Siemens 5TT32011KK80 User guide [ml]

s
Ladekabel Mode 2 zum Laden von Elektro- / Hybridfahrzeugen Charging cable mode 2 for charging electric / hybrid vehicles Câble de recharge mode 2 pour la charge de véhicules électriques / hybrides Cable de carga en Modo 2 para cargar vehículos eléctricos e híbridos Cavo di ricarica Modalità 2 per la carica di veicoli elettrici e ibridi Cabo de carga Modo 2 para carregar veículos elétricos / híbridos Kabel ładujący do ładowania w trybie 2 przeznaczony do pojazdów
elektrycznych i hybrydowych
Betriebsanleitung Operating Instructions Istruzioni operative Instruções de Serviço
DE GEFAHR
EN DANGER
FR DANGER
ES PELIGRO
IT PERICOLO
PT PERIGO
РL ZAGROŻENIE
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Verbinden Sie niemals ein beschädigtes Ladekabel mit einem Fahrzeug oder einer Steckdose. Verbinden Sie niemals ein beim Selbsttest fehlerhaftes Ladekabel mit einem Fahrzeug. Ziehen Sie während des Ladebetriebs weder den Hausanschluss-Stecker (z.B. SCHUKO®) noch den Fahrzeugstecker ab. Sollte beim Selbsttest ein Fehler bei gesteckter Fahrzeugkupplung auftreten, darf das Fahrzeug nicht berührt werden. Trennen Sie die Ladekupplung umgehend und vorsichtig vom Fahrzeug. Betreiben Sie das Ladekabel nur an ordnungsgemäß abgenommenen Elektroinstallationen. Betreiben Sie das Ladekabel nur an Fahrzeugen, die mindestens die Anforderungen an Schutzklasse I (nach DIN VDE 0100-410) mit CAT II erfüllen und mit FI Typ A kompatibel sind. Stellen Sie sicher, dass ihr Fahrzeug für eine Mode 2-Ladung geeignet ist.
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Never connect a damaged charging cable to a vehicle or a power outlet. Never connect a faulty charging cable to a vehicle during self-test. Do not pull out the power plug (e.g. SCHUKO®) or the vehicle plug during charging. If an error occurs with the attached vehicle coupling during the self-test, the vehicle must not be touched. Detach the charger coupler from the vehicle immediately and carefully. Use the charging cable only in electrical installations with proper approvals. Use the charging cable only on vehicles that meet at least the requirements for protection class I (according to DIN VDE 0100-410) with CAT II and are compatible with FI type A. Ensure that your vehicle is suitable for mode 2 charging.
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Ne jamais connecter un câble de recharge détérioré à un véhicule ou à une prise. Ne jamais connecter un câble de recharge défectueux lors de l'autotest à un véhicule. Ne pas débrancher la prise de raccordement domestique (par exemple SCHUKO®) ni le connecteur du véhicule pendant la charge. Si une erreur apparaît lors de l'autotest pendant que le véhicule est raccordé, il est interdit de toucher le véhicule. Retirer immédiatement et prudemment le connecteur de chargement du véhicule. N'utiliser le câble de recharge que sur des installations électriques conformes. N'utiliser le câble de recharge que sur des véhicules qui satisfont au moins aux exigences de la classe de protection I (selon DIN VDE 0100-410) avec CAT II et qui sont compatibles avec un disjon­cteur différentiel de type A. S'assurer que le véhicule est adapté à une recharge mode 2.
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
No conecte nunca un cable de carga dañado a un vehículo o una toma de corriente. No conecte nunca a un vehículo un cable de carga que no haya superado el autotest. Durante la carga no desenchufe nunca ni el conector de la toma de corriente doméstica (p. ej. tipo SCHUKO®) ni el conector del vehículo. Si durante el autotest se produjera un error con el acoplamiento del vehículo enchufado, el vehículo no podrá tocarse. Retire el acoplamiento de carga del vehículo inmediatamente y con cuidado. Utilice el cable de carga únicamente en instalaciones eléctricas certificadas correctamente. Utilice el cable de carga únicamente en vehículos que cumplan como mínimo las exigencias de la clase de protección I (según DIN VDE 0100-410) con CAT II y que sean compatibles con FI tipo A. Asegúrese de que el vehículo es apto para una carga de Modo 2.
