OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
DEUTSCH
FRANÇAIS
SVENSKA
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
importanti
Informazioni
Prima di usare il proiettore, leggere attentamente questo manuale di istruzioni.
MANUALE DI ISTRUZIONIITALIANO
IMPORTANTE
Per praticità nel riferire la perdita o il furto del proiettore
a colori, annotare il numero di serie riportato sul fondo
del proiettore e conservare queste informazioni. Prima
di riciclare il materiale di imballaggio, controllare
attentamente il contenuto dello scatolone con la lista di
“Accessori in dotazione” a pagina 12.
ATTENZIONE:
Sorgente di luce intensa. Non fissare o guardare direttamente il raggio luminoso. Fare particolarmente attenzione
a che i bambini non guardino direttamente il raggio luminoso.
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, evitare che l’apparecchio venga a contatto con liquidi.
AVVERTENZA:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche non rimuovere l’involucro esterno. All’interno non ci sono parti riparabili
dall’utente. Per la manutenzione rivolgersi a personale qualificato.
Modello No: XV-Z9000E
Serie No:
ATTENZIONE:
La ventola di raffreddamento di questo proiettore continua a funzionare per circa 90 secondi dopo che si è
spento il proiettore. Durante l’uso normale, quando si spegne usare sempre il tasto OFF sul proiettore o sul
telecomando. Assicurarsi che la ventola di raffreddamento si sia fermata prima di scollegare il cavo di
alimentazione.
DURANTE L’USO NORMALE, NON SPEGNERE MAI IL PROIETTORE SCOLLEGANDO IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE. SE NON SI OSSERVA QUESTA PRECAUZIONE LA DURATA DELLA LAMPADA SARÀ
INFERIORE AL PREVISTO.
ITALIANO
1
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:24 PM1
Avvertenza relativa al gruppo lampada
Vedere la voce “Sostituzione della lampada” alle pagine 47.
USER SERVICE SCREWS
VIS POUR ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Informazioni
importanti
LAMP REPLACEMENT
CAUTION
BEFORE REMOVING THE SCREW, DISCONNECT
POWER CORD. HOT SURFACE INSIDE.
ALLOW 1 HOUR TO COOL BEFORE REPLACING
THE LAMP. REPLACE WITH SAME SHARP LAMP
UNIT TYPE BQC-XVZ9000/1 ONLY.
UV RADIATION : CAN CAUSE EYE DAMAGE.
TURN OFF LAMP BEFORE SERVICING.
MEDIUM PRESSURE LAMP : RISK OF EXPLOSION.
POTENTIAL HAZARD OF GLASS PARTICLES IF
LAMP HAS RUPTURED. HANDLE WITH CARE.
SEE OPERATION MANUAL.
PRECAUTIONS A OBSERVER LORS DU
REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION AVANT DE RETIRER LES VIS.
L’INTERIEUR DU BOITIER ETANT EXTREMEMENT CHAUD, ATTENDRE 1 HEURE
AVANT DE PROCEDER AU REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
NE REMPLACER QUE PAR UNE LAMPE SHARP DE TYPE BQC-XVZ9000/1.
RAYONS ULTRAVIOLETS : PEUVENT ENDOMMAGER LES YEUX.
ETEINDRE LA LAMPE AVANT DE PROCEDER A L’ENTRETIEN.
LAMPE A MOYENNE PRESSION : RISQUE D’EXPLOSION. DANGER POTENTIEL
DE PARTICULES DE VERRE EN CAS D’ECLATEMENT DE LA LAMPE.
A MANIPULER AVEC PRECAUTION, SE REPORTER AU MODE D’EMPLOI.
ATTENZIONE:
Alcuni circuiti stampati di questo prodotto includono particolari confidenziali e/o segreti commerciali di proprietà
della Texas Instruments. Pertanto, è severamente vietato copiare, modificare, adattare, tradurre, distribuire,
riprogettare, rimontare o alterare il contenuto.
ITALIANO
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:24 PM2
2
importanti
Informazioni
PRECAUZIONI IMPORTANTI
ATTENZIONE: Prima di usare il proiettore per la prima volta leggere le istruzioni fino in
fondo. Conservare il manuale per consultazioni future.
Per la sicurezza della persona e un funzionamento prolungato del proiettore, prima di usarlo accertarsi di leggere
attentamente le “precauzioni importanti” riportate qui di seguito.
