Bauformen / Types of construction / Formes de construction / Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringssätt / Konstrukční tvary /
Конструктивныеформы / Bouwvormen
oder
IM B 3
or
ou
o
oppure
eller
nebo
IM V 5IM V 6
IM B 6IM B 7IM B 8
IM B 5IM V 1IM V 3
oder
or
ou
o
oppure
eller
nebo
IM B 35
IM B 34
Fig. 1
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Allgemeine Hinweise
WARNUNG
gelieferten Betriebs- und sonstigen Anleitungen. Dies ist
zur Vermeidung von Gefahren und Schäden unerläßlich!
Eine zusätzliche Sicherheitsinformation (gelb) liegt bei, die
ergänzende Angaben zur Sicherheit für elektrische
Maschinen enthält. Diese Sicherheitsinformation ist
deshalb eine Ergänzung für alle weiteren noch gelieferten
Betriebs- und sonstigen Anleitungen.
Weiterhin sind die jeweils geltenden nationalen, örtlichen
und anlagespezifischen Bestimmungen und
Erfordernisse zu berücksichtigen!
Sonderausführungen und Bauvarianten können in
technischen Details abweichen! Bei eventuellen
Unklarheiten wird dringend empfohlen, unter Angabe von
Typbezeichnung und Fabriknummer beim Hersteller
rückzufragen, oder die Instandhaltungsarbeiten von einem
der SIEMENS - Servicezentren durchführenzulassen.
HINWEIS: Fig. 2 ... (Ersatzteile) s. Anhang auf Seite 35-36
Zu beachten sind die Angaben
und Anweisungen in allen
1 Beschreibung
1.1 Anwendungsbereich
Die Motoren können in staubiger oder feuchter Umgebung
aufgestellt werden. Die Isolierung ist tropenfest. Bei
sachgemäßer Lagerung oder sachgemäßer Aufstellung im
Freien sind normalerweise gegen Witterungseinflüsse keine
besonderen Schutzmaßnahmen an den Motoren notwendig.
Meßflächenschalldruckpegel bei 50Hz (DIN EN 21 680 Teil
1)
1LG4, 1LG6 ca. 60 bis 76 dB(A)
1.2 Aufbau und Arbeitsweise
1LG4- und 1LG6- Motoren sind in Grundausführung
eigengekühlt mit Lüfter. Wahlweise können 1LG.-Motoren
zudem ohne Eigenlüfter (z.B. als Lüftermotoren mit Kühlung
durch einen auf dem Wellenende angeordneten Sonderlüfter)
oder fremdbelüftet (Option G17) ausgeführt werden. 1PP4
und 1PP6-Motoren sind selbstgekühlt ohne Lüfter.
Bei Fußmotoren sind die Füße am Motorgehäuse
angegossen, wahlweise können angeschraubte Füße geliefert
werden.(Option K11 / s. Fig. 2).
Ein Umsetzen der Füße am Motorgehäuse, z. B. zwecks
Veränderung der Klemmenkastenlage, ist bei den Optionen
K09, K10 und K11 möglich. Die dafür notwendigen Bohrungen
und Flächen sind bereits entsprechend bearbeitet.
Bei Motoren mit Bremse (z.B. Option G26) ist zusätzlich die
Bremsenbetriebsanleitung mit zu beachten!
Diese Hinweise gelten ergänzend zur Betriebsanleitung des
entsprechenden Motortyps. Sie gelten nicht für Motoren in
EEx e – Ausführungen.
2 Betrieb
Alle Arbeiten nur im elektrisch
WARNUNG
2.1 Transport, Lagern
Beim Transport sind alle vorhandenen Hebeösen am Motor
zu benutzen!
spannungslosen Zustand der
Anlage durchführen.
WARNUNG
Gebläseanbauten, ...) nur die dafür vorgesehenen
Hebeösen bzw. -zapfen benutzen! Maschinensätze dürfen
nicht durch Anhängen an den Einzelmaschinen gehoben
werden! Auf Tragfähigkeit dieser Hebeeinrichtung achten!
Die Wälzlager sollten neu gefettet bzw. erneuert werden,
wenn die Zeit von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme
bei günstigen Bedingungen (Aufbewahrung in trockenen,
staub- und erschütterungsfreien Räumen) mehr als 3 Jahre
beträgt. Bei ungünstigen Bedingungen verringert sich diese
Zeit wesentlich.
Ggf. ist der Isolationswiderstand der Wicklung zu überprüfen,
s. Abschnitt 2.5 .
Zum Transport von
Maschinensätzen (z. B. Getriebe-,
2.2 Aufstellung
Eingeschraubte Hebeösen sind nach dem Aufstellen
festanzuziehen oder zu entfernen!
Bei Motoren mit Wellenende nach oben oder unten (z.B.
IMV5, IMV6 - s. Fig. 1) muß gewährleistet sein, daß kein
Wasser in das obere Lager eindringen kann.
Das Klemmenkastenoberteil kann bei einem Klemmenbrett
mit 6 Anschlußklemmen um 4x90 Grad und bei einem
Klemmenbrett mit 9 Anschlußklemmen um 180 Grad gedreht
werden.
Laufruhe
Stabile Fundamentgestaltung oder An- und
Einbauverhältnisse, genaues Ausrichten der Motoren sowie
ein gut ausgewuchtetes Abtriebselement sind Voraussetzung
für einen ruhigen schwingungsarmen Lauf. Vor Beginn der
Montagearbeiten sind die Motorauflageflächen des
Fundamentes auf Ebenheit und Schmutzfreiheit zu prüfen.
Um ein Verspannen der Motorfüße zu vermeiden, darf die
Gesamtebenheit der Auflageflächen 0,2 mm nicht
überschreiten. Die meist aufgeschweißten Auflageflächen
müssen durch Schleifen, Feilen oder Schaben auf die
geforderte Ebenheit gebracht werden. Sind Unterlegbleche
zur Höheneinstellung und zur Vermeidung von
Verspannungen der Motoren notwendig, sind diese aus einem
ebenen gewalzten Material in ausreichender Größe
herzustellen. Ggf. kann ein komplettes Auswuchten des
Läufers mit dem Abtriebselement erforderlich sein.
2.3 Wuchtung, Abtriebselemente
Das Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (Kupplungen
Riemenscheiben, Zahnrad, ...) ist mit einer geeigneten
Vorrichtung auszuführen (Fig. 7).
Standardmäßig sind die Läufer mit einer halben Paßfeder
dynamisch ausgewuchtet.
Die Art der Auswuchtung wird am AS-Wellenende
(Wellenstirnseite) markiert:
(H = Auswuchtung mit halber Paßfeder)
(F = Auswuchtung mit ganzer Paßfeder-
Sonderausführung)
Bei Montage des Abtriebselementes auf entsprechende
Auswuchtart achten!
Auswuchtung mit halber Paßfeder
Bei Abtriebselementen mit einem Längenverhältnis von
Nabenlänge l zur Länge des Wellenendes l
Drehzahlen > 1500/min können Laufruhestörungen auftreten
(s. Fig. 8).
Ggf. ist eine Nachwuchtung vorzunehmen, z. B. ist der aus
dem Abtriebselement und über der Wellenkontur
herausragende Teil der Paßfeder T
abzuarbeiten.
P
< 0,8 und
M
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
WARNUNG
Zu beachten sind die allgemein
erforderlichen Maßnahmen für den
Berührungsschutz der Abtriebselemente.
Wird ein Motor ohne Abtriebselement in Betrieb
genommen, so ist die Paßfeder gegen Herausschleudern
zu sichern.
2.4 Elektrischer Anschluß
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Daten auf
dem Leistungsschild übereinstimmen. ±5% Spannungs- oder
Frequenzabweichung sind ohne Leistungsherabsetzung
zulässig. Anschluß und Anordnung der Schaltbügel nach dem
im Klemmenkasten befindlichen Schaltbild vornehmen.
Schutzleiter an diese Klemme
anschließen.
