorul cuptorului defect Chemaţi unitatea service abilitată
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile executate incorect sunt periculoase. Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi fişa de reţea sau deconectaţi siguranţa din tabloul siguranţelor. Chemaţi unitatea service abilitată.
nează
punzătoare aparatului este funcţională
ţelor şi reconectaţi-o după cca. 60de secunde
Pentru aceasta, separaţi scurt aparatul de la reţea (deconectaţi siguranţa sau comutatorul de protecţie de la tabloul de siguranţe). Apoi dezactivaţi modul Demo, într-un interval de 3minute, de la setările de bază.
unui mesaj de eroare, după deconectarea şi reconec­tare aparatului, afişajul se stinge. Dacă eroarea se repetă sau afişajul persistă, vă rugăm să contactaţi unitatea service şi să comunicaţi codul de eroare.
38
Unitatea service abilitată ro
4Unitatea service abilitată
Uni t a t ea ser vi ce abilitată
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când apelaţi, vă rugăm să indicaţi numărul de produs (nr. E) şi numărul de fabricaţie (nr. FD) pentru a putea beneficia de asistenţă calificată. Plăcuţa cu date tehnice pe care se regăsesc aceste numere este vizibilă atunci când deschideţi uşa aparatului. La unele aparate cu funcţionare cu aburi, plăcuţa cu date tehnice se află pe spatele capacului.
=1U)'(1U
7\SH
Pentru a nu fi necesar să căutaţi prea mult aceste date, puteţi să înregistraţi aici datele aparatului dumneavoastră şi numărul de telefon al unităţii de service abilitate.
Date tehnice
Alimentarea electrică 220-240V, 50Hz Puterea totală max. instalată 1300W Putere microunde 900W (IEC 60705) Frecvenţa de microunde 2450MHz Siguranţă 10A
Dimensiuni (Î/l/A)
- Aparatul 455x 595x 565mm
- Spaţiul de coacere 236x 445x 348mm
Verificat VDE Da Marcaj CE Da
Nr. E
Unităţile de service
Nr. FD
abilitate O
Reţineţi că deplasarea personalului unităţii de service în cazul unei erori de operare a aparatului implică costuri şi în perioada de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
Acest aparat corespunde normei EN 55011resp. CISPR 11. Este un produs din grupa 2, clasa B.
Grupa 2înseamnă că microundele sunt generate în scopul încălzirii alimentelor. Clasa B indică faptul că aparatul este adecvat pentru mediul casnic privat.
39
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
JTestate pentru
dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Test at e pent ru dumneav oast r ă în st udioul nost r u gas t ronomic
Aici găsiţi o selecţie de preparate şi setările optime pentru acestea. Vă arătăm care putere a microundelor este cea mai potrivită pentru preparatul dumneavoastră. Aici obţineţi recomandări cu privire la veselă şi preparare.
Indicaţii
Valorile din tabele sunt valabile întotdeauna pentru
cuptorul rece şi gol. Îndepărtaţi din interiorul cuptorului înainte de utilizare vesela care nu este necesară.
Datele din tabele, referitoare la timpi, reprezintă
valori orientative. Acestea depind de calitatea şi de natura alimentului.
Utilizaţi întotdeauna şervete de vase, când scoateţi
vesela fierbinte din interiorul cuptorului.
:Avertizare – Pericol de opărire!
La tragerea în exterior a vasului, se poate revărsa lichid fierbinte. Scoateţi cu grijă vasul din interiorul cuptorului.
În tabelele următoare veţi găsi multe posibilităţi şi valori de setare pentru cuptorul cu microunde.
Datele despre timp din tabele sunt valori orientative care depind de veselă şi de calitatea, temperatura şi natura alimentului.
În tabele sunt indicate des domenii de timp. Reglaţi întâi un timp mai scurt şi prelungiţi-l, dacă este necesar.
Este posibil să aveţi alte cantităţi decât cele indicate în tabele. Pentru regimul de funcţionare cu microunde, este valabilă o regulă generală: cantitate dublă - timp aproape dublu, jumătate din cantitate - jumătate din timp.
Puteţi aşeza vesela în mijloc pe baza interiorului cuptorului. Astfel, microundele vor ajunge din toate părţile la alimente.
Decongelare
Aşezaţi alimentele congelate într-un recipient deschis pe baza spaţiului de coacere.
Pe parcurs, întoarceţi sau amestecaţi preparatele 1dată sau de 2ori. Bucăţile mari trebuie întoarse de mai multe ori. Când întoarceţi alimentul, îndepărtaţi lichidul care s-a produs la dezgheţare.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea la temperatura camerei încă 15- 90de minute pentru egalizarea temperaturii. În cazul păsărilor, puteţi scoate apoi măruntaiele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Greutate Puterea microundelor în waţi,
Durata de preparare în minute
Carne întreagă de vită, porc, viţel (cu şi fără os)
Bucăţi sau felii de carne de vită, porc, viţel 200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. când întoarceţi, separaţi bucăţile de carne
Carne tocată, amestecată 200g 90W, 10-15min. congelaţi pe cât posibil în pachete plate;
Pasăre sau bucăţi de pasăre 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. întoarceţi din când în când;
File, medalion sau felii de peşte 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. desprindeţi bucăţile decongelate Peşte întreg 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. întoarceţi din când în când
Legume, de ex. mazăre 300g 180W, 10-15min. amestecaţi din când în când cu atenţie Fructe, de ex. zmeură 300g 180W, 6-9min. amestecaţi din când în când cu atenţie şi des-
Unt, dezgheţare 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. îndepărtaţi complet ambalajul
Pâine întreagă 500g 180W, 8 min. + 90W, 5-10min. întoarceţi din când în când
Prăjituri uscate, de ex. pandişpan 500g 90W, 10-15min. separaţi bucăţile de prăjitură unele de cele-
Prăjituri însiropate, de ex. prăjituri cu fructe, cu brânză de vaci
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. întoarceţi de mai multe ori 1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min. 1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min.
500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15 min. 800g 180W, 10min. + 90W, 10-15 min.
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. 1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
250g 180W, 1 min. + 90W, 2-4min.
1000g 180W, 12 min. + 90W, 10-20min.
750g 180W, 5 min. + 90W, 10-15min.
500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau 750g 180W, 7 min. + 90W, 15-20min.
Indicaţie
unele de celelalte
pe parcurs, întoarceţi de mai multe ori şi înde­părtaţi carnea deja decongelată
îndepărtaţi lichidul format prin decongelare
prindeţi bucăţile deja decongelate
lalte; numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau cremă
gelatină
40
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
Decongelarea şi încălzirea sau prepararea alimentelor congelate
Scoateţi mâncărurile gata preparate din ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în vesela adecvată pentru microunde. Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze diferite.
Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste altele.
Preparat Greutate Puterea microundelor în Waţi,
Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Pe parcurs, amestecaţi, respectiv întoarceţi alimentele de 2până la 3 ori.
Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la 5 minute după încălzire, pentru egalizarea temperaturii.
Gustul propriu al alimentelor se păstrează.Din acest motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi condimentele.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata pre-
300-400g 600W, 8-13min. acoperit parate (2-3componente)
Supă 400g 600W, 8-12min. veselă acoperită, Tocană 500g 600W, 10-15min. veselă acoperită, Felii sau bucăţi de carne cu sos, de ex. gulaş 500g 600W, 10-15min. veselă acoperită, Peşte, de ex. fileuri de peşte 400g 600W, 10-15min. acoperit Sufleuri, de ex. lasagna, cannelloni 450g 600W, 10-15min. veselă neacoperită Garnituri, de ex. orez, paste 250g 600W, 3-7min. veselă acoperită, adăugaţi lichid
500g 600W, 8-12min. Legume, de ex. mazăre, broccoli, morcovi 300g 600W, 7-11min. veselă acoperită; adăugaţi 1 lingură de apă
600g 600W, 14-17min. Spanac cu smântână 450g 600W, 10-15min. preparaţi fără a adăuga apă
Încălzire
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de întârziere a fierberii.
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Indicaţii
Scoateţi mâncărurile gata preparate din
ambalaj.Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în vesela adecvată pentru microunde. Diversele componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze diferite.
Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Pe parcurs, amestecaţi, resp. întoarceţi alimentele
de mai multe ori. Controlaţi temperatura.
Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea temperaturii.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
41
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Cantitatea Puterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri gata pre-
600W, 5-8min. ­parate (2-3componente)
Băuturi 125ml 900W, ½-1min. Introduceţi întotdeauna o linguriţă în recipient,
200ml 900W, 1-2min.
nu supraîncălziţi băuturile alcoolice; controlaţi din când în când
500ml 900W, 3-4min.