Questo proiettore è stato progettato e costruito tenendo conto della sicurezza dell’operatore, tuttavia UN USO
IMPROPRIO PUÒ CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O PERICOLO DI INCENDI. Per evitare di annullare i dispositivi
di sicurezza di cui è dotato il proiettore, osservare le seguenti regole base di installazione, uso e manutenzione.
1. Prima di pulire il proiettore, scollegarlo dalla presa di
corrente.
2. Per la pulizia, non usare detergenti liquidi o aerosol. Usare
un panno umido.
3. Per evitare possibili pericoli, non usare accessori non
raccomandati dalla casa produttrice del proiettore.
4. Non usare questo proiettore vicino all’acqua; per esempio,
vicino ad una vasca da bagno, a un lavandino o a un
lavello, in una cantina umida, vicino ad una piscina, ecc.
Non versare liquidi di alcun tipo all’interno del proiettore.
5. Non collocare il proiettore su di un carrello, un cavalletto
o un tavolo instabili. Il proiettore può cadere e causare
gravi ferite ad adulti e bambini, oltre a danneggiarsi
seriamente.
6. Montaggio a parete o a soffitto—Il prodotto deve essere
montato a soffitto o a parete solo come consigliato dalla
casa produttrice.
7. Spostare con cautela il proiettore
installato su carrello. Bruschi
arresti, spinte eccessive e
superfici irregolari possono
causarne il rovesciamento.
8. Il proiettore è provvisto di fessure e aperture di
ventilazione sul retro e sul fondo. Per assicurare un
perfetto funzionamento dell’apparecchio ed evitarne il
surriscaldamento queste aperture non devono essere
otturate o coperte. Le aperture di ventilazione non devono
mai essere coperte con un panno o altro.
9. Il proiettore non deve mai essere collocato vicino o sopra
il radiatore di un termosifone o un altro sistema di
riscaldamento; o in luoghi chiusi, come una libreria, salvo
che non sia assicurata una ventilazione sufficiente.
10. Il proiettore deve funzionare solo con il tipo di energia
elettrica indicata sul fondo dell’apparecchio stesso o nelle
caratteristiche tecniche. In caso di dubbio sul tipo di
energia elettrica utilizzata nella zona in cui ci si trova,
consultare il rivenditore o l’ente per l’energia elettrica.
11. Evitare di collocare il proiettore in modo che si possa
camminare sul cavo.
12. Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni riportate sul
proiettore.
13. Per prevenire danni al proiettore causati da fulmini o
aumenti improvvisi d’intensità della corrente, durante i
temporali scollegare il proiettore dalla presa di corrente,
quando non se ne fa uso.
14. Per evitare scosse elettriche o incendi, non sovraccaricare
prese e prolunghe.
15. Non inserire oggetti di alcun genere all’interno del
proiettore attraverso le fessure esterne poiché possono
venire a contatto con punti ad alta tensione o
cortocircuitarne delle parti, e causare incendi o scosse
elettriche.
16. Non tentare di riparare il proiettore da soli poiché
l’apertura o la rimozione del coperchio possono esporre
la persona a scosse elettriche pericolose o altri rischi.
Rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
17. Scollegare il proiettore dalla presa di corrente e rivolgersi
a personale qualificato nelle seguenti circostanze:
a. Quando il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati o consumati.
b. Se è stato versato del liquido all’interno del
proiettore.
c. Se il proiettore è stato esposto a pioggia o acqua.
d. Se il proiettore non funziona normalmente anche
se si seguono le istruzioni. Regolare solamente i
comandi descritti nelle istruzioni per il
funzionamento poiché una regolazione impropria
di altri comandi può danneggiare il proiettore e
rendere necessaria una lunga riparazione eseguita
da un tecnico qualificato per ripristinarlo.
e. Se il proiettore è stato fatto cadere o l’involucro
esterno è stato danneggiato.
f.Un cambiamento nelle prestazioni del proiettore
indica la necessità di un intervento per la
manutenzione.
18. Assicurarsi che, in caso di sostituzione, il tecnico usi
solamente pezzi di ricambio raccomandati dalla casa
produttrice, con le stesse caratteristiche dei pezzi
originali. L’uso di pezzi di ricambio impropri può causare
incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
19. Questo proiettore è dotato di uno dei seguenti tipi di spina.
Se la spina non corrisponde alla presa di corrente,
rivolgersi al proprio elettricista.