Bei Anschlußklemmen mit Klemmbügeln (z. B. nach DIN
46282) sind die Leiter so zu verteilen, daß auf beiden
Stegseiten etwa gleiche Klemmhöhen entstehen. Diese
Anschlußart erfordert daher, daß ein einzelner Leiter Uförmig gebogen werden muß oder mit einem Kabelschuh
anzuschließen ist (s. Fig. 3.1). Dies gilt auch für den
Schutzleiteranschluß und den äußeren Erdungsleiter (s.
Fig. 3.2) - grüngelb .
Anziehdrehmomente für Schraubenverbindungen der
elektrischen Anschlüsse - Klemmenbrettanschlüsse (außer
Klemmenleisten) s. Fig. 4.
2.5 Überprüfung des
Isolationswiderstandes
Vor der Erstinbetriebnahme des Motors, nach längerer
Lagerung oder Stillstandzeit (ca. 6 Monate), muß der
Isolationswiderstand der Wicklungen ermittelt werden.
Bei und unmittelbar nach der
WARNUNG
und dürfen nicht berührt werden.
Isolationswiderstand
- Der Mindestisolationswiderstand von neuen, gereinigten
oder instandgesetzten Wicklungen gegen Masse beträgt 10
MegaOhm.
- Der kritische IsolationswiderstandR
errechnet. Berechnung erfolgt durch Multiplikation der
Bemessungsspannung U
konstanten Faktor (0,5 MegaOhm/kV):
R
= 0,69 kV * 0,5 MegaOhm/kV = 0,345 MegaOhm
krit
Messung
Der Mindestisolationswiderstand der Wicklungen gegen
Masse wird mit 500 V Gleichspannung gemessen. Dabei soll
die Temperatur der Wicklungen 25°C ± 15°C betragen.
Der kritische Isolationswiderstand ist bei
Betriebstemperatur der Wicklung mit 500 V Gleichspannung
zu messen.
Überprüfung
Ist bei neuer, gereinigter oder instandgesetztem Motor, der
längere Zeit gelagert wurde oder still stand, der
Mindestisolationswiderstand der Wicklung gegen Masse
kleiner 10 MegaOhm, kann die Ursache hierfür Feuchte sein.
Die Wicklungen sind dann zu trocknen.
Nach längerer Betriebsdauer kann der
Mindestisolationswiderstand auf den kritischen
Isolationswiderstand absinken. Solange der gemessene Wert den errechneten Wert des kritischen
Isolationswiderstandes nicht unterschreitet, darf der Motor
weiter betrieben werden. Wird dieser Wert unterschritten, ist
der Motor sofort abzuschalten.
Messung haben die Klemmen
teilweise gefährliche Spannungen
wird zunächst
krit
, z. B. AC 0,69 kV, mit dem
N
Es ist die Ursache hierfür zu ermitteln, ggf. sind die
Wicklungen oder Wicklungsteile instand zusetzen, zu reinigen
oder zu trocknen.
2.6 Inbetriebnahme
HINWEIS: Bei stark ungleichförmigem Drehmoment (z.B.
Antrieb eines Kolbenkompressors) wird ein nichtsinusförmiger Motorstrom erzwungen, dessen
Oberschwingungen sowohl eine unzulässige
Netzbeeinflussung als auch unzulässig hohe
elektromagnetische Störaussendungen bewirken können.
Bei Speisung durch Umrichter können hochfrequente
Strom- und Spannungsoberschwingungen in den
Motorzuleitungen zu elektromagnetischen Störaussendungen
führen. Deshalb wird die Verwendung abgeschirmter
Zuleitungen empfohlen.
Vor Inbetriebnahme ist zu prüfen ob:
- die Mindestisolationswiderstände eingehalten sind
- der Läufer ohne anzustreifen gedreht werden kann
- der Motor ordnungsgemäß montiert und ausgerichtet ist
- die Abtriebselemente richtige Einstellbedingungen haben
(z. B. Riemenspannung bei Riementrieb; ...) und das
Abtriebselement für die Einsatzbedingungen geeignet ist
- alle elektrischen Anschlüsse sowie Befestigungsschrauben
und Verbindungselemente nach Vorschrift angezogen und
ausgeführt sind
- der Schutzleiter ordnungsgemäß hergestellt ist
- eventuell vorhandenen Zusatzeinrichtungen (Bremse,
Tacho, Fremdlüfter) funktionsfähig sind
- Berührungsschutzmaßnahmen für bewegte und
spannnungsführende Teile getroffen sind
- die Grenzdrehzahl n
überschritten wird;
HINWEIS: Die Grenzdrehzahl n
zulässige Betriebsdrehzahl. Es ist zu beachten, daß sich
hierbei das Geräusch- und Schwingungsverhalten des
Motors verschlechtert sowie die Lagerwechselfrist
verringert.
VORSICHT
Diese Aufzählung kann nicht vollständig sein. Zusätzliche
Prüfungen sind gegebenenfalls nötig!
(s. Leistungsschild) nicht
max
ist die höchste kurzzeitig
max
Nach dem Anbau der Motoren ist die
Bremse (falls vorhanden) auf ihre
einwandfreie Funktion zu prüfen!
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
3 Instandhaltung
Sicherheitsmaßnahmen
Vor Beginn jeder Arbeit am Motor
WARNUNG
aktiver Teile, muß der Motor vorschriftsmäßig
freigeschaltet sein. Neben den Hauptstromkreisen ist
dabei auch auf eventuell vorhandene Zusatz- oder
Hilfsstromkreise zu achten.
Die üblichen “5 Sicherheitsregeln” lauten hierbei z. B.
nach DIN VDE 0105:
- Freischalten
- Gegen Wiedereinschalten sichern
- Spannungsfreiheit feststellen
- Erden und Kurzschließen
- Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken
oder abschranken.
Diese zuvor genannten Maßnahmen dürfen erst dann
zurückgenommen werden, wenn die
Instandhaltungsarbeiten abgeschlossen sind und der
Motor vollständig montiert ist.
HINWEIS: Verschlossenen Kondenswasseröffnungen,
müssen von Zeit zu Zeit geöffnet werden, damit eventuell
angesammeltes Kondenswasser abfließen kann.
Kondenswasseröffnungen sind stets an der tiefsten Stelle des
Motors anzuordnen!
Lagerwechsel, Fettstandzeit, Fettsorte
Die Fettstandzeit beträgt unter normalen
Betriebsbedingungen, bei waagerechter Motoraufstellung,
Kühlmitteltemperatur bis 40°C und einer Motordrehzahl von
- 1500/min ca. 40 000 Betriebsstunden
- 3000/min ca. 20 000 Betriebsstunden.
Unabhängig von den Betriebsstunden sollte das Fett, wegen
der Alterung, etwa alle 3 Jahre erneuert werden. Dazu sind
die Lager zu demontieren auszuwaschen und neu zu beffeten.
Bei Ausführung mit Nachschmierung sind die
Schmierschildangaben zu beachten.
Bei besonderen Betriebsbedingungen, z. B. senkrechter
Motoraufstellung, häufigem Betrieb bei der Grenzdrehzahl
n
, großen Schwingungs- und Stoßbelastungen, häufigem
max
Reversierbetrieb, reduzieren sich die vorstehend genannten
Betriebsstunden wesentlich.
Die Motoren haben standardmässig Rillenkugellager der
Reihe 62 . . oder mit Option K36 Rillenkugellager der Reihe
63 . . mit einer Deckscheibe (ZC3 Ausführung).
Die Deckscheibe ist auf der dem Motorgehäuse (Ständer)
zugewandten Lagerseite angeordnet.
HINWEIS: Beim Lagerwechsel ist auf die Anordnung der
Deckscheibe und die Lagerluft zu achten, da bei
Sonderausführungen von der Standardausführung
abgewichen werden kann!
Fettsorte bei Standardmaschinen: (Fa. ESSO ) UNIREX
N3); Fettstandzeiten und Nachschmierfristen gelten nur in
Verbindung mit dieser Fettsorte.