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Non collegare mai un cavo danneggiato ad un veicolo o ad una presa. Non collegare mai a un veicolo un cavo risultato difettoso all'autotest. Durante la carica non scollegare la spina di rete di casa (ad es. B. SCHUKO®) né la spina del veicolo. Se durante l'auto­test viene rilevato un guasto a connettore inserito, il veicolo non deve essere toccato. Staccare il connettore di ricarica dal veicolo immediatamente e con attenzione. Utilizzare il cavo di ricarica solo su installazioni elettriche adeguatamente collaudate. Utilizzare il cavo di ricarica solo su veicoli che soddisfano almeno i requisiti della classe di protezione I (nel rispetto della norma DIN VDE 0100-410) con CAT II e che sono compatibili con FI Tipo A. Accertarsi che il veicolo sia adatto alla ricarica Modalità 2.
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Nunca ligue um cabo de carga danificado a um veículo ou tomada. Nunca ligue um cabo de carga indicado como danificado durante o autoteste a um veículo. Durante o carregamento, retire o conector de ligação à casa (p. ex. SCHUKO®) ou o conector do veículo. Se, durante o autoteste, ocorrer um erro com o acoplamento do veículo inserido, não é permitido tocar no veículo. Desconecte imediatamente o acoplamento de carga do veículo com cuidado. Utilize o cabo de carga apenas em instalações elétricas devidamente desligadas. Utilize o cabo de carga apenas em veículos que cumpram, no mínimo, os requisitos da classe de proteção I (segundo DIN VDE 0100-410) com CAT II e que sejam compatíveis com um disjuntor de corrente de fuga independente da tensão de rede tipo A. Se certifique de que seu veículo é adequado para um carregamento em modo 2.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Nigdy nie podłączać uszkodzonego kabla ładującego do pojazdu ani do gniazda. Nigdy nie podłączać do pojazdu kabla ładującego, który podczas autotestu został rozpoznany jako wadliwy. Podczas procesu ładowania nie wyciągać wtyczki przyłącza domowego (np. SCHUKO®) ani wtyczki samochodowej. Jeżeli podczas autotestu wystąpi usterka w podłączonej wtyczce samochodowej, nie wolno dotykać pojazdu. Natychmiast należy ostrożnie odłączyć od pojazdu wtyczkę ładującą. Kabel ładujący należy podłączać wyłącznie do odebranych zgodnie z przepisami instalacji elektrycznych. Kabel ładujący można podłączać wyłącznie do pojazdów, które spełniają wymagania co najmniej klasy ochrony I (wg normy DIN VDE 0100-410) z CAT II i są kompatybilne z FI typ A. Należy upewnić się, że pojazd nadaje się do ładowania w trybie 2.
Instructions de service Instructivo Instrukcja obsługi
IEC 62335:2008
IEC 61851-1:2010
IEC 62196
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
L1V30046255B-02 Last Update: 04 September 2013 3ZW1012-0TT32-2AA0
DE GEFAHR
Brandgefahr
Verwenden Sie keine beschädigte SCHUKO-Steckdose. Aufgrund der z. T. hohen Leistungsentnahme kann es zu einer beschleunigten Alterung der SCHUKO-Steckdose kommen. Lassen Sie die Steckdose von einem Fachmann überprüfen, wenn diese Verfärbungen aufzeigt oder der Stecker unverhältnismäßig leicht oder schwer eingesteckt oder gezogen werden kann. Verwenden Sie das Ladekabel nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
EN DANGER
Fire hazard
Do not use damaged SCHUKO sockets. Due to the high power consumption that can occur at times, the SCHUKO sockets may experience accelerated aging. Have the power outlet checked by a professional technician if it shows discoloration or if it is seems disproportionately easy or difficult to plug or unplug the connector. Do not use the charging cable in hazardous areas.
FR DANGER
Risque d'incendie
Ne pas utiliser de prise à contact de protection détériorée. La consommation de puissance parfois élevée peut entraîner l'accélération du vieillissement de la prise à contact de protection. Faire vérifier la prise par un profes­sionnel si elle présente une coloration ou si le branchement ou le débranchement de la fiche est anormalement facile ou difficile. Ne pas utiliser le câble de recharge dans des zones à risque d'explosion.