Non annullare le caratteristiche di sicurezza della spina.
a. Spina di corrente di tipo a due fili.
b. Spina di corrente di tipo a tre fili con terminale di
messa a terra.
Questa spina può essere inserita solo in una presa
di corrente di tipo con messa a terra.
3
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:24 PM3
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Avvertenza relativa al gruppo lampada
C’è un potenziale rischio di frammenti di vetro se si rompe la lampadina. Per
la sostituzione, rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica o rivenditore
autorizzato di proiettori Sharp.
Vedere la voce “Sostituzione della lampada” alle pagine 47.
CAUTION
PRECAUCIÓN
PRÉCAUTION
BQC-XVZ9000/1
Questa etichetta si trova sul lato del proiettore.
USER SERVICE SCREWS
VIS POUR ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Informazioni
importanti
LAMP REPLACEMENT
CAUTION
BEFORE REMOVING THE SCREW, DISCONNECT
POWER CORD. HOT SURFACE INSIDE.
ALLOW 1 HOUR TO COOL BEFORE REPLACING
THE LAMP. REPLACE WITH SAME SHARP LAMP
UNIT TYPE BQC-XVZ9000/1 ONLY.
UV RADIATION : CAN CAUSE EYE DAMAGE.
TURN OFF LAMP BEFORE SERVICING.
MEDIUM PRESSURE LAMP : RISK OF EXPLOSION.
POTENTIAL HAZARD OF GLASS PARTICLES IF
LAMP HAS RUPTURED. HANDLE WITH CARE.
SEE OPERATION MANUAL.
35˚C
5˚C
PRECAUTIONS A OBSERVER LORS DU
REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
DEBRANCHER LE CORDON D’ALIME NTATION AVANT DE RETIRER LES VIS.
L’INTERIEUR DU BOITIER ETANT EXTREMEMENT CHAUD, ATTENDRE 1 HEURE
AVANT DE PROCEDER AU REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
NE REMPLACER QUE PAR UNE LAMPE SHARP DE TYPE BQC-XVZ9000/ 1.
RAYONS ULTRAVIOLETS : PEUVENT ENDOMMAGER LES YEUX.
ETEINDRE LA LAMPE AVANT DE PROCEDER A L’ENTRETIEN.
LAMPE A MOYENNE PRESSION : RISQUE D’EXPLOSION. DANGER POTENTIEL
DE PARTICULES DE VERRE EN CAS D’ECLATEMENT DE LA LAMPE.
A MANIPULER AVEC PRECAUTION, SE REPORTER AU MODE D’EMPLOI.
Precauzioni per l’installazione del proiettore
Per ridurre al minimo le necessità di manutenzione e ottenere un’elevata
qualità di immagine, SHARP consiglia di installare questo proiettore in ambienti
non umidi e senza, polvere e/o fumo di sigarette. Quando il proiettore viene
soggetto a questi ambienti, l’obiettivo e una parte del filtro vanno puliti più
spesso del solito. Fintanto che il proiettore viene pulito regolarmente, l’uso
del proiettore in tali ambienti non riduce la durata utile globale
dell’apparecchio. La pulizia interna deve essere eseguita da personale
qualificato autorizzato della Sharp.
• Non esponete il proiettore a temperature estremamente alte o basse.
Temperatura operativa: Da +5 °C a 35 °C
Temperatura di magazzinaggio: Da –20 °C a +60 °C
Note sul funzionamento
• La bocca di scarico, la copertura della protezione lampada e le aree adiacenti
possono essere molto calde durante il funzionamento del proiettore. Per evitare
lesioni, non toccare queste aree finché non si sono raffreddate a sufficienza.
• Lasciare almeno 30 cm fra l’apertura di uscita dell’aria e la parete o l’ostacolo
più vicini.
• Se la ventola di raffreddamento è ostruita, un dispositivo di protezione spegne
automaticamente la lampada del proiettore. Questo non è indice di guasti.
Scollegare i cavo di alimentazione del proiettore dalla presa di corrente e
attendere almeno 10 minuti. Quindi riaccendere ricollegando il cavo di
alimentazione. Questo riporta il proiettore allo stato di funzionamento normale.
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:24 PM4
4
PRECAUZIONI IMPORTANTI
importanti
Informazioni
Funzione di controllo della temperatura
Se il proiettore inizia a surriscaldarsi a seguito di problemi di installazione, o di un
filtro dell’aeria sporco, nell’angolo inferiore sinistro dell’immagine si mettono a
lampeggiare le indicazioni “TEMPERATURA” e “
salire, la lampada si spegne, l’indicatore di avvertimento temperatura del proiettore
lampeggia e dopo un periodo di raffreddamento di 90 secondi il proiettore si
spegne. Fare riferimento a “Lampada/indicatori di manutenzione” a pagina 45
quando “TEMPERATURA” appare sullo schermo.