Mâncare pentru bebeluşi, de ex. sticluţe de lapte
50ml 360W, cca. ½ min. Biberoane fără tetină sau capac, după încăl­100ml 360W, ½-1min.
zire, agitaţi sau amestecaţi temeinic; verificaţi neapărat temperatura
200ml 360W, 1-2min. Supă, 1ceaşcă 175g fiecare 600W, 1-2min. ­Supă, 2ceşti 175g fiecare 600W, 2-3min. ­Carne cu sos 500g 600W, 7-10min. ­Tocană 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. ­Legume, 1porţie 150g 600W, 2-3min. ­Legume, 2porţii 300g 600W, 3-5min. -
Preparare
Gustul propriu al alimentelor se păstrează. Din acest
motiv, puteţi utiliza cu economie sarea şi
Indicaţii
Alimentele subţiri sunt gata mai rapid decât cele
groase.Repartizaţi din acest motiv alimentele cât mai plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele unele peste altele.
Preparaţi alimentele în veselă acoperită. Dacă nu
condimentele.
Lăsaţi alimentele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după preparare, pentru egalizarea temperaturii.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
aveţi un capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie sau folie specială pentru microunde.
Indicaţie: Aşezaţi vesela pe baza spaţiului de coacere.
Preparatul Cantitatea Puterea microundelor în waţi,
Indicaţie
Durata de preparare în minute
Pui întreg, proaspăt, fără măruntaie 1200g 600W, 25-30min. întoarceţi la jumătatea timpului File de peşte, proaspăt 400g 600W, 7-12min. ­Legume, proaspete 250g 600W, 6-10min. Tăiaţi legumele în bucăţi egale;
500g 600W, 10-15min.
pentru fiecare 100 g de legume, adăugaţi 1până la 2 linguri de apă; amestecaţi din când în când
Cartofi 250g 600W, 8-10min. Tăiaţi cartofii în bucăţi egale;
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min. Orez 125g 600W, 4-6min. +
pentru fiecare 100 g, adăugaţi 1 lingură de apă; amestecaţi din când în când
adăugaţi o cantitate dublă de lichid
180W, 12-15min.
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
Deserturi, de ex. budincă (instant) 500ml 600W, 6-8min. Pe parcurs, amestecaţi bine budinca de 2-
3 ori cu telul Fructe, compot 500g 600W, 9-12min. amestecaţi din când în când Floricele pentru microunde 100g 600W, 3-4min. Aşezaţi întotdeauna punga cu floricele pe tava
de sticlă;
Respectaţi datele producătorului
42
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
Recomandări pentru cuptorul cu microunde
Nu găsiţi nicio indicaţie de setare pentru cantitatea de alimente pregă- tită.
Alimentul este prea uscat. La următoarea utilizare, reglaţi un timp de preparare mai scurt sau o putere a
După scurgerea timpului indicat, alimentul nu este încă decongelat, fierbinte sau preparat.
La sfârşitul timpului de preparare, alimentul este supraîncălzit pe mar­gine, dar în mijloc nu este gata încă.
După decongelare, pasărea sau carnea este coaptă la exterior, dar în interior nu este încă decongelată.
Prelungiţi sau reduceţi timpul de preparare după următoarea regulă generală: cantitate dublă = timp aproape dublu, jumătate din cantitate = jumătate din timp
microundelor mai redusă.Acoperiţi alimentul şi adăugaţi mai mult lichid. Reglaţi un timp de preparare mai lung. Cantităţile mai mari şi alimentele mai
groase au nevoie de mai mult timp. Amestecaţi din când în când şi alegeţi la următoarea utilizare o putere mai
redusă şi un timp de preparare mai lung. Selectaţi o putere de microunde mai redusă la următoarea utilizare. Cantităţile
mari de păsări sau carne trebuie întoarse de mai multe ori.
43
ro Preparate de verificare
EPreparate de verificare
Prepar at e de veri f i care
Calitatea şi funcţionarea aparatelor cu microunde este
controlată de institutele de verificare pe baza acestor preparate.
Conform normei EN 60705, IEC 60705, respectiv DIN 44547.
Preparare cu microunde solo
Preparatul Puterea microundelor în Waţi, durata în minute Indicaţie
Şodou, 1000 g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Formă Pyrex Biscuit, 475 g 600W, 7-9min. Formă Pyrex Ø 22cm. Friptură din carne tocată,
900 g
Decongelare cu microunde solo
Preparat Puterea microundelor în Waţi, durata de preparare în minute Indicaţie
Carne, 500 g Program pentru “decongelarea cărnii”, 500 g
600W, 25-30min. Formă Pyrex-formă dreptunghiulară, 28 cm
lungime
Formă Pyrex, Ø 24 cm
sau 180W, 8min. + 90W 7-10min.
44
Spis treści
plI nstr ukcja obsł ugi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . 46
pl
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 46
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mikrofale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
] Przyczyny uszkodzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . 50
Pulpit obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Menu trybów pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pozostałe informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Funkcje komory gotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
K Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Czyszczenie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Włączanie i wyłączanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . 52
Tryb pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Wprowadzanie ustawień trybu pracy . . . . . . . . . . . . . 53
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny (nr FD) . . .60
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
J Przetestowane w naszym studiu gotowania . . 61
Rozmrażanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Rozmrażanie, podgrzewanie i gotowanie potraw
mrożonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Podgrzewanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Gotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Porady dotyczące stosowania mikrofal. . . . . . . . . . . .64
E Potrawy testowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal. . . . . . . . . . .65
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal . . . . . . . . .65
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.siemens- home.bsh-group.com oraz w sklepie internetowym: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
^ Mikrofale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Naczynia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Poziomy mocy mikrofal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nastawianie mikrofal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
O Minutnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nastawianie minutnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
P Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nastawianie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wskazówki dotyczące programów . . . . . . . . . . . . . . . 56
Czas wyrównywania temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tabela programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Q Ustawienia podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zmiana ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lista ustawień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zanik zasilania prądem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zmiana ustawionej godziny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
45
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używani e zgodne z pr zeznaczeniem
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabudowy. Należy przestrzegać specjalnej instrukcji montażu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wy użytku domowego. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 4000metrów nad poziomem morza.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
Zawsze prawidłowo wsuwać wyposażenie do komory piekarnika.
łącznie do
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Waż ne wskazówki dot yc zące bezpi eczeńst wa
Informacje ogólne
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowywane w komorze gotowania łatwopalne przedmioty mogą się zapalić. Nigdy nie przechowywać przedmiotów łatwopalnych w komorze gotowania. Nigdy nie otwierać drzwiczek urządzenia, gdy wydobywa się z niego dym. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Akcesoria i naczynia bardzo się
nagrzewają. Do wyjmowania gorącego wyposażenia lub naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Opary alkoholowe mogą zapalić się w
gorącej komorze gotowania. Nigdy nie przygotowywać potraw z dużą ilością wysokoprocentowych napojów alkoholowych. Używać wyłącznie niewielkich ilości wysokoprocentowych napojów. Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas otwierania drzwiczek urządzenia
może wydostawać się gorąca para. Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Woda w gorącej komorze gotowania może
prowadzić do powstania gorącej pary wodnej. Nigdy nie wlewać wody do gorącej komory gotowania.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia
mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani szorujących środków czyszczący.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zawiasy drzwi urządzenia poruszają się
podczas otwierania i zamykania drzwi, w związku z tym istnieje ryzyko przytrzaśnięcia się. Nie dotykać zawiasów.
46
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach urządzenia. W żadnym wypadku nie może dojść do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo na
skutek magnetyzmu!
Na pulpicie obsługi lub elementach obsługi umieszczone są magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych. Użytkownicy implantów elektronicznych muszą zachować odległość co najmniej 10 cm od pulpitu obsługi.
