Shure M-78-S Owners manual

CARTRIDGE INSTALLATION
1.
Carefully remove the stylus from the cartridge .
2. Connect the wires from the headshell to the pins on the cartridge . Use the following table for the correct connections. Note: To prevent “ground loops” and hum, do not make common (ground) connections at these terminals.
3. Mount cartridge in the headshell and replace stylus (
and ). Do not force. Note: screws can be threaded up from the bottom to provide maximum record clearance.
4. Make the following final adjustments. Consult your turntable instructions.
Cartridge Overhang: If adjustable.
Anti-Skate: If this adjustment is not speci-
fied in your turntable instructions, use the same setting as for tracking force. Tonearm Height: If adjustable.
COLOR TERMINAL
MONO -- 2 WIRE CONNECTION
__ R or L
RG or LG
“HOT”
GROUND
STEREO -- 4 WIRE CONNECTION
RED
GREEN
WHITE
BLUE
R
RG
L
LG
RIGHT “HOT”
RIGHT GROUND
LEFT “HOT”
LEFT GROUND
©2003, Shure Incorporated 27A3038 (CE)
Model M78S User Guide
Printed in U.S.A.
SPECIAL MOUNTING
This cartridge has 12.7 mm (standard 1/2 in.) mounting centers. Hardware is supplied with each cartridge for mounting purposes. In some tone­arms and plug-in shells, the cartridge is recessed so that the stylus cannot be conveniently replaced. For these applications, spacers are provided to ensure adequate clearance for stylus removal.
For optimum vertical tracking angle, the cartridge should be mounted so the top of the mounting block is parallel to the record playing surface.
STEREOPHONIC PLAYBACK
For stereophonic playback on stereo systems, remove the jumper wires connecting the cartridge output pins.
CARTRIDGE OPERATION
1. Make certain cartridge is correctly mounted in tonearm and stylus is properly inserted in car­tridge.
2. Protect stylus with stylus guard when dusting turntable.
3. Regulate tonearm set-down to prevent stylus from striking edge of turntable or record.
4. Do not handle tonearm while record is being played. Use cueing device if available.
5. If manual set-down is necessary, release arm as soon as stylus engages groove.
6. Do not activate arm without record(s) on turn­table.
7. Do not use damaged records.
8. Check tracking force and anti-skate adjust­ments periodically. The Shure SFG-2 Tracking Force Gauge, available through your Shure dealer, provides a simple way to accurately set tracking force.
STYLUS CLEANING
Use the supplied brush to clean the stylus and dynamic stabilizer. Brush only from back to front, as shown . Do not use liquids on the stabilizer brush. Use alcohol or an alcohol-distilled water solution to clean the stylus. Commercial cleaning solutions may damage the stylus.
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy Ave, Niles Illinois 60714-4608, warrants to the owner of this product that it will be free, in normal use, of any defects in workmanship and materials for a period of two years from date of purchase. You should retain proof of date of purchase. Shure is not liable for any incidental, special or consequen­tial damages. If this Shure product has any defects as described during the warranty period, call 1-800-516-2525 in the United States for details on repair. Outside the United States, return the prod­uct to your dealer or Authorized Service Center for repair. The product will be repaired, replaced, or
exchanged and returned to you promptly. This warranty does not cover stylus wear, abuse
or misuse of the product, use contrary to Shure’s instruction, ordinary wear and tear, an act of God or unauthorized repair.
Some States do not allow the exclusion or limita­tion of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cartridge Replacement Stylus Stylus Grip Color Mono Output
(1 kHz at 5 cm/sec peak
recorded velocity)
RecommendedTracking Force
(in grams)
min. max.
M78S N78S Green 4.0 mV 1.5 g 3 g
Features:
Cutaway grip for visibility of irradiant orange colored tip
Wide-diameter, high-strength stylus assembly
Stylus Tip:
Polished, natural diamond
Spherical 64 µ (0.0025 in.) radius
Cartridge height: 15.6 mm Net weight: 6.2 grams Optimum Load: 47 kilohms, 200 - 300 picofarads/channel, including tone arm and amplier input capacitance
DC Resistance: 975 ohms Inductance: 425 millihenries Certication: Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets European Union EMC Immunity
Requirements: EN 50 082-1, 1992
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
4
2
1
ACEBALLS X2
3
PATENT NOTICE: Manufactured under one or more of the following U.S. Patents: 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.
INSTALLATION DES TONABNEHMERS
1. Die Tonnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer nehmen (siehe ).
2. Die Drähte vom Kopfgehäuse an den Stiften des Tonabnehmers
befestigen (siehe ). Zwischen den Ausgangsstiften auf diesem Tonabnehmer wurden Überbrückungskabel-Verbindungen herg­estellt, um monophones Abspielen auch bei stereophonen Systemen zu ermöglichen. Die korrekten Anschlüsse anhand der Tabelle rechts vornehmen.
