SIEMENS CF634AG1 Instruction Manual [fr]

Page 1
Mikrowelle
Magnetron
Micro-ondes
CF634AGS1 CF834AGB1
siemens-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung ........................3
nl Gebruiksaanwijzing .......................23
fr Mode d’emploi .............................. 43
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betriebsarten-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Weitere Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 19
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.siemens-home.bsh-group.com und Online-Shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 08921751751* (Mo-Fr: 8.00-18.00Uhr erreichbar) oder unter Siemens-info-line@bshg.com *) Nur für Deutschland gültig.
O Wecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wecker einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zu den Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Liste der Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
Page 4
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bes t i mmungsgemäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sic her hei t shi nwei se
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann
springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie können sich klemmen. Nicht in den Bereich der Scharniere greifen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
4
Page 5
Wichtige Sicherheitshinweise de
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich und
kann Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen
auch noch nach Stunden entzünden. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen­und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen
5
Page 6
de Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 16
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.
6
Page 7
Ursachen für Schäden de
]Ursachen für Schäden
Ur sachen für Schäden
Achtung!
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 11
7Umweltschutz
Umwel t s c hu t z
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 16
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Gerätetür als Sitz- oder Ablegefläche: Nicht auf die
offene Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr
oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-
Leistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden.
Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
7
Page 8
de Gerät kennen lernen

*Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.

POPGG
NFOV
O
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Tasten, Touch-Feldern und einem Drehwähler die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Tasten
(
Die Tasten links und rechts vom Drehwähler haben einen Druckpunkt. Drücken Sie die Taste zum Betätigen.
Drehwähler
0
Den Drehwähler können Sie nach links oder rechts drehen.
Display
8
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte, Auswahlmöglichkeiten oder auch Hinweistexte.
Touch-Felder
@
Unter den Touch-Feldern links ¾ und rechts ¿ vom Display liegen Sensoren. Tippen Sie auf den jeweiligen Pfeil um die Funktion auszuwählen.
Bedienelemente
Die einzelnen Bedienelemente sind auf die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes abgestimmt. So können Sie Ihr Gerät einfach und direkt einstellen.
Tasten und Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Tasten und Touch­Felder sehen Sie hier kurz erklärt.
Tasten Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten menu Menü Betriebsarten-Menü öffnen
l
0
start/stop Betrieb starten oder anhalten
Information Hinweise anzeigen lassen Zeitfunktion Wecker einstellen
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Betriebsarten und die Einstellwerte, die im Display angezeigt sind.
Bei den meisten Auswahllisten, z.B. Programmen, beginnt nach dem letzten Punkt wieder der erste. Bei einigen Auswahllisten, z. B. Dauer, müssen Sie den Drehwähler wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder maximale Wert erreicht ist.
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben auf einen Blick ablesen können.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist fokussiert. Er ist in weißer Schrift dargestellt und der Hintergrund ist dunkel.
Statuszeile
Die Statuszeile befindet sich oben im Display. Dort werden die Uhrzeit, Weckerzeit und Programmdauer angezeigt.
Fortschrittslinie
Anhand der Fortschrittslinie sehen Sie, wie weit z. B. die Dauer abgelaufen ist. Die gerade Linie unter den Einstellwerten füllt sich von links nach rechts, je weiter der laufende Betrieb fortschreitet.
Touch-Felder
¾
¿
--------
8
Feld links vom Dis­play
Feld rechts vom Display
Navigation nach links
Navigation nach rechts
Page 9
Gerät kennen lernen de
Betriebsarten-Menü
Das Menü ist in verschiedene Betriebsarten unterteilt. So können Sie schnell auf die gewünschte Funktion zugreifen.
Je nach Gerätetyp gibt es unterschiedlich viele Betriebsarten.
Betriebsart Verwendung
Mikrowelle Mikrowellen-Leistungen auswäh-
len
Programme Automatikprogramme
Ausgewählte Speisen ganz ein­fach zubereiten
Einstellungen
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 15
--------
Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes können Sie an Ihre Gewohnheiten anpassen.
Weitere Informationen
In den meisten Fällen bietet Ihnen das Gerät Hinweise und weitere Informationen zur gerade ausgeführten Aktion. Drücken Sie dazu auf die Taste l. Der Hinweis wird für einige Sekunden angezeigt. Bei längeren Hinweisen blättern Sie mit dem Drehwähler zum Ende.
Manche Hinweise erscheinen automatisch, z. B. zur Bestätigung, als Aufforderung oder Warnung.
Der Hinweis kann durch erneutes Drücken auf die Taste l entfernt werden.
Garraumfunktionen
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab.
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei.
Glaspfanne Zum Auftauen und Garen von Spei­sen.
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet nachkaufen.
Hinweis: Mikrowellengeeignetes Geschirr können Sie
auf den Garraumboden (Höhe 0) stellen.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca. 5 Minuten geöffnet, schaltet sich die Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch erneutes Schließen und Öffnen der Gerätetür schaltet die Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich aus.
Hinweis: Wird der Betrieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen der Gerätetür wieder mit Taste start/stop l gestartet werden.
9
Page 10
de Vor dem ersten Gebrauch
KVor dem ersten Gebrauch
Vor dem ers t en Gebrauc h
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheinen im Display die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit
wieder in den Grundeinstellungen ändern.
Sprache einstellen
1. Mit dem Drehwähler die gewünschte Sprache
einstellen.
2. Auf Pfeil ¿ tippen.
Die nächste Einstellung erscheint.
Uhrzeit einstellen
1. Mit dem Drehwähler die aktuelle Uhrzeit einstellen.
2. Auf Pfeil ¿ tippen
Datum einstellen
1. Mit dem Drehwähler den aktuellen Tag einstellen.
2. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
3. Mit dem Drehwähler den aktuellen Monat einstellen.
4. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
5. Mit dem Drehwähler das aktuelle Jahr einstellen.
6. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
Im Display erscheint ein Hinweis, dass die erste Inbetriebnahme abgeschlossen ist.
1Gerät bedienen
Gerät bedi enen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem
Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Mit Taste on/off schalten Sie das Gerät ein. on/off über der Taste wird blau beleuchtet.
Im Display erscheint das Siemens Logo und danach die höchste Mikrowellen-Leistung.
Das Gerät ist betriebsbereit. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Mit Taste on/off schalten Sie das Gerät aus. Die Beleuchtung über der Taste erlischt.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei
ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Jeden Betrieb müssen Sie mit Taste start/stop starten. Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen
angezeigt. Anhand der Fortschrittslinie sehen Sie, wie weit z. B. die Dauer abgelaufen ist.
Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen der Gerätetür wieder mit Taste start/stop gestartet werden.
10
Page 11
Mikrowelle de
Betrieb anhalten
Mit Taste start/stop können Sie den Betrieb anhalten und wieder starten.
Um alle Einstellungen zu löschen, drücken Sie die Taste on/off.
Hinweise
Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese Einstellung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten, finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:
1. Taste menu dücken.
Das Betriebsarten-Menü öffnet.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Betriebsart
auswählen. Je nach Betriebsart stehen verschiedene Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung.
3. Mit Pfeil ¿ kommen Sie in die ausgewählte
Betriebsart.
4. Mit dem Drehwähler die Auswahl verändern.
Je nach Auswahl weitere Einstellungen ändern.
5. Mit Taste start/stop starten.
Im Display erscheint ein Zeitablauf. Die Einstellungen und die Fortschrittslinie sind sichtbar.
Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung
verlassen, gelangen Sie mit Taste menu wieder auf die Ebene der Betriebsarten.
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen. Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 19
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold­oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
11
Page 12
de Mikrowelle
Mikrowellen-Stufen
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Stufen Speisen maximale Dauer
90W zum Auftauen empfindlicher Speisen 1Std. 30Min. 180W zum Auftauen und Weitergaren 1Std. 30Min. 360W zum Garen von Fleisch und zum
1Std. 30Min.
Erwärmen empfindlicher Speisen 600W zum Erhitzen und Garen von Speisen 1Std. 30Min. 900W zum Erhitzen von Flüssigkeiten 30Min.
Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist nur zum Erhitzen von Flüssigkeiten vorgesehen, nicht zum Erwärmen von Speisen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle schrittweise bis zur Stufe von 600W reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Taste on/off drücken.
Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird die maximale Mikrowellen-Leistung und eine Dauer vorgeschlagen, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschten Mikrowellen-
Leistung wählen.