Mikrofale
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne i może spowodować szkody. Niedopuszczalne jest suszenie potraw lub ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek wypełnionych ziarnem lub zbożem, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. Na przykład podgrzane kapcie lub poduszki wypełnione ziarnem lub zbożem mogą się zapalić nawet po kilku godzinach. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Produkty spożywcze mogą się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
produktów w opakowaniach izotermicznych. Nigdy nie podgrzewać bez nadzoru potraw w pojemnikach z tworzywa sztucznego, papieru lub z innych palnych materiałów. W żadnym wypadku nie wolno nastawiać zbyt dużej mocy mikrofal ani zbyt długiego czasu grzania. Należy przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi. W żadnym wypadku nie wolno suszyć produktów spożywczych przy użyciu mikrofal. Nie podgrzewać ani nie rozmrażać produktów spożywczych o niskiej zawartości wody, np. chleba, z zastosowaniem zbyt dużej mocy lub przez zbyt długi czas.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Olej spożywczy może się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać w
kuchence mikrofalowej samego oleju jadalnego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Płyny lub pożywienie w szczelnie zamkniętych naczyniach mogą eksplodować. Nigdy nie podgrzewać płynów ani pożywienia w szczelnie zamkniętych naczyniach.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
W trakcie podgrzewania, ale również już po
podgrzaniu, produkty ze skorupką, łupiną lub skórką mogą się rozprysnąć. Nigdy nie gotować jaj w skorupkach ani nie podgrzewać jaj gotowanych na twardo. Nigdy nie gotować skorupiaków. W przypadku jajek sadzonych lub w szklance trzeba najpierw nakłuć żółtko. Łupina lub skórka produktów, np. jabłek, pomidorów, ziemniaków lub kiełbasek, może popękać Przed podgrzewaniem należy nakłuć łupinę lub skórkę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ciepło w pożywieniu dla niemowląt
rozprowadza się nierównomiernie. W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
pożywienia dla niemowląt w zamkniętych naczyniach. Zawsze należy zdejmować pokrywkę lub smoczek. Po podgrzaniu dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed podaniem dziecku należy sprawdzić temperaturę pożywienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
47
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie
może być gorące. Do wyjmowania gorącego wyposażenia lub naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku podgrzewania produktów w
hermetycznych opakowaniach może dojść do porozrywania opakowania. Zawsze przestrzegać wskazówek podanych na opakowaniu. Do wyjmowania gorących naczyń z komory gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne. Nie jest dozwolone: suszenie potraw lub ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek z wypełnieniem z ziaren, gąbek, wilgotnych ściereczek i tym podobnych. Zbyt gorące kapcie, poduszki z wypełnieniem z ziaren, wilgotne ściereczki i tym podobne mogą spowodować oparzenia
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść
do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Nieodpowiednie naczynia mogą popękać.
Naczynia porcelanowe lub ceramiczne mogą mieć drobne pory w uchwytach lub pokrywkach. Za tymi otworami znajduje się pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do pustej przestrzeni, może spowodować pęknięcie naczynia. Należy używać wyłącznie naczyń nadających się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Naczynia i pojemniki wykonane z metalu lub
naczynia z metalowymi elementami mogą powodować iskrzenie w przypadku stosowania wyłącznie trybu mikrofal. Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie używać metalowych pojemników w trybie samych mikrofal.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem. Zdejmowanie obudowy jest zabronione.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poważnego zagrożenia zdrowia!
W przypadku niedostatecznego czyszczenia
może dojść do uszkodzenia powierzchni urządzenia. Z urządzenia mogą wydostawać się mikrofale. Regularnie czyścić urządzenie i natychmiast usuwać z niego resztki pożywienia. Dopilnować, aby komora gotowania, uszczelka drzwiczek, drzwiczki i przylga drzwiowa były zawsze czyste. ~ "Czyszczenie" na stronie 58
Poważne zagrożenie zdrowia!
Przez uszkodzone drzwiczki komory
gotowania lub uszczelkę drzwiczek mogą wydostawać się mikrofale. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli drzwiczki komory gotowania lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Wezwać serwis.
Poważne zagrożenie zdrowia!
Z urządzeń bez pokrywy obudowy
wydobywają się mikrofale. Nigdy nie zdejmować pokrywy obudowy. W sprawie konserwacji lub naprawy urządzenia zwrócić się do serwisu.
48
Przyczyny uszkodzeń pl
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Transport urządzenia: nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia trzymając za uchwyt drzwi. Uchwyt drzwi może się urwać pod ciężarem urządzenia.
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Tacki aluminiowe: nie używać w urządzeniu tacek
aluminiowych. Powstające iskry mogą uszkodzić urządzenie.
Tryb mikrofal bez potraw: eksploatacja urządzenia
bez potraw prowadzi do przeciążenia. Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w komorze gotowania nie ma żadnej potrawy. Wyjątek stanowi krótki test naczyń.
~ "Mikrofale" na stronie 53
Wilgoć w komorze piekarnika: wilgoć, która przez
dłuższy czas utrzymuje się w komorze piekarnika, może być przyczyną korozji. Po każdym użyciu osuszyć komorę piekarnika. Wilgotnych produktów spożywczych nie przechowywać przez dłuższy czas w zamkniętej komorze piekarnika. Nie przechowywać potraw w komorze piekarnika.
Mocno zabrudzona uszczelka: jeśli uszczelka jest
mocno zabrudzona, podczas eksploatacji drzwi urządzenia nie zamykają się szczelnie. Fronty sąsiadujących mebli mogą ulec uszkodzeniu. Utrzymywać uszczelkę w czystości.
~ "Czyszczenie" na stronie 58
Studzenie z otwartymi drzwiami urządzenia: podczas
studzenia komora gotowania powinna być zawsze zamknięta. Nie wkładać niczego pomiędzy drzwi a urządzenie. Nawet jeśli drzwi urządzenia są tylko uchylone, fronty sąsiadujących mebli mogą z czasem ulec uszkodzeniu.
Drzwi urządzenia jako miejsce do siedzenia lub
odkładania przedmiotów: nie stawać, nie siadać ani nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia. Nie stawiać naczyń i wyposażenia na drzwiach urządzenia.
Prażona kukurydza: nigdy nie ustawiać zbyt dużej
mocy mikrofal. Używać maksymalnie mocy 600W. Torebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szklanym talerzu. Na skutek przeciążenia szyba może pęknąć.
7Ochrona środowiska
Ochrona śr odowi sk a
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
49
pl Informacje na temat urządzenia

*Informacje na temat
urządzenia
Informacj e na temat ur ządzeni a
W tym rozdziale opisane są wskaźniki oraz elementy
obsługi.Poza tym rozdział zawiera informacje na temat różnych funkcji urządzenia.
Wskazówka: W zależności od typu urządzenia możliwe
są niewielkie różnice, dotyczące na przykład koloru.

POPGG
NFOV
O
Pulpit obsługi
Pulpit obsługi służy do wprowadzenia ustawień dotyczących różnych funkcji urządzenia przy użyciu przycisków, pól dotykowych i przełącznika obrotowego. Na wyświetlaczu widoczne są aktualne ustawienia.
Poniższy rysunek przedstawia pulpit obsługi po włączeniu urządzenia i dokonaniu wyboru trybu pracy.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Przyciski
(
Przyciski po lewej oraz po prawej stronie przełącznika obrotowego posiadają punkt oporu. W celu włączenia danej funkcji należy nacisnąć odpowiedni przycisk.
Przełącznik obrotowy
0
Przełącznik obrotowy można obracać w lewo oraz w prawo.
Wyświetlacz
8
Na wyświetlaczu widoczne są aktualne wartości ustawień, możliwości wyboru lub informacje i wskazówki.
Pola dotykowe
@
Pod polami dotykowymi z lewej ¾ i z prawej ¿ strony wyświetlacza znajdują się czujniki. Nacisnąć lekko odpowiednią strzałkę, aby wybrać funkcję.
Elementy obsługi
Poszczególne elementy obsługi są dostosowane do żnych funkcji urządzenia. Dzięki temu wprowadzanie ustawień i obsługa urządzenia nie sprawiają żadnych trudności.
Przyciski i pola dotykowego
Poniżej opisane jest krótko znaczenie różnych przycisków i pól dotykowych.
Przyciski Znaczenie
on/off Włączanie i wyłączanie urządze-
nia
menu Menu Otwieranie menu trybów pracy
l
0
start/stop Włączenie lub zatrzymanie trybu
Pola dotykowe
¾
¿
--------
Informacja Wyświetlanie informacji i wskazó-
wek
Funkcja zegara Nastawianie minutnika
pracy
Pole z lewej strony wyświetlacza
Pole z prawej strony wyświetla­cza
Nawigacja w lewo
Nawigacja w prawo
50
Informacje na temat urządzenia pl
Przełącznik obrotowy
Przełącznik obrotowy umożliwia zmianę trybów pracy oraz wartości ustawień widocznych na wyświetlaczu.
W przypadku większości list wyboru, np. listy programów, po przewinięciu do ostatniego punktu pojawia się ponownie punkt pierwszy. Jeżeli ustawiona została minimalna lub maksymalna wartość, w przypadku niektórych list wyboru, np. wartości czasu trwania, należy obracać przełącznik obrotowy w przeciwnym kierunku.