3. Den Tonabnehmer im Kopfgehäuse montieren und die Tonnadel
ersetzen (siehe
). Keine Gewalt anwenden.
HINWEIS: Die Schrauben können von unten her eingedreht werden, um maximalen Abstand zur Platte zu erhalten.
4. Die folgenden endgültigen Einstellungen vornehmen. Nach Bedarf die
Dokumentation für den Plattenspieler zu Rate ziehen.
Tonabnehmerüberhang: Sofern verstellbar. Auagedruck: Bereichsempfehlungen sind unter
den technischen Daten des Produkts weiter unten zu nden.
Antiskating-Vorrichtung: Wenn diese Einstellung in der Anleitung für den Plattenspieler nicht angeführt ist, ist die gleiche Einstellung wie für den Auagedruck zu verwenden.
Tonarmhöhe: Sofern verstellbar
FARBE ANSCHLUSS-
KLEMME
LEITUNG
MONO -- 2-DRAHT-ANSCHLUSS
__ R oder L
RG oder LG
“STROMFÜHREND”
ERDE
STEREO -- 4-DRAHT-ANSCHLUSS
ROT
GRÜN
WEISS
BLAU
R
RG
L
LG
“STROMFÜHREND”
ERDE
“STROMFÜHREND”
ERDE
SPEZIALMONTAGE
Dieser Tonabnehmer hat 12,7 mm Montagemitten. Die Befesti­gungsteile werden mit jedem Tonabnehmer mitgeliefert. Bei einigen Tonarmen und Steckgehäusen ist der Tonabnehmer vertieft, so daß die Tonnadel nicht leicht ersetzt werden kann. Bei diesen Anwendungen sind Distanzstücke vorgesehen, um ausreichendes Spiel für das Entfernen der Tonnadel vorzusehen. Um einen optimalen vertikalen Abtastwinkel zu erreichen, sollte
der Tonabnehmer so montiert werden, daß die Oberseite des Montageblocks parallel zu der Oberfläche der gespielten Schall­platte ist.
STEREOPHONES ABSPIELEN
Bei stereophonem Abspielen auf Stereoanlagen müssen die Überbrückungskabel entfernt werden, die die Ausgangsstifte des Tonabnehmers verbinden.
BETRIEB DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer im Tonarm korrekt montiert
ist und daß die Tonnadel korrekt in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.
2. Die Tonnadel mit dem Nadelschutz abdecken, wenn der Platten-
spieler abgestaubt wird.
3. Die Aufsetzentfernung des Tonarms regeln, damit die Tonnadel nicht
auf der Kante des Plattenspielers oder der Schallplatte aufschlägt.
4. Den Tonarm nicht anfassen, während eine Schallplatte gespielt wird.
Sofern vorhanden, einen Tonarmlift verwenden.
5. Wenn der Tonarm manuell aufgesetzt werden muß, den Arm sofort
freigeben, wenn die Tonnadel in eine Rille eingreift.
6. Den Arm nur aktivieren, wenn eine Schallplatte aufgelegt ist.
7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8. Die Auflagedruck- und Antiskating-Einstellung regelmäßig prüfen. Der Shure SFG-2 Auflagedruckmesser ist vom Shure-Händler erhältlich und stellt eine einfache Methode zum genauen Einstellen des Auflagedrucks dar.
REINIGEN DER TONNADEL
Eine weiche Bürste mit Alkohol oder einer Mischung aus Alko­hol und destilliertem Wasser benutzen. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten (siehe
). Kommerzielle Reinigung-
slösungen können die Tonnadel beschädigen.
EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE
GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy Ave, Niles, Illi­nois 60714-4608, USA garantiert dem Besitzer dieses Produkts für zwei Jahre ab Kaufdatum, dass es bei sachgemäßem Ge­brauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Ein Beleg des Kaufdatums sollte aufbewahrt werden. Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden. Wenn dieses Shure Produkt während der Garantiefrist einen der beschriebenen Mängel aufweist, ist die Garantieabteilung in den USA unter der Nummer 1-800-516-2525 zu verständigen, um Detailinfor­mationen über die Reparatur zu erhalten. Außerhalb der Ver­einigten Staaten ist das Produkt zur Reparatur an Ihren Händler
oder die zuständige Vertragskundendienstzentrale zu senden. Das Produkt wird repariert, umgetauscht oder ersetzt und Ihnen umgehend zurückgesendet.
Diese Garantie gilt nicht für die Abnutzung der Abtastnadel sowie bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfrem­dung des Produkts, einem von der Shure Bedienungsanleitung abweichenden Gebrauch, normalem Verschleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht autorisierter Reparatur.
Einige Staaten gestatten den Ausschluss bzw. die Einschrän­kung der zufälligen oder Folgeschäden nicht, so dass obige Ein­schränkungen möglicherweise auf Sie nicht zutreffen. Diese Ga­rantie verleiht Ihnen bestimmte Rechtsmittel; außerdem haben Sie je nach örtlicher Rechtslage eventuell noch andere Rechte.