:
PLQV
5. Mit Taste start/stop starten.

:
O
PLQV
TUBSUTUPQ
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden: Auf Taste 0 tippen.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Taste 0 erscheint
die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf die Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort ausgeblendet.
Mit Taste on/off das Gerät ausschalten.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit dem Drehwähler die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
POPGG
NFOV
O
Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Auf Pfeil ¿ tippen.
Die Dauer kann eingestellt werden.
4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.

:
O
PLQV
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit Pfeil ¾ zur Mikrowellen-Leistung wechseln.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Mikrowellen­Leistung einstellen.
Die Dauer bleibt unverändert. Der Betrieb läuft weiter.
Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der Betrieb läuft nicht weiter. Mit Taste start/stop den Betrieb starten
TUBSUTUPQ
12
Page 13
Wecker de
OWecker
Wec ker
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
Wecker einstellen
Maximal sind 24 Stunden einstellbar. Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.
1. Taste 0 drücken.
Der Wecker wird angezeigt.
2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen.

:HFNHUPLQV
TUBSUTUPQ
PProgramme
Progr amme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Programm.
Programm einstellen
Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 250 g Gewicht.
1. Taste on/off drücken.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. Taste menu drücken.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
3. Mit dem Drehwähler “Programme” wählen.
4. Auf Pfeil ¿ tippen.
Im Display erscheint das erste Programm.
5. Mit dem Drehwähler das gewünschte Programm
einstellen.

%URWDXIWDXHQ
PLQV
J
!
3. Mit Taste 0 starten.
Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker
auch automatisch. Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach kurzer Zeit zurück. Es wird ein Weckersymbol und die ablaufende Zeit in der Statuszeile angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit der Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig löschen.
Hinweise
Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des
Weckers auf Taste 0 tippen. Die Weckerzeit wird für
einige Zeit angezeigt und kann geändert werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf die Taste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit dem Drehwähler geändert werden.
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.
POPGG
NFOV
O
Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im Display erscheint ein Vorschlagswert für das Gewicht.
6. Auf Pfeil ¿ tippen.
Das Gewicht kann eingestellt werden.
7. Mit dem Drehwähler das gewünschte Gewicht
einstellen.

%URWDXIWDXHQ
8. Auf Pfeil ¿ tippen.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt.
9. Mit Taste start/stop starten.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab.
13
Page 14
de Programme
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten. Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum Ende.
Hinweise zu den Programmen
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des Gewichtsbereiches ist nicht möglich.
Auftauen:
Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15bis
90Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen lassen.
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite,
Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr legen.
Gemüse:
Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100g einen Esslöffel Wasser zugeben.
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3Esslöffel Wasser zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser zugeben.
Kartoffeln:
Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz zugeben.
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
Reis:
Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Bei sehr kleinen Portionen etwas mehr Wasser
verwenden.
Ruhezeit
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch eine Ruhezeit im Garraum.
Gericht Ruhezeit
Gemüse ca. 5Minuten Kartoffeln ca. 5Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Reis 5bis 10Minuten
Programmtabelle
Programm Geeignete Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr
Auftauen
Brot* Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr-
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Gla­sur, Sahne oder Gelantine
Fleisch* Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen,
Poularde, Ente
Fisch* ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garen
Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Pap-
rika, Zucchini
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
Reis** Reis, Langkornreis 0,05-0,30 kg Hohes, geschlossenes Geschirr
*) Wendesignal beachten **) Umrührsignal beachten
0,20-1,50 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
0,20-2,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Garraumboden
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,20-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Garraumboden
14
Page 15
Grundeinstellungen de
QGrundeinstellungen
Grundei ns t el l ungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern.
Einstellungen ändern
1. Taste on/off drücken.
2. Taste menu drücken.
Das Betriebsarten-Menü öffnet.
3. Mit dem Drehwähler “Einstellungen” auswählen.
4. Auf Pfeil ¿ tippen.
5. Mit dem Drehwähler die Werte verändern.
6. Mit Pfeil ¿ immer in die nächsten Einstellungen
wechseln und bei Bedarf ändern.
7. Zum Speichern Taste menu drücken.
Im Display erscheint verwerfen oder speichern.
8. Mit den Touch-Feldern entsprechend auswählen.
Liste der Einstellungen
Sie finden in der Liste alle Grundeinstellungen und die Änderungsmöglichkeiten dazu. Je nach Ausstattung Ihres Gerätes werden im Display nur die Einstellungen angezeigt, die zu Ihrem Gerät passen.
Sie können folgende Einstellungen ändern:
Einstellung Auswahl
Sprache Sprachen einstellen Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen Datum Aktuelles Datum einstellen Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer* Lange Dauer
Tastenton Eingeschaltet
Ausgeschaltet* (Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige Digital + Datum*
Digital Aus
Nachtabdunkelung Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwi­schen 22:00und 6:00Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (wird nur in den ersten 3Minuten nach einem Reset oder der ersten Inbetrieb­nahme angezeigt)
Werkseinstellungen Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellun-
gen abweichen)
Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache,
zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem Speichern.
--------
Stromausfall
Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.
Uhrzeit ändern
Die Uhrzeit ändern Sie in den Grundeinstellungen. Beispiel: Uhrzeit ändern von Sommer- auf Winterzeit.
1. Taste on/off drücken.
2. Taste menu drücken.
3. Mit dem Drehwähler “Einstellungen” auswählen.
4. Mit Pfeil ¿ zur “Uhrzeit” tippen.
5. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit verändern.
6. Taste menu drücken.
Im Display erscheint speichern oder verwerfen.
15
Page 16
de Reinigen
DReinigen
Reini gen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum­Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellen­Leistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass abwischen.
Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich.
Garraum aus Edel­stahl
Türscheiben Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Türdichtung Nicht entfernen!
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofen­spray und keine anderen aggressiven Backo­fenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfrei­niger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trock­nen lassen.
Keinen Glasschaber benutzen. Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glas­schaber zur Reinigung verwenden.
16
Page 17
Störungen, was tun? de
3Störungen, was tun?
Stör ungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt,
sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zur optimalen Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
getestet" auf Seite 19
Störungstabelle
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht, keine
Anzeige im Display
Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerätetür schließen
Lebensmittel erwärmt sich nicht.
Im Display wird das Wort “Demo”
angezeigt.
Garraumbeleuchtung funktioniert
nicht
Fehlermeldung "Exxx"* Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
* Besonderheiten:
Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen.
Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10Minuten warten. Gerät wieder einschalten.
--------
Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Fehlbedienung Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten aus-
Geräte ist im Demo-Modus Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Garraumbeleuchtung defekt Kundendienst rufen
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nie das Gerät selbst versuchen zu reparieren. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Kundendienst rufen.
Gerät in Ordnung ist
schalten und nach ca. 60Sekunden wieder einschal­ten