Wyświetlacz
Wyświetlacz jest zbudowany w taki sposób, aby umożliwić jednoczesny odczyt wszystkich danych.
Wartość, której ustawienie można w danym momencie zmienić, jest wyróżniona. Ma postać białych znaków umieszczonych na ciemnym tle.
Pasek stanu
Pasek stanu znajduje się na górze wyświetlacza. Na pasku stanu wyświetlana jest godzina, czas odliczany przez minutnik oraz czas trwania programu.
Linia stopnia zaawansowania
Linia ta wskazuje stopień zaawansowania procesu, np. upływ czasu trwania. Linia prosta pod wartościami ustawień wypełnia się od lewej do prawej strony, proporcjonalnie do stopnia zaawansowania aktualnego procesu.
Menu trybów pracy
Funkcje komory gotowania
Funkcje komory gotowania ułatwiają obsługę urządzenia. Przykładem może być między innymi oświetlenie komory gotowania lub zastosowanie wentylatora, który chroni urządzenie przed przegrzaniem.
Oświetlenie komory gotowania
Oświetlenie komory gotowania włącza się po otwarciu drzwi urządzenia. Jeśli drzwi pozostaną otwarte przez ponad 5 minut, oświetlenie znowu się wyłączy. Ponowne zamknięcie i otwarcie drzwi urządzenia sprawia, że oświetlenie komory gotowania znowu się włączy.
W przypadku wszystkich trybów pracy oświetlenie komory gotowania włącza się w momencie uruchomienia danego trybu. Po zakończeniu trybu pracy oświetlenie wyłącza się.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop l.
Wentylator
Wentylator włącza się, gdy jest to konieczne. Gorące powietrze uchodzi przez drzwi.
Po zakończeniu trybu pracy wentylator może być włączony jeszcze przez pewien czas.
Uwaga!
Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych. W przeciwnym razie urządzenie ulegnie przegrzaniu.
Menu jest podzielone na różne tryby pracy. Zapewnia to szybki dostęp do żądanej funkcji.
Liczba trybów pracy jest zróżnicowana w zależności od typu urządzenia.
Tryb pracy Zastosowanie
Mikrofale Wybór mocy mikrofal Programy Programy automatyczne
Możliwość łatwego przygotowa­nia wybranych potraw
Ustawienia ~ "Ustawienia
podstawowe" na stronie 57
Ustawienia podstawowe urządze­nia można dopasować do indywi­dualnych potrzeb.
--------
Pozostałe informacje
W większości przypadków urządzenie umożliwia uzyskanie informacji i wskazówek dotyczących aktualnie wykonywanej czynności. W tym celu nacisnąć przycisk l. Wskazówka będzie przez kilka sekund widoczna na wyświetlaczu. W przypadku dłuższych wskazówek przewinąć do końca za pomocą przełącznika obrotowego.
Niektóre wskazówki wyświetlane są automatycznie, np. informacje o konieczności potwierdzenia ustawień lub wykonania określonej czynności oraz ostrzeżenia.
Wskazówkę można usunąć przez ponowne naciśnięcie przycisku l.
Wskazówki
W trybie mikrofal urządzenie nie nagrzewa się.
Pomimo to wentylator włącza się. Przez pewien czas po wyłączeniu trybu mikrofal wentylator może nadal pracować.
Na szybie drzwi, ściankach wewnętrznych i dnie
komory mogą osadzać się skropliny. Jest to normalne zjawisko, które nie zakłóca działania mikrofal. Po zakończeniu gotowania należy wytrzeć skropliny.
Wyposażenie
W skład wyposażenia urządzenia wchodzą:
Szklana blacha do pieczenia Do rozmrażania potraw.
Używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia producenta urządzenia. Zostało ono specjalnie dopasowane do urządzenia.
Wyposażenie można nabyć w serwisie, w sklepie specjalistycznym lub przez Internet.
Wskazówka: Naczynia przeznaczone do stosowania w
kuchence mikrofalowej można także wstawić na dno komory gotowania (wysokość 0).
51
pl Przed pierwszym użyciem
KPrzed pierwszym użyciem
Pr z e d pi er wszym użyci em
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
wprowadzić określone ustawienia.
Pierwsze uruchomienie
Po podłączeniu do instalacji elektrycznej lub po przerwie w zasilaniu na wyświetlaczu pojawiają się ustawienia, które należy wprowadzić przy pierwszym uruchomieniu urządzenia. Odpowiedni komunikat pojawia się na ogół się po upływie kilku sekund.
Wskazówka: Ustawienia te można w każdej chwili
zmienić w ustawieniach podstawowych.
Wprowadzanie ustawień języka
1. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
żądany język.
2. Nacisnąć strzałkę ¿.
Pojawi się następne ustawienie.
Ustawianie godziny
1. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
aktualną godzinę.
2. Nacisnąć strzałkę ¿.
Ustawianie daty
1. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
aktualny dzień.
2. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć strzałkę ¿.
3. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
aktualny miesiąc.
4. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć strzałkę ¿.
5. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
aktualny rok.
6. W celu potwierdzenia wprowadzonych ustawień
nacisnąć strzałkę ¿. Na wyświetlaczu pojawi się informacja o zakończeniu procesu pierwszego uruchomienia urządzenia.
1Obsługa urządzenia
Obsł uga ur ządzeni a
Dotychczas przedstawione zostały elementy obsługi oraz działanie urządzenia. Teraz wyjaśnimy sposób wprowadzania ustawień. Poniżej opisano, co dzieje się podczas włączania i wyłączania urządzenia oraz w jaki sposób nastawia się tryby pracy.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Przed wprowadzeniem jakichkolwiek ustawień należy włączyć urządzenie.
Wskazówka: Wprowadzanie ustawień minutnika jest
możliwe również przy wyłączonym urządzeniu. Niektóre wskaźniki oraz informacje są widoczne na wyświetlaczu również po wyłączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. Jeżeli przez dłuższy czas nie są wprowadzane żadne ustawienia, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Włączanie urządzenia
Włączanie urządzenia odbywa się za pomocą przycisku on/off. Napis on/off nad przyciskiem zostanie podświetlony na niebiesko.
Na wyświetlaczu pojawia się logo firmy Siemens, a następnie najwyższa moc mikrofal.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Sposób nastawiania trybów pracy opisany jest w
poszczególnych rozdziałach.
Wyłączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenie odbywa się za pomocą przycisku on/off. Podświetlenie nad przyciskiem gaśnie.
Ewentualnie włączona funkcja zostaje przerwana. Na wyświetlaczu pojawia się godzina i data.
Wskazówka: W ustawieniach podstawowych można
określić, czy po wyłączeniu urządzenia godzina i data będą wyświetlane, czy też nie.
Czyszczenie wyposażenia
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie oczyścić wyposażenie gorącą wodą z płynem i miękką ściereczką.
52
Tryb pracy
Niektóre elementy obsługi są takie same w przypadku wszystkich trybów pracy. Poniżej opisane są podstawowe elementy obsługi trybów pracy.
Włączanie trybu pracy
Każdy tryb należy włączyć przyciskiem start/stop. Po włączeniu trybu na wyświetlaczu widoczne są
wprowadzone ustawienia. Linia stopnia zaawansowania wskazuje upływ czasu trwania.
Wskazówka: Jeżeli praca urządzenia zostanie
przerwana w wyniku otwarcia drzwi urządzenia, w celu włączenia trybu pracy po zamknięciu drzwi należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop.
Mikrofale pl
Wstrzymanie trybu pracy
Za pomocą przycisku start/stop można zatrzymać i ponownie włączyć tryb pracy.
W celu skasowania wszystkich ustawień nacisnąć przycisk on/off.
Wskazówki
Otwarcie drzwi powoduje zatrzymanie pracy
urządzenia.
W przypadku zatrzymania lub przerwania trybu pracy
wentylator może nadal pracować.
Wprowadzanie ustawień trybu pracy
Po włączeniu urządzenia pojawia się proponowany tryb pracy. Proponowane ustawienie można od razu włączyć.
Szczegółowe informacje dotyczące ustawiania innego trybu pracy podane są w odpowiednich rozdziałach.
Sposób postępowania:
1. Nacisnąć przycisk menu.
Otworzy się menu trybów pracy.
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany
tryb pracy. W zależności od trybu pracy dostępne są różne możliwości wyboru.
3. Strzałką ¿ przejść do wybranego trybu pracy.
4. Za pomocą przełącznika obrotowego dokonać
zmiany wyboru. W zależności od dokonanego wyboru zmienić pozostałe ustawienia.