”. Se la temperatura continua a
• La ventola di raffreddamento regola la temperatura interna e il suo
funzionamento è controllato automaticamente. Il suono della ventola può
cambiare durante il funzionamento del proiettore a causa di cambiamenti
nella velocità della ventola.
Funzione di controllo lampada
Quando il proiettore viene acceso dopo che la lampada è stata per 1.900
ore, “LAM.” e “
” lampeggiano nell’angolo inferiore sinistro dell’immagine
per avvertire che la lampada va sostituita. Per la sostituzione della lampada,
vedere alle pagina 47. Se la lampada è stata usata per 2.000 ore, il proiettore
si spegne automaticamente e passa al modo di attesa. Fare riferimento a
“Lampada/indicatori di manutenzione” a pagina 45 quando “LAM.” appare
sullo schermo.
Uso del copriterminali
• In caso di montaggio a soffitto del proiettore, fissare il copriterminali (in
dotazione) per nascondere i cavi di collegamento.
• Quando il proiettore viene utilizzato su un tavolo o montato in un punto
elevato, utilizzare il copriterminali per nascondere i cavi di collegamento.
2
1
1 Installate il copriterminale usando i due clip allegati.
2 Fissate il copriterminale allineando la linguetta con il proiettore.
Il chip DMD dà un’immagine dal contrasto superiore. Inoltre, con il suo rapporto di 16:9 è anche possibile
vedere software registrato nel formato 16:9 in un DVD o DTV con la massima qualità.
*1Digital Light Processing, DLP, Digital Micromirror Device e DMD sono tutti marchi di fabbrica della Texas
Instruments.
2.Piena risoluzione 720P
Il pannello ad alta risoluzione di 921.600 pixel (1280 × 720 punti) vi permette di guardare immagini di
altissima qualità uguali all’originale ed anche dei segnali HDTV 720P.
3.Ventilatore con un basso livello di rumore
Con il nuovo motore ottico sviluppato per l’uso con l’home theater, il rumore del ventilatore è stato ridotto al
minimo. Questo consente una visione video senza interferenze.
Informazioni
importanti
4.Da usare con DTV*
Consente la proiezione di immagini DTV e immagini su uno schermo ampio 16:9 quando è collegato un
decodificatore DTV o simili sistemi video.
*2DTV è il termine generale usato per descrivere il nuovo sistema televisivo digitale negli Stati Uniti.
2
5.Nuovo modo progressivo e modo Film
Ottimizza l’immagine convertendo il segnale nel formato progressivo. Utile per riprodurre delle immagini a
moviola o fermi immagine. Sono disponibili tre modi.
6.Avanzate circuiterie video
Fornisce delle immagini di alta qualità con un minimo di interferenze nei punti e rumore trasversale nei
colori.
7.Interfaccia grafica facile da usare per l’utente (GUI)
Un sistema di menù multicolori, basati su icone, per una facile regolazione dell’immagine.
8.Regolazione della temperatura dei colori
Questa funzione può essere usata per regolare la temperatura dei colori secondo il tipo di immagine
inviato al proiettore.
9.Funzione di correzione gamma
L’impostazione del valore gamma può essere regolata secondo la fonte di ingresso per un ottimale contrasto
dell’immagine.
10.Funzione di commutazione luminosità
Funziona con l’interruttore per controllare la quantità della luce proiettata. Selezionate “NORMALE” o
“LUMINOS.” per diminuire o aumentare la luminosità, il consumo corrente e il rumore del ventilatore.
11.Ingresso del componente video
Utilizza un segnale di ingresso del componente video (Y, CB, CR).Il segnale video viene inviato come un
componente separato per fornire colori migliori e un’ottima qualità dell’immagine.
12. Compatibilità diretta con il computer
L’ingresso RGB a scansione multipla accetta i segnali provenienti dal sistema VGA (640 punti × 480 linee)
a SXGA (1.280 punti × 1.024 linee) e Macintosh (da 13" a 21") senza utilizzare ulteriori componenti hardware.