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussiche­rung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten ausschalten). Anschließend den Demo-Modus inner­halb von 3Minuten in den Grundeinstellungen deakti­vieren.
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmali­ges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
17
Page 18
de Kundendienst
4Kundendienst
Kundendiens t
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Bei einigen Geräten, die mit Dampf ausgestattet sind, finden Sie das Typenschild hinter der Blende.
=1U)'(1U
7\SH
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Technische Daten
Stromversorgung 220-240V, 50Hz Max. Gesamt-Anschlusswert 1300W Mikrowellen-Leistung 900W (IEC 60705) Mikrowellen-Frequenz 2450MHz Absicherung 10A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät 455x 595x 565mm
- Garraum 236x 445x 348mm
VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810550522
D 08921751751 CH 0848840040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist.
18
Page 19
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Si e in unser em Koch st ud i o get est et
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2Mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau­Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 15- 90Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb (mit und ohne Knochen)
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Schwein, Kalb
Hackfleisch, gemischt 200g 90W, 10-15Min. möglichst flach einfrieren;
Geflügel oder Geflügelteile 600g 180W, 8Min. + 90W, 10-15Min. zwischendurch wenden;
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben 400g 180W, 5Min. + 90W, 10-15Min. aufgetaute Teile voneinander trennen Fisch im Ganzen 300g 180W, 3Min. + 90W, 10-15Min. zwischendurch wenden
Gemüse, z. B. Erbsen 300g 180W, 10-15Min. zwischendurch vorsichtig umrühren Obst, z. B. Himbeeren 300g 180W, 6-9Min. zwischendurch vorsichtig umrühren und auf-
Butter, antauen 125g 180W, 1Min. + 90W, 1-2Min. Verpackung vollständig entfernen
Brot im Ganzen 500g 180W, 8 Min. + 90W, 5-10Min. zwischendurch wenden
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500g 90W, 10-15Min. Kuchenstücke voneinander trennen;
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkku­chen
800g 180W, 15Min. + 90W, 15- 25Min. mehrmals wenden 1000g 180W, 20Min. + 90W, 20-30Min. 1500g 180W, 25Min.+ 90W, 25-30Min. 200g 180W, 5-8Min. + 90W, 5-10Min. beim Wenden die Fleischteile voneinander 500g 180W, 8-11Min. + 90W, 10-15 Min. 800g 180W, 10Min. + 90W, 10-15 Min.
500g 180W, 5Min. + 90W, 10-15Min. 1000g 180W, 15Min. + 90W, 20-25Min.
1200g 180W, 15Min. + 90W, 20-25Min.
600g 180W, 8Min. + 90W, 15-20Min.
500g 180W, 8Min. + 90W, 5-10Min.
250g 180W, 1 Min. + 90W, 2-4Min.
1000g 180W, 12 Min. + 90W, 10-20Min.
750g 180W, 5 Min. + 90W, 10-15Min.
500g 180W, 5Min. + 90W, 15-20Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gela­750g 180W, 7 Min. + 90W, 15-20Min.
Hinweis
trennen
zwischendurch mehrmals wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen
Auftauflüssigkeit entfernen
getaute Teile voneinander trennen
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme
tine
19
Page 20
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2- 3 mal umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
300-400g 600W, 8-13Min. abgedeckt
(2-3Komponenten) Suppe 400g 600W, 8-12Min. geschlossenes Geschirr Eintöpfe 500g 600W, 10-15Min. geschlossenes Geschirr Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
500g 600W, 10-15Min. geschlossenes Geschirr
Gulasch Fisch, z. B. Filetstücke 400g 600W, 10-15Min. abgedeckt Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450g 600W, 10-15Min. offenes Geschirr Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250g 600W, 3-7Min. geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
500g 600W, 8-12Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300g 600W, 7-11Min. geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zuge-
600g 600W, 14-17Min.
ben
Rahmspinat 450g 600W, 10-15Min. ohne Zugabe von Wasser garen
Erhitzen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
20
Page 21
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
600W, 5-8Min. -
(2-3Komponenten) Getränke 125ml 900W, ½-1Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholi-
200ml 900W, 1-2Min.
sche Getränke nicht überhitzen; zwischen­durch kontrollieren
500ml 900W, 3-4Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50ml 360W, ca. ½ Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
100ml 360W, ½-1Min.
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren; unbedingt Temperatur kontrollieren
200ml 360W, 1-2Min. Suppe, 1Tasse à 175g 600W, 1-2Min. ­Suppe, 2Tassen à 175g 600W, 2-3Min. ­Fleisch in Soße 500g 600W, 7-10Min. ­Eintopf 400g 600W, 5-7Min. -
800g 600W, 7-8Min. ­Gemüse, 1Portion 150g 600W, 2-3Min. ­Gemüse, 2Portionen 300g 600W, 3-5Min. -
Garen
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Spezialfolie.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1200g 600W, 25-30Min. nach der Hälfte der Zeit wenden Fischfilet, frisch 400g 600W, 7-12Min. ­Gemüse, frisch 250g 600W, 6-10Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
500g 600W, 10-15Min.
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
Kartoffeln 250g 600W, 8-10Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
500g 600W, 10-15Min.
je 100 g 1 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
750g 600W, 15-22Min. Reis 125g 600W, 4-6Min. +
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
180W, 12-15Min.
250g 600W, 6-8Min. +
180W, 15-18Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500ml 600W, 6-8Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebe-
sen 2-3 mal gut umrühren Obst, Kompott 500g 600W, 9-12Min. zwischendurch umrühren Popcorn für die Mikrowelle 100g 600W, 3-4Min. Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Herstellerangaben beachten
21
Page 22
de Prüfgerichte
Tipps zur Mikrowelle
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder gar.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau­chen länger.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri­gere Leistung und eine längere Dauer.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.
EPrüfgerichte
Prüf ger i cht e
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden
von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft. Nach Norm EN 60705, IEC 60705bzw. DIN 44547.
Garen mit Mikrowelle Solo
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 1000 g 600W, 11-12Min. + 180W, 8-10Min. Pyrexform Biskuit, 475 g 600W, 7-9Min. Pyrexform, Ø 22cm. Hackbraten, 900 g 600W, 25-30Min. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang
Auftauen mit Mikrowelle Solo
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch, 500 g Programm “Fleisch auftauen”, 500 g
oder 180W, 8Min. + 90W 7-10Min.
Pyrexform, Ø 24 cm
22
Page 23
Inhoudsopgave
nlGebrui k saanwi j z i ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 24
nl
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 37
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 24
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Functiekeuze-menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Meer informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Functies voor de binnenruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
K Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
E-nummer en FD-nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 39
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.bsh-group.com en in de online­shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aanwijzingen voor de programma's . . . . . . . . . . . . . . 34
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instellingen veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lijst met instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
23
Page 24
nl Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebrui k vol gens de voors chri f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte leggen.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangr i j k e veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Bij het openen en sluiten van de
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich en kunnen ze klem komen te zitten. Kom niet met uw handen bij de scharnieren.
24
Page 25
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
25
Page 26
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 36
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.
26
Page 27
Oorzaken van schade nl
]Oorzaken van schade
Oor zaken van schade
Attentie!
Apparaat transporteren: het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 31
7Milieubescherming
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken.Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 36
Afkoelen met open apparaatdeur: de binnenruimte
alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt.Ook wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen naburige voorzijden van meubels in de loop van de tijd beschadigd raken.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de geopende apparaatdeur leggen of plaatsen. Geen vormen of accessoires op de apparaatdeur plaatsen.
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. Door overbelasting kan de ruit springen.
27
Page 28
nl Het apparaat leren kennen