5. Włączyć za pomocą przycisku start/stop.
Na wyświetlaczu odliczany jest upływ czasu. Widoczne są ustawienia oraz linia stopnia zaawansowania.
Wskazówka: W celu wyjścia z aktualnego ustawienia
przejść za pomocą przycisku menu z powrotem do poziomu trybów pracy.
^Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale umożliwiają wyjątkowo szybkie
przygotowanie, podgrzanie lub rozmrożenie potraw. W celu optymalnego wykorzystania mikrofal należy
przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń oraz zaleceń podanych w tabelach stosowania na końcu niniejszej instrukcji obsługi. ~ "Przetestowane w
naszym studiu gotowania" na stronie 61
Naczynia
Nie wszystkie naczynia nadają się do używania w trybie mikrofal. Podgrzewanie potraw bez ryzyka uszkodzenia urządzenia wymaga używania naczyń przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych.
Odpowiednie naczynia
Odpowiednie są naczynia żaroodporne ze szkła, ceramiki szklanej, porcelany, ceramiki lub tworzywa sztucznego. Materiały te przepuszczają mikrofale.
Można również używać naczyń stołowych. Dzięki temu potraw nie trzeba przekładać do innego naczynia. Naczynia z dekoracją złotą lub srebrną wolno stosować tylko wówczas, gdy producent gwarantuje, że nadają się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Nieodpowiednie naczynia
Naczynia metalowe nie są odpowiednie. Metal nie przepuszcza mikrofal. Potrawy w zamkniętych pojemnikach metalowych pozostają zimne.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Test naczyń
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w urządzeniu nie ma żadnej potrawy. Jedyny wyjątek stanowi krótki test
naczyń. W przypadku braku pewności, czy naczynia można
używać w trybie mikrofal, należy przeprowadzić następujący test.
1. Puste naczynie wstawić do komory piekarnika na ½
do 1minuty i nastawić maksymalną moc.
2. Od czasu do czasu należy kontrolować temperaturę
naczynia.
Naczynie powinno być zimne lub mieć temperaturę ciała.
Jeżeli będzie gorące lub powstają iskry, oznacza to, że nie nadaje się do użytku w trybie mikrofal. Należy wówczas przerwać test.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
53
pl Mikrofale
Poziomy mocy mikrofal
Dostępne są następujące poziomy mocy mikrofal. Poziomy mocy mikrofal nie zawsze dokładnie
odpowiadają liczbie watów, którą wykorzystuje urządzenie.
Stopnie Potrawy Maksymalny
czas trwania
90W Do rozmrażania delikatnych potraw 1godz. 30min 180W Do rozmrażania i dogotowywania 1godz. 30min 360W Do gotowania mięsa i do podgrzewa-
1godz. 30min
nia delikatnych potraw 600W Do podgrzewania i gotowania potraw 1godz. 30min 900W Do podgrzewania płynów 30min
Proponowane wartości: Do każdej mocy mikrofal urządzenie proponuje czas trwania. Można go zaakceptować lub zmienić w ramach dozwolonego zakresu wartości.
Ustawienie maksymalnej mocy jest przewidziane wyłącznie do podgrzewania płynów a nie do podgrzewania potraw. W celu ochrony urządzenia po pewnym czasie maksymalna moc mikrofal jest stopniowo redukowana do poziomu mocy 600W. Pełną moc można znowu włączyć po upływie czasu studzenia.
Nastawianie mikrofal
Przykład: moc mikrofal 600 W, czas trwania 5 minut.
1. Nacisnąć przycisk on/off.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu pojawia się maksymalna moc mikrofal oraz proponowany czas trwania, wartości te można w każdej chwili zmienić.
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać
żądaną moc mikrofal.
4. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić
żądany czas trwania.

:
O
5. Włączyć za pomocą przycisku start/stop.

:
O
PLQV
PLQV
TUBSUTUPQ
TUBSUTUPQ
Urządzenie uruchamia wybrany tryb. Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
Wskazówki
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu zawsze
proponowana jest maksymalna moc mikrofal.
Jeżeli w trakcie pracy zostaną otwarte drzwi
urządzenia, wentylator może nadal pracować.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozlega się sygnał. Tryb pracy został zakończony.
Wyłączanie sygnału przed czasem: Nacisnąć lekko przycisk 0.

PLQV
POPGG
NFOV
:
O
Na wyświetlaczu pojawia się moc mikrofal oraz proponowany czas trwania.
3. Nacisnąć strzałkę ¿.
Można wprowadzić ustawienia czasu trwania.
Wskazówka: Po naciśnięciu przycisku 0 pojawia się
funkcja minutnika, która po upływie krótkiego czasu automatycznie wygaszona. Ponowne naciśnięcie przycisku 0 spowoduje natychmiastowe wyświetlenie funkcji minutnika.
Za pomocą przycisku on/off wyłączyć urządzenie.
Zmiana nastawionego czasu trwania
Jest to możliwe w każdej chwili. Za pomocą przełącznika obrotowego zmienić czas
trwania. Urządzenie kontynuuje pracę.
Zmiana mocy mikrofal
Jest to możliwe w każdej chwili. Strzałką ¾ przejść do mocy mikrofal.
Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić żądaną moc mikrofal.
Czas trwania pozostaje bez zmian. Urządzenie kontynuuje pracę.
Wskazówka: Jeżeli nastawiony czas trwania
przekracza maksymalny czas dla mocy mikrofal 900 W, zostanie automatycznie skrócony. Praca urządzenia nie jest kontynuowana. Włączyć tryb pracy za pomocą przycisku start/stop.
54
Minutnik pl
OMinutnik
Minutnik
Minutnik może pełnić funkcję zegara funkcyjnego. Minutnik działa równolegle do innych ustawień. Można go nastawić w każdej chwili, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. Posiada własny sygnał, dzięki temu można rozpoznać, czy sygnał rozbrzmiewa z minutnika, czy oznacza zakończenie nastawionego czasu trwania.
Nastawianie minutnika
Maksymalnie można ustawić 24 godziny. Im wyższa wartość, tym większe będą odstępy czasowe.
1. Nacisnąć przycisk 0.
Na wyświetlaczu pojawia się minutnik.
2. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić
minutnik.

0LQXWQLNPLQV
TUBSUTUPQ
PProgramy
Progr amy
Za pomocą zapisanych w urządzeniu programów można bardzo łatwo przygotowywać potrawy. Należy wybrać program i podać wagę potrawy. Program dobiera optymalne ustawienia.
Nastawianie programu
Przykład: program “Rozmrażanie chleba”, waga 250 g.
1. Nacisnąć przycisk on/off.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
2. Nacisnąć przycisk menu.
Wyświetlone zostaną tryby pracy.
3. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać
“Programy”.
4. Nacisnąć strzałkę ¿.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy program.
5. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
żądany program.
POPGG
NFOV

5R]PUDŰDQLH FKOHED
O
PLQV
J
!
3. Włączyć za pomocą przycisku 0.
Wskazówka: Po kilku sekundach minutnik włączy
się automatycznie. Minutnik odlicza nastawiony czas. Po upływie krótkiego czasu wskazanie ponownie przełącza się. Na pasku stanu pojawia się symbol minutnika oraz odliczany czas.
Po upływie nastawionego czasu trwania rozlega się sygnał. Sygnał można wyłączyć przed czasem za pomocą przycisku 0.
Wskazówki
Minutnik pozostanie widoczny na wyświetlaczu, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Jeżeli włączony jest tryb pracy, w celu dokonania
wyboru minutnika nacisnąć przycisk 0. Przez
pewien czas wyświetlane będzie ustawienie
minutnika, które można zmienić.
Zmiana ustawień minutnika
W celu dokonania zmiany ustawień minutnika nacisnąć lekko przycisk 0. Wyświetlone zostanie ustawienie minutnika, które można zmienić za pomocą przełącznika obrotowego.
Anulowanie ustawień minutnika
W celu zatrzymania minutnika wyzerować czas odliczany przez minutnik. Po zapisaniu zmiany symbol przestaje świecić.
Żądany program został wybrany. Na wyświetlaczu pojawia się proponowana waga.
6. Nacisnąć strzałkę ¿.
Można wprowadzić ustawienia wagi.
7. Za pomocą przełącznika obrotowego wprowadzić
żądane ustawienie wagi.

5R]PUDŰDQLH FKOHED
8. Nacisnąć strzałkę ¿.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
Wyświetlona zostanie wskazówka dotycząca sposobu przyrządzania.
9. Włączyć za pomocą przycisku start/stop.
Urządzenie uruchamia wybrany tryb. Czas trwania odliczany jest na wyświetlaczu.