Ersatzfette müssen mind. der DIN 51825-K3P-20 genügen.
Sonderfette sind auf dem Schmierschild angegeben.
Das Mischen von verschiedenen Fettsorten ist zu
vermeiden!
oder Gerät, besonders aber vor
dem Öffnen von Abdeckungen
Motor im erforderlichen Umfang zerlegen. Wälzlager mit
geeigneter Vorrichtung abziehen (s. Fig. 6). Lagerstelle von
Verunreinigungen säubern! Wälzlager reinigen bzw. erneuern
und neu fetten.
Hohlräume der Wälzlager bündig mit Schmierfett füllen!
Lagerdeckel bzw. Lagerschild bleibt ohne Fettfüllung, um eine
Überfettung zu vermeiden.
Wälzlager gleichmäßig auf ca. 80-100°C erwärmen und
aufziehen. Harte Schläge (z. B. mit einem Hammer, ...) sind
zu vermeiden.
Eventuell abgenützte Dichtelemente (z. B. Wellendichtring,
usw.), sind ebenfalls zu erneuern.
Sind Radial-Wellendichtringe ohne Feder eingebaut, so muß
auch das Ersatzteil ohne Feder eingesetzt werden.
Nachschmiereinrichtung
Bei Motoren mit Nachschmiereinrichtung sind die Angaben
auf dem Schmierschild zubeachten!
Fugenabdichtung
Beim Zusammenbau von Maschinen der Schutzart IP 55 oder
höher (s. Leistungsschild) müssen die blanken
Montageflächen zwischen dem Motorgehäuse und den Lagerschilden durch eine geeignete, nicht aushärtende
Dichtungsmasse abgedichtet werden (z. B. Hylomar, Curil).
Kunststofflüfter (BG180M ... 315L)
Kunststofflüfter haben jeweils zwei angegossene Zungen, die
als Axialfixierung in die Ringnut der Welle einrasten. Vor dem
Abziehen des Lüfters müssen die beiden Zungen ausgerastet
(Schraubendreher) und in dieser Position, z.B. durch
eingeschobene Beilagen, provisorisch festgehalten werden.
Die Lüfter haben in der Tragscheibe zwei Öffnungen zum
Durchführen einer Abziehvorrichtung, die an der Nabe sind
angreift.
Die Öffnungen sind bei Auslieferung mit einer dünnen
Kunststoffhaut verschlossen, und müssen durchstoßen
werden.
Zum Abziehen wie auch zum Aufziehen muß grundsätzlich
eine geeignete Vorrichtung verwendet werden.
Hammerschläge sind hierbei unbedingt zu vermeiden, um die
Lager zu schützen.
Es ist auf das Einrasten der Schnappnasen in der Wellennut
zu achten.
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
General note
WARNING
supplied, and in all other related instructions, must always
be observed in order to avoid hazardous situations and
the risk of possible injury or damage.
These instructions are augmented by supplementary
instructions (yellow), which contain additional information
on the safety measures for electrical machines and
devices. The latter instructions thus augment all submitted
instructions and all other related instructions.
Furthermore, the pertinent national, local and plant-specific regulations and requirements should be kept
in mind!
Special designs and other versions may vary in
technical details! If in doubt, be sure to contact the
manufacturer, quoting the type designation and serial number, or have maintenance work done by one of
SIEMENS Service Centres.
NOTE: Fig. 2 ... (Spare Parts) see Annex page 35-36
The data and recommendations
specified in all the instructions
1 Description
1.1 Application
The motors are suitable for operation in dusty and damp
environments. The insulation is tropicalized. If they are
properly stored or installed outdoors, special weatherproofing
measures are not usually required.
Measuring-surface sound-pressure level at 50 Hz
(DIN EN 21 680 Part 1)
1LG4, 1LG6 approx. 51 to 76 dB(A)
1.2 Construction and mode of operation
The 1LG4 and 1LG6 motors are standardly self-ventilated with
own fans. In addition to that the 1LG motors are optionally
either without an own fan (such as fan motors with cooling by
means of a separate fan arranged on the shaft end) or with
external coolling (option G17). The 1PP4 and 1PP6 motors
are equipped with own cooling without any fan.
The feet on foot-mounted motors are cast integrally with the
motor casing or they can be optionally bolted onto the casing
(option K11 / see fig. 2).
Rearranging the feet (e.g. for changing the position of the
terminal box) is possible for options K09, K10 and K11. The
bores and surfaces, necessary for this purpose, are already
machined in a corresponding way.
Where motors with brake are concerned (e.g. option G26),
take into consideration also the brake operating instructions!
These instructions are valid in addition to the operating
instructions of the given motor type. They are not valid for
motors of EEx e series.
2 Operation
Before starting any work on the
WARNING
2.1 Transport, storage
The motors should always be lifted at both lifting eyes during
transport.
machine, be sure to isolate it from
the power supply.
For lifting machine sets (such as built-on gearboxes, fan
WARNING
individual machines! Check the lifting capacity of the
hoist!
If, after delivery, the motors are stored for more than 3 years
under favourable conditions (kept in a dry place free from dust
and vibration) prior to commissioning, the bearings should be
regreased respectively exchanged.
Under unfavourable conditions, this period is considerably
shorter.
If necessary, the insulation resistance of the winding should
be checked, see Section 2.5.
units), always use the lifting eyes or
lifting pegs provided! Machine sets
may not be lifted by suspending the
2.2 Installation
After installation, screwed-in lifting eyes should either be
removed or tightened down.
In the case of motors with shaft end facing upwards or downwards, measures must be taken to ensure that no water
can penetrate into the upper bearing.
In the case of terminal boards with 6 terminals, the top part
of the terminal box can be turned through 4 x 90 degrees. For
terminal boards with 9 terminals, it can be turned through 180
degrees.
Quiet running
Stable foundations or mounting conditions, exact alignment of
the motors and a well-balanced transmission element are
essential for quiet vibration-free running. Before starting an
assembly, the contact surfaces for engine assembly should be
cleaned and checked for flatness. To avoid stress in the
engine feet, the total flatness of the contact surfaces of the
base should not exceed 0.2 mm. The contact surfaces to be
welded should be smoothed by grinding to reach the flatness
required. If sheets are used for padding to set an elevation
and avoid stress in the engine, they should be made from
rolled stock of an appropriate size. It may also be necessary
to balance the rotor with transfer element.
2.3 Balancing, transmission elements
A suitable device should always be used for fitting and
removing the transmission elements (coupling halves, pulleys,
pinions) (Fig. 7).
As standard, the rotors are dynamically balanced with the
half featherkey inserted.
The type of balance is marked on the drive end of the shaft
(shaft end face):
(H = balanced with half featherkey)
(F = balanced with whole featherkey)
When fitting the transmission element, keep the type of
balance in mind!
Balance with half featherkey
Poor running characteristics can arise in the case of
transmission elements having a length ratio of hub length l to
length of shaft end l
rev/min (see Fig. 8). If necessary, re-balancing should be
carried out, e.g. the part of the featherkey T
from the transmission element and above the shaft surface
WARNING
touch. If a motor is started up without transmission
element attached, the featherkey should be secured to
prevent it being thrown out.
< 0.8 and running at speeds of > 1500
M
that protrudes
p
should be cut back.
The usual measures should be taken
to guard transmission elements from
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
2.4 Electrical connection
Check to see that system voltage and frequency agree with
the data given on the rating plate. Voltage or frequency
deviations of ±5% (for 1ME6, frequency deviations of ±3%)
from the rated values are permitted without the necessity of
derating the output. Connection and arrangement of the
terminal links must agree with the diagram provided in the
terminal box. Connect the earthing conductor to the terminal
with the marking
Wherever terminal clips are used (for example, to DIN
46282), arrange the conductors so the clips are virtually
level, i.e. not tilted when tightened. This method of
connection means that the ends of single conductors
must be bent in the shape of a U or be fitted with a cable
lug (see Fig. 3.1). This also applies to the green-yellow
protective earthing conductor and the outer earthing
conductor (see Fig. 3.2).