*Het apparaat leren kennen
Het appar aat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.

POPGG
NFOV
O
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van toetsen, touch-velden en een draaiknop de verschillende functies van uw apparaat in.Het display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Toetsen
(
De toetsen links en rechts van de draaiknop hebben een drukpunt. Druk op de toets om deze in werking te stellen.
Draaiknop
0
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links draaien.
Display
8
Op het display ziet u de actuele instelwaarden, keuzemogelijkheden en aanwijzingen.
Touch-velden
@
Onder de touch-velden links ¾ en rechts ¿ van het display liggen sensoren. Tip op de juiste pijl om de functie te kiezen.
Bedieningselementen
De afzonderlijke bedieningselementen zijn afgestemd op de verschillende functies van uw apparaat. Zo kunt u het apparaat eenvoudig en direct instellen.
Toetsen en touch-velden
De betekenis van de verschillende toetsen en touch­velden wordt hier kort uitgelegd.
Toetsen Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
menu Menu Functiekeuze-menu openen
l
0
start/stop Werking starten of stoppen
Informatie Aanwijzingen laten weergeven Tijdfunctie Kookwekker instellen
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de functies en de instelwaarden die op het display zijn weergegeven,
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na het laatste punt het eerste weer. Bij enkele keuzelijsten, bijv. tijdsduur, moet u de draaiknop weer terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde bereikt is.
Display
Het display is zo gestructureerd dat u de opgaven met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in focus. Hij wordt in het wit weergegeven tegen een donkere achtergrond.
Statusregel
De statusregel bevindt zich boven in het display. Hier worden de tijd, de wekkertijd en de duur van het programma weergegeven.
Voortgangslijn
Aan de hand van de voortgangslijn ziet u hoever bijv. de tijdsduur afgelopen is. De rechte lijn onder de instelwaarden wordt tijdens de voortgang van links naar rechts gevuld.
Touch-velden
¾
¿
--------
28
Veld links van het display
Veld rechts van het display
Navigatie naar links
Navigatie naar rechts
Page 29
Het apparaat leren kennen nl
Functiekeuze-menu
Het menu is onderverdeeld in verschillende functies. Zo kunt u snel naar de gewenste functie gaan.
Naargelang het apparaattype zijn er veel verschillende functies.
Functie Gebruik
Magnetron Magnetronvermogen kiezen Programma’s Automatische programma's
Heel eenvoudig gekozen gerech­ten bereiden.
Instellingen
~ "Basisinstellingen" op pagina 35
--------
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat aanpassen aan uw gewoontes.
Meer informatie
In de meeste gevallen biedt het apparaat u aanwijzingen en meer informatie over de zojuist uitgevoerde actie.Druk hiervoor op de toets l.De aanwijzing wordt enkele seconden weergegeven. Bij langere aanwijzingen bladert u met de draaiknop tot het einde.
Vele aanwijzingen verschijnen automatisch, bijv. ter bevestiging, als oproep of waarschuwing.
De aanwijzing kan worden verwijderd door opnieuw op de toets l te drukken.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding.
Accessoires
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende accessoires inbegrepen.
Glazen braadslede Voor het ontdooien en garen van gerechten.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in de vakhandel of via het internet.
Aanwijzing: Magnetronbestendige vormen kunt u op
de bodem van de binnenruimte plaatsen (hoogte 0).
Functies voor de binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, gaat de binnenruimteverlichting aan.Blijft de deur langer dan ca. 5 minuten open, dan gaat de verlichting weer uit. Door de deur opnieuw te sluiten en te openen gaat de verlichting weer aan.
Bij alle functies gaat de binnenruimteverlichting aan zodra de werking wordt gestart. Wanneer de werking beëindigd is, gaat de verlichting uit.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatdeur stopgezet, dan moet deze na het sluiten van de apparaatdeur weer met de toets start/stop l worden voortgezet.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het apparaat oververhit.
29
Page 30
nl Voor het eerste gebruik
KVoor het eerste gebruik
Voor het eer st e gebrui k
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnen op het display de instellingen voor het eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt.
Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment
weer in de basisinstellingen wijzigen.
Taal instellen
1. Met de draaiknop de gewenste taal instellen.
2. Op de pijl ¿ tippen.
De volgende instelling verschijnt.
Tijd instellen
1. Met de draaiknop de actuele tijd instellen.
2. Op de pijl ¿ tippen
Datum instellen
1. Met de draaiknop de actuele dag instellen.
2. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
3. Met de draaiknop de actuele maand instellen.
4. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
5. Met de draaiknop het actuele jaar instellen.
6. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
Op het display verschijnt een melding dat het eerste gebruik is afgesloten
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
1Apparaat bedienen
App a r aa t bedi enen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen.
Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als
het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Met de toets on/off schakelt u het apparaat in. on/off boven de toets wordt blauw verlicht.
Op het display verschijnt het Siemens-logo en vervolgens het hoogste magnetronvermogen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Met de toets on/off schakelt u het apparaat uit. De verlichting boven de toets verdwijnt.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnen de tijd en de datum.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is.
30
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
U moet altijd starten met de toets start/stop. Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display.Aan de hand van de voortgangslijn ziet u hoever bijv. de tijdsduur afgelopen is.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatdeur stopgezet, dan moet deze na het sluiten van de apparaatdeur weer met de toets start/stop worden voortgezet.
Werking stopzetten
Met de toets start/stop kunt u de werking stopzetten en weer starten.
Om alle instellingen te wissen, drukt u op de toets on/ off.
Page 31
De magnetron nl
Aanwijzingen
Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.
Functie instellen.
Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende hoofdstukken.
In principe geldt:
1. De menutoets indrukken.
Het functie-menu wordt geopend.
2. Met de draaiknop de gewenste functie kiezen.
Afhankelijk van de functie zijn er verschillende keuzemogelijkheden beschikbaar.
3. Met de pijl ¿ komt u bij de geselecteerde functie.
4. Met de draaiknop de keuze veranderen.
Naar keuze andere instellingen veranderen
5. Starten met de toets start/stop.
Op het display verschijnt een tijdsafloop. De instellingen en de voortgangslijn zijn zichtbaar.
Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan
komt u met de menutoets weer op het niveau van de functies.
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 39
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud­of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
31
Page 32
nl De magnetron
Magnetronstanden
De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar. De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het apparaat wordt gebruikt.
Standen Gerechten maximale tijds-
duur
90W voor het ontdooien van kwetsbare
gerechten
180W voor het ontdooien en verder berei-
den
360W voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van kwetsbare gerechten
600W voor het opwarmen en bereiden van
gerechten
900W voor het verwarmen van vloeistoffen 30minuten
Voorgestelde waarden: Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende bereik veranderen.
De maximale instelling is alleen voor het verhitten van vloeistoffen bestemd, niet voor het opwarmen van gerechten. Ter bescherming van het apparaat wordt na enige tijd het maximale vermogen van de magnetron stapsgewijs tot de stand 600W gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
1uur 30min.
1uur 30min.
1uur 30min.
1uur 30min.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.

:
O
5. Starten met de toets start/stop.

:
O
PLQV
PLQV
TUBSUTUPQ
TUBSUTUPQ
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur 5 min.
1. Toets on/off indrukken.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt het maximale magnetronvermogen en een tijdsduur voorgesteld, deze kan op elk moment worden gewijzigd.
2. Met de draaiknop het gewenste
magnetronvermogen kiezen.

:
POPGG
NFOV
O
Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Op de pijl ¿ tippen.
Er kan een tijdsduur worden ingesteld.
PLQV
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal.. De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen: Op de toets 0 tippen.
Aanwijzing: Nadat u op de toets 0 heeft getipt,
verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de weergave automatisch. Tip nogmaals op de toets 0 en de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt direct.
Met de toets on/off het apparaat uitschakelen.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de tijdsduur veranderen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de pijl ¾ naar magnetronvermogen gaan.
Met de draaiknop het gewenste magnetronvermogen instellen.
De tijdsduur blijft onveranderd. De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de
maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking wordt niet voortgezet.Met de toets start/stop de werking starten.
32
Page 33
Kookwekker nl
OKookwekker
Kookwekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt hem op elk moment instellen, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
Kookwekker instellen
U kunt maximaal 24 uur instellen. Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.
1. Toets 0 indrukken.
De kookwekker wordt weergegeven.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.

:HNNHUPLQV
TUBSUTUPQ
PProgramma’s
Progr amma’ s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de optimale instelling over.
Programma instellen
Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 250 g gewicht.
1. Toets on/off indrukken.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2. Menutoets indrukken.
De functies worden weergegeven.
3. Met de draaiknop “Programma's” kiezen.
4. Op de pijl ¿ tippen.
Het eerste programma verschijnt op het display.
5. Met de draaiknop het gewenste programma
instellen.

%URRGRQWGRRLHQ
PLQV
J
!
3. Met de toets 0 starten.
Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch. De wekkertijd loopt af. Na korte tijd is het vorige display weer te zien. In de statusregel worden een wekkersymbool en de aflopende tijd weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een signaal. U kunt het signaal met de toets 0 voortijdig uitschakelen.
Aanwijzingen
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de
wekker zichtbaar op het display.
Loopt er op dat moment een programma, tip dan op
de toets 0 om de wekker te kiezen. De wekkertijd
wordt enige tijd weergegeven en kan worden
veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op de toets 0. De wekkertijd wordt weergegeven en kan met de draaiknop worden veranderd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is het symbool niet meer verlicht.
POPGG
NFOV
O
Het gewenste programma is gekozen.Op het display verschijnt een voorgestelde waarde voor het gewicht.
6. Op de pijl ¿ tippen.
Het gewicht kan worden ingesteld.
7. Met de draaiknop het gewenste gewicht instellen.