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:25 PM6
6
importanti
Informazioni
Accesso ai manuali istruzioni in formato PDF di SharpVision Manager
Il CD-ROM contiene i manuali istruzioni in formato PDF del software di comando GAMMA “SharpVision Manager”
in dotazione in diverse lingue. Per poter utilizzare questi manuali necessario installare sul computer di cui si fa uso
(Windows o Macintosh) il sistema di lettura Adobe Acrobat Reader. Nel caso in cui l’Adobe Acrobat Reader non
sia stato ancora installato, lo si pu scaricare dalla rete Internet (http://www.adobe.com) o installarlo a partire dal
CD-ROM stesso.
Metodo di installazione dell’Acrobat Reader dal CD-ROM
Per Windows:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “Risorse del computer”.
3 Cliccare due volte il drive “CD-ROM”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “acrobat”.
5 Cliccare due volte sulla cartella “windows”.
6 Cliccare due volte sul programma di installazione
desiderato ed attenersi poi alle istruzioni che
compaiono sullo schermo.
Per altri sistemi operativi:
Scaricare l’Acrobat Reader dalla Rete Internet (http://www.adobe.com).
Per altre lingue:
Se si preferisce usare l’Acrobat Reader per lingue diverse da quille incluse nel CD-ROM, è necessario scaricarne
la versione appropriata dalla rete Internet.
Per Macintosh:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “CD-ROM”.
3 Cliccare due volte sulla cartella “acrobat”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “mac”.
5 Cliccare due volte sul programma di installazione
desiderato ed attenersi poi alle istruzioni che
compaiono sullo schermo.
Accesso ai manuali PDF
Per Windows:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “Risorse del computer”.
3 Cliccare due volte il drive “CD-ROM”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “MANUALS”.
5 Cliccare due volte sulla cartella “SVM_E”.
6 Cliccare due volte sulla lingua (nome della
cartella) che si desidera vedere.
7 Cliccate due volte sul file pdf “SVM_EI” per
accedere al manuale SharpVision Manager.
• Se cliccando due volte con il mouse non si riesce ad aprire il file PDF desiderato, avviare prima l’Acrobat Reader dopo di
che specificare il file desiderato per mezzo dei menu “File” e “Open”.
• Vedere il file “readme.txt” sul CD-ROM per informazioni importanti sul CD-ROM non incluse in questo manuale di istruzioni.
Per Macintosh:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “CD-ROM”..
3 Cliccare due volte sulla cartella “MANUALS”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “SVM_E”.
5 Cliccare due volte sulla lingua (nome della
cartella) che si desidera vedere.
6 Cliccate due volte sul file pdf “SVM_EI” per
accedere al manuale SharpVision Manager.
7
XVZ9000E(I)#p01_08.pm603.9.19, 6:25 PM7
Indice
Informazioni
importanti
Informazioni
importanti
PRECAUZIONI IMPORTANTI .................. 3
Caratteristiche principali ........................ 6
coperchio del vano
batterie e rimuovete il
coperchio nella direzione
della freccia.
Coperchio del
vano batterie
• Se il telecomando si dovesse bagnare, asciugatelo immediatamente.
• Evitate le temperature troppo alte o un tasso di umidità eccessivo.
• Se avete intenzione di non usare il telecomando per un lungo period, rimuovete le batterie.
• Non usate contemporaneamente batterie nuove e vecchie o vari tipi di batterie.
• Ci sono delle operazioni che possono essere eseguite solo con il telecomando. Maneggiate il telecomando con cura.
Installate due batterie della
2
misura AAA, assicurandovi
di far corrispondere le
polarità con i marchi
e all’interno del vano
batterie.
Vano batterie
Inserite la linguetta
inferiore del coperchio
della batteria
nell’apertura e premete il
coperchio finché non si
sente uno scatto.
Coperchio del
vano batterie
11
XVZ9000E(I)#p09_12.pm603.9.19, 6:25 PM11
Accessori in dotazione
TelecomandoDue pile formato AA
Cavo di alimentazione
Informazioni
importanti
(Per l’Europa eccetto
il Regno Unito)
• La configurazione delle prese murali dipende dalla nazione.
Usate un cavo di alimentazione corrispondente alla presa
murale della vostra nazione.
(Per il Regno Unito,
Hong Kong e Singapore)
Per soltanto l’Europa
Cavo COMPUTERRGB
• Il cavo RGB e l’adattatore di conversione a 21 pin è fornito
solo con i modelli destinati all’Europa.