Please refer to Fig. 4 for tightening torques for terminal bolts
and nuts (except for terminal strips).
.
2.5 Checking the insulation resistance
The insulation resistance of the windings must be measured
prior to initial startup of the machine, after long periods of
storage or standstill (approx. 6 months).
WARNING
some of the terminals carry dangerous voltages and must
not be touched.
Insulation resistance
- The minimum insulation resistance of new, cleaned or
repaired windings with respect to ground is 10 MOhm.
- The critical insulation resistance R
multiplying the rated voltage U
constant factor (0.5 MOhm/kV):
R
= 0.69 kV * 0.5 MOhm/kV = 0.345 MOhm.
crit
Measurement
The minimum insulation resistance of the windings to
ground is measured with 500 V DC. The winding temperature
should then be 25
The critical insulation resistance should be measured with
500 V DC with the winding at operating temperature.
Checking
If the minimum insulation resistance of a new, cleaned or
repaired machine, which has been stored or at standstill for a
prolonged period of time, is less than 10 MOhm, this may be
due to humidity. The windings must then be dried.
After long periods of operation, the minimum insulation resistance may drop to the critical insulation resistance. As
long as the measured value does not fall below the calculated
value of the critical insulation resistance, the machine may
continue in operation. If it does, the machine must be stopped
immediately.
The cause must be determined, and the windings or winding
sections repaired, cleaned or dried as necessary.
While the measurement is being
taken and immediately afterwards,
is calculated first by
crit
, e.g. 0.69 kV AC, with the
N
o
C ± 15 oC.
2.6 Commissioning
NOTE: Where the torque is very uneven (the drive of a piston-
type compressor, for example), the inevitable result is a nonsinusoidal motor current, whose harmonics can lead to
excessive system perturbation or excessive electromagnetic
interference.
In the case of converter-fed motors, high-frequency current or
voltage harmonics in the motor cables can give rise to
electromagnetic interference. That is why the use of shielded
cables is recommended.
Before commissioning, check that:
- The minimum insulation resistances are adhered to
- The rotor turns freely without rubbing
- The motor is properly assembled and aligned
- The transmission elements are correctly adjusted (e.g. belt
tension) and the transmission element is suitable for the
given operating conditions
- All electrical connections, mounting screws and connecting
elements are properly tightened and fitted
- All protective conductors are properly installed
- Any auxiliaries that may be fitted (brakes, speedometer,
separate fan) are in working order
- Touch protection guards are installed around moving and
live parts
- The maximum speed n
NOTE: The maximum speed n
speed permitted for short periods. It should be kept in mind
that motor noise and vibration are worse at this speed, and
bearing life is reduced.
CAUTION
It is not possible to formulate a complete check list. Other
checks may also be necessary!
(see rating plate) is not exceeded.
max
is the highest operating
max
After motor installation, the brake, if
fitted, should be checked for proper
functioning.
3 Maintenance
Safety precautions
WARNING
motor or other equipment, particularly before opening
covers over live or moving parts, the motor must be
properly isolated from the power supply. Besides the
main circuits, any additional or auxiliary circuits that
may be present must also be isolated.
The usual “5 safety rules” (as set forth in DIN VDE
0105) are:
- Isolate the equipment
- Take effective measures to prevent reconnection
- Verify equipment is dead
- Earth and short-circuit
- Cover or fence off adjacent live parts
The precautions listed above should remain in force
until all maintenance work is finished and the motor
has been fully assembled.
NOTE: Where motors are fitted with closed condense water
openings, these should be opened from time to time to allow
any accumulated condense water to be drained away.
Condense water openings should always be at the lowest
point of the motor!
Before starting any work on the
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Fitting new bearings, grease lifetime, type of
grease
Under normal operating conditions, with horizontally mounted
motors and coolant temperatures up to 40 °C, the grease
lifetime should be:
- approx. 40,000 operating hours for speeds of 1500 rpm
- approx. 20,000 operating hours for speeds of 3000 rpm
Irrespective of the number of operating hours, the grease
should be renewed every 3 years because of ageing. In this
case the bearings should be dismounted, washed and newly
greased. The modifications with additional greasing are to be
maintained according to instructions on the lubricating data
plate.
In the case of motors operating under special conditions, such
as vertical motor position, frequent operation at maximum
speed n
frequent reversing operation, the bearing should be changed
at considerably more frequent intervals than at the operating
hours stated above.
The motors are standardly equipped with radial ball bearings
of 62 … series or with option K36 - radial ball bearings of 63
… series which are provided with a cover plate (ZC3 version).
The cover plate is arranged on that side of the bearing facing
the frame (stator).
NOTE: Notice the cover plate arrangement and the bearing
clearance when changing the bearings because standard
modifications can differ from special motors!
The cover plate material should withstand temperatures from 20 °C to +150 °C, e.g. polyacryl-rubber (ACM).
Type of grease for standard machines: (Fa. ESSO /
UNIREX N3); grease lifetime and lubrication intervals are valid
for this type of grease only.
Compensatory greases must conform to DIN 51825-K3P-20 at
least.
Special greases are introduced on the lubricating data plate.
Avoid mixing different types of grease!
Dismantle the motor to the extent necessary. Pull off the
bearing with a suitable device (see Fig. 6). Clean the journal!
Clean the bearing, or obtain a new one, and pack it with fresh
grease.
Pack the bearing cavities flush with grease! The cover plate or
endshield is kept free of grease to prevent overgreasing.
Heat bearings evenly to about 80-100 °C and press on. Heavy
blows (such as with a hammer, ...) should be avoided.
Any worn sealing elements (such as shaft sealing ring, etc.)
should also be renewed.
If springless radial shaft sealing rings are used, the
replacement sealing rings must also be of the springless type.
Regreasing device
In the case of motors with regreasing device, take note of the
information given on the lubricating data plate!
Joint sealing
When reassembling machines with degree of protection IP55
or higher (see rating plate), the bright surfaces of the joint
between the motor frame and the endshields should be
coated with a suitable non-hardening sealing compound (such
as Hylomar, Curil).
Plastic fan (frame sizes 180M ... 315L)
Plastic fans have two cast-on tabs that snap into the ring
groove on the shaft to prevent axial movement. Before the fan
is pulled off the shaft, these two tabs must be disengaged
(screwdriver) and held temporarily in that position, e.g. by
inserting packing. In the disc at the root of the blades, there
, heavy vibration, sudden load changes and
max
are two openings for the claws of an extractor whose central
screw should press against the hub. On delivery, these
openings may be covered by a film of plastic and later on they
should be punched.
A suitable device should be used for pulling the fan off and
pressing it back on. Hammer blows must be avoided to protect
the bearings.
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Remarque générale
ATTENTION
matériel, il est impératif de respecter les indications
contenues dans toutes les instructions de service et dans
tous les autres éléments de documentation transmis avec
le produit.
Les instructions jointes (sur papier jaune) contiennent des
rčgles de sécurité applicables aux matériels électriques.
Ces informations relatives à la sécurité doivent ętre
utilisées en complément de l’ensemble de la
documentation.
Toutes les prescriptions et exigences nationales, locales ou spécifiques à l’installation doivent ętre
respectées.
Les machines de réalisation spéciale (version, forme de
construction) peuvent différer quant aux détails
techniques. En cas de doute à ce sujet, il est instamment
recommandé de contacter l’agence Siemens compétente
en indiquant la désignation de type et le numéro de fabrication, ou de recourir aux centres de S.A.V.
Siemens pour effectuer les travaux de maintenance.
NOTA Fig. 2 ...(Pičces de rechange) voir appendice pages
35-36
Afin d’assurer la protection des
personnes et d’éviter tout dégât
1 Description
1.1 Domaine d’application
Les moteurs peuvent ętre installés en atmosphčre
poussiéreuse et humide. L’isolation est tropicalisée.