%URRGRQWGRRLHQ
8. Op de pijl ¿ tippen.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
De aanwijzing voor de bereiding wordt weergegeven.
9. Starten met de toets start/stop.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
33
Page 34
nl Programma’s
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of te roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet. Na het sluiten van de apparaatdeur de werking opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of omroert, loopt het programma toch normaal verder tot het einde.
Aanwijzingen voor de programma's
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte.
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het gewichtsbereik.
Ontdooien:
Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
een bord van glas of porselein leggen.
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15tot 90minuten laten rusten.
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen.
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in de vorm leggen.
Groente:
Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100g een eetlepel water toevoegen.
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde groenten
zijn geschikt, geen voorgekookte groente. Diepvriesgroente met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3eetlepels water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen water toevoegen.
Aardappels:
Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en wat zout toevoegen.
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm zonder water doen.
Rijst:
Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
Bij zeer kleine porties wat meer water gebruiken.
Rusttijd
Sommige gerechten moeten na het einde van het programma nog even rusten in de binnenruimte.
Gerecht Rusttijd
Groente ca. 5minuten Aardappels ca. 5minuten. Eerst het water afgieten Rijst 5tot 10minuten
Programmatabel
Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen
Ontdooien
Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur, slagroom of gelatine
Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
braadkip, eend
Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm
Bereiden
Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika,
courgettes
Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi-
nazie
Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap-
pels in stukken van gelijke grootte
Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm
*) Letten op het keersignaal **) Letten op het roersignaal
34
0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bodem van de binnenruimte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,20-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Bodem van de binnenruimte
Page 35
Basisinstellingen nl
QBasisinstellingen
Basi si nst ell i ngen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Instellingen veranderen
1. Toets on/off indrukken.
2. Menutoets indrukken.
Het functie-menu wordt geopend.
3. Met de draaiknop "Instellingen" kiezen.
4. Op de pijl ¿ tippen.
5. Met de draaiknop de waarden veranderen.
6. Met de pijl ¿ altijd naar de volgende instellingen
gaan en zo nodig wijzigen.
7. Om op te slaan de menutoets indrukken..
Op het display verschijnt afwijzen of opslaan.
8. Maak uw keuze met behulp van de touch-velden.
Lijst met instellingen
U vindt in de lijst alle basisinstellingen en de mogelijkheden om te wijzigen. Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat worden op het display alleen de instellingen weergegeven die bij uw apparaat passen.
U kunt de volgende instellingen veranderen:
Instelling Keuze
Taal Talen instellen Tijd Actuele tijd instellen Datum Actuele datum instellen Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur* Lange duur
Toetssignaal Ingeschakeld
Uitgeschakeld* (Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie Digitaal + datum*
Digitaal Uit
Nachtverduistering Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen 22:00en 6:00uur)
Demonstratiemodus Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (wordt alleen in de eerste 3minuten na een reset of bij de eerste ingebruikne­ming weergegeven)
Fabrieksinstellingen Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)
Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal,
het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn opgeslagen.
--------
Stroomuitval
De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.
Tijd wijzigen
In de basisinstellingen kunt u de tijd veranderen. Voorbeeld: de tijd wijzigen van zomer- in wintertijd.
1. Toets on/off indrukken.
2. Menutoets indrukken.
3. Met de draaiknop "Instellingen" kiezen.
4. Met de pijl ¿ naar “Tijd” tippen.
5. Met de draaiknop de tijd wijzigen.
6. Menutoets indrukken.
Op het display verschijnt opslaan of afwijzen.
35
Page 36
nl Reinigen
DReinigen
Reini gen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1tot 2minuten met maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe­stel
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
Binnenruimte van roestvrij staal
Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
Deurdichting Niet verwijderen!
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalza­ken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoon­maakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuur­middelen of andere agressieve reinigingspro­ducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het oppervlak. De binnen­vlakken grondig laten drogen.
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
36
Page 37
Wat te doen bij storingen? nl
3Wat te doen bij storingen?
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
Wat te doen bij st or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
onze kookstudio uitgetest." op pagina 39
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet, geen indicatie op het display
Stekker is niet in het stopcontact gestoken Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet Stroomuitval Controleer of andere keukenapparaten functioneren Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 60seconden weer inschakelen Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Apparaatdeur sluiten. Het product wordt niet warm.
Op het display wordt het woord “Demo” weergegeven.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus De demonstratiemodus in de basisinstellingen deacti-
veren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uit-
schakelen). Vervolgens de demonstratiemodus bin-
nen 3minuten deactiveren in de basisinstellingen. Verlichting van de binnenruimte werkt
Verlichting van de binnenruimte defect Contact opnemen met de servicedienst
niet Foutmelding "Exxx"* Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden: Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten. Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10minuten wachten. Apparaat weer inschakelen.
--------
37
Page 38
nl Servicedienst
4Servicedienst
Servi cedi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef aan de servicedienst altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de apparaatdeur opendoet. Bij enkele apparaten die werken met stoom vindt u het typeplaatje achter de afdekking.
=1U)'(1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr.
FD-nr.
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220-240V, 50Hz Max. totale aansluitwaarde 1300W Magnetronvermogen 900W (IEC 60705) Microgolven-frequentie 2450MHz Zekering 10A
Afmetingen (h/b/d)
- apparaat 455x 595x 565mm
- binnenruimte 236x 445x 348mm
VDE-getest Ja CE-markering Ja
Servicedienst O
Houd er rekening mee dat een bezoek van medewerkers van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 0884244020
B 070222142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
38
Page 39
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Voo r u in onze kookst udio ui t get est .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij het keren van de producten de ontdooivloeistof die is ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 15- 90minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfs­vlees (met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of kalfsvlees
Gehakt, gemengd 200g 90W, 10-15min. zo plat mogelijk invriezen;
Gevogelte of stukken gevogelte 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. tussentijds keren;
Visfilet, viskotelet of visplakken 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. ontdooide delen van elkaar losmaken Hele vis 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. tussendoor keren
Groente, bijv. erwten 300g 180W, 10-15min. tussendoor voorzichtig roeren Fruit, bijv. frambozen 300g 180W, 6-9min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
Boter, ontdooien 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. Verpakking volledig verwijderen
Heel brood 500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min. tussendoor keren
Gebak, droog, bijv. cake 500g 90W, 10-15min. Stukken gebak van elkaar losmaken;
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. regelmatig keren 1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min. 1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min. 200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. de stukken vlees tijdens het keren van elkaar 500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15min. 800g 180W, 10min. + 90W, 10-15min.
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. 1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4min.
1000g 180W, 12min. + 90W, 10-20min.
750g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
750g 180W, 7min. + 90W, 15-20min.
Aanwijzing
losmaken
tussendoor regelmatig keren en reeds ont­dooid vlees verwijderen
Ontdooivloeistof verwijderen
stukken van elkaar losmaken
alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème
gelatine
39
Page 40
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Ontdooien en verwarmen of bereiden van diepvriesgerechten
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
De gerechten moet u tussentijds 2- 3keer omroeren of keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2tot 5minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
300-400g 600W, 8-13min. afgedekt
(2-3componenten) soep 400g 600W, 8-12min. gesloten vorm Eenpansgerechten 500g 600W, 10-15min. gesloten vorm Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500g 600W, 10-15min. gesloten vorm Vis, bijv. filetstukken 400g 600W, 10-15min. afgedekt Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15min. open vorm Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250g 600W, 3-7min. gesloten vorm, vloeistof toevoegen
500g 600W, 8-12min.
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen 300g 600W, 7-11min. gesloten vorm, 1 el water toevoegen
600g 600W, 14-17min.
Spinazie a la crème 450g 600W, 10-15min. bereiden zonder toevoeging van water
Verwarmen
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord of speciale folie voor de magnetron.
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2tot
5minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
40
Page 41
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
600W, 5-8min. -
(2-3componenten) Drank 125ml 900W, ½-1min. altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
200ml 900W, 1-2min.
dranken niet oververhitten; tussentijds contro­leren
500ml 900W, 3-4min.
Babyvoeding, bijv. melkflesjes 50ml 360W, ca. ½ min. Flesjes zonder speen of deksel na het verwar-
100ml 360W, ½-1min.
men goed schudden of roeren; beslist de tem­peratuur controleren
200ml 360W, 1-2min. Soep, 1kop à 175g 600W, 1-2min. ­Soep, 2koppen à 175g 600W, 2-3min. ­Vlees in saus 500g 600W, 7-10min. ­Eenpansgerecht 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. ­Groenten, 1portie 150g 600W, 2-3min. ­Groenten, 2porties 300g 600W, 3-5min. -
Garen
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2tot
5minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1200g 600W, 25-30min. halverwege de bereidingstijd keren Visfilet, vers 400g 600W, 7-12min. ­Groente, vers 250g 600W, 11-16min. Groente in stukken van gelijke grootte snij-
500g 600W, 10-15min.
den; per 100g groente 1-2el water toevoegen; tussentijds omroeren
Aardappels 250g 600W, 8-10min. Aardappels in stukken van gelijke grootte snij-
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min.
Rijst 125g 600W, 4-6min. +
den; per 100g 1el water toevoegen; tussentijds omroeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
180W, 12-15min.
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500ml 600W, 6-8min. Pudding tussentijds met de garde 2-3keer
goed omroeren Fruit, compote 500g 600W, 9-12min. tussentijds omroeren Popcorn voor de magnetron 100g 600W, 3-4min. Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
41
Page 42
nl Testgerechten
Tips voor de magnetron
U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven instellingen.
Het gerecht is droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet gaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar in het midden nog niet ontdooid.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe­veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig. Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd. Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhe-
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.
ETestgerechten
Test gerechten
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden door testinstituten aan de hand van deze gerechten gecontroleerd.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705resp. DIN 44547.
Bereiden met magnetron solo
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
kandeel, 1000g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Pyrexvorm Biscuit, 475g 600W, 7-9min. Pyrexvorm Ø 22cm. Gebraden gehakt, 900g 600W, 25-30min. Pyrexvorm, langwerpig, 28cm
Ontdooien met magnetron solo
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees, 500 g Programma “Vlees ontdooien”, 500 g
of 180W, 8min. + 90W 7-10min.
Pyrexvorm, Ø 24 cm
42
Page 43
Table des matières
frMode d’ empl oi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
fr
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 44
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 47
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Menu des modes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . 49
Autres informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonctions du compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . 49
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 50
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 51
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . .59
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 60
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cuire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Astuces concernant les micro-ondes . . . . . . . . . . . . .63
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .63
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .63
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.siemens-home.bsh-group.com et la boutique en ligne : www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 52
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remarques concernant les programmes. . . . . . . . . . 54
Temps de repos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liste des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
43
Page 44
fr Utilisation conforme
8Utilisation conforme
Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson.
(Précautions de sécurité
importantes
Précaut i ons de sécuri t é import ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières.
44
Page 45
Précautions de sécurité importantes fr
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans la
tableau électrique. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10cm du bandeau de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
45
Page 46
fr Précautions de sécurité importantes
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 57
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après­vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Risque de blessures !
46
Page 47
Causes de dommages fr
]Causes de dommages
Causes de dommages
Attention !
Transport de l'appareil : ne pas transporter ou porter
l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est
pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et
peut se casser.
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson, sauf pour tester
brièvement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 51
7Protection de
l'environnement
Prot ec t i on de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 57
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte :
laisser refroidir le compartiment de cuisson
uniquement la porte fermée. Ne rien coincer dans la
porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'entrouverte, les façades des meubles voisins
peuvent être endommagées avec le temps.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir
sur la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de
l'appareil.
Pop-corn pour micro-ondes : ne jamais sélectionner
une puissance trop élevée. Régler au maximum sur
600 W. Toujours placer le sachet de pop-corn sur
une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de
surcharge.
47
Page 48
fr Présentation de l'appareil