Adattatore di conversione
RCA a 21 pin
Cavo video
XVZ9000E(I)#p09_12.pm603.9.19, 6:25 PM12
Copriterminali
Copriobiettiro
Due manuali di istruzioni due proiettori
Manuale di istruzioni due SharpVision Manager
CD-ROM
(SharpVision Manager)
12
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegate il cavo di alimentazione in dotazione nella presa CA sul retro del proiettore.
collegamenti
Impostazione e
• Assicuratevi di spegnere sia il proiettore che il componente video prima di effettuare il collegamento.
• La configurazione delle prese murali dipende dalla nazione. Usate un cavo di alimentazione corrispondente alla presa murale della
• Il proiettore entra nel modo di attesa dopo aver spento la corrente e reinserito il cavo di alimentazione nella presa CA. Tuttavia, se
Collegamenti
Alimentazione
Cavo di alimentazione
CAUTELA
vostra nazione.
spegnete la corrente scollegando il cavo di alimentazione o per via di una caduta della corrente, il proiettore si accende
automaticamente senza premere il tasto POWER ON.
Collegamento al componente video
Potete collegare il vostro proiettore ad un VCR; lettore di laserdischi, lettore DVD, decodificatore DTV* e ad altri
componenti video.
* DTV è il termine generale usato per descrivere il nuovo sistema televisivo digitale negli Stati Uniti.
CAUTELA
• Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente alla presa CA.
• Siccome questo proiettore non è stato dotato di terminali di ingresso audio, usate un componente audio venduto separatamente o altri
componenti (ad esempio altoparlanti o amplificatori).
Collegamento di una fonte video (VCR, lettore di laserdischi, lettore DVD o decodificatore DTV)
usando i terminali INPUT 3, S-VIDEO e INPUT 4 VIDEO
1 Collegate un’estremità del cavo S-video (venduto
separatamete) al terminale INPUT 3 S-VIDEO oppure
collegate un’estremità del cavo video al terminale
INPUT 4 VIDEO del proiettore.
2 Collegate l’altra estremità del cavo S-video o del cavo
video all’uscita S-video o al terminale di uscita video
della fonte video.
Il terminale di ingresso S-video utilizza un sistema di segnali
video in cui l’immagine viene separata in un segnale di
colore ed un segnale di luminanza per realizzare
un’immagine di elevata qualità.
13
XVZ9000E(I)#p13_15.pm603.9.19, 6:25 PM13
• Per una più alta qualità video, potete usareil terminale di ingresso Svideo del proiettore. Potete acquistare un cavo S-video separatamente.
• Se il vostro componente non è stato dotato di un terminale di uscita Svideo, usate il terminale di uscita video composto.
Collegamento al componente video
Proiettore
1
1
Cavo S-video (venduto separatamente)
2 Al terminale di uscita S-video
Cavo video
2 Al terminale di uscita video
VCR, lettore
di laserdischi,
lettore DVD o
decodificatore DTV
Collegamento di una fonte video (lettore DVD o decodificatore DTV) usando i terminali RCA
INPUT 1 o 2
1 Collegate ciascun connettore RCA di un cavo componente ai terminali
corrispondenti RCA INPUT 1 o 2 sul proiettore.
2 Collegate l’altra estremità del cavo ai terminali corrispondenti del lettore DVD
o del decodificatore DTV.
Quando collegate questo proiettore ad un lettore DVD o ad un decodificatore
DTV, selezionate “Componente” in “Tipo segnale” nel menù GUI.(Fate
riferimento alla pagina 31.)
Impostazione e
collegamenti
Proiettore
*
1
* I terminali (HD/Csync) e (VD) possono essere usati a seconda delle specifiche del decodificatore DTV collegato a questo
proiettore. Fate riferimento al manuale delle istruzioni del decodificatore DTV per ulteriori informazioni.
CAUTELA
• Assicuratevi di spegnere il proiettore e il componente video prima di effettuare
il collegamento.
2 Ai terminali di uscita
del componente
Cavo componente
(venduto separatamente)
*
Lettore DVD o
decodificatore
DTV
Collegamento a un decoder DTV con uscita analogica RGB.
1 Collegate ogni connettore RCA ai terminali corrispondenti RCA INPUT 1 o 2 del proiettore
2 Collegate l’altro capo del cavo ai terminali corrispondenti di un decoder DTV.
Quando collegate questo proiettore ad un uscita analogica RGB del decoder DTV, selezionate “RGB” per “tipo di
segnale” nel menu GUI (Fate riferimento a pagina 31).