ES PELIGRO
Peligro de incendio
No utilice nunca una toma de corriente tipo SCHUKO dañada. Debido a la potencia absorbida relativamente alta, se puede producir un envejecimiento acelerado de la toma de corriente tipo SCHUKO. Solicite la comprobación de la toma de corriente a un experto si presenta coloración o si resulta anormalmente fácil o difícil enchufar o desenchufar el conector. No utilice el cable de carga en zonas con peligro de explosión.
IT PERICOLO
Pericolo di incendio
Non utilizzare prese SCHUKO danneggiate. L'assorbimento elevato può causare un'usura più rapida della presa SCHUKO. Far controllare la presa da personale specializzato se è scolorita o se la spina può essere inserita o estr­atta con eccessiva facilità o difficoltà. Non utilizzare il cavo di ricarica in ambienti a rischio esplosione.
PT PERIGO
Perigo de incêndio
Não utilize uma tomada SCHUKO danificada. Devido, em parte, ao elevado consumo de potência pode ser pro­vocado um envelhecimento acelerado da tomada SCHUKO. Solicite a um especialista a verificação da tomada, se esta apresentar descolorações ou se for excessivamente fácil ou difícil inserir ou retirar o conector da tomada. Não utilize o cabo de carga em áreas sujeitas a risco de explosão.
PL ZAGROŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru
Nie podłączać kabla do uszkodzonych gniazd SCHUKO. Ze względu na częściowo wysoki pobór mocy może dojść do przyspieszonego starzenia się gniazda SCHUKO. Należy zlecić sprawdzenie gniazda przez specjalistę, jeżeli zmieniło kolor lub gdy wyciąganie z niego wtyczki odbywa się nietypowo łatwo lub trudno. Nie używać kabla ładującego w obszarach zagrożonych wybuchem.
2
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
DE ACHTUNG
/LHIHUXPIDQJ6FRSHRIGHOLYHU\(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR
i
EN NOTICE
FR ATTENTION
ES ATENCIÓN
IT ATTENZIONE
PT ATENÇÃO
PL UWAGA
Wärmeschäden der Steckdose durch fehlerhafte Kontakte
Verbinden Sie das Gerät so mit der Steckdose, dass keine mechanische Belastung auf die Wandsteckdose ausgeübt wird. Stellen Sie den Ladestrom am Ladekabel niemals höher als den maximal zulässigen Dauerladestrom der Wand­steckdose ein! Fragen Sie im Zweifelsfall ihren Elektroinstallateur oder laden Sie mit reduziertem Ladestrom z.B. (8A)
Heat damage to the power outlets due to faulty contacts
Connect the device to the power outlet so that no mechanical stress is applied to the wall outlet. Never set the charging current on the charging cable to exceed the maximum permitted continuous charging cur­rent of the wall outlet! If in doubt, ask your electrician or charge with reduced charging current, for example, (8A)
Détérioration thermique de la prise à cause de contacts défectueux
Connecter l'appareil à la prise de façon qu'aucune sollicitation mécanique ne s'exerce sur la prise murale. Ne jamais régler le câble de recharge sur un courant de charge supérieur au courant de charge permanent maximal admissible de la prise murale! En cas de doute, demander conseil à un électricien ou effectuer la recharge avec un courant de charge réduit par ex. (8A)
Daños en la toma de corriente por temperatura debido a contactos en mal estado
Conecte el dispositivo a la toma de corriente de forma que esta no se vea sometida a ningún esfuerzo mecánico. No ajuste nunca la corriente de carga en el cable de carga por encima de la corriente de carga permanente permi­tida de la toma de corriente de pared. En caso de duda pregunte a un instalador eléctrico o realice la carga con cor­riente de carga reducida, p. ej. (8A)
Danni termici della presa causati da contatti difettosi
Collegare il dispositivo con la presa in modo che sulla presa alla parete non venga esercitato alcun carico meccanico. Non impostare mai la corrente di carica del cavo sopra la corrente di carica permanente massima consentita della presa alla parete! In caso di dubbio chiedere all'elettricista o effettuare la ricarica con corrente di carica ridotta, ad es. (8A)
Danos térmicos na tomada devido a contatos com defeito
Ligue o aparelho à tomada de forma a não ser exercida nenhuma carga mecânica na tomada de parede. Nunca defina a corrente de carga no cabo de carga para um valor superior ao valor máximo permitido da corrente permanente de carga da tomada de parede! Em caso de dúvida, pergunte a seu eletricista ou carregue com uma corrente de carga reduzida p. ex. (8A)
Uszkodzenie termiczne gniazda z powodu wadliwych styków
Podłączyć urządzenie do gniazda w taki sposób, aby gniazdo naścienne nie było obciążone mechanicznie. Nigdy nie ustawiać prądu ładowania w kablu ładującym powyżej maksymalnej, dopuszczalnej wartości ciągłego prądu ładowania gniazda naściennego! W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z instalatorem sieci elektrycznej lub zredukować prąd ładowania np.(8 A).