55
pl Programy
Wskazówki
Czas trwania zostanie obliczony przez dany
program.
Podczas przyrządzania niektórych potraw na
wyświetlaczu pojawiają się wskazówki dotyczące obrócenia lub zamieszania. Należy się do nich stosować. W przypadku otwarcia drzwi praca urządzenia zostanie wstrzymana. Po zamknięciu drzwi ponownie uruchomić tryb pracy. Jeśli potrawa nie zostanie obrócona lub zamieszana, przebieg programu mimo to nie ulegnie zmianie.
Wskazówki dotyczące programów
Produkty spożywcze należy wstawiać do zimnej komory gotowania.
Produkty spożywcze należy wyjąć z opakowania i zważyć. Jeżeli nie można wpisać dokładnej wagi, należy ją zaokrąglić w górę lub w dół.
W przypadku korzystania z programów należy stosować naczynia nadające się do użycia w kuchence mikrofalowej, np. ze szkła lub ceramiki. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń, zawartych w tabeli programów.
Tabela z odpowiednimi produktami spożywczymi, odpowiednim przedziałem wagowym i naczyniami zamieszczona jest na końcu niniejszych wskazówek.
Nie można nastawić wagi produktu spoza przedziału wagowego.
Rozmrażanie:
Produkty spożywcze należy zamrażać i
przechowywać w temperaturze -18°C, możliwie płasko, w porcjach.
Zamrożone artykuły spożywcze ułożyć w płaskim
naczyniu, np. na talerzu szklanym lub porcelanowym.
Po rozmrożeniu produkt pozostawić jeszcze na
15do 90minut w celu całkowitego rozmrożenia i wyrównania temperatury.
Rozmrażać tylko taką ilość chleba, jaka jest
potrzebna. Rozmrożony chleb szybko czerstwieje.
Podczas rozmrażania mięsa i drobiu powstaje woda.
Należy ją wylać podczas obracania i w żadnym wypadku nie wykorzystywać do konsumpcji ani nie dopuścić do zetknięcia z innymi produktami spożywczymi.
Rozmrożone porcje mięsa mielonego oddzielać od
jeszcze zamrożonego i wyjmować po obróceniu.
Drób w całości układać w naczyniu najpierw piersią
do dołu, a kawałki drobiu skórą do dołu.
Warzywa:
Warzywa świeże: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100g warzyw dodać jedną łyżkę wody.
Warzywa mrożone: nadają się tylko warzywa
blanszowane, nie zaś wstępnie ugotowane. Warzywa mrożone z sosem śmietanowym nie nadają się. Dodać 1 do 3łyżek wody. Do szpinaku i czerwonej kapusty nie dodawać wody.
Ziemniaki:
Gotowane ziemniaki: pokroić na kawałki tej samej
wielkości. Na 100g ziemniaków dodać 2łyżki stołowe wody i nieco soli.
Ziemniaki w mundurkach: używać ziemniaków tej
samej wielkości. Umyć i ponakłuwać łupinę. Wilgotne ziemniaki włożyć do naczynia bez wody.
Ryż:
Nie używać ryżu naturalnego lub w torebkach.
Na 1miarkę ryżu dodać 2–2,5miarki wody.
W przypadku bardzo małych porcji uzyć nieco więcej
wody.
Czas wyrównywania temperatury
Niektóre potrawy wymagają po zakończeniu programu pozostawienia w komorze gotowania w celu wyrównania temperatury.
Potrawa Czas wyrównywania temperatury
Warzywa ok. 5minut Ziemniaki ok. 5minut Przedtem odlać powstałą
wodę.
Ryż 5do 10minut
Tabela programów
Program Odpowiednie produkty spożywcze Przedział wagowy w kg Naczynia
Rozmrażanie
Chleb* Chleb, cały, okrągły lub podłużny, chleb krojony, ciasto
ucierane, ciasto drożdżowe, ciasto z owocami, ciasto bez polewy, śmietany lub żelatyny
Mięso* Pieczeń, płaskie kawałki mięsa, mięso mielone, kur-
czak, pularda, kaczka
Ryba* Ryba w całości, filet rybny, kotlet rybny 0,10-1,00 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Gotowanie
Świeże warzywa** Kalafior, brokuły, marchew, kalarepa, por, papryka,
cukinia
Warzywa mrożone** Kalafior, brokuły, marchew, kalarepa, kapusta czer-
wona, szpinak
Ziemniaki** Gotowane ziemniaki, ziemniaki w mundurkach, ziem-
niaki krojone jednakowej wielkości
Ryż** Ryż, ryż długoziarnisty 0,05-0,30 kg Wysokie naczynie z przykryciem
*) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności obrócenia potrawy **) Przestrzegać sygnałów informujących o konieczności zamieszania potrawy
56
0,20-1,50 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
0,20-2,00 kg Płaskie naczynie bez przykrycia
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,15-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
0,20-1,00 kg Naczynie z przykryciem
Dno komory gotowania
Dno komory gotowania
Ustawienia podstawowe pl
QUstawienia podstawowe
Us t a wi en i a podst awowe
W celu zapewnienia optymalnej i bezproblemowej obsługi urządzenia, użytkownik ma do dyspozycji różnego rodzaju ustawienia. Ustawienia te można zmienić, dostosowując je do indywidualnych potrzeb.
Zmiana ustawień
1. Nacisnąć przycisk on/off.
2. Nacisnąć przycisk menu.
Otworzy się menu trybów pracy.
3. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać
“Ustawienia”.
4. Nacisnąć strzałkę ¿.
5. Za pomocą przełącznika obrotowego zmienić
wartości.
6. Za pomocą strzałki ¿ przechodzić do kolejnych
ustawień i w razie potrzeby wprowadzać zmiany.
7. W celu zapisania zmian nacisnąć przycisk menu.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat "Zapisać" lub "Odrzucić".
8. Wybrać odpowiednią opcję za pomocą pól
dotykowych.
Lista ustawień
Lista uwzględnia wszystkie ustawienia podstawowe oraz możliwości ich zmiany. W zależności od wyposażenia urządzenia na wyświetlaczu pojawią się tylko te ustawienia, które pasują do danego urządzenia.
Możliwa jest zmiana następujących ustawień:
Wskazówka: Zmiany ustawień języka, dźwięku
przycisków oraz jasności wyświetlacza są od razu widoczne. Wszystkie pozostałe ustawienia wymagają dokonania zapisu wprowadzonych zmian.
--------
Zanik zasilania prądem
Wprowadzone zmiany ustawień pozostają zapisane także w przypadku przerwy w zasilaniu.
Tylko ustawienia dotyczące pierwszego uruchomienia wymagają ponownego wprowadzenia w przypadku przerwy w zasilaniu.
Zmiana ustawionej godziny
Zmiana godziny dokonywana jest w ustawieniach podstawowych.
Przykład: zmiana czasu z letniego na zimowy.
1. Nacisnąć przycisk on/off.
2. Nacisnąć przycisk menu.
3. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać
“Ustawienia”.
4. Za pomocą strzałki ¿ przejść do ustawienia
“Godzina”.
5. Za pomocą przełącznika obrotowego zmienić
godzinę.
6. Nacisnąć przycisk menu.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat "zapisać" lub "odrzucić".
Ustawienie Możliwości
Język Wprowadzanie ustawień języka Godzina Ustawianie aktualnej godziny Data Ustawianie aktualnej daty Sygnał krótki
średni* długi
Dźwięk przycisków Wł.
Wył.* (dźwięk słychać podczas naciskania przy­cisku on/off)
Jasność wyświetlacza Regulacja 5-stopniowa
Stopień 3*
Wskazanie godziny Cyfrowe + data*
Cyfrowe Wył.
Przyciemnienie w nocy Wył.*
Wł. (wyświetlacz jest przyciemniony mię­dzy godziną 22:00a 6:00)
Tryb demo Wył.*
Wł. (wyświetla się tylko w ciągu pierwszych 3minut po zresetowaniu ustawień lub pierwszym uruchomieniu urządzenia)
Ustawienia fabryczne Przywrócić
Nie przywracać*
* ustawienie fabryczne (w zależności od typu urządzenia możliwe są
żnice w ustawieniach fabrycznych)
57
pl Czyszczenie
DCzyszczenie
Czyszczenie
Dzięki odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu urządzenie długo zachowuje estetyczny wygląd i całkowitą sprawność. Poniżej zamieszczono wskazówki dotyczące prawidłowej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Urządzenie bardzo się nagrzewa. Nigdy nie dotykać gorących powierzchni wewnątrz komory gotowania ani elementów grzejnych. Zawsze odczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani szorujących środków czyszczący.