Proiettore
CAUTELA
• Assicuratevi di spegnere sia il proiettore che l’apparecchiatura video
prima del collegamento.
Cinque adattatori RCA-BNC (disponibili in commercio)
XVZ9000E(I)#p13_15.pm603.9.19, 6:25 PM14
1 Cavo D-sub/5BNC
(disponibile in commercio)
2 Verso terminali
d’uscita
analogici RGB
Decoder DTV
14
Collegamento ad un computer
Potete collegare il vostro proiettore ad un computer per proiettare delle immagini a colori.
Collegamento ad un computer usando la porta INPUT 5 COMPUTER-RGB
1 Collegate un’estremità del cavo COMPUTER-RGB alla porta INPUT 5 COMPUTER-RGB del proiettore.
2 Collegate l’altra estremità della porta corrispondente del computer.
CAUTELA
• Prima del collegamento, assicuratevi di spegnere il proiettore e il computer. Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, accendete
il proiettore. Il computer va sempre acceso per ultimo.
collegamenti
Impostazione e
riferimento alla pagina 31)
Collegamento di altri computer compatibili
Se collegate questo proiettore ad un computer, selezionate “RGB” come “Tipo segnale” sul menù GUI. (Fate
Quando collegate il proiettore ad un computer compatibile diverso da un computer IBM-PC (VGA/SVGA/XGA/
SXGA) o Macintosh (cioè Workstation), può essere necessario usare un cavo separato. Rivolgetevi al vostro
rivenditore per ulteriori informazioni.
Se collegate questo proiettore ad un computer, selezionate “RGB” come “Tipo segnale” sul menù GUI. (Fate
riferimento alla pagina 31)
• Il collegamento di computer che sono diversi dai tipi raccomandati, può recare danni al proiettore, al computer o ad entrambi.
Collegamento della porta RS-232C
Quando collegate la porta RS-232C del proiettore ad un computer usando un cavo RS-232C (stringa modem
nulla, tipo trasversale, venduto separatamente), potrete usareil computer per manovrare il proiettore e
controllare lo stato dello stesso. Fate riferimento alle pagine 52, 53 e 54 nei particolari.
12
Cavo COMPUTER-RGB
Cavo RS-232C (stringa modem
nulla, tipo trasversale, venduto
separatamente)
Collegate un cavo RS-232C (stringa modem nulla, tipo trascersale, venduto separatamente) alla porta seriale
del computer.
CAUTELA
• Non collegate o scollegate il cavo RS-232C a o dal computer mentre è acceso. Altrimenti si può danneggiare il computer.
• Leggete attentamente il manuale delle istruzioni del computer.
• Fate riferimento alla “Tabella di compatibilità computer” alla pagina 56 per una lista dei segnali di computer compatibili conil proiettore.L’uso di segnali per computer diversi da quelli elencati può causare il mancato funzionamento di alcune funzioni.
• La funzione RS-232C può non funzionare correttamente se la porta del computer non è stata impostata correttamente. Fate riferimento al
manuale delle istruzioni del computer per ulteriori informazioni.
• Le frecce (→, ↔) della configurazione qui sopra indicano la direzione dei segnali.
• Può essere necessario usare un adattatore Macintosh per l’uso di certi computer Macintosh. Rivolgetevi al più vicino centro assistenza
autorizzato SharpVision o al vostro rivenditore.
15
XVZ9000E(I)#p13_15.pm603.9.19, 6:25 PM15
Utilizzo del telecomando
Potete usare il telecomando per manovrare il
Telecomando
proiettore all’interno del campo indicato a destra.
45˚
30˚
Telecomando
7 m
45˚
30˚
30˚
• Il segnale proveniente dal telecomando può essere riflesso
da uno schermo per un’operazione più semplice. Tuttavia,
la distanza effettiva del segnale dipende dal materiale dello
schermo.
Impostazione e
collegamenti
Utilizzo del telecomando in una
camera scura
L’illuminazione di fondo dei tasti operativi può essere
accesa per cinque secondi e poi spenta premendo il
tasto BACKLIGHT. Se desiderate spegnere
l’illuminazione di fondo quando è accesa, premere
nuovamente BACKLIGHT.