3
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ
2Hz 2Hz 2Hz
0,7 Hz
t>3s 0,7Hz
2x
G
G
RRR
2.
GGG
G
G
> 55 °C
R
GGG
, $
R2.R
R
R
2.
3(
R
R
2.
R
Kein Licht / No light / Pas de lumière / Luz apagada / Nes­suna luce / Sem luz / Dioda nie świeci się
Laden möglich / Charging possible / Chargement possible / La carga es posible / Carica possibile / Carregamento possível
/ Ładowanie jest możliwe Dauerlicht rot / Continuous red light / Lumière fixe rouge / Luz roja permanente / Luce continua rossa / Luz contínua vermelha / Dioda świeci na czerwono w sposób ciągły
Laden nicht möglich / Charging not possible / Chargement
impossible / La carga no es posible / Carica non possibile /
Carregamento impossível / Ładowanie nie jest możliwe Blinklicht rot / Flashing red light / Lumière clignotante rouge / Luz roja intermitente / Luce lampeggiante rossa / Luz intermitente vermelha / Dioda miga na czerwono
LED Ladestrom 6A, 8A, 10A, 13A / LED charging current 6A,
8A, 10A, 13A / LED courant de charge 6A, 8A, 10A, 13A / LED
corriente de carga 6A, 8A, 10A, 13A / Corrente di carica LED
6A, 8A, 10A, 13A / LED Corrente de carga 6 A, 8 A, 10A, 13A
/ Dioda LED prądu ładowania 6 A, 8 A, 10A, 13A Dauerlicht grün / Continuous green light / Lumière fixe
verte / Luz verde permanente / Luce continua verde / Luz contínua verde / Dioda świeci na zielono w sposób ciągły
Ladekabel defekt / Charging cable is defective / Câble de
recharge défectueux / Cable de carga defectuoso / Cavo di
ricarica difettoso / Cabo de carga com defeito / Kabel
ładujący jest uszkodzony Blinklicht grün / Flashing green light / Lumière clignotante
verte / Luz verde intermitente / Luce lampeggiante verde / Luz intermitente verde / Dioda miga na zielono
Fahrzeug oder Ladekabel defekt / Vehicle or charging cable is
defective / Véhicule ou câble de recharge défectueux /
Vehículo o cable de carga defectuoso / Veicolo o cavo di
ricarica difettosi / Veículo ou cabo de carga com defeito /
Uszkodzony pojazd lub kabel ładujący Fahrzeug nicht angeschlossen / Vehicle not connected /
Véhicule non raccordé / Vehículo no conectado / Veicolo non collegato / Veículo não conectado / Pojazd nie jest podłączony
Temperaturbereichsangabe / Temperature range specifica-
tion / Indication de la plage de températures / Indicación del
rango de temperatura / Indicazione dell'intervallo di tem-
peratura / Indicação da faixa de temperaturas / Informacja
dot. zakresu temperatury Fahrzeug angeschlossen / Vehicle connected / Véhicule raccordé / Vehículo conectado / Veicolo collegato / Veículo
conectado / Pojazd jest podłączony
Lädt mit reduziertem Ladestrom (6A) / Charging with redu-
ced charging current (6A) / Chargement avec courant de
charge réduit (6A) / Carga con corriente de carga reducida
(6A) / Carica con corrente di carica ridotta (6A) / Carrega com
corrente de carga reduzida (6A) / Zredukować prąd
ładowania (6A) Fahrzeug mit gasender Batterie / Vehicle with gassing bat­tery / Véhicule avec batterie dégageant du gaz / La batería
del vehículo emite gases / Veicolo con batteria in ebolli­zione / Veículo com bateria com emissão de gases / Pojazdy z akumulatorem wydzielającym gaz
Interner Fehler / Internal error / Erreur interne / Error interno
/ Errore interno / Erro interno / Błąd wewnętrzny
Fehler in der Hausinstallation / Error in residential installa­tion / Erreur dans l'installation domestique / Fallo en la instalación doméstica / Guasto nell'impianto domestico / Erro na instalação da casa / Usterka w instalacji domowej