Normalement, aucune mesure de protection particuličre
contre les intempéries n’est nécessaire si l’on entrepose
correctement les moteurs ou si on les monte à l’extérieur
selon les rčgles de l’art.
Niveau de pression acoustique à 50 Hz (DIN EN 21680,
fasc. 1)
1LG4, 1LG6 env. 51 à 76 dB(A)
1.2 Constitution et mode de
fonctionnement
Les moteurs 1LG4 et 1LG6 en version standard sont
autorefroidis par ventilateur. En outre, les moteurs de la série
1LG peuvent etre soit sans le propre ventilateur (par ex. les
moteurs de ventilateur refroidis par un ventilateur spécial
monté au bout de l‘arbre), soit en exécution a refroidissement
étranger (option G17). Les moteurs 1PP4 et 1PP6 sont
autorefroidis sans ventilateur.
Les pattes des moteurs sont coulées sur la carcasse, il y a
aussi une option a pattes vissées à la carcasse (option K11 /
voir Fig. 2).
Les options K09, K10 et K11 permettent le déplacement des
pattes sur la carcasse, par exemple pour modifier la position
de la réglette de bornes. Il y a déja les alésages nécessaires
et les surfaces sont déja usinées de façon correspondante.
Pour les moteurs avec frein (par exemple option G26), il
convient d’observer en plus les instructions de service du
frein!
Ces instructions sont valables en qualité d’un complément des
instructions de service du modele correspondant du moteur.
Elles ne concernent pas les moteurs en version EEx e.
2 Fonctionnement
ATTENTION
2.1 Transport, manutention et stockage
Pour la manutention, utiliser tous les oeillets de levage
disponibles sur le moteur.
ATTENTION
motoréducteurs, motocompresseurs, etc.) ne doivent ętre
manutentionnés que par les oeillets ou chevilles
d’élingage prévus à cet effet. Ils ne doivent pas ętre levés
par les machines individuelles. La charge limite du
dispositif de levage doit ętre respectée.
Dans des conditions d’entreposage favorables (dans des
locaux secs, à l’abri de poussičres et de trépidations),
regraisser ou remplacer les roulements à billes s’il s’est
écoulé plus de 4 ans entre la livraision et la mise en service
du moteur. Dans des conditions défavorables, cette période
sera plus courte en conséquence.
Ler cas échéant, contrôler la résistance d’isolement des
enroulements (voir chap. 2.5).
2.2 Installation
Aprčs l’installation, serrer ou enlever les oeillets de levage
vissés.
Sur les moteurs à bout d’arbre vers le haut ou vers le bas,
prendre les dispositions pour protéger le palier supérieur
contre la pénétration d’eau.
La partie supérieure des boîtes à bornes avec plaques de
bornes à six bornes peut ętre tournée de 4 x 90°; la partie
supérieure des boîtes à bornes avec plaques de bornes à 9
bornes peut ętre tournée de 180°.
Comportement vibratoire
La stabilité des fondations et des supports de montage, la
précision de l’alignement des machines et l’équilibrage soigné
des organes de transmission sont les conditions d’un bon
comportement vibratoire. Avant le début des travaux de
montage, les surfaces d’appui de la fondation pour le montage
du moteur doivent ętre nettoyées et leur planéité contrôlée.
Afin d‘éviter une tension dans les bases de moteur, il faut
veiller à ce que la planéité totale des surfaces d’appui ne soit
pas supérieure à 0,2 mm. Les surfaces d’appui soudées
doivent ętre ajustées par rectification pour avoir une planéité
demandée. Si les bases de moteur sont doublées de tôles
permettant d’ajuster la hauteur et d’empęcher la tension dans
le moteur, celles-ci doivent ętre fabriquées à partir d’une
matičre laminée ayant une dimension correspondante. Il peut
ętre éventuellement souhaitable d’assurer un équilibrage du
rotor par rapport à l’élément de transmission.
2.3 Equilibrage, organes de transmission
L’emmanchement et l’extraction des organes de transmission
(demi-accouplements, poulies, roues demtées,...) devront se
faire avec les dispositifs appropriés (Fig. 7).
Les moteurs en version standard ont fait l’objet d’un
équilibrage dynamique avec demi-clavette.
Le type d‘équilibrage est indiquépar un marquage au bout de
l‘arbre (côté de la commande – au front de l‘arbre):
(H = équilibrage avec demi-clavette)
(F = équilibrage avec clavette entičre-version
spéciale)
Avant toute intervention sur la
machine, vérifier qu’elle est bien
hors tension.
Les groupes de machines (par ex.
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Lors du montage de l’organe de transmission, veiller à ce que
le type d’équilibrage de ce dernier corresponde à celui du
rotor.
Equilibrage avec demi-clavette
Pour les organes de transmission dont le rapport de la
longueur de moyeu à la longueur l
du bout d’arbre est < 0,8
M
et pour des vitesses > 1500 tr/min, il peut se produire des
balourds (voir Fig. 8).
Effectuer le cas échéant un rééquilibrage aprčs avoir par
exemple éliminé l’excédent de matičre T
de la clavette qui fait
P
saillie par rapport au moyeu et à l’arbre.
Prendre les mesures habituelles de
ATTENTION
protection des personnes contre
l’accčs aux parties en mouvement
au niveau des organes de transmission. Lorsqu’un
moteur est mis en marche sans organes de transmission,
prendre les mesures nécessaires afin d’empęcher que la
clavette ne soit projetée hors de l’arbre par force
centrifuge.
2.4 Raccordement électrique
Comparer la tension et la fréquence du réseau aux indications
de la plaque signalétique. Une variation de ±5 % de la tension
ou de la fréquence (pour 1MA5/1MF5 de ±3 % de la
fréquence) est admissible sans déclassement en puissance.
Réaliser le branchement et disposer les barrettes de couplage
conformément au schéma situé dans la boîte à bornes.
Raccorder le conducteur de protection à la borne
.
Les conducteurs raccordés à des bornes à étrier doivent
ętre disposés de telle sorte que l’étrier repose à la męme
hauteur de part et d’autre de la vis. Lorsqu’un seul
conducteur est raccordé, il doit ętre plié en U autour de la
vis ou ętre muni d’une cosse (voir Fig. 3.1). Il en est de
męme du conducteur de protection et le conducteur de
terre externe vert jaune (voir Fig. 3.2).
Couples de serrage des vis et écrous des bornes de la plaque
à bornes (ne concerne pas les borniers), bvoir Fig. 4.
2.5 Contrôle de la résistance d’isolement
Avant la premičre mise en service de la machine, aprčs un
entreposage de longue durée ou encore une interruption de
service prolongée (env. 6 mois), la résistance d’isolement des
enroulements doit ętre mesurée.
ATTENTION
sont portées en partie à une tension dangereuse et ne
doivent pas ętre touchées.
Résistance d’isolement
- La résistance minimale d’isolement mesurée par rapport
à la masse est de 10 Mégohms pour les enroulements
neufs, nettoyés ou remis en état.
- La résistance critique d’isolement R
multipliant la tension assignée U
constante 0,5Mégohms/kV :
= 0,69 kV * 0,5 Mégohms/kV = 0,345 Mégohms
R
krit
Mesure
La résistance minimale d’isolement des enroulements par
rapport à la masse est mesurée avec une tension d’essai
continue de 500 V.
La température des enroulements en cours d’essai doit ętre
de 25 ± 15°C.
Durant la mesure et
immédiatement aprčs, les bornes
se calcule en
krit
, p.ex. 0,69 kV CA, par la
N
La résistance critique d’isolement doit ętre mesurée avec
une tension d’essai continue de 500 V lorsque les
enroulements ont atteint leur température en service.
Contrôle
La résistance minimale d’isolement par rapport à la masse
mesurée sur les enroulements de machines ayant été
entreposées pendant une période prolongée, ou encore sur
des enroulements neufs, nettoyés ou remis en état peut ętre
inférieure à 10 Mégohms en raison de l’humidité régnant au
niveau des enroulements. Dans ce cas, sécher les
enroulements.