Wskazówka: Niemiłe zapachy, związane np. z
przyrządzaniem ryb, można łatwo zlikwidować. Do kubka z wodą dodać kilka kropli soku z cytryny. Do naczynia zawsze wkładać łyżeczkę, aby zapobiec zahamowaniu wrzenia. Podgrzewać wodę przez 1­2minuty przy maksymalnej mocy mikrofal.
Środki czyszczące
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek zawartych w poniższej tabeli.
Nie używać
żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
szyb w drzwiach urządzenia,
skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
uszczelki drzwi,
szorstkich gąbek lub druciaków,
środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Powierzchnia Środki czyszczące
Front urządzenia Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękką ściereczką. Do czyszczenia nie używać skrobaczek do szkła i metalu.
Wyświetlacz Przetrzeć ściereczką z mikrofazy lub ście-
reczką lekko zwilżoną. Nie wycierać na mokro.
Stal nierdzewna Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękką ściereczką. Natych­miast usuwać osad z kamienia, plamy tłuszczu, skrobi i białka. Pod takimi zabrudzeniami może tworzyć się korozja. Środki do czyszczenia stali nierdzewnej można nabyć w serwisie lub w sklepie specjalistycznym.
Komora gotowania ze stali nierdzewnej
Szyby w drzwiach Płyn do mycia szyb: czyścić zmywakiem. Nie
Uszczelka drzwi Nie wyjmować!
Gorąca woda z detergentem lub octem: myć zmywakiem i wytrzeć do sucha miękką ście­reczką. Nie wolno stosować agresywnych środków do czyszczenia piekarników, również w sprayu, ani środków do szorowania. Nie nadają się również druciaki ani szorstkie gąbki. Zarysowują one powierzchnię. Dokładnie osu­szyć powierzchnie wewnątrz urządzenia.
używać skrobaczek do szkła. Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem,
nie szorować. Do czyszczenia nie używać skro­baczek do szkła lub metalu.
58
Co robić w razie usterki? pl
3Co robić w razie usterki?
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią
Co r obi ć w razie ust er ki ?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed wezwaniem serwisu należy przy pomocy tabeli spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie.
Porada: Jeśli czasami jakaś potrawa nie uda się, warto
zajrzeć do poniższego rozdziału. Znajduje się tam wiele porad i wskazówek na temat optymalnych
poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
ustawień.~ "Przetestowane w naszym studiu
gotowania" na stronie 61
Tabela usterek
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu/wskazówki
Urządzenie nie działa, brak wskazania
na wyświetlaczu.
Wtyczka nie jest włożona do gniazda. Podłączyć urządzenie do zasilania Zanik zasilania prądem Sprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne. Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecz-
nik urządzenia jest sprawny.
Błąd w obsłudze. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej i
ponownie włączyć po upływie ok. 60 sekund. Urządzenia nie można włączyć Drzwi urządzenia są niedomknięte Zamknąć drzwi urządzenia Potrawa nie jest podgrzewana.
Na wyświetlaczu pojawia się komuni­kat “Demo”.
Urządzenie działa w trybie demo. Dezaktywować w ustawieniach podstawowych tryb
demo.
W tym celu na krótko odłączyć urządzenie od zasila-
nia (wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpiecza-
jący urządzenie w skrzynce bezpiecznikowej).
Następnie w ciągu 3minut dezaktywować tryb demo
w ustawieniach podstawowych. Nie działa oświetlenie komory goto-
Oświetlenie komory gotowania jest uszkodzone. Wezwać serwis.
wania Komunikat "Exxx"* W przypadku pojawienia się komunikatu wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie; jeżeli wskazanie zga-
śnie, był to jednorazowy problem. Jeżeli usterka
wystąpi ponownie lub wskazanie nie zniknie, skontak-
tować się z serwisem i podać kod usterki.
* Wyjątkowe przypadki: Komunikat “E0532”: otworzyć drzwi urządzenia i ponownie je zamknąć. Komunikat “E6501”: wyłączyć urządzenie. Odczekać 10minut. Ponownie włączyć urządzenie.
--------
59
pl Serwis
4Serwis
Ser wi s
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu technicznego.
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny (nr FD)
Pracownikowi serwisu należy podać symbol produktu (nr E) oraz numer fabryczny (nr FD) urządzenia, aby mógł on udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczkę znamionową z numerem widać po otworzeniu drzwi urządzenia. W niektórych urządzeniach wyposażonych w funkcję pary, tabliczka znamionowa może znajdować się za przesłoną.
=1U)'(1U
7\SH
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu serwisu, aby w razie konieczności móc szybko je odnaleźć.
Dane techniczne
Zasilanie energią 220-240V, 50Hz Maks. całkowita moc przyłącze-
niowa Moc mikrofal 900W (IEC 60705) Częstotliwość mikrofal 2450MHz Bezpiecznik 10A
Wymiary (wys./szer./głęb.) Urządzenie 455x 595x 565mm Komora gotowania 236x 445x 348mm
Kontrola wg VDE Tak Znak CE Tak
1300W
Nr E
Serwis O
Nr FD
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801191534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 55011lub CISPR 11. Jest to produkt grupy 2, klasy B.
Grupa 2oznacza, że mikrofale wytwarzane są w celu ogrzania artykułów spożywczych. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
60
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
JPrzetestowane w naszym
studiu gotowania
Przetest owane w naszym st udi u got owani a
Rozdział ten opisuje wiele potraw i optymalne ustawienia dla każdej z nich. Zawiera również wskazówki dotyczące najkorzystniejszego poziomu mocy mikrofal w przypadku przyrządzania poszczególnych potraw. Znajdują się tutaj także porady dotyczące naczyń i przygotowywania potraw.
Wskazówki
Dane w tabeli zawsze dotyczą potraw wsuniętych do
zimnej i pustej komory gotowania. Przed użyciem komory gotowania wyjąć naczynia, z których się nie korzysta.
Czasy podane w tabelach mają charakter
orientacyjny. Zależą one od jakości i właściwości produktów spożywczych.
Do wyjmowania gorących naczyń z komory
gotowania zawsze używać łapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas wyjmowania naczyń może się z nich wylewać gorący płyn. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania naczyń z komory gotowania.
W poniższych tabelach zamieszczono wiele sposobów przygotowywania potraw i możliwości ustawienia kuchenki mikrofalowej.
Czasy podane w tabelach mają charakter orientacyjny, zależą one od naczynia, jakości, temperatury i konsystencji produktu spożywczego.
W tabelach podane są często przedziały czasowe. Zaleca się najpierw nastawić krótszy czas, a w razie konieczności, przestawić na dłuższy.
Czasami przyrządzana jest inna ilość potrawy, niż podano w tabeli. W przypadku korzystania z trybu mikrofal obowiązuje zasada: podwójna ilość - prawie dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa czasu.
Naczynie można postawić pośrodku na dnie komory gotowania. Dzięki temu mikrofale mogą dotrzeć do potrawy z każdej strony.
Rozmrażanie
Zamrożone produkty włożyć do naczynia bez pokrywki i ustawić na dnie komory gotowania.
Od czasu do czasu potrawę 1-2razy obrócić lub zamieszać. Duże kawałki należy obracać kilka razy. Podczas obracania należy wylewać powstającą przy rozmrażaniu wodę.
Rozmrożony produkt należy pozostawić w temperaturze pokojowej na 15-90minut dla wyrównania temperatury. W przypadku drobiu można teraz wyjąć podroby.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
Potrawa Waga Moc mikrofal w watach,
czas trwania w minutach
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w całości (z kością i bez)
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w kawał­kach lub plastrach
Mięso mielone, mieszane 200g 90W, 10-15min Zamrażać możliwie na płasko;
Drób lub kawałki drobiu 600g 180W, 8min + 90W, 10-15min Od czasu do czasu obrócić.
Filety, kotlety lub płaty rybne 400g 180W, 5min + 90W, 10-15min Porozdzielać rozmrożone części. Ryba w całości 300g 180W, 3min + 90W, 10-15min Od czasu do czasu obrócić.
Warzywa, np. groszek 300g 180W, 10-15min Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać. Owoce, np. maliny 300g 180W, 6-9min Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać i
Rozmrażanie masła 125g 180W, 1min + 90W, 1-2min Całkowicie usunąć opakowanie.
Chleb w całości 500g 180W, 8 min + 90W, 5-10min Od czasu do czasu obrócić.