Tasto di illuminazione
di fondo (BACKLIGHT)
Utilizzo come telecomando cablato
Quando non è possibile usare il telecomando per via
della gamma o il posizionamento del proiettore
(proiezione posteriore, ecc.), collegate un cavo con la
presa stereo mini da 3,5 mm (venduto
Cavo con spina stereo mini
da 3,5 mm (venduto
separatamente)
separatamente) dal terminale di ingresso del
telecomando in alto sul telecomando al terminale di
ingresso del telecomando cablato sul retro del
proiettore.
16
XVZ9000E(I)#p16_22.pm603.9.19, 6:25 PM16
Accensione/spegnimento (ON/OFF)
Proiettore
collegamenti
Impostazione e
Telecomando
Indicatore di manutenzione
TEMP.LAMPPOWER
Tasti di
alimentazione
Premere ON.
• L’indicatore LAMP REPLACEMENT che lampeggia in
blu indica che la lampada si sta riscaldando.
Attendere che l’indicatore cessi di lampeggiare prima
di usare il proiettore.
• Se si spegne il proiettore e quindi lo si riaccende
immediatamente, può trascorrere qualche tempo
prima che la lampada si accenda.
• Dopo che il proiettore è stato disimballato e acceso per la
prima volta, la bocca di scarico può emettere un leggero
odore. Questo odore scompare in breve tempo con l’uso.
Quando l’alimentazione è attivata, l’indicatore di
sostituzione lampada lampeggia per indicare le
condizioni di funzionamento della lampada.
Blu: Lampada pronta
Verde lampeggiante: Riscaldamento
Rosso: Sostituire la lampada.
Premere OFF.
Premere di nuovo OFF mentre il messaggio è
visualizzato.
• Se premere il tasto POWER OFF per sbaglio e non
desiderate spegnere la corrente, attendere fino a quando
scompare il messaggio.
• Quando si preme due volte OFF, l’indicatore di
alimentazione si illumina in rosso e la ventola di
raffreddamento gira per circa 90 secondi. Il proiettore quindi
passa al modo di attesa.
• Aspettate che il ventilatore di raffreddamento smette di
girare prima di scollegare il cavo di alimentazione.
• Potete riaccendere la corrente premendo POWER ON.
Quando ritorna la corrente, si illuminano di blu le indicazioni
POWER e LAMP REPLACEMENT.
Zoomata e messa a fuoco
Potete effettuare la zoomata in apertura o in chiusura e mettere a fuoco l’immagine usando la manopola zoom e
l’anello di messa a fuoco.
1Fate scorrere la manopola zoom. Potete
regolare l’immagine al formato desiderato
all’interno della gamma dello zoom.
2Girate l’anello di messa a fuoco fino a quando è
1
2
nitida l’immagine sullo schermo.
17
XVZ9000E(I)#p16_22.pm603.9.19, 6:25 PM17
Messa a punto dello schermo
Utilizzo del piede di regolazione
Potete regolare l’altezza dell’immagine alzando il proiettore con i piedi
1
di regolazione.
1 Premere gli sblocchi dei piedi e sollevate il proiettore all’angolo
desiderato.
2 Togliete le mani dagli sblocchi dei piedi. Quando i piedi di
regolazione si sono fermati nella posizione giusta, rilascitae il
proiettore.
3 Se lo schermo è ad un angolo, potete usare i regolatori per
regolare l’angolo dell’immagine.
Impostazione e
collegamenti
3
CAUTELA
• Non tenete il proiettore per il obiettivo mentre lo alzate o abbassate.
• Quando abbassate il proiettore, fate attenzione a non rimanere intrappolati con le mani nell’area tra il piede di regolazione e
il proiettore.
• Il proiettore è regolabile fino a 5° dalla posizione standard.
• Quando viene regolata l’altezza del proiettore, l’immagine può risultare distorta (distorsione trapezoidale) a seconda della
posizione relativa dello schermo e del proiettore. Fate riferimento alla pagina 19 per ulteriori informazioni sulla correzione
della distorsione trapezoidale.
Riponete il proiettore nella sua posizione originale
Mentre tenete il proiettore, premere gli sblocchi dei piedi ed
abbassate lentamente il proiettore nella sua posizione originale.
Utilizzo dello spostamento dell’obiettivo
Potete regolare l’immagine all’interno del campo di spostamento dell’obiettivo girando il controllo di
spostamento obiettivo in alto sul proiettore usando il dito.
Proiettore
GiùSù
XVZ9000E(I)#p16_22.pm603.9.19, 6:25 PM18
Controllo di
spostamento obiettivo
Immagine projettata
SÚ
GIÚ
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.