Aprčs un service prolongé, la valeur de la résistance
minimale d’isolement peut se rapprocher de la valeur de la
résistance critique d’isolement. Tant qu’elle ne tombe pas
en-dessous de cette derničre, la machine peut rester en
fonctionnement. Dans le cas contraire, la machine doit ętre
arrętée immédiatement.
Il faudra alors en déterminer la cause, et éventuellement
remettre en état, nettoyer ou sécher les enroulements en
totalité ou en partie.
2.6 Mise en service
NOTA : Un couple trčs irrégulier (par ex. lors de
l’entraînement d’un compresseur à piston) donne lieu à un
courant moteur non sinusoďdal dont les harmoniques sont
susceptibles de polluer exagérément le réseau d’alimentation
ou d’émettre des perturbations électromagnétiques.
Lors de l’alimentation par convertisseurs statiques, les
câbles vers le moteur peuvent ętre le sičge d’harmoniques de
courant et de tension à haute fréquence qui sont la source
d’émissions de perturbations électromagnétiques. Ceci oblige
à utiliser des câbles d’alimentation blindés.
Avant mise en service, vérifier les points suivants :
- la résistance d’isolement minimale est respectée,
- le rotor peut ętre tourné sans qu’il frotte,
- le moteur est monté et aligné correctement,
- les organes de transmission sont correctement réglés (par
ex. tension de courroie) et bien choisis pour l’emploi,
- les connexions électriques sont réalisées conformément
aux prescriptions, et les vis des bornes sont serrées aux
couples prescrits,
- le conducteur de protection est bien raccordé,
- les dispositifs additonnels éventuels (freins, compte-tours,
ventilateur externe) sont opérationnels,
- les mesures de protection des personnes contre l’accčs aux
parties actives (sous tension) ou en mouvement ont été
prises,
- la vitesse limite n
signalétique) ne doit pas ętre dépassée.
NOTA : la vitesse limite n
maximale temporaire. A cette vitesse, on observe une
dégradation du comportement sonore et vibratoire ainsi
qu’un raccourcissement de la période de renouvellement
des roulements.
ATTENTION
est en bon état de fonctionnement.
La présente énumération ne peut ętre exhaustive. Des
contrôles supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
(lorsqu’elle est indiquée, voir plaque
max
est la vitesse de service
max
Aprčs montage de la machine,
s’assurer que le frein (si présent)
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
3 Maintenance
Dispositions générales concernant la
sécurité
ATTENTION
des parties actives, il est indispensable de mettre le
moteur hors tension conformément aux rčglements
de sécurité. En plus des circuits principaux, ne pas
oublier les éventuels circuits auxiliaires et
additionnels.
Les “5 rčgles de sécurité” (par exemple selon DIN VDE
0105) sont applicables :
- mettre hors tension
- condamner les appareils (contre le réenclenchement)
- vérifier l’absence de tension
- mettre à la terre et court-circuiter
- recouvrir les parties actives voisines ou en barrer
l’accčs.
Ces mesures de sécurité ne doivent ętre supprimées
qu’ŕ l’issue de l’intervention de maintenance et
lorsque tous les éléments du moteur sont remontés.
NOTA : Dans la mesure oů le moteur doit fonctionner avec
purgeurs de condensat fermés (par ex. en degré de protection
IP55 ou IP56), il faut ouvrir de temps en temps les purgeurs
de l’ěeau condensée pour pouvoir évacuer l’eau condensée
éventuellement accumulée.
Les purgeurs de condensats sont toujours à installer au point
le plus bas du moteur.
Remplacement des roulements, durée d’usage
du lubrifiant, types des graisses de
lubrification
Dans des conditions de service normales, avec moteur à axe
horizontal et température d’air de refroidissement jusqu’ŕ 40
°C, la durée d‘usage du lubrifiant est de
- 40 000 heures de service à 1500 tr/min,
- 20 000 heures de service à 3000 tr/min.
Pour des raisons de vieillissement, la graisse devrait ętre
renouvelée tous les 3 ans, indépendamment du nombre
d’heures de service. Pour povoir le faire, il faut démonter les
roulements, les laver et graisser par la graisse neuve. Pour
les versions oů il faut périodiquement ajouter la graisse, suivre
les données de la plaque de graissage.
Dans les conditions d’utilisation particuličres, par ex. axe
vertical, fonctionnement fréquent à la vitesse limite nmax ,
grandes sollicitations par des vibrations et chocs, inversion
fréquent du sens de marche, etc., les nombres des heures de
service indiqués ci-dessus sont beaucoup plus réduits.
Les moteurs sont équipés en version standard de roulements
à billes série 62 … ou à l‘option K36 – de roulements a billes
série 63 … avec un couvre-palier (version ZC3).
NOTA : lors du remplacement des roulements, veiller à
l’orientation du déflecteur et au jeu des roulements, vu que sur
les exécutiuons spéciales la disposition peut différer de celle
des exécutions standard!
Les déflecteurs seront en matičre résistant aux températures
entre -20 °C et +150 °C, par ex. caoutchouc de polyacryle
(ACM).
Type de graisse (moteurs standards) : UNIREX N3 (Esso) ;
Avant toute intervention sur le
moteur, notamment avant d’ouvrir
ou d’enlever les recouvrements
durée d‘usage des graisses et délais de graissage sont
valables seulement pour ce type de graisse.
Les graisses de rechange doivent correspondre au minimum
à DIN 51825-K3P-20.
Les graisses spéciales sont spécifiées sur la plaque de
graissage.
Eviter de mélanger différentes sortes de graisses.
Démonter le moteur dans la mesure du nécessaire.
L’extraction des roulements doit ętre réalisée avec un
dispositif approprié (voir Fig. 6). Nettoyer les portées de
paliers ! Nettoyer les roulements ou les remplacer et le
regraisser.
Remplir à ras de graisse les espaces libres des roulements !
Ne pas mettre de graisse dans les couvercles de paliers ni
dans les flasques-paliers pour éviter un excédent de graisse.
Porter progressivement les roulements à une température
d’environ 80 à 100 °C et les emmancher sur l’arbre. Eviter les
coups secs (par ex.: coups de marteau).
Remplacer également tous les éléments d’étanchéité soumis
à usure (par exemple bagues d’étanchéité).
Les bagues d’étanchéité à frottement radial sans ressort
seront remplacées par des bagues de męme type (sans
ressort).
Dispositif de graissage
Pour les moteurs avec le dispositif de graissage, respecter les
indications figurant sur la plaque de graissage.
Pour les moteurs avec le dispositif de graissage, respecter les
indications figurant sur la plaque de graissage.
Etanchéité des jointures
Lors du réassemblage des moteurs avec un degré de
protection IP 55 ou supérieur (voir plaque signalétique), les
jointures en métal nu entre la carcasse et les flasques-paliers
doivent ętre étanchées avec un produit pâteux ne durcissant
pas (p. ex. Hylomar, Curil).
Ventilateurs en matičre plastique (BG180M … 315L)
Les ventilateurs en mati
deux languettes qui s’engagent dans la gorge de l’arbre à titre
d’immobilisation en translation. Avant d’extraire le ventilateur,
il faut dégager les deux languettes (tournevis) et les maintenir
provisoirement dans cette position par des cales. Les
ventilateurs comportent dans le disque raidisseur deux trous
pour le passage de l’arrache-moyeu qui sera fixé sur le
moyeu. A la livraison, ces trous sont obstrués par un mince
voile qu’il faut percer.
L’extraction et l’emmanchement du ventilateur doivent ętre
réalisés avec un dispositif approprié. Ne pas donner de coups
de marteau pour protéger les roulements.
Il faut s‘occuper à ce que les cliquets soient bien enfoncés
dans les cannelures de l‘axe.