Ciasta suche, np. ucierane 500g 90W, 10-15min Porozdzielać kawałki ciasta;
Ciasta soczyste, np. ciasto z owocami, twaroż­kiem
800g 180W, 15min + 90W, 15- 25min Wielokrotnie obracać. 1000g 180W, 20min + 90W, 20-30min 1500g 180W, 25min + 90W, 25-30min 200g 180W, 5-8min + 90W, 5-10min Przy obracaniu kawałki mięsa porozdzielać. 500g 180W, 8-11min + 90W, 10-15 min 800g 180W, 10min + 90W, 10-15 min
500g 180W, 5min + 90W, 10-15min 1000g 180W, 15min + 90W, 20-25min
1200g 180W, 15min + 90W, 20-25min
600g 180W, 8min + 90W, 15-20min
500g 180W, 8min + 90W, 5-10min
250g 180W, 1 min + 90W, 2-4min
1000g 180W, 12 min + 90W, 10-20min
750g 180W, 5 min + 90W, 10-15min 500g 180W, 5min + 90W, 15-20min Tylko do ciasta bez polewy, śmietany i żela­750g 180W, 7 min + 90W, 15-20min
Wskazówka
od czasu do czasu obracać i wyjmować roz­mrożone porcje mięsa.
Wylać wodę powstającą podczas rozmraża­nia.
porozdzielać rozmrożone porcje.
tylko ciasta bez polewy, śmietany i kremu
tyny.
61
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
Rozmrażanie, podgrzewanie i gotowanie potraw mrożonych
Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych składników potrawy może wymagać zróżnicowanego czasu.
Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż wysokie. Dlatego należy je układać w naczyniu możliwie płasko. Produktów nie należy układać warstwami.
Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
Podczas podgrzewania potrawę należy 2-3 razy zamieszać lub obrócić.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Smak potraw pozostaje w dużej mierze zachowany. Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i przypraw.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
Potrawa Ciężar Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czasie trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
300-400g 600W, 8-13min Przykryte
(2-3komponenty) Zupa 400g 600W, 8-12min Naczynie z pokrywką Potrawy jednogarnkowe 500g 600W, 10-15min Naczynie z pokrywką Plastry lub kawałki mięsa w sosie, np. gulasz 500g 600W, 10-15min Naczynie z pokrywką Ryba, np. filety 400g 600W, 10-15min Przykryte Zapiekanki, np. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15min Naczynie bez pokrywki Dodatki, np. ryż, makaron 250g 600W, 3-7min Naczynie z pokrywką, dodać wodę
500g 600W, 8-12min
Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka 300g 600W, 7-11min Naczynie z pokrywką, dodać 1łyżkę wody
600g 600W, 14-17min
Szpinak ze śmietaną 450g 600W, 10-15min Gotować, nie dodając wody
Podgrzewanie
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory gotowania musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Wskazówki
Wyjąć gotowe danie z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych składników potrawy może wymagać zróżnicowanego czasu.
Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku
braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do kuchenek mikrofalowych.
Podczas podgrzewania potrawę należy kilka razy
zamieszać lub obrócić. Kontrolować temperaturę.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na
2do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
62
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
Potrawa Ilość Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
600W, 5-8min -
(2-3składniki) Napoje 125ml 900W, ½-1min Zawsze wkładać łyżkę do naczynia, nie prze-
200ml 900W, 1-2min
grzewać napojów alkoholowych, od czasu do czasu skontrolować.
500ml 900W, 3-4min
Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem 50ml 360W, ok. ½ min Butelki bez smoczka i pokrywki, po podgrza-
100ml 360W, ½-1min
niu dobrze wstrząsnąć lub wymieszać; koniecznie sprawdzić temperaturę.
200ml 360W, 1-2min Zupa, 1filiżanka po 175g 600W, 1-2min ­Zupa, 2filiżanki po 175g 600W, 2-3min ­Mięso w sosie 500g 600W, 7-10min ­Potrawa jednogarnkowa 400g 600W, 5-7min -
800g 600W, 7-8min ­Warzywa, 1porcja 150g 600W, 2-3min ­Warzywa, 2porcje 300g 600W, 3-5min -
Gotowanie
Smak potraw pozostaje w dużej mierze zachowany.
Dlatego nie należy używać zbyt dużej ilości soli i
Wskazówki
Potrawy płaskie podgrzewają się szybciej niż
wysokie. Dlatego należy je układać w naczyniu możliwie płasko. Produktów nie należy układać warstwami.
Potrawy gotować w naczyniu z przykryciem. W
przypadku braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć talerzem lub specjalną folią do
przypraw.
Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na
2 do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Wskazówka: Naczynie postawić na dnie komory
piekarnika.
kuchenek mikrofalowych.
Potrawa Ilość Moc mikrofal w watach,
Wskazówka
czas trwania w minutach
Cały kurczak, świeży, bez podrobów 1200g 600W, 25-30min Po upływie połowy czasu obrócić. Filet rybny, świeży 400g 600W, 7-12min ­Warzywa, świeże 250g 600W, 6-10min Warzywa pokroić na kawałki tej samej wielko-
500g 600W, 10-15min
ści; na 100 g warzyw dodać 1 do 2 łyżek stoło­wych wody; od czasu do czasu zamieszać.
Ziemniaki 250g 600W, 8-10min Ziemniaki pokroić na kawałki tej samej wiel-
500g 600W, 10-15min
750g 600W, 15-22min
kości; jena 100 g ziemniaków dodać 1 łyżkę sto­łową wody; od czasu do czasu zamieszać.
Ryż 125g 600W, 4-6min +
Dodać podwójną ilość wody.
180W, 12-15min
250g 600W, 6-8min +
180W, 15-18min
Desery, np. pudding (w proszku) 500ml 600W, 6-8min Pudding od czasu do czasu zamieszać 2–
3razy trzepaczką. Owoce, prażone 500g 600W, 9-12min Od czasu do czasu zamieszać. Prażona kukurydza do przyrządzenia w
kuchence mikrofalowej
100g 600W, 3-4min Torebkę z kukurydzą zawsze kłaść na szkla-
nej tacy;
przestrzegać wskazówek producenta.
63
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
Porady dotyczące stosowania mikrofal
Nie podajemy wartości nastawczych dla przygotowywanych ilości potraw.
Potrawa jest zbyt sucha. Następnym razem nastawić krótszy czas gotowania lub niższą moc mikrofal.
Po upływie nastawionego czasu potrawa wciąż nie jest rozmrożona, gorąca lub ugotowana.
Po upływie czasu gotowania potrawa jest przegrzana przy brzegach, natomiast w środku nie jest jeszcze gotowa.
Po rozmrożeniu drób lub mięso jest z zewnątrz podgotowane, nato­miast w środku nadal nierozmrożone.
Czas należy wydłużyć lub skrócić, kierując się następującą zasadą: podwójna ilość - prawie dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa czasu.
Przykryć potrawę i dodać więcej wody. Nastawić dłuższy czas. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają dłuższego
przyrządzania. Od czasu do czasu zamieszać, a następnym razem nastawić niższą moc oraz
dłuższy czas trwania. Następnym razem wybrać mniejszą moc mikrofal. Duże ilości drobiu lub
mięsa wymagają wielokrotnego obracania.
64
Potrawy testowe pl
EPotrawy testowe
Pot r awy testowe
Jakość i funkcjonowanie kuchenki mikrofalowej sprawdzana jest przez instytuty kontrolne na podstawie przygotowywania tych potraw.
Zgodnie z normą EN 60705, IEC 60705lub DIN 44547.
Gotowanie przy użyciu samych mikrofal
Potrawa Moc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mleczko jajeczne, 1000 g 600W, 11-12min + 180W, 8-10min Forma z pyrexu Biszkopt, 475 g 600W, 7-9min Forma z pyrexu Ø 22cm Pieczeń rzymska, 900 g 600W, 25-30min Forma prostokątna z pyrexu, długość 28 cm
Rozmrażanie przy użyciu samych mikrofal
Potrawa Moc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mięso, 500 g Program “Rozmrażanie mięsa”, 500 g
lub 180W, 8min + 90W 7-10min
Forma z pyrexu, Ø 24 cm
65
6
6
*\iUWyD%6++DXVJHUlWH*PE+D6LHPHQV$*YpGMHJ\KDV]QiODWLHQJHGpO\HDODSMiQ :\SURGXNRZDQRSU]H]%6++DXVJHUlWH*PE+QDZDUXQNDFKOLFHQFMLQDNRU]\VWDQLH]H]QDNXWRZDURZHJR6LHPHQV$* 3URGXVGH%6++DXVJHUlWH*PE+VXEOLFHQŘć6LHPHQV$*
*9001215818*
9001215818 (990725)
Loading...