Ladestrom wird automatisch nach 2 s gespeichert / Charging
current is automatically stored after 2 s / Le courant de
charge est automatiquement stocké au bout de 2 s / La corri-
ente de carga se memoriza automáticamente tras 2 s / La
corrente di carica viene immagazzinata automaticamente
ogni 2 s / A corrente de carga é automaticamente memoriz-
ada após 2 s / Wartość prądu ładowania zostaje zapisana
automatycznie po 2 s.
R
R
G
2.
G
, $
3E
2.
3(
V
$872
3E
> 55 °C
> 65 °C
V
$872
4
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
2.
> 55 °C
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ
ON
OFF
grün / green / vert / verde / verde / verde / zielony
$872
V
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
5
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ
2.
DE
Empfehlung
Bringen Sie Brandmelder in der Nähe der Ladedose an.
FR
Recommandation
Installer des détecteurs d'incendie à proximité de la prise de recharge.
IT
Raccomandazione
Applicare rilevatori di incendio in prossimità della presa di ricarica.
PL
Zalecenie
Zamontować czujnik przeciwpożarowy w pobliżu gniazda do ładowania.
EN
Recommendation
Install a fire detector near the charging socket.
ES
Recomendación
Instale sensores antiincendio cerca de la toma de carga.
PT
Recomendação
Instale detectores de incêndio próximo da tomada de carga.
2.
2.
2.
PD[
6
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
Versorgungsnetze / Supply networks / Réseaux d'alimentation / Redes de suministro / Reti di alimentazione / Redes de
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ
TN, TNC, TNS, TT
alimentação / Sieci zasilające Versorgungsspannungsbereich / Supply voltage range / Plage de tension d'alimentation / Rango de tensión de
165 V ... 265 V
alimentación / Campo della tensione di alimentazione / Faixa da tensão de alimentação / Zakres napięcia zasilającego Frequenz (Versorgungssystem) / Frequency (supply system) / Fréquence (système d'alimentation) / Frecuencia (sistema
50Hz±5% de suministro) / Frequenza (sistema di alimentazione) / Frequência (sistema de alimentação) / Częstotliwość (system zasilania)
Betriebstemperatur / Operating temperature / Température de service / Temperatura de servicio / Temperatura d'esercizio
-32...+40°C
/ Temperatura de serviço / Temperatura robocza Mittlere Temperatur über 24 h / Average temperature over 24 h / Température moyenne sur 24 h / Temperatura media
≦45°C
en 24 horas / Temperatura media nelle 24 h / Temperatura média durante 24 h / Średnia temperatura powyżej 24 h Lagertemperaturen / Storage temperature / Températures de stockage / Temperaturas de almacenamiento /
-40 °C ... +75 °C
Temperature di stoccaggio / Temperaturas de armazenamento / Temperatury przechowywania Nennstrom / Rated current / Courant nominal / Corriente nominal / Corrente nominale / Corrente nominal /
13 A Prąd znamionowy
Max. Ladeleistung / Max charging power / Puissance de charge max. / Potencia de carga máx. / Capacità di carico massima
3kW / Potência máx. de carga / Maks. moc ładowania
Verlustleistung / Power loss / Puissance dissipée / Disipación / Potenza dissipata / Potência de perda / Strata mocy < 9W Nennfehlerstrom / Rated fault current / Courant de défaut nominal / Corriente de defecto asignada / Corrente
30 mA differenziale nominale / Corrente nominal de fuga / Znamionowy prąd uszkodzeniowy
Charakteristik / Characteristic / Caractéristique / Característica / Caratteristica / Característica / Charakterystyka Typ A Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión /
CAT II Categoria di sovratensione / Categoria de sobretensão / Kategoria przepięciowa
Schutzart / Degree of protection / Indice de protection / Grado de protección / Grado di protezione / Grau de proteção /
IP67 Rodzaj ochrony
Max. Einsatzhöhe / Max. installation height / Altitude d'utilisation max. / Altura de uso máx. / Altezza di utilizzo max /
2000 m Altura máx. de aplicação / Maks. wysokość użytkowania
Kabellänge gesamt / Total cable length / Longueur de câble totale / Longitud de cable total / Lunghezza totale del cavo /
4m Comprimento total dos cabos / Całkowita długość kabla
Kabellänge gebäudeseitig / Cable length from building / Longueur de câble totale côté bâtiment / Longitud de cable en el
1,5 m edificio / Lunghezza del cavo dall'edificio / Comprimento do cabo do lado do edifício / Długość kabla podłączanego do gniazda w budynku
Gebäudeseitiger Stecker / Connector at building end / Connecteur côté bâtiment / Conector del edificio / Spina edificio /
SCHUKO Combi 90 ° Conector do lado do edifício / Wtyczka do gniazda budynku
Fahrzeugseitiger Stecker gemäß IEC 62196 / Connector at vehicle end according to IEC 62196 / Connecteur côté véhicule conformément à la norme CEI 62196 / Conector del vehículo según IEC 62196 / Spina veicolo ai sensi
di IEC 62196 /
Typ2
Conector do lado do veículo conforme IEC 62196 / Wtyczka w pojeździe zgodnie z IEC 62196 Einstellbarer Ladestrom / Adjustable charging current / Courant de charge réglable / Corriente de carga ajustable /
6, 8, 10, 13 A Corrente di carica regolabile / Corrente de carga ajustável / Możliwe wartości prądu ładowania
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
7
Hinweis
DE
Das Fahrzeug muss für das Mode 2 Laden nach IEC 61851-1: 2012 zugelassen sein. Beachten Sie die Warnhinweise in der Bedie­nungsanleitung ihres Elektrofahrzeugs. Eine Veränderung oder Öffnen des Ladekabels ist nicht zulässig. Die Fahrzeugkupplung ist bei Nichtgebrauch mit der Schutzkappe vor Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen! Trennen Sie das Ladekabel nach jedem Gebrauch vom Netz um beim nächsten Start einen vollständigen Selbsttest zu gewährleisten. Um Fehlermeldungen zurückzusetzen, trennen Sie das Ladekabel vom Fahrzeug und schließen Sie es nach ca. 3 Sekunden erneut an. Bestimmte Fehler, die eine dauerhafte Beschädigung anzei­gen, können nicht zurückgesetzt werden. Senden Sie das Ladeka­bel im Zweifelsfall an den Hersteller zurück. Das Ladekabel ist kein Ersatz für die Schutzeinrichtungen einer normkonformen Elektroinstallation.
Remarque
FR
Le véhicule doit être homologué pour la recharge mode 2 selon CEI 61851-1:2012. Veuillez respecter les avertissements du manuel d'utilisation de votre véhicule électrique. Toute modification ou ouverture du câble de recharge est inter­dite. Le boîtier de raccordement de la voiture doit être protégé de l'humidité et de la poussière par un cache lorsqu'il n'est pas utilisé! Débrancher le câble de recharge du réseau après chaque utilisa­tion pour garantir un autotest complet au démarrage suivant. Pour réinitialiser les messages d'erreur, débrancher le câble de recharge du véhicule et le raccorder à nouveau au bout de 3 secondes environ. Certaines erreurs qui signalent une détérioration durable ne peuvent pas être réinitialisées. En cas de doute, veuillez retourner le câble de recharge au fabricant. Le câble de recharge ne remplace pas les dispositifs de sécurité d'une installation électrique aux normes.