čre plastique comportent de moulage
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Indicaciones generales
PRECAUCION
los datos y las indicaciones que figuran en todas las
instrucciones de servicio y en las demás suministradas.
Estas instrucciones de servicio llevan adjuntas otras (de
color amarillo), que contienen datos suplementarios sobre
la seguridad de las máquinas eléctricas. Son por tanto un
complemento de las demás instrucciones generales y de
servicio suministradas.
Además rigen las condiciones y prescripciones
vigentes nacionales, locales y específicas de la
instalación.
Pueden diferir los detalles técnicos de las ejecuciones
especiales y variantes. En caso de dudas, es perentorio dirigirse al fabricante indicando la designación de tipo y
el número de serie, o dejar que un centro de service de
SIEMENS efectúe los trabajos de conservación.
INDICACION: Figs. 2 ... (Piezas de recambio), v. Anexo págs.
35-36
Para evitar peligros y danos, es
imprescindible observar siempre
1 Descripción
1.1 Campo de aplicación
Los motores pueden instalarse en ambientes húmedos o
polvorientos. El aislamiento es resistente al clima tropical.
Normalmente no es preciso adoptar medidas de protección
especiales contra los efectos climatológicos, si los motores se
almacenan o se depositan a la intemperie convenientemente.
Nivel de intensidad acústica en la superficie, a 50 Hz
(DIN EN 21 680, parte 1)
1LG4, 1LG6 aprox. 51 a 76 dB(A)
1.2 Funcionamiento y constitución
Los motores 1LG4 y 1LG6 en su ejecución básica tienen
autorrefrigeración por ventilador. Además los motores de la
serie 1LG pueden o bien no tener ventilador (opción...., por
ejemplo como motores – ventiladores con refrigeración por
medio de un ventilador especial motado en el extremo del
eje), o pueden tener refrigeración independiente (opción
G17). Los motores 1PP4 y 1PP6 son motores con
refrigeración propia sin ventilador.
En los motores con patas éstas están fundidas en la carcasa,
al pedido se pueden suministrar con las patas atornilladas
(opción K11 / ver Fig. 2)..
El traslado de las patas en la carcasa, por ejemplo para el
cambio de posición de la caja de bornes (ver Fig.5), es
posible en las opciones K09, K10 y K11. Para esto ya están
adecuadamente elaboradas las superficies y las
perforaciones necesarias. ˇEn los motores con freno (por
ejemplo la opción G26) es necesario además tener en cuenta
las instrucciones de servicio del freno !
Estas instrucciones son válidas como suplemento a las
instrucciones de servicio del tipo de motor al que se refiera.
No es válido para los motores con ejecución EEx e.
2 Operación
PRECAUCION
En los motores solo se trabajará
cuando no estén bajo tensión.
2.1 Transporte, almacenamiento
Durante el transporte se utilizarán todas las anillas de
suspensión disponibles.
PRECAUCION
ventiladores adosados, ...) utilizar únicamente las anillas
o muńones de suspensión previstos. Los grupos de
máquinas no deben elevarse colgados de las máquinas
individuales. Comprobar la capacidad de carga de estas
anillas.
Los rodamientos se volverán a engrasar o se renovarán si
han transcurrido más de 3 ańos bajo condiciones favorables
desde el suministro hasta la puesta en servicio (conservación
en locales secos, exentos de polvo y de trepidaciones). Si las
condiciones son desfavorables, este período se acorta
considerablemente.
En caso dado se comprobará la resistencia de aislamiento, v.
apartado 2.5.
2.2 Emplazamiento
Las anillas atornilladas se apretarán o retirarán después de
la instalación.
En las máquinas de eje vertical, hay que garantizar que no
pueda entrar agua en el rodamiento superior.
La parte superior de la caja de bornes con placa de 6
bornes se puede girar en 4 x 90 grados y con placa de 9
bornes en 180 grados.
Estabilidad de marcha
Son condiciones previas para lograr una marcha estable, con
vibraciones reducidas, que la conformación de los cimientos o
las condiciones de adosado/empotrado sean estables, junto
con una alineación exacta de los motores y un buen
equilibrado de los elementos de accionamiento. Antes de
iniciar los trabajos de montaje es necesario limpiar las
superficies de contacto de la base para el montaje del motor y
revisar si están planas. Para impedir tensiones en las zapatas
del motor es necesario que la llanura total de las superficies
de contacto de la base no exceda 0,2 mm. Las superficies de
contacto a soldar deben ser afiladas para lograr la llanura
requerida. En caso de montar zapatas debajo del motor para
ajustar la altura y evitar tensiones en el motor, las planchas
deben ser de material laminado y con el tamaňo
correspondiente. En su caso habrá que compensar el rotor
con elemento de transmisión.
2.3 Equilibrado, elementos de
accionamiento
Se han de calar y extraer los elementos de accionamiento
(acoplamientos, poleas de transmisión, ruedas dentadas,
...)con un dispositivo adecuado (Fig. 7).
Los rotores están equilibrados dinámicamente con media
chaveta de manera estándar.
A partir de las series de 1991, el tipo de equilibrado se
marcará en el LA del extremo del eje:
(H = equilibrado con media chaveta)
(F = equilibrado con chaveta entera ajustada –
ejecución especial)
Al montar el elemento de accionamiento observar que
sea adecuado el tipo de equilibrado.
Equilibrado con media chaveta
En los elementos de accionamiento con una relación de la
longitud de cuba I a la longitud del extremo del eje I
velocidades > 1500/min, pueden aparecer irregularidades en
la estabilidad de marcha (v. Fig. 8).
Para transportar grupos de
máquinas (p. ej., reductores,
< 0,8 y
M
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
En caso dado será necesario un reequilibrado, p. ej.,
mecanizar la parte de la chaveta T
que sobresale del
p
elemento de accionamiento y del contorno del eje.
Se observarán las medidas
PRECAUCION
generales necesarias para la
protección contra contactos
involuntarios de los elementos de accionamiento.
Si se opera un motor sin elemento de accionamiento,
habrá que asegurar la chaveta contra su eyección.
2.4 Conexión
La tensión y frecuencia de la red tienen que ser las indicadas
en la placa de características. Son admisibles desviaciones
de tensión o de frecuencia de ±5 % como máximo (para
1ME6, desviaciones máximas de frecuencia de ±3 %), sin que
por ello disminuya la potencia. Llevar a cabo el empalme y la
colocación de los estribos de maniobra según el esquema
que se encuentra en la caja de bornes. Empalmar el
conductor de protección al borne marcado con
.
En los bornes con estribo (p. ej. según DIN 46282) los
conductores se distribuirán de tal manera que resulte
aprox. la misma altura de conexión en ambos lados. Este
tipo de conexión requiere doblar en U uno de los
conductores, o usar un terminal (v. Fig. 3.1). Esto rige
igualmente para la conexión del conductor de protección
y para el conductor de puesta a tierra exterior, de color
amarillo y verde (v. Fig. 3.2).
Los terminales eléctricos roscados y los bornes de conexión
(exceptuando los de las regletas) estén apretados con el par
prescrito; véase la fig. 4.
2.5 Control de la resistencia del
aislamiento
Antes de la primera puesta en marcha, tras largos períodos
de almacenamiento o de parada (aprox. 6 meses) hay que
medir la resistencia del aislamiento de los arrollamientos.
PRECAUCION
sometidos a tensiones peligrosas, por lo que no deben
tocarse.
Resistencia del aislamiento
- La resistencia mínima del aislamiento contra masa de un
arrollamiento nuevo, limpio o reparado es de 10
Megaohmios.
- En primer lugar se calcula la resistencia del aislamiento crítica R
asignada U
Megaohmios/kV):
R
crít
Medición
La resistenciamínimadelaislamiento contra masa de los
arrollamientos se mide con 500 V c.c. Al hacerlo, la
temperatura de los arrollamientos será de 25°C ± 15°C.
La resistencia crítica del aislamiento a la temperatura de
servicio del arrollamiento se mide con 500 V c.c.