*Présentation de l'appareil
Présent at i on de l ' appar ei l
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.

POPGG
NFOV
O
Bandeau de commande
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil à l'aide de touches, de champs tactiles et d'un sélecteur rotatif. L'écran vous affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
##
PLQV:
TUBSUTUPQ
Touches
(
Les touches à gauche et à droite du sélecteur rotatif possèdent un point de pression. Appuyez sur la touche pour l'actionner.
Sélecteur rotatif
0
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif à gauche ou à droite.
Écran
8
Dans l'écran sont affichés les valeurs de réglage actuelles, les sélections possibles ou aussi des textes d'information.
Champs tactiles
@
Sous les champs tactiles à gauche ¾ et à droite ¿ de l'écran se trouvent des sondes. Effleurer la flèche respective pour sélectionner la fonction.
Éléments de commande
Les différents éléments de commande sont adaptés aux différentes fonctions de votre appareil. Cela vous permet de régler votre appareil facilement et directement.
Touches et champs tactiles
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la signification des différentes touches et des champs tactiles.
Touches Signification
on/off Allumer et éteindre l'appareil menu Menu Ouvrir le menu des modes de
fonctionnement
l
0
start/stop Démarrer ou arrêter le fonction-
Champs tactiles
¾
¿
--------
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les modes de fonctionnement et les valeurs de réglage qui sont affichés dans l'écran.
Lors de la plupart des listes de sélection, par ex. les programmes, le premier point réapparaît après le dernier. Lors de certaines listes de sélection, par ex. la durée, vous devez ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte.
Information Appeler l'affichage d'informations Fonction de temps Réglage du minuteur
nement
Champ à gauche de l'écran
Champ à droite de l'écran
Navigation vers la gauche
Navigation vers la droite
48
Page 49
Présentation de l'appareil fr
Écran
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez lire les indications d'un coup d'oeil.
La valeur que vous pouvez actuellement régler, est focalisée. Elle apparaît en caractères blancs sur un fond foncé.
Ligne d'état
La ligne d'état se situe en haut dans l'écran. L'heure, le temps du minuteur et la durée du programme y sont affichés.
Ligne de progression
La ligne de progression vous permet de voir l'état d'avancement par ex. l'écoulement de la durée. La ligne droite en dessous des valeurs réglées se remplit de gauche à droite au fur et à mesure de la progression du fonctionnement en cours.
Menu des modes de fonctionnement
Le menu est divisé en différents modes de fonctionnement. Cela vous permet d'accéder rapidement à la fonction désirée.
Selon le modèle d'appareil, le nombre de modes de fonctionnement est différent.
Mode de fonctionnement Emploi
Micro-ondes Sélectionner les puissances
micro-ondes
Programmes Programmes automatiques
Préparer facilement des plats sélectionnés
Réglages ~ "Réglages de base"
à la page 56
Vous pouvez adapter les réglages de base de votre appareil à vos habitudes.
--------
Autres informations
Dans la plupart des cas, l'appareil vous affiche des indications et d'autres informations concernant l'action actuellement exécutée. Pour cela, appuyez sur la touche l. L'indication est affichée pendant quelques secondes. En cas d'indications plus longues, feuilletez jusqu'à la fin avec le sélecteur rotatif.
Certaines indications apparaissent automatiquement, par ex. pour confirmation, comme invitation ou avertissement.
L'indication peut être effacée en rappuyant sur la touche l.
Fonctions du compartiment de cuisson
Les fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste ouverte plus d'env. 5minutes, l'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint. L'éclairage du compartiment de cuisson se rallume lorsque la porte de l'appareil est refermée et rouverte.
Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit être redémarré avec la touche start/stop l après la fermeture de la porte de l'appareil.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
Accessoires
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants.
Lèchefrite en verre Pour décongeler et cuire des ali­ments.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet.
Remarque : Vous pouvez placer la vaisselle appropriée
aux micro-ondes sur le fond du compartiment de cuisson (hauteur 0).
49
Page 50
fr Avant la première utilisation
KAvant la première
utilisation
Ava n t la première ut i l i sat i on
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages.
Première mise en service
Après le branchement de l'appareil ou une panne de courant, les réglages pour la première mise en service apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse.
Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à
tout moment dans les réglages de base.
Régler la langue
1. Avec le sélecteur rotatif, régler la langue désirée.
2. Effleurer la flèche ¿.
Le réglage suivant apparaît.
Régler l'heure
1. Régler l'heure actuelle à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurer la flèche ¿
Régler la date
1. Avec le sélecteur rotatif, régler le jour actuel.
2. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
3. Avec le sélecteur rotatif, régler le mois actuel.
4. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
5. Avec le sélecteur rotatif, régler l'année actuelle.
6. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
Dans l'écran apparaît l'indication que la première mise en service est terminée.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur votre appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque
l'appareil est éteint. Certains affichages et informations restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue durée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Avec la touche on/off vous allumez l'appareil. on/off au-dessus de la touche est éclairé en bleu.
Dans l'écran apparaît le logo Siemens et ensuite la puissance micro-ondes maximale.
L'appareil est opérationnel. Dans les différents chapitres est expliqué comment
régler les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Avec la touche on/off vous éteignez l'appareil. L'éclairage au-dessus de la touche s'éteint.
Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure et la date apparaissent dans l'écran.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou pas lorsque l'appareil est éteint.
50
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci­après les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Vous devez démarrer chaque mode avec la touche start/stop.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans l'écran. La ligne de progression vous permet de voir l'état d'avancement par ex. l'écoulement de la durée.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être redémarré avec la touche start/stop après la fermeture de la porte de l'appareil.
Page 51
Les micro-ondes fr
Arrêter le fonctionnement
Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement avec la touche start/stop.
Pour effacer tous les réglages, appuyez sur la touche on/off.
Remarques
Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.
Réglage du mode de fonctionnement
Après la mise en service de l'appareil, le mode de fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement, vous trouverez les descriptions précises pour cela dans les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :
1. Appuyer sur la touche menu.
Le menu des modes de fonctionnement s'ouvre.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement désiré à
l'aide du sélecteur rotatif. Selon le mode de fonctionnement, différentes options possibles sont à disposition.
3. Avec la flèche ¿ vous accédez au mode de
fonctionnement sélectionné.
4. Modifier la sélection à l'aide du sélecteur rotatif.
Selon la sélection, modifier d'autres réglages.
5. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.
Un temps apparaît dans l'écran. Les réglages et la ligne de progression sont visibles.
Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel,
vous retournez au niveau des modes de fonctionnement à l'aide de la touche menu.
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement. Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 60
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro­ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
51
Page 52
fr Les micro-ondes
Niveaux de puissance de micro-ondes
Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes. Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil.
Puis-
Mets durée maximale
sances
90W pour décongeler des mets délicats 1h30 180W pour décongeler et poursuivre la cuis-
1h30
son
360W pour faire cuire de la viande et
1h30
réchauffer des mets délicats
600W pour réchauffer et faire cuire des
1h30
mets
900W pour faire chauffer des liquides 30 min.
Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier dans la plage respective.
Le réglage maximal est uniquement prévu pour réchauffer les liquides, et non pour réchauffer des mets. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite par étape jusqu'à la puissance de 600 W après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée 5 minutes.
1. Appuyer sur la touche on/off.
L'appareil est opérationnel. La puissance micro­ondes maximale et une durée sont affichées à l'écran comme valeurs de référence, elles peuvent être modifiées à tout moment.
2. Avec le sélecteur rotatif, sélectionner la puissance
micro-ondes désirée.