PATENTANMERKUNG: Hergestellt unter einem oder mehreren der folgenden US-Patente: 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
1. Retirer la pointe de lecture de la cartouche avec précaution (voir ).
2. Connecter les fils de la douille de tête aux broches de la cartouche (voir
). Des raccordements par cavalier ont été faits entre les broches de sortie de cette cartouche pour produire une lecture monophonique même sur les systémes stéréophoniques. Le tableau ci-aprés indique les raccordements corrects.
3. Monter la cartouche dans la douille de tête et remplacer la pointe de lecture (voir ). Ne pas forcer.
Remarque : Les vis peuvent étre introduites du bas et vissées vers le haut pour obtenir un écart maximum avec le disque.
4. Effectuer les derniers réglages suivants. Consulter les instructions fournies avec le tourne-disques au besoin.
Porte-à-faux de la cartouche : Si réglable. Force d’appui : Consulter les recommandations
de plage aux spécications ci-dessous.
Poussée latérale : Si ce réglage n’est pas spécié dans les instructions du tourne-disques, utiliser le même réglage que pour la force d’appui.
Hauteur du bras de lecture : Si réglable.
COULEUR BOURNE FIL
MONO -- RACCORDEMENT À 2 FILS
__ R ou L
RG ou LG
“SOUS TENSION”
TERRE
STÉRÉO -- RACCORDEMENT À 4 FILS
ROUGE
VERT
BLANC
BLEU
R
RG
L
LG
“SOUS TENSION”
TERRE
“SOUS TENSION”
TERRE
MONTAGE SPECIAL
Cette cartouche comporte des axes de montage de 12,7 mm (1/2 po standard). Les fixations sont fournies avec chaque car­touche pour le montage. Sur certains bras de lecture et douilles enfichables, la cartouche est en retrait et il n’est pas commode de remplacer la pointe de lecture. Pour ces situations, il est fourni des piéces d’écartement afin d’obtenir le jeu nécessaire au retrait
de la pointe de lecture. Pour obtenir l’angle vertical optimum par rapport au sillon, la cartouche doit étre montée de façon à ce que le dessus du bloc de montage soit parallèle à la surface de lecture du disque.
LECTURE STÉRÉOPHONIQUE
Pour la lecture stéréophonique sur les systémes stéréo, retirer les fils volants qui raccordent les broches de sortie de la car­touche.
UTILISATION DE LA CARTOUCHE
1. S’assurer que la cartouche est correctement montée
sur le bras de lecture et que la pointe de lecture est convenablement insérée dans la cartouche.
2. Protéger la pointe de lecture avec sa protection lors du
dépoussiérage du tourne-disques.
3. Régler la descente du bras de lecture pour que la pointe
de lecture ne heurte pas le bord du plateau ni le bord du disque.
4. Ne pas toucher le bras de lecture pendant la lecture d’un
disque. Utiliser le lève-bras s’il y en a un.
5. Si la descente manuelle est nécessaire, lâcher le bras dès
que la pointe de lecture s’engage sur le sillon.
6. Ne pas actionner le bras s’il n’y a pas de disque sur le
plateau.
7. Ne pas utiliser de disques endommagés.
8. Vérier régulièrement les réglages de force d’appui et
de poussée latérale. L’instrument de mesure de la force d’appui Shure SFG—2, disponible chez le distributeur Shure, permet de régler simplement la force d’appui avec précision.
NETTOYAGE DE LA POINTE DE LECTURE
Utiliser une brosse douce avec de l’alcool ou une solution d’alcool et d’eau distill
é
e. Brosser uniquement de l’arrière vers
l’avant comme illustré (voir
). Les solutions de nettoyage du
commerce risquent d’endommager la pointe de lecture.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Shure Incorporated («Shure»), 5800 West Touhy Ave, Niles Illinois 60714-4608, États-Unis, garantit au propriétaire de ce produit que, pour un usage normal, ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. Conserver la facture ou le reçu original. Shure n’est pas responsable des dommages fortuits. Si ce produit s’avère défectueux en raison d’un défaut de matière ou de fabrication, appeler le 1-800-516-2525 (si vous vous trouvez aux États-Unis) pour obtenir les renseignements nécessaire an d’éffectuer les réparations.
À l’extérieur des États-Unis, renvoyer le produit au distributeur ou au Centre de réparations agréé. Le produit sera réparé,
remplacé ou échangé et sera retourné au plus tôt. Cette garantie n’est pas applicable pour les cas d’use normale, d’usure de la tête de lecture, d’utilisation abusive ou incorrecte du produit, d’utilisation contraire aux instructions de Shure, de catastrophe naturelle ou de réparation non autorisée.
Certains États n’acceptent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou conséquents et par suite, il est possible que l’exclusion ou la limitation ci-dessus ne soit pas applicable. La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
BREVETS : Fabriqué sous un ou plusieurs des brevets U.S. suivants : 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.
Loading...
+ 2 hidden pages