Nota
IT
Il veicolo deve essere omologato per la Modalità 2 ai sensi di IEC 61851-1: 2012. Osservare gli avvertimenti contenuti nella guida all'uso del veicolo elettrico. Non è consentito modificare o aprire il cavo di carica. In caso di inutilizzo del veicolo il connettore deve essere protetto da umidità e sporco con l'apposito cappuccio! Dopo ogni utilizzo staccare il cavo di carica dalla rete per garantire un autotest completo all'avvio successivo. Per cancellare i messaggi di errore staccare il cavo di carica dal veicolo e ricollegarlo dopo ca. 3 secondi. Alcuni messaggi che indicano un danno permanente non possono essere cancellati. In caso di dubbio restituire il cavo di carica al produttore. Il cavo di carica non sostituisce i dispositivi di protezione di un'installazione elettrica a norma.
Wskazówka
PL
Pojazd musi posiadać dopuszczenie do ładowania w trybie 2 według IEC 61851-1: 2012. Należy stosować się do wskazówek ostrzegawczych zawartych w instrukcji obsługi pojazdu elektrycznego. Modyfikacja lub otwarcie kabla ładującego są niedozwolone. Nieużywaną wtyczkę samochodową należy zabezpieczyć przed wilgocią i zanieczyszczeniem za pomocą nasadki ochronnej! Po każdym użyciu należy odłączyć kabel ładujący od sieci, aby przy kolejnym starcie zagwarantować kompletny autotest. Aby zresetować komunikaty o usterkach, należy odłączyć kabel ładujący od pojazdu i podłączyć go ponownie po upływie ok. 3 sekund. Nie można zresetować określonych błędów, które wskazują na długotrwałe uszkodzenie. W przypadku wątpliwości należy odesłać kabel ładujący do producenta. Kabel ładujący nie stanowi zamiennika za urządzenia zabezpieczające zgodnej z wymaganiami norm instalacji elektrycznej.
Note
EN
The vehicle must be approved for mode 2 charging according to IEC 61851-1: 2012. Read the warnings in the operating instruc­tions of your electric vehicle. It is prohibited to modify or open the charging cable. The vehicle coupling must be protected against moisture and dirt by the protective cap when not in use! Disconnect the charging cable from the power supply after each use to ensure a full self-test at the next start. To reset error messages, disconnect the charging cable from the vehicle and reconnect it after about 3 seconds. Certain errors that indicate permanent damage cannot be reset. If in doubt, return the charging cable to the manufacturer. The charging cable is not a substitute for protective mechanisms of standard-compliant electrical installations.
Nota
ES
El vehículo debe estar homologado para la carga de Modo 2 conforme a IEC 61851-1: 2012. Observe las advertencias recogidas en las Instrucciones de servicio del vehículo eléctrico. No está permitido modificar ni abrir el cable de carga. Cuando no se utilice, el acoplamiento del vehículo debe protegerse contra la humedad y la suciedad con la cubierta protectora. Tras el uso, desenchufe el cable de la red para garantizar un autotest completo en el siguiente arranque. Para resetear los mensajes de error, desenchufe el cable de carga del vehículo y vuelva a conectarlo pasados unos 3 segundos. Determinados errores, que indican daños permanentes, no pueden resetearse. En caso de duda, envíe el cable de carga al fabricante. El cable de carga no es sustitutivo de ningún dispositivo de protección de una instalación eléctrica certificada.
Indicação
PT
O veículo tem de estar aprovado para o carregamento em modo 2 segundo IEC 61851-1: 2012. Respeite as indicações de aviso que se encontram no manual de instruções de seu veículo elétrico. Não é permitida a alteração ou abertura do cabo de carga. Caso não esteja sendo usado, o acoplamento do veículo deve ser protegido da umidade e sujeira com uma cobertura de proteção! Após a utilização, desconecte o cabo de carga da rede, para asse­gurar um autoteste completo no arranque seguinte. Para resetar mensagens de erro, desconecte o cabo de carga do veículo e conecte novamente após aprox. 3 segundos. Certos erros que indicam um dano permanente não podem ser resetados. Em caso de dúvida, devolva o cabo de carga ao fabricante. O cabo de carga não substitui as instalações de proteção de uma instalação elétrica irregular.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
L1V30046255B-02
3ZW1012-0TT32-2AA0
© Siemens AG 2013
Loading...