:
PLQV
4. Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.

:
O
5. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.

:
O
PLQV
PLQV
TUBSUTUPQ
TUBSUTUPQ
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule à l'écran.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance micro-
ondes maximale apparaît toujours comme puissance de référence à l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément : Effleurer la touche 0.
Remarque : Après l'effleurement de la touche 0, la
fonction minuteur apparaît ; elle sera automatiquement masquée après un laps de temps. Si vous réeffleurez la touche 0, la fonction minuteur est immédiatement masquée.
Éteindre l'appareil avec la touche on/off.
POPGG
NFOV
O
La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées à l'écran.
3. Effleurer la flèche ¿.
La durée peut être réglée.
52
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment. Modifier la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
Le fonctionnement continue.
Page 53
Minuterie fr
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment. Commuter à la puissance micro-ondes à l'aide de la
flèche
¾.
Régler la puissance micro-ondes désirée au moyen du sélecteur rotatif.
La durée reste inchangée. Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée
maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne continue pas. Démarrer le fonctionnement avec la touche start/stop
OMinuterie
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est le minuteur ou une durée qui est écoulé.
Réglage du minuteur
Il est possible de régler au maximum 24heures. Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps sont grands.
1. Appuyez sur la touche 0.
Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur avec le sélecteur rotatif.

0LQXWHXUPLQV
TUBSUTUPQ
3. Démarrer avec la touche 0.
Remarque : Le minuteur se met aussi
automatiquement en marche après quelques
secondes. Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute après peu de temps. L'écran affiche un symbole de réveil et le temps qui s'écoule dans la ligne d'état.
Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur est écoulé. Avec la touche 0 vous pouvez effacer le signal prématurément.
Remarques
Le minuteur reste visible sur l'écran lorsque
l'appareil est éteint.
Si un mode de fonctionnement est en cours,
effleurer la touche 0 pour sélectionner le minuteur.
Le temps du minuteur s'affiche pendant une courte
durée et peut être modifié.
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche
0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être modifié
à l'aide du sélecteur rotatif.
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps du minuteur à zéro. Après la validation de la modification, le symbole n'est plus allumé.
53
Page 54
fr Programmes
PProgrammes
Pr og r a mmes
Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le poids de votre mets. Le programme se charge du réglage optimal.
Réglage d'un programme
Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids 250 g.
1. Appuyer sur la touche on/off.
L'appareil est opérationnel.
2. Appuyer sur la touche menu.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
3. Avec le sélecteur rotatif, sélectionner "Programmes".
4. Effleurer la flèche ¿.
Le premier programme apparaît à l'écran.
5. Au moyen du sélecteur rotatif, régler le programme
désiré.

'pFRQJHOHU GXSDLQ
PLQV
J
!
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent à l'écran pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors de l'ouverture de la porte de l'appareil, le fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le programme continue toutefois normalement jusqu'à la fin.
Remarques concernant les programmes
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez­le vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les récipients dans le tableau des programmes.
À la suite de ces indications, vous trouverez un tableau avec des aliments appropriés, la fourchette de poids respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de la fourchette de poids.
POPGG
NFOV
O
Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de référence pour le poids apparaît à l'écran.
6. Effleurer la flèche ¿.
Le poids peut être réglé.
7. Régler le poids désiré à l'aide du sélecteur rotatif.