Control
Si en una máquina nueva, limpia o tras un largo período de
almacenamiento o de paro la resistencia del aislamiento mínima contra masa del arrollamiento fuese menor de 10
Megaohmios podría haber un exceso de humedad. En este
caso se secarán los arrollamientos.
Dicho cálculo se efectúa multiplicando la tensión
crít.
, p. ej. 0,69 kV AC por el factor constante (0,5
N
= 0,69 kV * 0,5 Megaohmios/kV = 0,345 Megaohmios.
Durante la medición y
seguidamente después de ella,
los bornes a veces están
Tras un largo período de funcionamiento la resistencia
mínima del aislamiento puede bajar a la resistencia crítica.
Mientras el valor medido no sea menor que el calculado para
la resistencia crítica la máquina podrá seguir funcionando.
Si se alcanzara un valor menor habría que parar
inmediatamente la máquina.
Hay que averiguar cuál es el motivo y en su caso reparar los
arrollamientos o sus partes, limpiarlos o secarlos.
2.6 Puesta en servicio
INDICACION: Cuando el par es muy irregular (p. ej.,
accionamiento de un compresor de émbolo) se fuerza la
formación de una corriente distorsionada, cuyas oscilaciones
armónicas pueden influenciar indebidamente a la red así
como también emitir perturbaciones electromagnéticas
inadmisiblemente altas.
Si la alimentación es a través de un convertidor, las
oscilaciones armónicas de tensión y corriente de alta
frecuencia en las líneas de alimentación pueden emitir
perturbaciones electromagnéticas. Por esta razón se
recomienda el uso de conductores blindados.
Antes de la puesta en servicio se comprobará si
- se han observado las resistencias mínimas del aislamiento
- el rotor puede girarse sin que roce
- si el motor está alineado y montado correctamente
- los elementos de accionamiento están ajustados
correctamente (p. ej., la tensión de la correa en caso de
accionamiento por correa, ...) y que el elemento de
accionamiento es el adecuado para la aplicación prevista
- todas las conexiones eléctricas, así como los tornillos y
elementos de unión están apretados y ejecutados según
las disposiciones
- que el conductor de protección se ha fabricado de acuerdo
a las prescripciones
- que todos los dispositivos adicionales (frenos, velocímetro,
ventilador externo.) están en condiciones de prestar
servicio
- que se han tomado las medidas necesarias contra
contactos involuntarios de piezas en movimiento y bajo
tensión
- que no se sobrepasa la velocidad límite n
características).
INDICACION. La velocidad límite n
máx
servicio máxima admisible durante cortos períodos. Hay
que tener en cuenta que en este caso el comportamiento
empeora respecto al ruido y a las vibraciones del motor y
que se acorta el período para el cambio de los
rodamientos.
ATENCION
Tras montar los motores se
comprobará el perfecto
funcionamiento de los frenos (si existen).
Esta lista no es completa. Posiblemente sean necesarias
pruebas adicionales.
(v. placa de
máx
es la velocidad de
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
3 Mantenimiento
Medidas de seguridad
Antes de comenzar cualquier
PRECAUCION
de abrir las cubiertas de las partes activas, debe
desconectarse según las prescripciones. Tener en
cuenta los circuitos adicionales o auxiliares que
pudieran haber junto con los circuitos principales.
Las usuales “5 reglas de seguridad” según, p. ej., DIN
VDE 0105 son:
- Desconectar
- Asegurar contra la reconexión
- Comprobar si está libre de tensión
- Poner a tierra y cortocircuitar
- Cubrir o delimitar las partes contiguas que estén bajo
tensión.
Solo podrán retirarse estas medidas cuando se hayan
acabado los trabajos de mantenimiento y el motor se
haya montado completamente
INDICACION: Deberán abrirse de cuando en cuando los
taladros para el agua de condensación en los motores en los
que dichos agujeros estén tapados (p. ej., grado de
protección IP55 ó IP56, v. placa de características), para
permitir la salida del agua que pudiera haberse acumulado.
Las aberturas para el agua de condensación siempre deberán
situarse en la parte más baja del motor.
Cambio de rodamientos, duración de la grasa,
tipos de grasa
El plazo de duración de la grasa bajo condiciones normales
de servicio, montaje horizontal del motor, temperatura del
medio refrigerante de hasta 40°C y con velocidades del motor
de
- 1500/min, es aprox. 40.000 horas de servicio
- 3000/min, es aprox. 20.000 horas de servicio.
Independientemente de las horas de servicio, se recomienda
renovar la grasa aprox. cada 3 ańos debido a su
envejecimiento.Por ello es necesario desmontar los
rodamientos, limpiarlos y lubricarlos noc grasa nueva. En la
ejecución con reengrase se han de observar los datos en la
placa de lubricación.
Bajo condiciones de servicio especiales, p. ej., montaje
vertical, servicio frecuente a velocidades límite nmáx, con
grandes cargas por vibraciones y choques, así como con
muchos servicios con inversión de marcha, se reducen
considerablemente las horas de servicio indicadas.
Los motores tienen rodamientos radiales rígidos con un disco
de cierre (ejecución ZC3).
El disco de cierre está colocado en el lado del rodamiento
dirigido hacia la carcasa del motor (estator).
INDICACION: Al cambiar los rodamientos observar la
disposición del disco de cierre y el juego del rodamiento, ya
que en las ejecuciones especiales pueden ser diferentaes a
en las estándar.
Estos discos deberán resistir temperaturas desde -20°C hasta
+150°C, p. ej., ser de caucho poliacrílico (ACM).
Tipos de grasa en las máquinas estándar: (Fa. ESSO
/UNIREX N3); la duración de las grasas y el plazo para el
reengrase se refieren solamente a este tipo de grasa.
trabajo en el motor o en el
aparato y, especialmente, antes
Las grasas alternativas deben satisfacer DIN 51825-K3P-20.
Las grasas especiales se indican en la placa de
características.
Evítese la mezcla de grasas.
Despiezar el motor tanto como sea necesario. Extraer el
rodamiento con el dispositivo adecuado (v. Fig. 6). Limpiar de
impurezas al alojamiento. Limpiar o renovar los rodamientos y
volverlos a engrasar.
Llenar a ras los recintos huecos del rodamiento. No se llena
de grasa la tapa o el escudo portacojinetes, para evitar un
engrase excesivo.
Calentar uniformemente los rodamientos a aprox. 80-100°C y
calarlos. Evitar golpes fuertes (p. ej., con un martillo, ...).
También se renovarán los elementos de junta deteriorados (p.
ej., los anillos de cierre radial de eje etc.).
Si los anillos de cierre radial del eje no tuvieran muelles,
tampoco se pondrán muelles en los nuevos.
Dispositivo de reengrase
En los motores con dispositivo de reengrase, se observarán
las indicaciones en la placa de características.
Sellado de juntas
Al montar máquinas con grado de protección IP55 o más (v.
placa de características), las superficies pulidas entre la
carcasa del motor y los escudos portacojinetes deberán
hermetizarse con una pasta obturadora que no se endurece,
p. ej., Hylomar, Curil.
Ventiladores de material plástico (BG180M ... 315L)
Cada ventilador de plástico tiene dos lengüetas moldeadas
que encajan como fijación axial en la ranura anular del eje.
Antes de extraer el ventilador, desencajar estas dos lengüetas
y fijarlas provisionalmente en esta posición, p. ej., por medio
de piezas insertadas. Los ventiladores tienen en el disco
portador dos aberturas para poder pasar el dispositivo de
extracción que se fija en el disco. En estado de suministro las
aberturas aún están cubiertas de una fina hoja de plástico que
se tiene que romper.
Tanto para calar como para extraer se utilizará siempre el
dispositivo adecuado. Son absolutamente inadmisibles los
martillazos para impedir el dano de los rodamientos.
Se tiene que cuidar que los pasadores encajen
adecuadamente en las estrías del eje.
Edition N14-0903 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057