Siemens 5TT3201-1KK25, 5TT3201-1KK27, 5TT3201-1KK37 User guide [ml]

1RWZHQGLJH:HUN]HXJH1HFHVVDU\WRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV
/LHIHUXPIDQJ6FRSHRI'HOLYHU\)RXUQLWXUH$OFDQFHGHVXPLQLVWUR
s
Ladeeinheit für Elektrofahrzeuge WB140A Charging Unit for electric vehicles WB140A Unité de charge pour véhicules électriques WB140A Unidades de recarga para vehículos eléctricos WB140A Unità di ricarica per veicoli elettrici WB140A Unidade de carga para veículos elétricos WB140A Stacja ładowania dla pojazdów elektrycznych WB140A
Betriebsanleitung Operating Instructions Istruzioni operative Instruções de Serviço
DE GEFAHR
EN DANGER
FR DANGER
ES PELIGRO
IT PERICOLO
PT PERIGO
РL ZAGROŻENIE
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną.
5TT3201-1KK25 1x20A 5TT3201-1KK27 3x20A 5TT3201-1KK37 3x32A
IEC/EN 61851-22
Instructions de service Instructivo Instrukcja obsługi
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
3x
3x
2540024115_01 Last Update: 09 August 2012 3ZW1012-0TT32-0AA0
0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH
DE
Die Montage, der Anschluss und die Inbetriebnahme dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eigenmächtige Eingriffe und Manipulationen sind nicht zulässig. Entsprechend des Einsatzortes ist der beliegende Aufkleber in der Amtssprache des Landes anzu­bringen. Das Kabel ist bei Nichtgebrauch auf der Kabelhalterung zu verstauen.
EN
Installation, connection and commissioning must only be carried out by a qualified electrician. Unauthorized interventions and manipu­lations are not permissible. Depending on the installation location the enclosed sticker in the official language of the country should be attached. When not in use, the cable should be stored on the cable holder.
FR
Montage, raccordement et mise en service uniquement par un électricien qualifié. Toute intervention ou manipulation de la part de l'uti­lisateur sont interdites. Apposer l'autocollant correspondant au pays d'utilisation. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le câble doit être accroché à son attache.
ES
El montaje, la conexión y la puesta en marcha sólo deben ser realizados por un electricista. No se permite realizar cambios ni manipula­ciones por cuenta propia en los aparatos. Colocar el rótulo autoadhesivo adjunto en el idioma del país de aplicación. Cuando no se use, el cable debeguardarse en el soporte previsto.
IT
Il montaggio, il collegamento e la messa in servizio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato. Non sono consentiti interventi autonomi e manipolazioni. Corrispondentemente al luogo di utilizzo va applicata una etichetta autoadesiva nella lingua ufficiale del Paese. Se il cavo non viene utilizzato, deve essere riposto nell'apposito supporto.
PT
A montagem, a conexão e a colocação em operação só podem ser efetuadas por um eletricista qualificado. Os acessos arbitrários e as manipulações não são permitidos. A etiqueta autocolante fornecida junto tem de ser colocada no idioma oficial do país, consoante o local de utilização. Em caso de não-utilização, o cabo deverá ser guardado no respectivo suporte.
PL
Montaż, podłączenie oraz uruchomienie może przeprowadzać wyłącznie elektryk mający odpowiednie uprawnienia. Samowolne inge­rencje oraz dokonywanie zmian w urządzeniu są zabronione. Odpowiednio do miejsca zastosowania należy przykleić załączoną naklejkę z tekstem w języku urzędowym danego kraju. Jeżeli przewód nie jest używany, należy umieścić go w przeznaczonym do tego celu uchwycie.
PPPP
max.
1.5 m
2
2540024115_01
3ZW1012-0TT32-0AA0
10A
13A
18A
20A
32A
$
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ
10A
13A
18A
20A
32A
%
DE
Reparaturarbeiten an der Ladestation sind ausschließlich durch den Hersteller vorzunehmen.
EN
Repair work on the charging station may only be performed by the manufacturer.
FR
Les travaux de réparation sur l'unité de charge ne doivent être effectués que par le fabricant.
ES
Los trabajos de reparación en la estación de recarga solo debe realizarlos el fabricante.
IT
Interventi di riparazione sulla stazione di ricarica devono essere eseguiti esclusivamente dal costruttore.
PT
Os trabalhos de reparação na estação de carga só podem ser executados exclusivamente pelo fabricante.
PL
Prace naprawcze na stacji ładowania mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta.
click
DE
Laden freigeben Laden sperren
EN
Enablecharging Disable charging
FR
Autoriser charge Bloquer charge
ES
Habilitar carga Deshabilitar carga
IT
Abilita ricarica Blocca ricarica
PT
Desbloquear carregamento
Bloquear carregamento
PL
Rozpocząć ładowanie
Zatrzymać ładowanie
$
%
0.7 Nm
Optionaler externer Schalter / Optional exer­nal switch / Interrupteur externe en option / Interruptor externo opcional / Interruttore es­terno opzionale / Interruptor externo opcio­nal / Opcjonalny zewnętrzny przełącznik
2540024115_01
3ZW1012-0TT32-0AA0
3
Loading...
+ 5 hidden pages