'pFRQJHOHU GXSDLQ
8. Effleurer la flèche ¿.
PLQV
J
!
TUBSUTUPQ
L'indication de préparation s'affiche.
9. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule à l'écran.
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
Décongeler :
Congelez et stockez les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
Placez l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
Après la décongélation, laissez encore l'aliment
décongeler à cœur pendant 15à 90minutes afin que la température s'égalise.
Décongelez uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments, retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments.
Pour la viande hachée, retirez les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
Placez la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, les morceaux de volaille avec le côté peau vers le bas.
Légumes :
Légumes frais : coupez-les en morceaux de même
grosseur. Ajoutez une cuillerée à soupe d'eau pour 100g de légumes.
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Les légumes surgelés avec de la sauce à la crème sont inappropriés. Ajoutez 1à 3cuillerées à soupe d'eau. En cas d'épinards ou de chou rouge, n'ajoutez pas d'eau.
54
Page 55
Programmes fr
Pommes de terre :
Pommes de terre à l'anglaise : coupez-les en
morceaux de même grosseur. Ajoutez deux cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100g.
Pommes de terre en robe des champs : utilisez des
pommes de terre de même grosseur. Lavez-les et piquez la peau. Mettez les pommes de terre encore humides dans un récipient, sans ajouter d'eau.
Riz :
N'utilisez pas de riz complet ni en sachet.
Ajoutez au riz deux fois à deux fois et demie son
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos dans le compartiment de cuisson après la fin du programme.
Plat Temps de repos
Légumes env. 5minutes Pommes de terre env. 5minutes. Enlever d'abord l'eau pro-
duite
Riz 5à 10minutes
volume d'eau.
Pour de très petites portions, utilisez un peu plus
d'eau.
Tableau des programmes
Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en kgRécipient
Décongeler
Pain* Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits, gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
Viande* Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
Poisson* Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,10-1,00 kg Récipient plat, ouvert
Cuire
Légumes frais** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poi-
vron, courgette
Légumes congelés** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
Pommes de terre** Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de même grosseur
Riz** Riz, riz long grain 0,05-0,30 kg Récipient haut, fermé
*) Observer le signal pour retourner l'aliment **) Observer le signal pour remuer l'aliment
0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Fond du compartiment de cuisson
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
0,20-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Fond du compartiment de cuisson
55
Page 56
fr Réglages de base
QRéglages de base
Régl ages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins.
Modifier les réglages
1. Appuyer sur la touche on/off.
2. Appuyer sur la touche menu.
Le menu des modes de fonctionnement s'ouvre.
3. Sélectionner "Réglages" avec le sélecteur rotatif.
4. Appuyer sur la flèche ¿.
5. Modifier les valeurs au moyen du sélecteur rotatif.
6. Commuter toujours aux réglages suivants à l'aide de
la flèche ¿ et les modifier en cas de besoin.
7. Pour mémoriser, appuyer sur la touche menu.
Dans l'écran apparaît Rejeter ou Mémoriser.
8. Sélectionner en conséquence à l'aide des champs
tactiles.
Liste des réglages
Dans la liste, vous trouverez tous les réglages de base et les possibilités de modification. Selon l'équipement de votre appareil, seuls les réglages correspondant à votre appareil seront affichés dans l'écran.
Vous pouvez modifier les réglages suivants :
Remarque : Les modifications des réglages concernant
la langue, la tonalité des touches et la luminosité de l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres réglages seulement après la mémorisation.
--------
Coupure de courant
Les modifications des réglages que vous avez définies sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement procéder de nouveau aux réglages de la première mise en service.
Modifier l'heure
Vous modifiez l'heure dans les réglages de base. Exemple : Modifier l'heure de l'heure d'été à l'heure
d'hiver.
1. Appuyer sur la touche on/off.
2. Appuyer sur la touche menu.
3. Sélectionner "Réglages" avec le sélecteur rotatif.
4. Effleurer la flèche ¿ jusqu'à atteindre "Heure".
5. Modifier l'heure au moyen du sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche menu.
Dans l'écran apparaît Mémoriser ou Rejeter.
Réglage Sélection
Langue Réglage des langues Heure Régler l'heure actuelle Date Régler la date actuelle Signal sonore Durée courte
Durée moyenne* Durée longue
Tonalité des touches Activée
Désactivée* (Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran Réglage sur 5niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure Digital + Date*
Digital Éteint
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00et 6:00heures)
Mode démonstration Désactivé*
Activé (est uniquement affiché dans les 3pre­mières minutes après une réinitialisation ou lors de la première mise en service)
Réglages usine Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
56
Page 57
Nettoyage fr
DNettoyage
Net t o y ag e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1à 2minutes à la puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
Domaine Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Écran Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas essuyer avec un chiffon mouillé.
Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente auprès du service après-vente ou dans les commerces spéciali­sés.
Compartiment de cuisson en inox
Vitres de la porte Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
Joint de porte Ne pas enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Les tampons en paille métallique, les éponges à dos récurant et les produits abrasifs sont également inap­propriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
57
Page 58
fr Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par
Anomal i es, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vous­même à la panne à l'aide du tableau.
Conseil : . Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le service après-vente.
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y trouverez de nombreux conseils et indications pour le réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 60
Tableau de dérangements
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas, pas d'affichage dans l'écran
La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur Coupure de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Fusible défectueux Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60secondes
L'appareil ne peut pas être mis en
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
marche L'aliment n'est pas chauffé.
Le mot "Démo" est affiché à l'écran.
L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base. Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du sec­teur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode démonstration dans les 3minutes dans les réglages de base.
Éclairage du compartiment de cuis-
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
son ne fonctionne pas Message d'erreur "Exxx"* En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un pro­blème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou si le message reste affiché, veuillez appeler le service après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
* Particularités : Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer. Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10minutes. Rallumer l’appareil.
--------
58
Page 59
Service après-vente fr
4Service après-vente
Ser v i c e apr ès- vent e
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV.
Numéro de produit et numéro de fabrication
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD­Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique portant ces numéros en ouvrant la porte de l'appareil. Sur certains appareils équipés d'un vaporisateur, la plaque signalétique se trouve derrière le bandeau de commande.
=1U)'(1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Données techniques
Alimentation électrique 220-240V, 50Hz Puissance connectée totale max. 1300W Puissance micro-ondes 900W (CEI 60705) Fréquence micro-ondes 2450MHz Sécurité 10A
Dimensions (h/l/p)
- Appareil 455x 595x 565 mm
- Compartiment de cuisson 236x 445x 348 mm
Conforme aux normes VDE Oui Marque CE de conformité Oui
E-Nr.
Service après-vente O
FD-Nr.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070222142 FR 0140101200 CH 0848840040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
59
Page 60
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat. Nous vous prodiguons également des conseils sur les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les récipients dont vous n'avez pas besoin.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du récipient. Retirez le récipient du compartiment de cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la qualité, de la température et de la nature des aliments.
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En mode micro­ondes, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux, durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou sur le fond du compartiment de cuisson. Les micro­ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés.
Décongélation
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson.
Pendant la décongélation, remuer ou retourner les aliments 1à 2fois. Les gros morceaux doivent être retournés plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 15à 90minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul morceau (avec ou sans os)
Viande de bœuf, de porc, de veau en mor­ceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte 200g 90W, 10-15min. La congeler à plat, si possible
Volaille ou morceaux de volaille 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. Retourner en cours de cuisson ;
Filet, darnes ou tranches de poisson 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. Séparer les pièces déjà décongelées Poisson entier 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. Retourner en cours de cuisson
Légumes, p. ex. petits pois 300g 180W, 10-15min. Remuer délicatement en cours de cuisson Fruits, p. ex. framboises 300g 180W, 6-9min. Remuer délicatement en cours de cuisson et
Dégeler du beurre 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. Retirer complètement l'emballage
Pain entier 500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min. Retourner en cours de cuisson
Gâteau sec, p. ex. cake 500g 90W, 10-15min. Séparer les morceaux de gâteau.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. Retourner plusieurs fois 1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min. 1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min. 200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. En les retournant, séparer les morceaux de 500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15min. 800g 180W, 10min. + 90W, 10-15min.
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. 1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4min.
1000g 180W, 12min. + 90W, 10-12min.
750g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, 750g 180W, 7min. + 90W, 15-20min.
Remarque
viande.
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson et enlever la viande déjà décongelée
enlever le liquide de décongélation.
séparer les pièces déjà décongelées.
uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou crème fraîche
chantilly ou gélatine
60
Page 61
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2à 3fois pendant le processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watts,
Remarque
Durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
300-400g 600W, 8-13min. Couvert
(2-3composants) Potage 400g 600W, 8-12min. Récipient fermé Potées/Ragoûts 500g 600W, 10-15min. Récipient fermé Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
500g 600W, 10-15min. Récipient fermé
ex. goulasch Poisson, p. ex. morceaux de filet 400g 600W, 10-15min. Couvert Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15min. Récipient ouvert Garnitures, p. ex. riz, pâtes 250g 600W, 3-7min. récipient fermé, ajouter du liquide
500g 600W, 8-12min.
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300g 600W, 7-11min. récipient fermé, ajouter 1c. à s. d'eau
600g 600W, 14-17min.
Épinards à la crème 450g 600W, 10-15min. faire cuire sans ajouter d'eau
Réchauffer
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
61
Page 62
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Remarque
Durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
600W, 5-8min. -
(2-3composants) Boissons 125ml 900W, ½-1min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
200ml 900W, 1-2min.
pas trop chauffer les boissons alcoolisées, vérifier régulièrement
500ml 900W, 3-4min.
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait 50ml 360W, env. ½ min. Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
100ml 360W, ½-1min.
ou remuer après le réchauffage ; contrôler impérativement la température
200ml 360W, 1-2min. Potage, 1tasse de 175g 600W, 1-2min. ­Potage, 2tasses de 175g 600W, 2-3min. ­Viande en sauce 500g 600W, 7-10min. ­Ragoût/potée 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. ­Légumes, 1portion 150g 600W, 2-3min. ­Légumes, 2portions 300g 600W, 3-5min. -
Cuire
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarques
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2à
5minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Remarque
Durée en minutes
Poulet entier, frais, sans abats 1200g 600W, 25-30min. Retourner à mi-cuisson Filet de poisson, frais 400g 600W, 7-12min. ­Légumes, frais 250g 600W, 6-10min. Couper les légumes en morceaux de même
500g 600W, 10-15min.
grosseur ; ajouter 1- 2 c. à s. d'eau pour 100 g de légumes ; remuer en cours de cuisson
Pommes de terre 250g 600W, 8-10min. Couper les pommes de terre en morceaux de
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min.
Riz 125g 600W, 4-6min. +
même grosseur ; ajouter 1c. à s. d'eau pour 100 g ; remuer en cours de cuisson
Ajouter deux fois le volume de liquide
180W, 12-15min.
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500ml 600W, 6-8min. Bien remuer le flan 2-3fois avec un fouet pen-
dant la cuisson Fruits, compote 500g 600W, 9-12min. Remuer en cours de cuisson Pop-corn pour micro-ondes 100g 600W, 3-4min. Toujours placer le cornet de pop corn sur la
tablette en verre;
respecter les indications du fabricant
62
Page 63
Astuces concernant les micro-ondes
Plats tests fr
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'ali­ments à préparer.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan­tité, réduisez d'autant le temps.
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis­sance et une durée plus longue.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.
EPlats tests
Pl a t s tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, CEI 60705ou DIN 44547.
Cuisson avec les micro-ondes seules
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 1000g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Moule Pyrex Génoise, 475g 600W, 7-9min. Moule en pyrex Ø 22cm. Rôti de viande hachée, 900g 600W, 25-30min. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long
Décongélation avec les micro-ondes seules
Plat Puissance micro-ondes en watts, durée en minutes Remarque
Viande, 500 g Programme « Décongeler de la viande », 500 g
ou 180W, 8 min. + 90W 7-10min.
Moule en pyrex, Ø 24cm
63
Page 64
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$* )DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$* *HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
*9001160647*
9001160647 (990725)
Loading...